Page 701 - Bible Ostervald 1877

Version HTML de base

24 Vous voyez donc que l'homme est justifié par les œuvres,
et non par la foi seulement.
25 De même aussi Rahab l'hôtelière, ne fut-elle pas justifiée
par les œuvres, lorsqu'elle reçut les messagers, et qu'elle
les renvoya par un autre chemin?
26 Car comme un corps sans âme est mort, de même, la foi
sans les œuvres est morte.
Jacques 3
1
Mes
frères, qu'il n'y ait pas plusieurs maîtres parmi vous,
sachant que nous en recevrons une plus grande condamna-
tion.
2 Car nous bronchons tous en plusieurs choses. Si quel-
qu'un ne bronche point en paroles, c'est un homme parfait,
et il peut tenir tout son corps en bride.
3 Nous mettons, comme vous savez, des mors dans la bou-
che des chevaux, afin qu'ils nous obéissent, et
par là
nous
menons çà et là tout leur corps.
4 Voyez aussi les navires; quelque grands qu'ils soient, et
quoique poussés par des vents violents, ils sont menés de
côté et d'autre avec un petit gouvernail, selon la volonté de
celui qui les gouverne.
5 Ainsi la langue est un petit membre, et elle se vante de
grandes choses. Considérez combien de bois un petit feu
peut allumer.
6 La langue
est
aussi un feu, un monde d'iniquité; la langue
est posée entre nos membres d'une manière qu'elle souille
tout le corps; elle enflamme tout le cours de notre vie, et elle
est enflammée
du feu
de la géhenne.
7 Toutes sortes de bêtes sauvages, d'oiseaux, de reptiles et
de poissons de mer se domptent et ont été domptés par la
nature humaine;
8 Mais aucun homme ne peut dompter la langue: c'est un
mal qu'on ne peut réprimer; elle est pleine d'un venin mortel.
9 Par elle nous bénissons Dieu notre Père, et par elle nous
maudissons les hommes qui sont faits à l'image de Dieu.
10 D'une même bouche sort la bénédiction et la malédiction.
Il ne faut point, mes frères, que cela soit ainsi.
11 Une fontaine jette-t-elle, par une même ouverture, de
l'eau douce et de l'eau amère?
12
Mes
frères, un figuier peut-il porter des olives; ou une
vigne des figues? Ainsi aucune fontaine ne peut jeter de
l'eau salée et
de l'eau
douce.
13 Y a-t-il parmi vous quelque homme sage et intelligent?
Qu'il montre par une bonne conduite et par ses œuvres, une
sagesse pleine de douceur.
14 Mais si vous avez un zèle amer et
un esprit
de contention
dans vos cœurs, ne vous glorifiez point et ne mentez point
contre la vérité.
15 Car ce n'est point là la sagesse qui vient d'en haut, mais
elle est terrestre, sensuelle
et
diabolique.
16 Car partout où
il y a
ce zèle
amer et cet esprit
de conten-
tion, il y a du trouble, et toutes sortes de mauvaises actions.
17 Mais pour la sagesse qui vient d'en haut, premièrement
elle est pure, puis paisible, modérée, traitable, pleine de
miséricorde et de bons fruits; elle n'est point difficultueuse, ni
dissimulée.
18 Or, le fruit de la justice se sème dans la paix, pour ceux
qui s'adonnent à la paix.
Jacques 4
1 D'où viennent parmi vous les dissensions et les querelles?
N'est-ce de ceci,
savoir
, de vos désirs déréglés, qui combat-
tent dans vos membres?
2 Vous désirez, et vous n'obtenez pas ce que vous souhai-
tez; vous êtes envieux et jaloux, et vous ne pouvez rien
obtenir; vous avez des querelles, et vous vous faites la guer-
re, et vous n'avez pas
ce que vous recherchez
, parce que
vous ne demandez pas.
3 Vous demandez, et vous ne recevez point, parce que vous
demandez mal, et dans la vue de fournir à vos voluptés.
4 Hommes et femmes adultères, ne savez-vous pas que
l'amour du monde est une inimitié contre Dieu? Qui voudra
donc être ami du monde, se rend ennemi de Dieu.
5 Pensez-vous que l'Ecriture parle en vain? L'Esprit qui habi-
te en nous porte-t-il à l'envie?
6 Au contraire, il accorde plus de grâces. C'est pourquoi,
l'Ecriture
dit: Dieu résiste aux orgueilleux, mais il fait grâce
aux humbles.
7 Soumettez-vous donc à Dieu; résistez au diable, et il s'en-
fuira de vous.
8 Approchez-vous de Dieu, et il s'approchera de vous. Pé-
cheurs, nettoyez vos mains; et vous qui avez le cœur parta-
gé, purifiez vos cœurs;
9 Sentez vos misères, et soyez dans le deuil, et pleurez; que
votre ris se change en pleurs, et votre joie en tristesse.
10 Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.
11 Mes frères, ne médisez point les uns des autres. Celui
qui médit de son frère, et qui condamne son frère, médit de
la loi, et condamne la loi. Or, si tu juges la loi, tu n'es point
observateur de la loi, mais tu t'en rends le juge.
12 Il y a un seul législateur, qui peut sauver et détruire. Toi,
qui es-tu, qui juges les autres?
13 Je m'adresse maintenant à vous qui dites. Nous irons
aujourd'hui ou demain en une telle ville, et nous y passerons
une année, nous
y
trafiquerons et nous
y
gagnerons.
14 Vous ne savez
pourtant
pas ce qui arrivera le lendemain,
car qu'est-ce que votre vie? Ce n'est qu'une vapeur qui para-
ît pour peu de temps, et qui s'évanouit ensuite.
15 Au lieu que vous devriez dire: Si le Seigneur le veut, et si
nous sommes en vie, nous ferons telle ou telle chose.
16 Mais, au contraire, vous vous glorifiez dans vos pensées
orgueilleuses. Toute vanterie de cette sorte est mauvaise.
17 Celui-là donc pèche, qui sait faire le bien et qui ne le fait
pas.
Jacques 5
1 Vous, riches, je viens maintenant à vous; pleurez et jetez
des cris, à cause des malheurs qui vont tomber sur vous.
2 Vos richesses sont pourries, et les vers ont mangé vos
habits.
3 Votre or et votre argent se sont rouillés, et leur rouille
s'élèvera en témoignage contre vous, et dévorera votre chair
comme un feu. Vous avez amassé un trésor pour les der-
niers jours.
4 Voici, le salaire des ouvriers qui ont moissonné vos
champs, et dont vous les avez frustrés, crie
contre vous
; et
les cris de ces moissonneurs sont parvenus jusqu'aux oreil-
les du Seigneur des armées.
5 Vous avez vécu dans les voluptés et dans les délices sur
la terre, et vous vous êtes rassasiés comme en un jour de
sacrifice.
6 Vous avez condamné et mis à mort le juste, qui ne vous
résistait point.
7 Mais vous,
mes
frères, attendez patiemment jusqu'à l'avè-
nement du Seigneur. Vous voyez que le laboureur attend le
précieux fruit de la terre avec patience, jusqu'à ce qu'il reçoi-
ve
du ciel
la pluie de la première et de la dernière saison.
8 Vous
donc
de même attendez patiemment, et affermissez
vos cœurs; car l'avènement du Seigneur est proche.
9
Mes
frères, ne vous plaignez point les uns des autres, de
peur que vous ne soyez condamnés. Voilà, le juge est à la
porte.
1O
Mes
frères, prenez pour exemple de patience dans les
afflictions les prophètes qui ont parlé au nom du Seigneur.
701