ILLUSTRATIONS

DE

LITTÉRATURE BIBLIQUE

PARTIE I.

DEPUIS LE DON DE LA LOI JUSQU’À LA NAISSANCE DU CHRIST.

CHAPITRE I.

Remarques préliminaires— Transmission de la loi. — Origine des caractères alphabétiques. — Éloge de Moïse. — Pentateuque samaritain. — Matériaux utilisés pour l’écriture. — Manuscrits anciens.

Une révélation divine est indispensable à l’homme, pour l’instruire de la nature et des perfections de la Divinité, pour lui faire connaître l’histoire de sa propre création, pour lui expliquer ses devoirs moraux, et pour l’informer de sa destinée future : car sans révélation, l’esprit le plus vigoureux, l’intelligence la plus cultivée doit être incapable d’appréhender l’Infini. de découvrir l’origine de l’homme, ou d’en déduire avec certitude les actes de dévotion et de moralité les plus agréables à Celui qui « habite dans la lumière dont aucun homme ne peut s’approcher », 1 Tim· Vi; 16.

Au cours des premiers âges du monde, l’extraordinaire longévité de l’humanité rendait inutile une révélation écrite. La tradition suffisait pour transmettre, avec exactitude, les vérités qui étaient révélées aux familles patriarcales. Adam et Noé ont été reliés ensemble par Mathusalem, qui a vécu assez longtemps pour les voir tous les deux ; Sem mig htconverser avec Noé et Abraham, comme Isaac l’a fait avec Joseph, avec qui Amram, le père de Moïse, était contemporain. Mais, après les années de la La vie de l’homme avait été réduite à soixante-dix ans, la succession rapide des générations humaines exigeait un autre mode de révélation, pour empêcher l’oblitération des annales du monde, et pour se prémunir contre la corruption des préceptes divins par la fréquence des communications orales.

* Clarke’s Bibliographical Miscellany, vol. i, pp. 4-6.

Le Dieu infiniment sage et miséricordieux a condescendu aux nécessités de l’homme et l’a favorisé d’une révélation adaptée à la brièveté de sa vie. Le premier exemple de ce genre de révélation fut celui des deux tables de pierresur lesquelles le DÉCALOGUE, ou dix commandements, était écrit avec le doigt de Dieu. xxxi, 18.

C’est à cette époque que l’origine de l’écriture a été rapportée par de nombreux savants, et Moïse a été considéré comme instruit dans la connaissance des caractères alphabétiques, par révélation divine. Clemens Alexandrinus nous apprend (Stromat, lib. I,) qu’Eupolème énonce comme une opinion correcte, « que Moïse fut le premier sophiste, ou homme sage ; et qu’il a d’abord livré la grammaire ou les lettres aux Juifs, de qui elles ont été reçues par les Phéniciens, et des Phéniciens par les Grecs. et Augustin (De Civit. De !, lib. xviii, ch. xxxix,) affirme que « les lettres hébraïques commencèrent à partir de la loi donnée par Moïse ». Le même avis a été rejeté. défendu par plusieurs écrivains modernes d’une érudition et d’une capacité éminentes, en particulier par Gale dans « La Cour des Gentils », pt. i, b. i, ch. x. Hartley, dans ses Observations sur l’homme, t. I, ch. iii, prop. 83. Le savant auteur des Observations conjecturales sur l’origine et les progrès de l’écriture alphabétique ; Winder, dans son Histoire de la connaissance, vol. II, ch. i-iv. Clarke (Dr. A.) dans « Remarques sur l’origine du langage », inséré dans ses « Bibliographical Miscellany », vol. i, et « Succession of Sacred Literature », vol. i ; et Horne dans son « Introduction à l’étude de la bibliographie », vol. i, pt. i, ch. ii, sec. 1. Cette opinion a été vigoureusement combattue par de nombreux écrivains érudits, parmi lesquels Astle se classe au premier rang, pour sa défense élaborée de l’invention humaine des caractères alphabétiques dans son célèbre ouvrage sur l’origine et le progrès de l’écriture. Les arguments de M. Astle ont cependant été puissamment combattus par un critique compétent dans la Monthly Review, (Old Series), vol. Ixxi, p. 271 et suiv.

L’invention d’un alphabet, ou d’un nombre limité de signes arbitraires, qui, par leur position variée, exprimeraient toute la variété du sentiment et du langage humains, semble être une découverte d’une nature si sublime et si compliquée, que, si elle n’est pas absolument au-delà de la possibilité de l’énergie mentale de l’homme, elle doit nécessairement exiger l’écoulement des âges pour achever son développement. et de l’amener à la perfection. Car les idées de tous les éléments du langage, ou les commencements mêmes de tout son simple et inarticulé à partir duquel ils sont produits, comme les lignes sont générées par la fluxion d’un point, « doivent avoir existé auparavant dans l’esprit du premier inventeur de la langue. un alphabet complet, sans quoi il aurait été impossible de déterminer le nombre de caractères élémentaires nécessaires pour exprimer l’apparente variété infinie de sons complexes dans toutes les langues de la terre, même dans la conversation la plus ordinaire. Mais quand, peut-on se demander, un tel processus a-t-il été réellement envisagé, quelles ont été les diverses étapes de son avancement vers la perfection, et à quelle époque a-t-il été achevé ?

 Observations conjecturales sur l’origine et les progrès de l’écriture alphabétique, p. 41. Chapitre 1772. Lond. 8. <>vo.

L’habile mathématicien Tacquet {Théoricien de l’arithmétique ; p. 517) calcule que les diverses combinaisons des vingt-quatre lettres de l’alphabet, sans aucune répétition, s’élèveront à 620,448,401.733,239.439.360,000. Origir et progrès de l’écriturech. ii, p. 20. Lond. 1803, fol.

Il est vrai que les partisans de la simple origine humaine des lettres, nous renvoient aux hiéroglyphes égyptiens et mexicains comme aux rudiments de l’alphabet, et nous assurent que la nécessité, la commodité ou le hasard produiraient des marques abrégées, et finalement le caractère et le système alphabétiques ; mais en aucun cas ils ne nous montrent une nation portant des signes hiéroglyphiques jusqu’à leur achèvement dans un alphabet. Les Égyptiens et les Mexicains ne paraissent jamais avoir déduit des lettres des figures symboliques qu’ils avaient coutume de décrire, mais qu’ils en aient continué à s’en servir avec une similitude non variable, pendant toute la période de leur histoire. Les Grecs et les autres nations, au contraire, qui se sont servis des caractères alphabétiques, n’en ont jamais parlé comme dérivant de délimitations hiéroglyphiques, mais comme de l’invention de personnes particulières, ou comme leur ayant été communiquées par leurs dieux.

La plus ancienne mention que nous ayons de l’usage des caractères alphabétiques est chez les Juifs, peuple qui n’a certes rien de remarquable par son génie inventif, et qui n’est plus vénérable qu’à d’autres égards ; et les plus anciens documents qui existent sont ceux de Moïse, leur grand législateur. Avant son époque, nous n’avons pas de preuves certaines de la pratique de l’écriture, et les partisans les plus zélés de l’origine antéro-mosaïque des lettres, ne peuvent qu’offrir des conjectures plausibles ; mais depuis l’époque où la loi fut donnée, l’art graphique fut constamment répandu parmi les Juifs, partout où ils étaient dispersés par la conquête, la persécution ou le trafic. Ce n’est donc pas une hypothèse improbable que la connaissance des caractères alphabétiques ait été l’un des bienfaits conférés aux Israélites par l’Être divin, par l’intermédiaire de Moïse, à qui, au moins, les rudiments ont été divinement révélés.

Les avantages qui résultent de la connaissance de ce qu’on a quelquefois appelé l’écriture épistolaire, pour la distinguer de l’écriture symbolique ou hiéroglyphique, sont si immenses, et sa pratique si singulièrement adaptée à l’état de la nation juive à l’époque de la législation mosaïque, qu’elles confirment l’opinion que Dieu a communiqué la connaissance des lettres à Moïse. « L’utilité de l’alpha· Les caractères bétiques, dit un savant auteur, ne peuvent être suffisamment estimés. Sans l’écriture, les histoires de l’antiquité ne nous étaient jamais parvenues, et les relations nécessaires de l’amitié et des affaires ont dû être considérablement retardées en général, et dans beaucoup de cas complètement obstruées. Sans elle, ces oracles vivants qui enseignent la science du salut et font connaître le Dieu de vérité n’auraient jamais pu exister. Par conséquent, lorsque Dieu a eu l’intention de donner une révélation de lui-même à l’humanité, n’est-il pas raisonnable de supposer qu’il leur a gracieusement enseigné l’usage des caractères alphabétiques, afin que ces annales divines et intéressantes puissent être transmises de génération en génération ?

* Clarke’s Bibliographical Miscellany, vol. I, p. 6. Lond. 1806. 8vo.

