Remarques finales

Dans son livre, la discussion d’Aland sur la transmission du texte du Nouveau Testament est imprégnée de l’hypothèse que le texte byzantin était un développement secondaire qui a progressivement contaminé le texte égyptien pur (« alexandrin »).1 Mais les principaux témoins « alexandrins », B, A (sauf e) et א (Le Texte, p. 107), sont en désaccord constant et significatif entre eux ; à tel point qu’il n’y a aucun moyen objectif de reconstruire un archétype. 150 ans plus tôt, l’image est la même ; P45, P66 et P75 sont assez différents et ne reflètent pas une seule tradition. En l’an 200 apr. J.-C., « il n’y avait pas de roi en [Égypte] ; chacun a fait ce qui était juste à ses propres yeux », du moins c’est ce qu’il semble. Mais que se passerait-il si nous entretenions l’hypothèse que la tradition byzantine est la plus ancienne et que les manuscrits « occidentaux » et « alexandrins » représentent des perturbations variables en marge du flux de transmission principal ? Cela ne donnerait-il pas un meilleur sens aux preuves qui subsistent ? Il n’y aurait alors pas eu d’archétypes « occidentaux » ou « égyptiens », juste diverses sources de contamination qui ont agi de manière si aléatoire que chaque manuscrit « occidental » ou « égyptien » existant a une « mosaïque » différente. En revanche, il y aurait bien un archétype « byzantin », qui refléterait l’original. Le texte moyen des manuscrits existants s’améliore de siècle en siècle, le XIVe étant le meilleur, parce que les pires manuscrits n’ont pas été copiés ou usés par l’usage ; tandis que les bons étaient utilisés et copiés, et lorsqu’ils étaient usés, jetés.

1 La « purification » progressive du flux de transmission à travers les siècles, basée sur les manuscrits existants (du point de vue des priorités byzantines), a été reconnue par tous, leurs tentatives d’explication du phénomène reflétant généralement leurs présupposés. De mon point de vue, l’explication évidente est celle-ci : tous les camps reconnaissent que les attaques les plus sévères contre la pureté du Texte ont eu lieu au cours du deuxième siècle. Mais « le cœur de l’Église », la région de la mer Égée, de loin la mieux qualifiée à tous points de vue pour veiller à la transmission fidèle, a tout simplement refusé de copier les formes aberrantes. Les manuscrits contenant de tels formulaires n’ont pas été utilisés (ni copiés), de sorte que beaucoup ont survécu physiquement pendant plus d’un millénaire. Des formes moins mauvaises ont été utilisées, mais progressivement elles n’ont pas été copiées. Ainsi, les onciales du IXe siècle qui nous sont parvenues sont passables, à plus de 80 % byzantines, mais pas assez bonnes pour être copiées (lorsque les meilleurs manuscrits ont été mis sous forme cursive). Jusqu’à l’avènement d’un texte imprimé, les manuscrits étaient faits pour être utilisés. Progressivement, seuls les meilleurs ont été utilisés, et donc usés, et copiés. Ce processus a culminé au XIVe siècle, lorsque l’ombre ottomane avançait sur l’Asie Mineure, mais que l’empire byzantin était toujours debout. Mais au début du XVe siècle, même si Constantinople n’est pas tombée avant 45 ans, l’avenir était sombre et les gens sont devenus préoccupés par la survie. Il me semble que la plus grande pureté se trouve au XIVe siècle, puis commence à tomber au XVe, à tomber davantage au XVIe et au XVIIe. C’est pourquoi, à mon avis, une attention particulière devrait être accordée aux manuscrits du XIVe siècle, car à ce moment-là, seule la meilleure tradition était copiée, dans l’ensemble.

Ceux qui cataloguent les manuscrits du Nouveau Testament nous informent que les XIIe et XIIIe siècles sont en tête du peloton, en termes de manuscrits existants, suivis par les 14e, 11e, 15e, 16e et 10e, dans cet ordre. Il y a plus de quatre fois plus de manuscrits du 13e que du 10e, mais il est évident que le grec koiné aurait été une langue plus vivante au 10e qu’au 13e, et qu’il y aurait donc eu plus de demande et donc plus d’offre. En d’autres termes, plusieurs centaines de manuscrits vraiment purs du 10ème ont péri. Un pourcentage plus élevé des très bons manuscrits produits au XIVe siècle ont survécu que ceux produits auXIe siècle ; et ainsi de suite. C’est pourquoi il y a un niveau progressif d’accord parmi les manuscrits byzantins, il y a un pourcentage d’accord plus élevé dans le 14e que dans ledixième. Mais si nous avions vécu dans le 10e et que nous avions fait une vaste enquête sur les manuscrits, nous aurions trouvé à peu près le même niveau d’accord (peut-être 98%). Il en va de même si nous avions vécu au 8e, au 6e, au 4e ou au 2e siècle. En d’autres termes, les manuscrits survivants des dix premiers siècles ne sont pas représentatifs de l’état réel des choses à l’époque2

2 Considérez ce que Maurice Robinson a conclu à la suite d’une collation complète de 1 389 manuscrits qui contiennent la Péricope, Jean 7 :53 - 8 :11 :

Cependant, contrairement aux spéculations antérieures de l’auteur, la vaste compilation des manuscrits de la PA a démontré de manière concluante que la comparaison croisée et la correction des manuscrits ne se produisaient que rarement et sporadiquement, avec peu ou pas de perpétuation des changements correctifs dans la diversité des types représentés [italiques de lui, également ci-dessous].

