57
Cette controverse intérieur du Catholicisme
succomba dans la lutte. Son rapprochement à la
théologie Réformée sur la prédestination et ses
assauts contre les Jésuites, ne purent être toléré
par la Papauté. Quoiqu'ils furent persécuté par
les Jésuites, il faut remarquer qu'ils étaient
soumis aux directives du Concile de Trente qui
interdisait le recours aux textes originaux dans
la traduction des Écritures. La Bible de Sacy,
traduite sur la Vulgate Latine, s'avérait donc être
une Bible Jésuite.
Isaac Louis Lemaistre, plus connu sous le nom
de "de Sacy", était bien préparé pour travailler à
la traduction de la Bible. Les traductions faites
par les Protestants ne comptaient pas pour les
Catholiques,
et
demeuraient
suspectes
d'interprétation non orthodoxe, lorsque c'était le
contraire. Déjà vers 1640 les solitaires de Port-
Royal s'étaient proposé de traduire le Nouveau
Testament. La plupart des solitaires de Port
Royal, y compris Pascal, collaborèrent à ce
travail. Les principaux traducteurs furent Isaac
Lemaistre, son frère Antoine, Arnauld, Nicole, et