De l’insuffisance des symboles hiéroglyphiques pour conserver et transmettre à la postérité les trésors de la sagesse et de la science, il y a des preuves démonstratives dans le cas de l’Égypte. « Il nous reste aujourd’hui, observe Michaelis, un nombre immense de hiéroglyphes égyptiens, en partie sur des pierres, des murs et des obélisques, et en partie aussi sur des plaques de cuivre, qui ont été soumis à tout le monde littéraire : mais de tous. Aucun mortel n’a jusqu’ici obtenu une seule phrase rationnelle, de la longueur d’une seule ligne ; bien que de l’œuvre d’Horapollon , nous connaissions de nombreux détails relatifs à la signification des caractères individuels. La clé ayant été une fois perdue, il semble impossible de la retrouver encore une fois. L’ancienne science de l’Égypte, qui pouvait comprendre beaucoup de choses d’une importance suprême pour l’humanité, n’aurait jamais pu périr irrémédiablement, si des caractères alphabétiques avaient été inscrits sur ces monuments. Car de tels caractères peuvent toujours être déchiffrés ; et c’est un phénomène très singulier que, lorsque des planches exactes des inscriptions palmyréniennes, que plusieurs savants avaient déjà essayé en vain de déchiffrer, furent publiées dans les Ruines de Palmyre de Wood, des explications furent aussitôt données par deux lettrés inconnus l’un de l’autre, à savoir M. Swinton et l’abbé Barthélémy. Mais les hiéroglyphes égyptiens, dont il n’existe pas cent, mais mille fois plus, que les monuments palmyréniens, resteront, je le crains, indéchiffrés jusqu’au jour du jugement.♦♦

♦♦ Commentaires de Michaelis sur les lois de Moïse, traduits par Alex. Smith, D. £)., t. IV, art. 250, p. 58. Lond. 1814. 8vo

Les pierres sur lesquelles les Égyptiens inscrivaient leurs figures hiéroglyphiques, étaient regardées comme des objets de vénération idolâtre par la multitude ignorante ; et Jablonski (Panthéon égyptien, vol. V) a montré que le dieu égyptien Thotappelé par d’autres nations Hermès, ou Mercure et celui qu’on regardait ordinairement comme l’inventeur de toutes les sciences, ne signifiait rien de plus que des pierres sur lesquelles étaient gravés des symboles hiéroglyphiques. On peut donc raisonnablement supposer que l’écriture symbolique des Égyptiens a été l’une des sources du culte idolâtre dont les Israélites étaient infectés au moment de leur sortie d’Égypte ; car même à l’époque d’Ézéchiel, nous trouvons une imitation de cette espèce d’idolâtrie commune parmi les Juifs, et décrite dans le chap. VIII, 8-11 de sa prophétie. Pour arrêter les progrès de cet attachement idolâtre aux monuments hiéroglyphiques, l’adoption des caractères alphabétiques était une mesure sage et salutaire, et d’après sa compatibilité avec les préceptes inhibiteurs de la loi mosaïque, on peut, avec une grande probabilité, supposer qu’elle a eu la même origine et qu’elle a été révélée au législateur juif en même temps.

Il n’est pas possible de décider à quelle époque de la vie de Moïse la révélation des caractères alphabétiques lui a été faite, si nous les considérons comme d’origine divine. L’auteur des Observations conjecturales sur l’origine et les progrès de l’écriture alphabétique (p. 13, 42) suppose qu’elle s’est produite lors de la première arrivée des Israélites devant l’Horeb, immédiatement après la première défaite des Amalécites. Exod. xvii. Le Dr A. Clarke, Hartley, Winder et d’autres fixent l’heure à la prononciation de la loi au Sinaï ; car « comme il n’y a aucune preuve, disent-ils, qu’il y ait eu quelque flétrissement avant que la loi ait été donnée ; et comme alors, il est dit que Dieu a écrit le décalogue de son propre doigt, Exode. xxxi, 18 ; et comme, après cette époque l’écriture est toujours mentionnée, quand une occasion propice se présente, » cela peut être considéré à juste titre comme la date de la révélation des lettres à Moïse.

À cette dernière opinion, on a objecté que « l’écriture alphabétique devait être en usage avant le don de la loi au Sinaï, puisque Moïse avait reçu l’ordre avant cette époque d’écrire un récit de la bataille contre Amalek dans un livreet aussi d’écrire les noms des enfants d’Israël sur le pectoral du souverain sacrificateur, comme les gravures d’un chevalet. À quoi il a été répondu « que l’un et l’autre peuvent se rapporter à une écriture imagée, ou à quelque amélioration de celle-ci, par laquelle des mots entiers ont été dénotés, sans être résolus en leurs sons simples. La première pourrait aussi être une intuition prophétique à Moïse, mais qu’il n’a pas comprise lorsqu’elle a été donnée, afin qu’il soit bientôt en mesure d’écrire d’une manière beaucoup plus complète que lui ou ses ennemis, les Égyptiens, ne pourraient le faire à l’heure actuelle. À quoi peut-être ajoute-t-elle, que la gravure sur les chevalières étant probablement symbolique, l’injonction pourrait simplement se référer au mode de gravure en relief, ou au gaufrage des caractères.

On a aussi invoqué contre cette hypothèse, que le précepte par lequel les Israélites étaient enjoints d’écrire les paroles de la loi sur les poteaux et les portes de leurs maisons, (Deut. XI, 20,) présente l’idée d’un peuple déjà bien familiarisé avec l’art d’écrire. À cela, il est répondu que, même si cette injonction ou toute autre injonction semblable doit être prise littéralement, et non, comme il est plus probable, au sens figuré, pour l’attention exigée par les lois divines, elle doit nécessairement se rapporter à une période quelque peu future, la copie originale de la loi étant déposée dans l’arche, à partir de laquelle des transcriptions doivent être faites par la suite. Le précepte lui-même se réfère évidemment au temps de leur séjour dans la terre promise, et non à celui de leur errance dans le désert et de leur vie sous des tentes. Il y aurait donc amplement d’occasions pour certains scribes d’apprendre l’art de l’écriture alphabétique et d’acquérir une facilité de transcription, de sorte que si la grande masse du peuple ne s’était pas familiarisée avec les caractères alphabétiques avant leur entrée en Canaan, ils pourraient facilement être fournis par les scribes avec des copies des très petites parties de la loi. d’être enfermés dans les Mezouzot, et attachés à leurs montants de porte, ou portés dans leurs phylactères. Il est même possible que les légendes rabbiniques, concernant les explications de la loi, ou la Mishna donnée secrètement par Moïse, d’abord à Aaron, puis à ses fils, et ensuite aux soixante-dix anciens, puissent avoir leur origine dans l’information communiquée par le législateur juif à certaines personnes choisies à cet effet, et désignées pour l’office de transcription. et l’instruction graphique.

Mais quelle que soit notre opinion quant à l’époque précise de la découverte à Moïse, il faut reconnaître que « si la connaissance de l’écriture alphabétique n’a pas été communiquée à l’origine par Moïse aux Israélites, par qui elle a été communiquée aux nations qui les entouraient, telle est la confusion des preuves historiques à ce sujet, que nous sommes tout à fait incapables de fixer même la date de cette étonnante découverte, sinon divine, découverte qui, après que la Providence eut jugé à propos de réduire la durée de la vie humaine dans l’étroite limite de soixante-dix ans, devint nécessaire pour faire avancer les progrès de la science, ainsi que pour éclairer et préparer l’esprit des hommes à recevoir les vérités révélées, qui avaient été si généralement pervertis, afin d’empêcher une telle perversion d’eux pour l’avenir.

« La supposition que les lettresproprement dites, n’ont pas été enseignées d’abord par Moïse, nous laisse tout à fait ignorants du premier de ces lettres ; et tout ce que nous sommes capables de retracer de l’histoire concernant leur invention, n’est guère plus que quelques conjectures plausibles dans quel pays ils ont été propagés le plus tôt, tandis que l’auteur en est entièrement inconnu : et ces conjectures sont soutenues, plutôt sur notre connaissance de la hauteur relative que les arts et les sciences avaient atteinte dans certaines nations au-dessus d’autres. que sur le crédit qui est dû à l’autorité des écrivains les plus anciens dans ce cas particulier ; car quiconque se donnera la peine de s’enquérir de leurs diverses prétentions, trouvera que les récits qu’ils nous ont laissés sont non seulement différents les uns des autres, mais, pour la plupart, incohérents en eux-mêmes.

L’hébreu, le samaritain, le syriaque, auxquels on peut ajouter les alphabets grecs, pour ne citer aucun autre, semblent n’avoir qu’un seul auteur, leurs lettres respectives se suivant dans le même ordre, ou à peu près, ayant les mêmes pouvoirs numériques aussi bien que vocaux, et étant appelées par des noms semblables. Parmi ceux-ci, le Samaritain + est généralement admis comme étant le plus ancien, et les caractères anciens de celui-ci comme étant ceux qui étaient en usage à l’origine chez les Hébreux. Le décalogue y était probablement inscrit sur les tables de pierre, et le nom sacré gravé ou gravé sur la plaque d’or de la mitre du grand prêtre. Exod. XXVIII, 36. Les écrivains profanes l’ont généralement distingué en l’appelant Phénicien ; et c’est de là que dérivent de beaucoup la plus grande partie des alphabets actuellement en usage dans les différentes parties du globe. Les Juifs continuèrent à l’utiliser jusqu’à l’époque d’Esdras ; lorsque le caractère chaldéen ou hébreu actuel fut adopté, et que le premier fut abandonné aux Samaritains, afin, dit-on, de rendre plus complète la séparation entre eux et les Juifs.♦♦

 Observations conjecturales, p. 4, 5. + Voir planche 1.

