Page 553 - Bible Ostervald 1877

Version HTML de base

13 Vous êtes le sel de la terre; mais si le sel perd sa saveur,
avec quoi la lui rendra-t-on? Il ne vaut plus rien qu'à être jeté
dehors, et à être foulé aux pieds par les hommes.
14 Vous êtes la lumière du monde; une ville située sur une
montagne ne peut être cachée;
15 Et on n'allume point une chandelle pour la mettre sous un
boisseau, mais
on la met
sur un chandelier, et elle éclaire
tous ceux qui
sont
dans la maison.
16 Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, afin
qu'ils voient vos bonnes œuvres, et qu'ils glorifient votre
Père qui
est
dans les cieux.
17 Ne pensez point que je sois venu abolir la loi ou les pro-
phètes; je suis venu non pour les abolir, mais pour les ac-
complir;
18 Car je vous dis en vérité que, jusqu'à ce que le ciel et la
terre passent, il n'y aura rien dans la loi qui ne s'accomplis-
se, jusqu'à un seul iota, et à un seul trait de lettre.
19 Celui donc qui aura violé l'un de ces plus petits comman-
dements, et qui aura ainsi enseigné les hommes, sera esti-
mé le plus petit dans le royaume des cieux; mais celui qui
les aura observés et enseignés, celui-là sera estimé grand
dans le royaume des cieux.
20 Car je vous dis, que si votre justice ne surpasse celle des
Scribes et des Pharisiens, vous n'entrerez point dans le
royaume des cieux.
21 Vous avez entendu qu'il a été dit aux anciens: Tu ne
tueras point; et celui qui tuera sera punissable par les juges.
22 Mais moi je vous dis que quiconque se met en colère
contre son frère, sans cause, sera puni par le jugement; et
celui qui dira à son frère, Raca, sera puni par le conseil, et
celui qui lui dira, fou, sera puni par la géhenne du feu.
23 Si donc tu apportes ton offrande à l'autel, et que là tu te
souviennes que ton frère a quelque chose contre toi,
24 Laisse là ton offrande devant l'autel, et va-t'en première-
ment te réconcilier avec ton frère; et après cela viens et offre
ton offrande.
25 Accorde-toi au plus tôt avec ta partie adverse, pendant
que tu es en chemin avec elle, de peur que ta partie adverse
ne te livre au juge, et que le juge ne te livre au sergent, et
que tu ne sois mis en prison.
26 Je te dis en vérité, que tu ne sortiras pas de là, jusqu'à ce
que tu aies payé le dernier quadrain.
27 Vous avez entendu qu'il a été dit aux anciens: Tu ne
commettras point adultère.
28 Mais moi je vous dis que quiconque regarde une femme
pour la convoiter, il a déjà commis l'adultère avec elle dans
son cœur.
29 Que si ton œil droit te fait tomber
dans le péché
, arrache-
le, et jette-le loin de toi; car il vaut mieux pour toi qu'un de
tes membres périsse, que si tout ton corps était jeté dans la
géhenne.
30 Et si ta main droite te fait tomber
dans le péché
, coupe-la,
et jette-la loin de toi; car il vaut mieux pour toi qu'un de tes
membres périsse, que si tout ton corps était jeté dans la
géhenne.
31 Il a été dit aussi: Si quelqu'un répudie sa femme, qu'il lui
donne la lettre de divorce.
32 Mais moi je vous dis que quiconque répudiera sa femme,
si ce n'est pour cause d'adultère, il l'expose à devenir adultè-
re; et que quiconque se mariera à la femme qui aura été
répudiée, commet un adultère.
33 Vous avez encore entendu qu'il a été dit aux anciens: Tu
ne te parjureras point, mais tu t'acquitteras envers le Sei-
gneur de ce que tu auras promis avec serment.
34 Mais moi je vous dis: Ne jurez du tout point; ni par le ciel,
car c'est le trône de Dieu;
35 Ni par la terre, car c'est son marchepied; ni par Jérusa-
lem, car c'est la ville du grand Roi.
36 Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux faire de-
venir un seul cheveu blanc ou noir.
37 Mais que votre parole, soit, oui, oui, non, non; ce qu'on dit
de plus, vient du malin.
38 Vous avez entendu qu'il a été dit: Œil pour œil, et dent
pour dent.
39 Mais moi je vous dis de ne pas résister à celui qui vous
fait du mal; mais si quelqu'un te frappe à la joue droite, pré-
sente-lui aussi l'autre;
40 Et si quelqu'un veut plaider contre toi et t'ôter ta robe,
laisse-lui encore l'habit;
41 Et si quelqu'un te veut contraindre d'aller une lieue avec
lui, vas-en deux.
42 Donne à celui qui te demande, et ne te détourne point de
celui qui veut emprunter de toi.
43 Vous avez entendu qu'il a été dit: Tu aimeras ton pro-
chain, et tu haïras ton ennemi.
44 Mais moi je vous dis: Aimez vos ennemis, bénissez ceux
qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïs-
sent, et priez pour ceux qui vous outragent et qui vous per-
sécutent;
45 Afin que vous soyez enfants de votre Père qui
est
dans
les cieux; car il fait lever son soleil sur les méchants et sur
les bons, et il fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes.
46 Car si vous n'aimez que ceux qui vous aiment, quelle
récompense en aurez-vous? Les péagers même n'en font-ils
pas autant?
47 Et si vous ne faites accueil qu'à vos frères, que faites-
vous d'extraordinaire? Les péagers même n'en font-ils pas
autant?
48 Soyez donc parfaits, comme votre Père, qui
est
dans les
cieux, est parfait.
Matthieu 6
1 Prenez garde de ne pas faire votre aumône devant les
hommes, afin d'en être vus; autrement vous n'en aurez point
de récompense de votre Père qui
est
aux cieux.
2 Quand donc tu feras l'aumône, ne fais pas sonner la trom-
pette devant toi, comme font les hypocrites dans les syna-
gogues et dans les rues, afin qu'ils
en
soient honorés des
hommes. Je vous dis en vérité qu'ils reçoivent leur récom-
pense.
3 Mais quand tu fais l'aumône, que ta main gauche ne sache
pas ce que fait ta droite;
4 Afin que ton aumône se fasse en secret; et ton Père qui
te
voit dans le secret, te le rendra publiquement.
5 Et quand tu prieras, ne fais pas comme les hypocrites; car
ils aiment à prier en se tenant debout dans les synagogues
et aux coins des rues, afin d'être vus des hommes. Je vous
dis en vérité qu'ils reçoivent leur récompense.
6 Mais toi, quand tu pries, entre dans ton cabinet, et ayant
fermé la porte, prie ton Père qui
est
dans ce
lieu
secret; et
ton Père qui te voit dans le secret, te le rendra publique-
ment.
7 Or, quand vous priez, n'usez pas de vaines redites, com-
me les païens; car ils croient qu'ils seront exaucés en parlant
beaucoup.
8 Ne leur ressemblez donc pas; car votre Père sait de quoi
vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez.
9 Vous donc priez ainsi: Notre Père qui
es
aux cieux, ton
nom soit sanctifié;
10 Ton règne vienne; ta volonté soit faite sur la terre comme
au ciel;
11 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien;
12 Pardonne-nous nos péchés, comme aussi nous pardon-
nons à ceux qui nous ont offensés;
553