7 Je me suis lassé dans mon gémissement; je baigne ma
couche toutes les nuits, je trempe mon lit de mes larmes.
8 Mon œil est fondu de tristesse; il est vieilli à cause de tous
ceux qui me pressent.
9 Retirez-vous loin de moi, vous tous ouvriers d'iniquité! car
l'Eternel a entendu la voix de mes larmes.
10 L'Eternel a ouï ma supplication; l'Eternel a reçu ma re-
quête.
11 Tous mes ennemis seront remplis de honte et effrayés;
ils se retireront; ils seront saisis de honte subitement.
Psaumes 7
1 Sciggajon de David, qu'il chanta à l'Eternel touchant l'affai-
re de Cus Benjamite.
2 Eternel, mon Dieu! je me suis retiré vers toi; sauve-moi de
tous ceux qui me poursuivent, et m'
en
délivre;
3 De peur qu'ils ne me déchirent comme un lion
me
mettant
en pièces, sans
qu'il y ait
personne qui m'en retire.
4 Eternel, mon Dieu! si j'ai commis
ce qu'on m'impute
, s'il y a
de l'iniquité dans mes mains;
5 Si j'ai rendu le mal à celui qui avait la paix avec moi, et
si
je
n'
ai
pas garanti celui qui m'opprimait à tort;
6 Que l'ennemi me poursuive et qu'il m'atteigne; qu'il foule
aux pieds
ma vie, et mette ma gloire dans la poussière. Sé-
lah.
7 Lève-toi, Eternel! dans ta colère; élève-toi contre les fu-
reurs de mes ennemis; réveille-toi en ma faveur: tu as or-
donné la justice.
8 Que l'assemblée des peuples t'environne, et mets-toi au-
dessus d'elle dans un lieu éminent.
9 Que l'Eternel juge les peuples; juge-moi, Eternel! selon ma
justice et selon mon intégrité,
telle qu'elle est
en moi.
10 Que la malice des méchants prenne fin, et affermis
l'homme
juste, toi,
dis-je
, qui sondes les cœurs et les reins, ô
Dieu juste!
11 Mon bouclier
est
en Dieu, qui délivre ceux qui ont le cœur
droit.
12 Dieu est un juste juge; et le Dieu fort s'irrite tous les jours
contre le méchant
.
13 S'il ne se convertit pas,
Dieu
aiguisera son épée: il a
tendu son arc et il le tient prêt.
14 Il lui prépare des armes mortelles: il tirera
contre lui
des
flèches ardentes.
15 Voici,
le méchant
est en travail pour enfanter la vanité,
car il a conçu l'outrage; mais il enfantera ce qui le trompera.
16 Il a creusé une citerne, et l'a rendue profonde; mais il est
tombé dans la fosse
qu'il
a faite.
17 Son travail retournera sur sa tête, et sa violence lui des-
cendra sur le sommet.
18 Je célébrerai l'Eternel à cause de sa justice, et je psal-
modierai au nom du Dieu très haut.
Psaumes 8
1 Psaume de David,
donné
au maître chantre,
pour le chan-
ter
sur Guittith.
2 Eternel notre Seigneur! que ton nom
est
magnifique par
toute la terre! Tu as établi ta majesté au-dessus des cieux.
3 Tu tires le fondement de ta puissance de la bouche des
petits enfants et de ceux qui tètent, a cause de tes adversai-
res; afin de confondre l'ennemi et celui qui veut se venger.
4 Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune
et les étoiles que tu as agencées;
5
Je dis
: Qu'
est-ce
que l'homme mortel, que tu te souvien-
nes de lui; et que le fils de l'homme, que tu le visites?
6 Car tu l'as fait un peu moindre que les anges, et tu l'as
couronné de gloire et d'honneur.
7 Tu l'as établi dominateur sur les ouvrages de tes mains; tu
lui as mis toutes choses sous ses pieds;
8 Toutes les brebis et tous les bœufs et même les bêtes des
champs;
9 Les oiseaux des cieux, et les poissons de la mer, ce qui
passe par les sentiers de la mer.
10 Eternel, notre Seigneur! que ton nom
est
magnifique par
toute la terre!
Psaumes 9
1 Psaume de David
donné
au maître chantre,
pour le chan-
ter
sur Muth-Laben.
2 Je célébrerai l'Eternel de tout mon cœur; je raconterai
toutes tes merveilles.
3 Je me réjouirai en toi et je serai transporté de joie; je
psalmodierai ton nom, ô Souverain!
4 Parce que mes ennemis ont tourné le dos; ils sont tombés,
et ils ont péri de devant ta face.
5 Car tu m'as fait droit et justice; tu t'es assis sur ton trône,
toi
, juste juge.
6 Tu as réprimé les nations; tu as fait périr le méchant; tu as
effacé leur nom pour toujours et à perpétuité.
7 O ennemi, as-tu achevé de désoler? As-tu aussi détruit les
villes pour jamais? Leur mémoire est-elle périe
avec
elles?
8 Mais l'Eternel sera assis éternellement; il a préparé son
trône pour juger.
9 Il jugera le monde avec justice,
et
il fera droit aux peuples
avec équité.
10 Et l'Eternel sera une haute retraite à celui qui sera foulé,
une haute retraite au temps
qu'il sera
dans la détresse.
11 Et ceux qui connaissent ton nom, s'assureront sur toi;
car, Eternel! tu n'abandonnes point ceux qui te cherchent.
12 Psalmodiez à l'Eternel qui habite en Sion, annoncez ses
exploits parmi les peuples.
13 Car il fait enquête des meurtres
et
il s'en souvient; n'ou-
blie point le cri des affligés.
14 Eternel! aie pitié de moi, regarde mon affliction
qui m'est
causée par ceux qui me haïssent,
toi
qui m'enlèves hors des
portes de la mort;
15 Afin que je raconte toutes tes louanges aux portes de la
fille de Sion. Je me réjouirai de la délivrance que tu m'auras
donnée.
16 Les nations ont été enfoncées dans la fosse
qu'
elles
avaient faite, leur pied a été pris au filet qu'elles avaient
caché.
17 L'Eternel s'est fait connaître; il a exercé le jugement; le
méchant est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. Méditez-y.
Sélah.
18 Les méchants retourneront au sépulcre; toutes les na-
tions qui oublient Dieu,
y retourneront
.
19 Car le pauvre ne sera point oublié pour toujours,
et
l'at-
tente des affligés ne périra point à perpétuité.
20 Lève-toi, Eternel! et que l'homme mortel ne se fortifie pas;
que les nations soient jugées devant ta face.
21 Eternel! jette-les dans la frayeur; que les nations sachent
qu'elles ne sont que des hommes mortels. Sélah.
Psaumes 10
1 Pourquoi, Eternel! te tiens-tu loin
et
te caches-tu dans le
temps
que nous sommes
dans la détresse?
2 Le méchant dans
son
orgueil, poursuit ardemment l'affligé.
Ils seront pris par les machinations qu'ils ont préméditées.
3 Car le méchant se glorifie dans les désirs de son âme; il
estime heureux l'avare, et il irrite l'Eternel.
4 Le méchant, plein d'audace, ne se fait conscience
de rien
;
toutes ses pensées
sont, qu'il
n'
y a
point de Dieu.
5 Ses voies prospèrent en tout temps; tes jugements sont
éloignés de devant lui; il souffle contre tous ses ennemis.
6 Il dit en son cœur: Je ne serai jamais ébranlé; jamais il ne
m'arrivera de mal.
336