♦♦ Walton dans Bib. Polyg. Proleg. ii, iii. Hugo, De prima Scrib. Orig., cap. 3, p. 16, éd. Trozii, 1738, in-8°, Origine et progrès de l’écriture d’Astle, ch. iv, p. 51. Lond. 1803. fol. Hamilton’s Int. à Heb. Scrip., ch. ii, p. 32, 38. Conjecture. Ob. passer.

Dans les premiers âges, certaines lettres alphabétiques avaient une valeur numérique et étaient généralement utilisées comme signes de nombres, comme c’est parfois le cas aujourd’hui. Les caractères numériques sont de date postérieure ; et ceux qui, depuis quelques siècles, ont prévalu en Europe sont certainement indiens. Par les Indiens, ils ont été communiqués aux Arabes, d’où ils ont été introduits en Europe par les Maures.

* Origine et progrès de l’écriture d’Astle, ch. vii, p. 186.

Presque en même temps que le décalogue fut promulguée la loi cérémonielle ; qui a été transcrit par Moïse, et, avec les autres parties du Pentateuque, remis aux Israélites avant sa mort, environ 1450 ans avant l’ère chrétienne ; et environ 500 avant l’âge d’Homère, le premier et le plus célèbre des poètes grecs.

Le caractère du législateur inspiré et ses écrits sont admirablement appréciés, dans l’éloge juste et plein d’esprit d’un savant commentateur :

« Moïse était à tous égards un grand homme ; car toutes les vertus qui constituent la noblesse authentique étaient concentrées dans son esprit, et pleinement manifestées dans sa conduite. Il s’est toujours conduit comme un homme conscient de sa propre intégrité, de la direction et de la protection de Dieu, sous les ordres duquel il agissait constamment. Aussi ne trahit-il aucune confusion dans ses vues, ni aucune indécision dans ses mesures : il était toujours sans inquiétude, parce qu’il avait conscience de la rectitude de ses motifs, et que la cause qu’il épousait était la cause de Dieu ; et que sa puissance et sa fidélité ont été promises pour son soutien. Son courage et sa force d’âme étaient inébranlables et invincibles, parce qu’il s’appuyait sans relâche sur l’immuabilité de JÉHOVAH. Il quitta l’Égypte, ayant l’œil « sur la récompense de la récompense » dans un autre monde ; et il ne perdait jamais de vue ce grand dessein : il n’était donc ni découragé par les difficultés, ni exalté par la prospérité. Lui qui, en Égypte, refusait d’être appelé le fils de la fille de Pharaon, renonçant ainsi aux prétentions qu’il aurait pu avoir sur le trône d’Égypte, n’était jamais susceptible d’être influencé par les vues laïques dans le gouvernement des multitudes misérables qu’il conduisait hors de ce pays. Sa renonciation à la cour de Pharaon et à ses avantages était la preuve la plus ample qu’il ne recherchait ni n’attendait d’honneur ou d’émolument dans le désert, parmi un peuple qui n’avait guère que ce qu’il avait reçu par miracle immédiat de la main de Dieu.

« CesOUVRAGES, nous pouvons le dire à juste titre, ont été une sorte de manuel pour presque tous les écrivains sur la géologie, la géographie, la chronologie, l’astronomie, l’histoire naturelle, l’éthique, la jurisprudence, l’économie politique, la théologie, la poésie et la critique. de son temps à nos jours. Des livres, auxquels les écrivains et les philosophes les plus distingués de l’antiquité païenne ont été profondément redevables, et qui ont été les manuels de tous les prophètes, — des livres d’où les fragiles écrivains contre la révélation divine ont tiré leur religion naturelle et toute leur excellence morale ; — des livres écrits dans toute l’énergie et la pureté de la langue incomparable dans laquelle ils sont composés, et enfin, Les livres, qui ont l’importance de la matière, la variété des informations, la dignité des sentiments, l’exactitude des faits, l’impartialité, la simplicité et la sublimité de la narration, tendant à améliorer et à ennoblir l’intellect, et à améliorer la condition physique et morale de l’homme, n’ont jamais été égalés, et ne peuvent être égalés que par l’évangile du Fils de Dieu.

* Commentaire du Dr Clarke sur le Deutéronome.

Les cinq livres de Moïse se trouvent probablement les plus parfaits dans ce qu’on appelle le Pentateuque samaritain, parce qu’ils sont écrits en ce caractère. Plusieurs copies en ont été obtenues à différentes époques à Naplouse et dans d’autres endroits de l’Orient, auprès des descendants des Cuthites, et d’autres qui ont colonisé la Samarie, et ont embrassé le rituel mosaïque, après la captivité et la dispersion des dix tribus. 2 Rois, xvii.

Eusèbe et Jérôme se réfèrent au Pentateuque samaritain ; mais depuis leur époque, aucun Européen ne semble l’avoir vu jusqu’au début du XVIIe siècle, lorsque Pietro Della Valle, au cours de ses voyages, obtint non seulement une copie du Pentateuque samaritain lui-même, mais aussi une traduction en langue samaritaine.

Il emporta ce dernier avec lui à Rome : il l’envoya à Harlæus de Sancy, ambassadeur de France à Constantinople, puis évêque de Saint-Malo, qui le présenta en 1620 à la bibliothèque de l’Oratoire de Paris. Johannes Morinus, prêtre, et l’un des pères de cette maison religieuse, a donné un court compte rendu de ce Pentateuque dans la préface de son édition de la Septante, qui a été imprimée à Paris en 1628 ; et la défendit aussi dans un autre ouvrage publié en 1631 ; et, sous son examen, le Pentateuque samaritain, avec sa traduction en langue samaritaine, fut imprimé dans le sixième volume du Polyglotte de Paris, en 1632. +

+ Cours de conférences de Marsh sur la divinité, sec. 10, p. 86, sec. 9, p. 93, pt. ii. Cambridge, 1810.

Le Pentateuque samaritain fut par la suite réimprimé par l’évêque Walton dans le Polyglott de Londres, et collationné avec d’autres copies, obtenues de l’Orient par l’archevêque Usher, qui dépensait chaque année des sommes considérables pour l’achat de manuscrits. La personne principalement employée par l’archevêque pour acheter des manuscrits orientaux était M. Thomas Davis, marchand anglais à Alep ; qui, sans être un homme instruit, s’efforçait de la manière la plus belle d’exécuter les ordres de son grand correspondant, comme le prouvent suffisamment les extraits suivants de ses lettres.

* Parr’s Life of Archbishop Usher, p. 35. Lond., 1686, fol.

« Les cinq livres de Moïse en caractère samaritain, je les ai trouvés par hasard, avec le reste de l’Ancien Testament, joyeux avec eux ; mais le malheur, c’est qu’il manque deux ou trois feuillets du commencement de la Genèse ; et autant dans les Psaumes.

« J’envoyai exprès un messager au mont Liban et à Tripoly, pour l’Ancien Testament en langue syriaque, mais il revint sans lui, et m’apporta la nouvelle que j’en aurais peut-être un dans deux mois. La raison pour laquelle ils ne l’ont pas envoyé était qu’ils voulaient du parchemin pour copier l’un des livres, et donc, n’étant pas parfaits, ils ne l’ont pas envoyé. Mais je vous prie de comprendre que par la langue syriaque ils entendent ici le Caldéen.C’est pourquoi, si Votre Seigneurie désire avoir l’Ancien Testament en caldéen, je vous prie de m’écrire, par la première voie de terre, afin que je puisse vous le fournir par le prochain navire ; et si Votre Seigneurie veut que je l’envoie à l’aventure, quoiqu’il coûte cher (car il coûtera 10 livres sterling), je ferai de mon mieux pour l’envoyer par le premier transport. Alep, août 29, 1624.

« Je m’aperçois que ma lettre, ainsi que les cinq livres de Moïse en caractères samaritains, sont arrivées sains et saufs entre vos mains, étant très heureux qu’elle soit si agréable à Votre Seigneurie. Cependant, je m’aperçois avoir été abusé par un Juif qui prétend avoir la connaissance de cette langue, m’affirmant qu’elle contenait tout l’Ancien Testament. Comment lisaient-ils ces livres, je me suis enquis de celui qui, je le vois, n’en sait pas plus, si tant est qu’il en sache autant que leur alphabet ; et de l’entendre lire les deux premiers versets de la Genèse, je n’ai pas pu, parce qu’un autre de ces livres n’est pas ici. Le nom de Dieu, l’Éternel est prononcé par eux, comme il le dit : Yehueh. Et l’ascenseur, huit et seize de ces lettres de leur alphabet se prononcent HEICHEI, Ei ; Le CH de la huitième lettre doit être prononcé au fond de la gorge, CHEI.

« J’ai envoyé à Damas pour voir si je pouvais me procurer la grammaire, les chroniques et le calendrier que Votre Seigneurie désire, mais je n’ai pu en obtenir aucune, car il ne reste à Damas qu’un pauvre homme de race samaritaine, qui n’est pas capable de me satisfaire en tout ce que vous désirez ; Seulement, il dit qu’il y avait certains livres dans leur langue mis en gage à un grand spahee de cette ville, mais que le pauvre garçon ne savait pas ce qu’ils contenaient. Le spahee ne voulait pas s’en séparer au-dessous de 200 dollars, ce qui fait 60 livres sterling : aussi n’oserais-je pas m’aventurer sur eux, ignorant leur valeur. Alep, le 16 janvier 1625.