Si la correction croisée ne s’est pas produite fréquemment ou largement dans la partie du texte qui présente le plus de variations que tout autre endroit dans le Nouveau Testament, et si les corrections qui ont été apportées n’ont pas eu tendance à se perpétuer, il est peu probable qu’un tel processus se soit produit dans les parties du Nouveau Testament qui avaient moins de variété textuelle. l’absence de correction systématique et approfondie au sein de la PA ainsi que l’absence de perpétuation des modèles de correction semblent le démontrer clairement. La comparaison croisée et la correction auraient dû être généralisées et étendues avec cette partie du texte en raison de la grande variété de modèles textuels et de lectures qui y existent ; au lieu de cela, la correction s’est produite sporadiquement, et rarement de manière approfondie.

Puisqu’il en est ainsi, le phénomène de la forme textuelle byzantine relativement unifiée ne peut pas être expliqué par une méthodologie de « processus », qu’elle soit « modifiée » ou non...

Sur la base des données rassemblées, l’auteur du présent article est forcé d’inverser ses hypothèses précédentes concernant le développement et la restauration/préservation de la forme textuelle byzantine en ce sens : bien que la transmission textuelle elle-même soit un processus, il semble que, pour la plupart, les lignes de transmission soient restées séparées, avec relativement peu de mélange se produisant ou se perpétuant...

Certes, tous les types de textes de la PA sont distincts et reflètent une longue lignée de transmission et de préservation dans leurs intégrités distinctes.

Il apparaît donc que les minuscules manuscrits byzantins conservent des lignes de transmission qui sont non seulement indépendantes mais qui ont nécessairement leur origine à une époque bien antérieure au IXe siècle. Les manuscrits onciaux existants ne rendent pas compte et ne peuvent pas rendre compte de la diversité et de la stabilité des formes textuelles de la PA que l’on trouve même parmi les premières minuscules du IXe siècle, sans parler de la diversité et de la stabilité des formes qui apparaissent tout au long des siècles de l’ère minuscule. L’absence de comparaison croisée et de correction approfondies démontrée dans le manuscrit existant contenant la PA empêche le développement facile d’une forme existante du texte de la PA à partir de toute autre forme du texte de la PA au moins pendant l’ère du vélin. Les premières onciales qui contiennent la PA présentent des lignes de transmission très différentes, mais pas toutes les lignées connues. Les onciales ou les minuscules ne montrent pas non plus d’indication d’une ligne connue dérivant d’une lignée connue parallèle. Les quelque 10 lignes de transmission « textuelles » restent indépendantes et doivent nécessairement remonter à un point bien antérieur à leurs stabilisations séparées – un point qui semble enfoui (comme l’ont suggéré Colwell et Scrivener) au plus profond du IIe siècle. (« Observations préliminaires concernant la Pericope Adulterae based on Fresh Collations of almost all Continuous-Text Manuscripts and over One Hundred Lectionaries », présenté à la Société théologique évangélique, novembre 1998, pp. 11-13.)

Aland semble admettre qu’au cours des siècles de l’histoire de l’Église, le texte byzantin a été considéré comme « le texte de l’Église », et il fait remonter le début de cet état de choses à Lucian.1 Il fait mention à plusieurs reprises d’une « école d’Antioche » et d’Asie Mineure. Tout cela est très intéressant, car dans son livre, il est d’accord avec Adolf Harnack pour dire que « vers 180, la plus grande concentration d’églises se trouvait en Asie Mineure et le long de la côte égéenne de la Grèce ». 2 C’est dans cette région que le grec était la langue maternelle et que le grec continuait d’être utilisé. C’est aussi la zone qui a commencé avec la plupart des autographes. Mais Aland poursuit : « Même vers 325 apr. J.-C., la scène était encore en grande partie inchangée. L’Asie Mineure a continué d’être le cœur de l’Eglise ». « Le cœur de l’Église » – alors qui d’autre serait mieux placé pour identifier le texte correct du Nouveau Testament ? Qui pouvait « vendre » un texte fabriqué en Asie Mineure au début du IVe siècle ? Je soutiens que le texte byzantin a dominé l’histoire de la transmission parce que les Églises d’Asie Mineure s’en sont portées garantes. Et ils l’ont fait, dès le début, parce qu’ils savaient que c’était le vrai texte, l’ayant reçu des Apôtres. Le Texte Majoritaire est ce qu’il est simplement parce qu’il a toujours été le Texte de l’Église.

1 K. Aland, « Le texte de l’Église ? », Trinity Journal, 1987, 8NS :131-144 [publié en 1989], pp. 142-143.

2 Le texte du Nouveau Testament, p. 53.