En 1670, le révérend Robert Huntington, plus tard évêque de Rapho, en Irlande, fut nommé aumônier des marchands anglais à Alep, sur la recommandation du grand orientaliste Dr Pocock. Il s’embarqua la même année pour Smyrne, et de là se rendit à Alep.

Parmi ses amis et ses correspondants, il comptait la plupart des savants orientaux érudits de l’époque, qui, à diverses occasions, ont reconnu leur obligations envers lui pour les précieux manuscrits qu’il leur procurait, et la très grande empressement qu’il découvrit à obtenir des réponses satisfaisantes à leurs diverses demandes. À sa demande, le Dr Pocock traduisit en arabe les principales parties de la liturgie anglaise. Cet ouvrage, ainsi que les traductions arabes du Catéchisme et de Grotius sur la vérité de la religion chrétienne, par le même auteur, et le Catéchisme turc, par M. Seaman, il s’employa activement à le distribuer parmi les chrétiens et d’autres dans les possessions turques.

* Twell’s Life of Dr. Pocock, préfixé à Theological Works vol. i, pas.

Pendant onze ans de séjour et de voyages en Orient, il a recueilli et transmis en Angleterre de nombreux manuscrits rares et curieux. Parmi ceux-ci se trouvaient trois manuscrits grecs des évangiles ; dont il s’était procuré un au Caire ; un autre d’entre eux provenant d’un monastère du désert de Nitrie ; et le troisième à Jérusalem. Ceux-ci, ainsi que plusieurs autres manuscrits coptes et arabo-coptes, il les envoya au Dr Thomas Marshall, l’éditeur des versions anglo-saxonne et mœso-gothique des évangiles. Il avait aussi en sa possession un manuscrit grec des évangiles ; et une autre des Actes, les épîtres de saint Paul, les sept épîtres catholiques, ou générales, et l’Apocalypse. Ces deux manuscrits ont ensuite été rassemblés par le Dr Mill et sont censés avoir 500 ans.+

+. Huntington! Epistolæ, à T. Smith, p. 17. Marsh’s Michaelis, vol. II, p. 1, cap. VIII, p. 267 et 268.

Mais le Dr Huntington est le plus généralement connu comme la personne qui engagea les Samaritains de Sichem ou de Naplous, à envoyer une copie de leur Pentateuque, accompagnée d’une lettre explicative de leurs principes et de leurs rites, à leurs frères supposés en Angleterre. Dans cette lettre, on employait des expressions qui exprimaient l’idée que la dissimulation avait été pratiquée par le Dr H. afin d’obtenir le Pentateuque samaritain. « Nous vous annonçons, disent-ils, vous qui êtes nos frères, enfants d’Israël, que R. Huntington, un homme incirconcis, est arrivé ici d’Europe, et qu’il nous a fait savoir que vous êtes un grand peuple, composé d’hommes purs et saints comme nous, et que vous l’avez envoyé pour nous demander une copie de la loi ; à qui nous n’avons pas voulu donner crédit, jusqu’à ce qu’il ait écrit devant nous quelques caractères de la sainte langue, afin de vous assurer que nous avons la même religion mosaïque que vous professez, et si nous n’avions pas voulu vous obliger, nous n’aurions pas envoyé une copie de la loi par les mains des incirconcis. car c’est un opprobre pour nous. Cependant nous le lui avons confié avec deux autres petits livres, afin de ne pas refuser absolument votre demande.

* Fleury’s Manners of the Israelites, édité par Adam Clarke, LL.D. pt. iv, ch. viii, pp. 356, 360, 8 vol., 3e édit., Lond., 1809.

Il repousse cette accusation dans une lettre adressée au célèbre Job Ludolf, dans laquelle il communique tant de renseignements sur les Samaritains modernes, que j’en présenterai au lecteur un extrait. Elle est datée du « dernier jour de mars » 1690.

Les Samaritains, ou plutôt les restes des Cuthites, sont si peu nombreux, qu’ils sont de beaucoup la plus petite secte de ces contrées. Même à Sichem (aujourd’hui Neapolis ou Naplouse), le siège des pré-pieds de cette région, et le plus riche emporium de la Palestine, il n’y a guère plus de vingt familles. Pietro Della Valle atteste qu’autrefois ils florissaient à Damas, où ils sont aujourd’hui éteints ; et bien qu’ils aient habité le Caire en nombre considérable, comme le prouve leur lettre à Scaliger, et que leurs frères de Sichem se vantent encore de ceux qui résident en Égypte, je n’ai pu trouver qu’un pauvre vieux Samaritain et sa femme vivant au Caire.

Ils n’ont qu’une synagogue, et ce n’est qu’une petite chambre carrée, sale et obscure. On y conserve deux copies de la loi, écrites sur parchemin, et probablement vieilles d’environ 500 ans. Ils ont aussi une forme de prière, le livre de Josué, ou plutôt une chronique sous ce nom ; non pas celle qui a été louée par Scaliger, que je n’ai jamais vue, mais une brève depuis la création du monde jusqu’à l’époque de Mahomet, qu’on appelle le maudit. Cependant, ils écrivent ce mot en caractères samaritains, afin que les croyants de l’Alcoran ne le comprennent pas. Ils possèdent également un commentaire plus court et plus large sur la loi. Ceux-ci sont en arabe, mais dans leurs citations de la loi, et en écrivant les noms de leurs grands prêtres, ils se servent des caractères samaritains.

Quant à la très ancienne copie de la loi, dont ils se vantent tant dans toutes leurs épîtres, comme si elle avait été écrite par Abisée, fils de Phinéas, fils d’Éléazar, fils d’Aaron, le souverain sacrificateur, la nouvelle est tout à fait erronée et fausse. En effet, lorsque je passai par Sichem pour la seconde fois, je m’y enquis rigoureusement ; mais quand j’eus presque fini de dérouler le livre qu’ils prétendaient être, et qui était un de ceux que j’ai déjà mentionnés comme étant conservés dans leur synagogue, ils commencèrent à désespérer de soutenir leur assertion ; mais il a affirmé que ces mots avaient existé autrefois dans leur copie, mais qu’ils avaient été effacés par quelque main inconnue sacrilège.

« Il est vrai, comme on vous l’a dit, que beaucoup d’entre eux sont secrétaires du bashaw, ou receveurs des douanes ; une fonction qu’ils exercent à Joppé, et l’on dit à Gaza, semblable aux Coptes en Égypte, et aux Juifs dans les autres parties de l’empire ottoman. Ceux-ci sont aussi bien vêtus que leur situation le permet, en particulier le collecteur en chef, Merchib ben Jacob.

« Au moment où je m’occupais de l’impôt qu’on exigeait ordinairement des Francs, mais dont nous étions exemptés par un ordre du vizir de Damas, je m’informai auprès de Merchib ben Jacob et de quatre ou cinq autres personnes qui étaient présentes, au sujet de leur nation,  de leurs lois, de leurs rites et de leurs coutumes. Cette sollicitude de ma part les amena à leur tour à me demander s’il y avait des Hébreux dans le pays d’où je venais. J’ai répondu par l’affirmative, croyant qu’il s’agissait de Juifs. Ils m’ont alors tendu un morceau de papier avec des caractères samaritains dessus ; ce qui, quand je lisais, les amena aussitôt à s’écrier : « Ah ! sans doute sont-ils nos frères ! Je leur assurai qu’on les appelait d’ordinaire Juifs ; mais ils continuaient à affirmer : « Ce sont vraiment des Israélites et des Hébreux, et nos frères les plus chers ! » Car ils se glorifient de s’approprier le nom d’Israélites et d’Hébreux ; haïssant les Juifs, et même leur nom, avec la haine la plus invétérée.

 Nom que les Turcs, les Arabes, les Grecs, etc., donnent à tous les peuples de la l’ouest de l’Europe.

« On ne peut donc pas dire avec vérité que je leur ai persuadé qu’ils avaient des frères vivant en Angleterre ; car je les ai expressément assurés du contraire. Mais, à cause de leur extrême désir qu’il en soit ainsi, ils ne voulaient pas me croire, et ils ne pouvaient pas non plus conjecturer comment il était possible que j’aie appris les lettres des Samaritains, si ce n’est des Samaritains eux-mêmes. En particulier, je ne leur ai jamais dit que beaucoup d’entre eux vivaient parmi nous, ni qu’ils m’avaient envoyé à Sichem pour obtenir un exemplaire de leur loi. Je leur dis en effet que, pour savoir qui étaient ces Hébreux dont j’avais parlé, il serait bon qu’ils écrivent une histoire assez ample de leur religion, surtout en ce qu’ils différaient des Juifs, et en même temps de leur envoyer un exemplaire de leur loi, et qu’en conséquence de ce que je disais ainsi, L’un d’eux, qui portait un exemplaire suspendu à son cou, le tira de son sein et me le présenta. Il était écrit en petits caractères, et l’écriture en beaucoup d’endroits s’est considérablement estompée.

* Huntingtoni Epistolæ. Ép. xxxiii, p. 47-50.

Ce Pentateuque Samaritain a ensuite été présenté par le révérend M. Huntington à l’archevêque Marsh. Il s’agit de la morue. 65 dans la collection de Kennicott. Les chapitres 33 et 34 du Deutéronome sont fournis dans ce manuscrit, qui est sous la forme duodecimo, par Merchib ben Jacob, mentionné ci-dessus. Il est également probable que la lettre envoyée par les Samaritains de Sichem, à leurs supposés frères d’Angleterre, est encore conservée, puisque le Dr A. Clarkenous informe qu’en 1790 il rencontra une épître dans la bibliothèque de Marsh, St. Patrick’s, Dublin, soigneusement écrite sur papier, dans un caractère samaritain très lisible, adressée « À la Congrégation des Enfants de Israël, les Samaritains, demeurant dans la ville d’Angleterre.

+ Mœurs des Israélites de Fleury, t. 4, ch. 8. , p. 363.

Le dernier récit de l’ancien manuscrit examiné par le Dr Huntington se trouve dans une lettre de M. John Usgate à M. Swinton, datée de Saint-Jean-d’Acre, et reçue à Oxford au mois d’août 1734. Dans cette lettre, M. Usgate lui dit qu’il avait été à Naplose au mois de février précédent ; que plusieurs familles de Samaritains y résidaient alors ; qu’ils avaient encore leur vieux manuscrit du Pentateuque, dont certains passages étaient si effacés qu’ils étaient à peine lisibles ; et qu’il avait fait des propositions, et qu’il espérait bientôt s’entendre avec eux pour l’acheter ; dont il enverrait avis à M. Swinton. Aucun avis de ce genre n’a été reçu ; l’achat fut probablement empêché par la mort malheureuse de M. Usgate, qui fut ensuite taillé en pièces par un parti de Perses. De sorte que ce curieux manuscrit semble rester immobile à Naplous. On trouvera quelques observations curieuses relatives à la situation et aux pratiques des Samaritains en Orient, à une époque aussi tardive que 1808, dans le Jewish Expositor, vol. I, publié en 1816.

 Kennicott’s Dissert.j vol. ii, p. 541.

Une édition du Pentateuque hébraïque samaritainavec diverses lectures, a été publiée en caractères hébreux, en 1790, dans un volume in-octavo, par feu le Dr Blaney, professeur d’hébreu à Oxford.

Il existe également une version arabe du Pentateuque samaritain, écrite en caractères samaritains ; mais il n’a jamais été imprimé. Certains critiques ont supposé qu’il y avait aussi une autre version du Pentateuque samaritain en grec ; mais comme on n’a pu trouver de copie d’une telle version, le fait a été mis en doute.

*Walton dans Bib. Polyg. Prolog., t. XI, p. 21, 22. Kennicott’s Dissert., vol. II, pp 540, 541.

Dans certaines parties du Pentateuque, des transpositions semblent avoir eu lieu, par lesquelles l’ordre chronologique est interrompu ; celles-ci ont occasionné une discussion sur les matériaux sur lesquels l’autographe de Moïse et les premières transcriptions de la loi ont été écrits. Le père Simon et le Dr A. Clarke supposent qu’en étant inscrits sur des feuilles, ou des portions d’écorce ou de papyrus, les faits ou les transactions qui y étaient inscrits étaient très susceptibles d’être dérangés, d’autant plus que les morceaux séparés de l’écriture orientale ne sont pas paginés comme nos livres imprimés, et n’ont pas de mots d’accroche ou de signatures pour relier la série. Mais le Dr Kennicott conjecture que beaucoup des premiers manuscrits étaient sur des peaux cousues ensemble, et que ces transpositions ont été occasionnées par le fait que les peaux ont été séparées les unes des autres, et ensuite égarées ; et il cite un exemple singulier de ce genre, dans un rouleau conservé à la bibliothèque Bodléienne, à Oxford.++

+ Simon. Hist. Crit. du V. T. L. i, ch. v. Clarke’s Com. Numbers ix, 1.

++ Kennicott’s Dissert., vol. II, pp, 342, 571.

M. Whiston et M. Toinard ont essayé de prouver des transpositions analogues dans le Nouveau Testament, à partir de la même cause ; mais ont été combattus avec succès par le révérend Jeremiah Jones, dans sa « Justification de l’ancienne partie de l’Évangile de saint Matthieu », ch. xiv § Les remarques suivantes sur les différentes substances sur lesquelles les écrits anciens ont été inscrits, et les divers modes par lesquels ils ont été gravés ou écrits, peuvent servir non seulement à élucider ce sujet, mais pour illustrer de nombreuses parties des volumes sacrés.

§ Jones’s New and Full Method of settlement the Canonical Authority of the N. T., vol. III, Oxford, 1798.

Le premier écrit dont nous ayons une connaissance certaine fut, comme nous l’avons déjà observé, celui du décalogue, remis à Moïse sur le mont Sinaï. Celle-ci était inscrite sur des tables ou des dalles de pierre ; qui étaient écrites ou gravées sur leurs deux faces ; c’est pourquoi certains rabbins supposent que les lettres ont été coupées à travers les tables, afin qu’elles puissent être lues des deux côtés, bien que d’un côté elles paraissent renversées. Cela n’aurait pas pu être fait, si les lettres étaient les mêmes que celles qu’on appelle hébreu aujourd’hui dans l’usage courant, parce que les lettres fermantestelles que ס mêmech et Q mem final, ne pouvait être coupé sans tomber ; mais si cet ancien caractère était le même que celui du Samaritain, cette coupe complète aurait pu être tout à fait praticable, car il n’y a pas une seule lettre fermée dans tout l’alphabet samaritain.

*Commentaire de Clarke (Dr. A.) sur l’Exode xxxii, 15.

À l’entrée des Israélites dans le pays de Canaan, il fut ordonné que la loi fût gravée sur des pierres, afin qu’un véritable exemple en fût transmis jusqu’à la dernière génération. XXVII, 1-8. Quelques-uns supposent que l’écriture devait être en relief, et que les espaces entre les lettres étaient remplis par le mortier ou le ciment. « Ceci, dit le Dr A. Clarke , est un cas tout à fait possible, car les inscriptions orientales sont fréquemment faites de cette manière. Il y a maintenant devant moi une grande dalle de tes, longue de deux pieds sur seize pouces de large, sur laquelle il y a une inscription en persan, en arabe et en tamool : dans les deux premières, les lettres sont toutes en relief, la surface de la pierre étant creusée ; mais le Tamool est dentelé : une sorte de peinture rougeâtre avait été enduite sur les lettres, pour les rendre plus apparentes. Deux marbres arabes de l’Université d’Oxford portent les inscriptions en relief, comme celles de la dalle de basalte que j’ai en ma possession. On trouve également dans certains cimetières des pierres tombales ainsi taillées en relief. Il y en a un de ce genre sur le côté nord de la cour de l’église de Northwich dans le Cheshire. Michelis, cependant, s’oppose à cette opinion, et soutient que la loi a été gravée sur ces pierres en creuxou taillées dans les pierres elles-mêmes ; mais ses observations sont si nouvelles et si ingénieuses, que je les rapporterai dans ses propres termes : « Moïse, dit-il, ordonna que les pierres fussent enduites de chaux ; mais cet ordre eût été tout à fait absurde, s’il n’avait voulu que dire que les lois devaient être coupées à travers cette couche ; car, après cette peine inutile, ils n’auraient nullement pu se perpétuer ainsi avec une telle certitude, ni résister aussi longtemps aux effets du vent et du temps, que s’ils eussent été immédiatement gravés dans les pierres elles-mêmes. Kennicott, dans sa seconde dissertation sur le texte hébreu imprimé, p. 77, suppose qu’ils auraient pu être découpés dans du marbre noir, avec les lettres en relief, et les intervalles creux, entre les lettres noires, remplis d’un corps de chaux blanche, pour les rendre plus distincts et plus visibles. Mais même cela n’aurait pas été un bon plan pour les éterniser ; parce que la chaux ne peut pas résister longtemps aux intempéries, et que toutes les fois qu’elle commencerait à tomber dans un endroit particulier, les caractères en relief, par une variété d’accidents, auxquels l’écriture profondément gravée n’est pas sujette, seraient bientôt blessés et deviendraient illisibles. Quiconque veut écrire quelque chose dans le marbre, qui descendra jusqu’aux époques les plus reculées, ne songera jamais à donner la préférence aux caractères ainsi en relief. Et d’ailleurs, Moïse, si c’était là son dessein, s’est exprimé très indistinctement ; car il ne dit pas un mot de la couleur de la pierre, sur lequel toute l’idée tourne.

Je suppose donc plutôt que Moïse a agi dans cette affaire dans la même vue pour les âges futurs que Sostrate, l’architecte du Pharos, qui, tout en gravant le nom de la parentéd’Égypte dans la couche extérieure de chaux, a pris soin de graver secrètement son propre nom dans la pierre au-dessous. afin qu’il puisse être mis au jour dans la suite, lorsque le plâtre avec le nom du roi serait tombé. De la même manière, Moïse, à mon avis, ordonna que ses lois fussent taillées dans les pierres elles-mêmes, et que celles-ci fussent recouvertes d’une épaisse croûte de chaux, afin que la gravure pût continuer pendant de nombreux siècles, à l’abri de toutes les injures du temps et de l’atmosphère ; puis, lorsque, par la décomposition de son enveloppe, il devait être mis au jour pour la première fois après des centaines ou des milliers d’années, servir à montrer à la postérité la plus récente si elle avait subi quelque changement. Il n’est nullement impossible que ces pierres, si elles étaient redécouvertes, contenaient encore l’ensemble parfaitement lisible de la gravure. Il est probable cependant que cette découverte, si désirable qu’elle soit, tant pour la littérature que pour la religion, étant dans l’état actuel des choses, et particulièrement de la loi mosaïque, aujourd’hui si longtemps abrogée, n’est pas indispensable et n’est pas indispensable, est réservée pour un âge futur du monde. *

* Commentaires de Michaelis sur les lois de Moïse, traduits par Alex. Smith, D. D., vol. i, pp. 556-558, Lond. 1814. 8vo.

Des pratiques semblables furent adoptées par la suite par d’autres nations ; et les substances dures, telles que les pierres et les métaux, étaient généralement utilisées pour les édits et les affaires de notoriété publique ; c’est pourquoi les fameuses lois des douze tables chez les Romains ont été appelées ainsi parce qu’elles étaient écrites ou gravées sur douze dalles, ou tablettes d’airain ou d’ivoire, ou chêne ; et suspendu pour inspection publique. Les lois pénales, civiles et cérémonielles, chez les Grecs, étaient gravées sur des tables triangulaires d’airain, qu’on appelait Cyrbes. Trithème affirme que les monuments publics de France étaient autrefois gravés sur l’argent. + Le révérend Dr Claudius Buchanan, en 1807 trouva les Juifs de l’Inde en possession de plusieurs tablettes d’airain, contenant des concessions de privilèges accordés à leurs ancêtres. Dans les Recherches Asiatiquesparticulièrement dans le tome IX, art. 10, on trouve diverses notices d’anciennes concessions et inscriptions sur des tablettes ou des plaques de fanfaronnades : Gibbon aussi (Decline and Fall of the Rom.Emp., vol. VIII, ch. xliv, pp. 5, 6) remarque qu’en l’année 1444 sept ou huit tables d’airain ont été déterrés entre Cortona et Gubio ; une partie d’entre eux est inscrite avec le caractère étrusque ; le reste représentant l’état primitif des lettres et de la langue pélasgiques. Et le capitaine Percival raconte que lorsque Raja Singa, roi de Candy, envoya une ambassade au gouverneur hollandais de Pulicat en 1636, la lettre dont l’ambassadeur était chargé était écrite en arabe, sur des tablettes d’or . Mountfaucon (Voyage en Italie, p. 287) dit qu’il vit dans le palais de Strozzi, à Rome, un livre de marbre, dont les feuilles étaient taillées d’une finesse merveilleuse, de sorte qu’en les retournant, on pouvait voir toutes les différentes sortes de marbre. Les anciens Chaldéens estampillaient ou gravaient leurs observations astronomiques sur des briques ; et, en peu d’années, des quantités considérables de briques de ce genre ont été déterrées dans le voisinage de Hilleh, l’emplacement réel ou supposé de l’ancienne Babel. Plusieurs fac-similés des inscriptions sur ces briques sont donnés dans le Classical Journal, n° v, p. 127. Diogène Laërce nous dit à propos du philosophe grec Cléanthe, qu'« étant pauvre, et ayant besoin d’argent pour acheter du papier, il avait coutume d’écrire les conférences et les discours de son maître Zénon sur de petites coquillages, ou des os de bœufs. Le Coran de Mahomet fut d’abord écrit par ses disciples sur des feuilles de palmier et des os d’épaule de mouton ; et gardé dans un coffre domestique, par l’une de ses femmes. (Gibbon, Déclin et chute de Rom. Emp., vol. ix, ch. 1, p. 258.)

+Hugo, Par le premier scribe. Orig., p. 87.

Perceval Compte de Ceylan, ch. i, p. 3,

D’après Pline (lib. IX, chap. XI), l’une des plus anciennes méthodes d’écriture était sur les feuilles du palmier, et ensuite sur l’écorce intérieure des arbres. Ce mode d’écriture est encore répandu en Orient. À Tanjore, et dans d’autres parties de l’Inde, on se sert de la feuille de palmier, sur laquelle on grave avec un style de fer ou une plume ; Et les indigènes sont si experts qu’ils peuvent écrire couramment ce qui est dit délibérément. Ils ne regardent pas beaucoup leurs ollas, ou feuilles, lorsqu’ils écrivent, la fibre de la feuille servant à guider la plume. L’aptitude des Hindous chrétiens à copier les sermons qu’ils entendent, est particulièrement remarquée par le Révérend Dr. C. Buchanan, dans ses " Christian Researches « , p. 66, où il observe que « tandis que le Révérend Dr. John prononçait un discours animé en langue tamoule, beaucoup de personnes avaient leurs ollas dans leurs mains, écrivant le sermon en sténographie tamoule. » Dr. Francis Buchanan, Dans un précieux essai sur la religion et la littérature des Birmanies, nous apprend que « dans leurs livres les plus élégants, les Birmans écrivent sur des feuilles d’ivoire ou sur de très belles feuilles de palmier blanc. L’ivoire est teinté de noir, et les marges sont ornées de dorures, tandis que les caractères sont émaillés ou dorés. Sur les feuilles de palmyre, les caractères sont en général d’émail noir ; et les extrémités des feuilles et des marges sont peintes de fleurs de différentes couleurs vives. Dans leurs livres les plus communs, les Birmaniers, avec un style de fer, gravent leur écriture sur des feuilles de palmier. Un trou . à travers les deux extrémités de chaque feuille sert à relier l’ensemble en un volume, au moyen de deux cordes, qui passent également à travers les deux planches de bois, qui servent à relier. Dans la reliure plus fine de ces sortes de livres, les planches sont laquées, les bords des feuillets coupés lisses et dorés, et le titre est écrit sur la planche supérieure ; Les deux cordons sont, par un nœud ou un bijou, attachés à une petite distance des planches, de manière à empêcher le livre de tomber en morceaux, mais assez éloignés pour qu’on puisse retourner les feuillets supérieurs pendant qu’on lit les feuillets inférieurs. Les livres les plus élégants sont en général enveloppés dans des étoffes de soie, et reliés autour d’une jarretière, dans laquelle les Birmans ont l’art de tisser le titre du livre. *

* Recherches asiatiques, t. VI, p. 306. Lond. 8vo.

Un manuscrit indien magnifiquement écrit se trouve maintenant devant moi. Les personnages sont minutieux et bien exécutés. Ils ont été écrits ou gravés de manière à entrer dans la substance de la feuille. L’encre est noire. Le tout est composé de sept portions distinctes de feuilles, chaque portion ayant seize pouces et quart de longueur et un quart de largeur, les lignes étant parallèles les unes aux autres d’un bout à l’autre de la feuille. Deux trous sont faits dans chaque feuille d’environ six pouces l’un de l’autre. Une ficelle passée dans les trous à chaque extrémité sécurise l’ensemble ; mais les feuilles écrites des deux côtés doivent être dénouées avant de pouvoir être lues.

Les Ceylanais se servent quelquefois de la feuille de palmier, et quelquefois d’une sorte de papier fait d’écorce, mais le plus souvent ils emploient la feuille du talipot. De ces feuilles, qui sont d’une taille immense, ils découpent des feuillets d’un pied à un pied et demi de long et d’environ deux pouces de large. Ces feuillets sont lissés, et toutes les excroissances enlevées avec un couteau, et sont alors, sans aucune autre préparation, prêtes à être utilisées. Un crayon d’acier à pointe fine, comme un bodkin, et enchâssé dans un manche de bois ou d’ivoire, est employé pour écrire ou plutôt pour graver leurs lettres, sur ces feuillets de talipot, qui sont très épais et très résistants ; et afin de rendre l’écriture distincte et permanente, ils les frottent avec de l’huile mélangée à du charbon de bois pulvérisé. Ils enfilent ensuite plusieurs feuillets ensemble, par un morceau de ficelle passé à travers eux, et les attachent à une planche de la même manière que nous classons les journaux. Dans les lettres ou dépêches que le roi de Candy envoyait au gouvernement hollandais, l’écriture était enfermée dans des feuilles d’or battu, en forme de feuille de cacaoyer. Celle-ci était enroulée dans une couverture richement ornée, et presque cachée dans une profusion de perles et d’autres pierres précieuses. Le tout était enfermé dans une boîte d’argent ou d’ivoire, qui était scellée du grand sceau du roi.

- ↑ Récit de Ceylan par Percival, ch. VIII, p. 205, 206.

Diodore de Sicile (lib. II, p. 84) affirme que les Perses de l’antiquité écrivaient toutes leurs annales sur des peaux ;et Hérodote, qui florissait plus de cinq cent cinquante ans avant l’ère chrétienne, nous apprend (lib. v) que les peaux de mouton et de chèvre étaient utilisées par écrit par les anciens loniens. M. Yeates pense même qu’il est extrêmement probable que l’autographe même de la loi, écrit de la main de Moïse, était sur des peaux préparées. Dans Exode xxvi, 14, nous lisons que des peaux de béliers, teintes en rougefaisaient partie de la couverture du tabernacle ; et c’est une circonstance singulière, qu’en l’an 1806, le Dr Claudius Buchanan obtint d’une des synagogues des Juifs noirs++, à l’intérieur du malayala en Inde, un très ancien rouleau de manuscrits, contenant la majeure partie des Écritures hébraïques, écrit sur des peaux de chèvres, la plupart teintes en rouge ; et les Juifs de Caboul, qui voyagent chaque année dans l’intérieur de la Chine, remarquèrent que, dans certaines synagogues, la loi se trouve encore écrite sur un rouleau de cuir ; non pas sur vélin, mais sur un cuir souple et souple, fait de peaux de chèvres, et teint en rouge. Sur les six copies du Pentateuque en rouleaux de synagogue, qui sont toutes connues aujourd’hui en Angleterre, à l’exclusion de celles qui sont en la possession des Juifs, cinq sont sur peaux ou cuirs, et l’autre sur vélin. L’un d’eux se trouve à la bibliothèque collégiale de Manchester, et n’a jamais été collationné. Il est écrit sur du basilicou des peaux brunes d’Afrique, et mesure cent six pieds de long, et a environ vingt pouces de largeur. Les lettres sont noires et bien conservées, et l’ensemble du texte est sans points, accents ou ajouts marginaux.

+ La collation par Yeates d’une copie indienne de l’Heb. Pen., p. 2. 4to. 1812.

++ Les Juifs noirs sont ceux qui ont été installés en Inde depuis des temps immémoriaux, et assimilés par leur couleur aux Hindous. Les Juifs blancs sont plus tardifs. (Voir les « Recherches chrétiennes » de Buchanan.)

§ Voir Yeates’s Gelation, p. 11.

Les peaux de poissons étaient aussi quelquefois employées pour écrire ; et Zonoras (Annal., lib. III) rapporte que l’Iliade et l’Odyssée d’Homère ont été écrites sur les entrailles d’un serpent en caractères d’or, formant un rouleau de cent pieds de longueur. On dit que cet ouvrage singulier fut consumé dans l’incendie terrible qui se produisit à Constantinople, au Ve siècle, et qui détruisit presque toute la ville, ainsi que la bibliothèque, qui contenait 20 000 volumes.

Mabillon De Re. Diplomat., 1. 1, p. 31.

D’après Job, XIX, 24, il semble qu’il ait été d’usage de son temps d’écrire ou de graver sur des plaques de plombce qui pouvait facilement être fait avec une plume, ou un burinou un style de fer. ou d’un autre métal dur. Mountfaucon (Antiq. Expliquée, t. II, p. 378) nous assure qu’en 1699 il acheta à Rome un livre tout en plomb, long d’environ quatre pouces sur trois pouces de large. Non-seulement les deux pièces qui formaient le couvercle, mais aussi toutes les feuilles, au nombre de six, le bâton inséré dans les anneaux qui maintenaient les feuilles ensemble, les charnières et les clous, étaient tous de plomb, sans exception. Il contenait des figures gnostiques égyptiennes et une écriture inintelligible.+

+ Fragments, par l’éditeur de la Diète de Calmet, n° 74.

Les « Œuvres et les Jours » d’Hésiode auraient également été inscrits sur une table de plombsoigneusement conservée dans le temple des Muses, qui, lorsqu’elle fut montrée à Pausanias, fut presque entièrement corrodée par le temps. Selon Pline, les documents publics étaient écrits dans des volumes de plomb, après que l’usage des pugillaresou tablettes de bois, ait été mis de côté. De minces plaques de plomb, réduites à un très haut degré de ténuité par le maillet, étaient parfois utilisées, en particulier pour la correspondance épistolaire. Énée Polior-ceticus nous dit qu’on les battait avec un marteau, jusqu’à ce qu’ils fussent rendus très maigres et très souples ; qu’elles étaient quelquefois cousues entre les semelles des souliers ; que le messager même qui les portait ignorait la circonstance ; et que, pendant qu’il dormait, le correspondant à qui elles étaient adressées décousait les souliers, lisait les lettres, en remplaçait d’autres, et entretenait ainsi sans soupçon un commerce secret.++

++ Herculanensie de Drummond, Diss. 7, p. 99, 100. Lond. 4to. 1810.

Vol. I. — 3

C’était aussi une pratique ancienne d’écrire sur de fines planches lisses ou des tables de bois. Pline dit que les livres de table en bois étaient en usage avant l’époque d’Homère. Les Chinois, avant l’invention du papier, gravaient avec un outil de fer sur des planches minces, ou sur du bambou ; et dans la bibliothèque sloanienne d’Oxford se trouvent six spécimens d’écriture coufique ou arabe ancienne, sur des planches d’environ deux pieds de longueur et six pouces de profondeur.

Origine et progrès de l’écriture d’Astle, ch. viii, p. 201.

La manière primitive d’écrire chez les anciens Bretons consistait à couper les lettres avec un couteau sur des bâtons, qui étaient le plus souvent carrés et quelquefois formés en trois côtés ; par conséquent, un seul bâton contenait quatre ou trois lignes. (Voir Ézéchiel. xxxvii, 16.) Plusieurs bâtons, avec de l’écriture dessus, étaient assemblés, formant une sorte de cadre, qui s’appelait peithynen ou élucidateur, et était construit de telle sorte que chaque bâton pouvait être tourné pour la facilité de la lecture, l’extrémité de chacun s’étendant alternativement des deux côtés du cadre.+ On peut trouver une continuation de ce mode d’écriture dans les almanachs runiquesou almanachs en rondins des États du nord de l’Europe, dans lesquels la gravure sur des pièces de bois carrées a été continuée jusqu’à nos jours. Un écrivain tardif nous apprend que les rustres d’Œsel, île de la mer Baltique, à l’entrée du golfe de Livonie, continuent l’habitude de se faire ces calendriers grossiers ; et qu’ils sont également en usage dans les îles de Ruhn et de Mohn.++ Deux curieux spécimens des almanachs runiques se trouvent à la bibliothèque collégiale de Manchester.

+ Recherches celtiques de Davie, p. 271. Pantographia de Fry, p. 304, 307. Voir Frontispice, fig. 1.

++ Gent. Mag., t. Ixxxii, t. I, p. 625, où se trouve un fac-similé de l’almanach d’Œsel.

1                         3*

L’évêque Nicolson, dans sa « Bibliothèque historique anglaise » (2e édit., fol. pt. i, p. 52), remarque : « Les Danois (comme tous les autres peuples anciens du monde) ont enregistré leurs transactions les plus considérables sur des rochers, ou sur des parties de rochers, taillés en diverses formes et figures. Ils y gravèrent les inscriptions qui convenaient à leurs autels païens, à leurs arcs de triomphe, à leurs monuments sépulcrals et à l’histoire généalogique de leurs ancêtres. Leurs écrits de moindre importance (comme les lettres, les almanachs, etc.) étaient gravés sur bois : et parce que le hêtre était le plus abondant en Danemark (bien que le sapin et le chêne le soient en Norvège et en Suède), et qu’il était le plus communément employé dans ces services, du mot tourbière, qui dans leur langue est le nom de cette sorte de bois, ils et toutes les autres nations septentrionales portent le nom de livre. Les plus pauvres utilisaient l’écorce ;et les cornes des rennes et des élans étaient souvent finement polies et façonnées en livres à plusieurs feuilles. Beaucoup de leurs anciens calendriers sont également sur des os de bêtes et de poissons : mais les inscriptions sur la tapisserie, les cloches, le parchemin et le papier sont d’un usage ultérieur.

Une coutume singulière prévaut encore à Pamber, près de Basingstoke, dans le Hampshire. La cour, tenue annuellement pour ce manoir, est ouverte sub diodans un petit morceau de terre appelé Lady Mead, qui appartient à l’homme de la dîme pour l’année. De là, un ajournement est fait à une maison publique voisine. Les délibérations de la cour sont consignées sur un morceau de boisappelé dénombrement, d’environ trois pieds de long et d’un pouce et demi carré, fourni chaque année par l’intendant. L’un de ces singuliers documents a été produit, il y a quelque temps, comme preuve dans un procès à Winchester.* La manière de tenir les comptes par comptes, ou morceaux de bois fendus, dans lesquels les encoches sont taillées sur une pièce conformément à l’autre, une partie étant tenue par le créancier, l’autre par le débiteur, est encore pratiquée dans beaucoup de parties de l’Angleterre. dans des cas particuliers. Un décompte continue d’être donné par l’Échiquier à ceux qui y paient de l’argent en prêt ; De là l’origine du caissier, ou de l’auteur du pointage de l’Échiquier, et aussi de l’expression compterajuster, convenir, ou répondre exactement.

*Gand. Mag., t. Ixxx, pt. Ier, p. 308.

Les Scythes communiquaient aussi leurs idées en marquant ou en taillant certaines figures et une variété de lignes sur des éclats ou des bûches de bois ; et chez les Lacédémoniens, la scytale laconica était un bâton rond à cravate lit, dont ils se servaient pour écrire leurs lettres secrètes. Dans les Apocryphes (2 Esd., xiv, 24, 37, 44), nous lisons qu’un nombre considérable de livres ont été faits de buis, c’est-à-dire qu’ils ont été écrits en buis et écrits en plein champ par certains écrivains rapides. Aulus Gellius (lib. II, ch. xii) dit que les anciennes lois de Solon, conservées à Athènes, étaient taillées dans des tablettes de bois, et appelées axones. Ceux-ci étaient quadrangulaires, et disposés de manière à tourner sur des axes, et à présenter leur contenu de tous côtés aux yeux des passagers. Les lois de ces tables de bois, aussi bien que celles de pierre, étaient inscrites d’après la manière dite boustrophédon c’est-à-dire que la première ligne commençant de droite à gauche, ou de gauche à droite, et la seconde dans une direction opposée, comme dans les mots suivants, copiés d’après une inscription sur un marbre : au musée national de Paris :

NEKETHENAM SOLLY ARISTOKIDES NOESEN

em decalp sullyH " Aristocyde m’a fait. »

Un mode d’écriture quelque peu similaire s’est répandu chez les anciens Irlandais, par lesquels il a été appelé cionn fa eite.

On dit que l’écriture boustrophédon a été abandonnée par les Grecs, environ quatre cent cinquante-sept ans avant l’ère chrétienne, mais qu’elle a été utilisée par les Irlandais à une période beaucoup plus tardive.+

+ Origine et progrès de l’écriture d’Astle, ch. v, p. 68. Vallancey’s Antiquity of the Irish Language, p. 55, Dublin, 1772. 8vo.

Il est très probable aussi que plusieurs prophètes ont écrit sur des tablettes de bois ou sur une substance semblable. (Voir Isaïe xxx, 8 ; Habacuc II, 2.) Zacharie, le père de Jean-Baptiste, lorsqu’on lui demanda de nommer son fils, « demanda une table à écrire, et écrivit en disant : Son nom est Jean », Luc, 63. Ces table-books, les Romains les appelaient pugillares. Des tablettes plus petites étaient également fréquemment utilisées, faites de bois coupé en fines tranches, finement rabotées et polies. + En l’an 485, sous le règne de l’empereur Zénon, on dit qu’on trouva près de Salamine les restes de saint Barnabé, avec un exemplaire de l’évangile de saint Matthieu en hébreu, posé sur sa poitrine, écrit de sa propre main, sur des feuilles de bois de thyine, espèce de bois particulièrement odoriférant et précieux. (Suid. Lex. v, θνινα.) Les tablettes de ce genre étaient généralement recouvertes de cire, quelquefois aussi de craie ou de plâtre, et écrites avec des styles ou des corsages. Dans la correspondance épistolaire, ils étaient attachés ensemble avec du fil, et le sceau apposé sur le nœud. Ces tablettes, rassemblées et attachées ensemble, composaient un livre, appelé codex ou caudexc’est-à-dire un tronc, à cause de sa ressemblance avec le tronc d’un arbre, scié en planches ; mais lorsqu’elles ne comportaient que deux feuilles, on les appelait libri diptychi.

+ Introduction à la bibliographie de Horne, vol. I, pp. 35-38. Origine et progrès de l’écriture d’Astle, ch. viii, p. 200.

Les tablettes de cire ont continué à être utilisées occasionnellement jusqu’à une période très tardive. Du Cange cite les lignes suivantes d’un roman métrique français, écrit vers l’an 1376.++

++ Du Cange, v, Graphium.

 

Les uns se prennent à écrire,

Des greffes en tables de cire ;

Les autres suivent la coustume

De former lettres â la plume.

 

Certains au style désuet,

Sur des tablettes de cire, écrivez promptement ;

D’autres, avec une plume plus fine,

Former des lettres plus belles à la vue.

 

Il existe de nombreux documents amples et authentiques sur la maison royale de France, des XIIIe et XIVe siècles, encore conservés, écrits sur des tablettes de cire. Dans les maisons religieuses de France, ils étaient constamment conservés pour l’inscription temporaire et pour l’enregistrement des actes capitulaires des monastères. Des spécimens de tables en bois, remplies de cire, et construites au XIVe siècle, étaient autrefois conservées dans plusieurs bibliothèques monastiques. Quelques-uns d’entre eux contenaient les dépenses domestiques des souverains, etc., et consistaient en vingt pages jusqu’à vingt pages, formées en un livre au moyen de bandes de parchemin collées au dos des feuilles. L’un d’eux, resté à l’abbaye de Saint-Germain-des-Prez, à Paris, rapporte les dépenses de Philippe le Bel, pendant un voyage qu’il fit en l’an 1307, pour une visite au pape Clément V ; un seul feuillet de ce livre est exposé dans le Nouveau traité de diplomatiquet. I, p. 468. Chez les moines de Saint-Victor de Paris, où l’on observait rigoureusement la règle du silence, certains signes étaient prescrits pour empêcher la nécessité de parler ; Du Cange (v. Signa) en remarque beaucoup, et entre autres, ceux par lesquels ils ont demandé le style et la tablette. Dans un registre de comptes du collège de Winchester pour l’année 1395, il y a un article de déboursement, pour une tablette recouverte de cire vertequi doit être conservée dans la chapelle, pour noter avec un style les cours respectifs des devoirs alternativement assignés aux officiers du chœur. Shakspeare fait allusion à ce mode d’écriture, dans son Timon d’Athènes

-------------- Ma dérive libre ne s’arrête pas particulièrement, mais se déplace dans une vaste mer de cire. »

Jusqu’en 1718, plusieurs corps collégiaux de France, surtout le chapitre de la cathédrale de Rouen, conservèrent ces tablèts, dans le but de marquer la rotation successive des ministres du chœur.

Les tables, ou table-books, étaient parfois en ardoise, sous la forme d’un petit livre portatif avec des feuilles et des fermoirs. C’est ce qu’on a gravé dans le traité de Gesner De rerum fossilium figuris&c. Tigur, 1565, in-12, et copié par Douce dans ses Illustrations de Shakspeare, t. II, p. 227. Le savant auteur le décrit ainsi : Pugillaris é laminis saxi nigri fissilis, cum stylo ex eodem. « Un livre de table fait de fines plaques de pierre noire, avec un style de la même matière. » *

* Warton’s Hist : of Eng. Poetry, vol. III, p. 151, note (k.) Douce’s Illustrations of Shakspeare, vol. II, pp. 227-229.

En vertu d’une loi chez les Romains, les édits du sénat devaient être écrits sur des tablettes d’ivoire, appelées depuis libri elephantini. Et Pline (lib. VIII, chap. III) dit que, faute des dents de l’éléphant, qui sont seules d’ivoire, ils avaient récemment commencé à scier les os de cet animal.

**Herculanensia de Drummond, p. 105. L’origine d’Astle et les progrès de l’écriture, ubi sup.

Le Dr Shaw (Travelsp. 194) nous apprend qu’en Barbarie, les enfants qu’on envoie à l’école écrivent sur une planche mince et lisse, légèrement barbouillée de merlan, qu’on peut essuyer ou renouveler à volonté, et qu’ils apprennent ainsi à lire, à écrire et à apprendre leurs leçons par cœur, tout cela en même temps. Les Coptes, qui sont employés par les grands hommes d’Égypte à la tenue de leurs comptes, etc., se servent à cet effet d’une sorte de carton-pâte, dont l’écriture est de temps en temps essuyée avec une éponge humide.+ Les références à un mode d’écriture similaire sont fréquentes dans l’Écriture : voir en particulier Nombres v, 23 ; Néhémie xiii, 14, et al. Dans l’Inde, il a été d’usage depuis des temps immémoriaux d’apprendre aux enfants à lire en écrivant dans le sable ; et c’est de là que dérivent certaines parties des systèmes d’instruction actuels de Madras et de Lancastre, pratiqués par le révérend Dr Bell et M. Lancaster.

+ Observations de Harmer, par le Dr A. Clarke, vol. III, p. 127.

Les anciens Égyptiens avaient l’habitude d’écrire sur du lin des choses qu’ils concevaient pour durer. Il y a aujourd’hui au British Museum un écrit de ce genre, qui a été tiré d’une momie égyptienne ; et un livre semblable a été trouvé dans une momie de M. Denon, dont on peut trouver un fac-similé gravé dans ses Voyages.++ Tite-Live (lib. iv, ch. vii) fait mention des livres de lin, comme contenant des informations qui ne se trouvent pas dans les documents publics. Nous trouvons aussi par Vopiscus que l’empereur Aurélien écrivait son journal ou son journal dans des livres de lin.§ Suidas (Lex. V, Πέπλο ;) rapporte qu’à Athènes, ils écrivaient sur la peplusou robe de Minerve, les noms de leurs principaux guerriers. La soie était également fréquemment utilisée dans des œuvres de valeur. Dans la bibliothèque Harleian, au British Museum, il y a un manuscrit grec de la Géoponie d’une grande valeur écrit sur des feuilles de soie, vers la fin du XIIe siècle. Montfaucon mentionne de nombreux ouvrages écrits sur soie, qui sont conservés dans différentes bibliothèques d’Italie, exécutés principalement aux XIIIe et XIVe siècles. Dans la bibliothèque de Chigian, à Rome, il y a un manuscrit sur soie, contenant tous les prophètes, avec quelques choses biffées ; et des astérisques ou des étoiles, et quelques lectures d’Hexapla, c’est-à-dire des six traductions différentes, dans la marge. Dans la bibliothèque de Sainte-Marie, à Florence, se trouve tout le Nouveau Testament sur soie, avec la liturgie, et un court martyrologe : à la fin il est écrit en grec : « Par la main du pécheur et très indigne Marc ; en l’an du monde 6840, c’est-à-dire du Christ 1332, le lundi 22 décembre et sur la page suivante se trouvent plusieurs alphabets grecs.** Dans le sud de l’Inde, ils ont une espèce de livre, appelé cudduttum, ou curruttum. Il se compose ainsi : Une panoplie de toile de coton, de huit pouces à un pied de largeur, et de douze à dix-huit pieds de longueur, est habilement recouverte d’un compost de pâte et de charbon de bois en poudre, qui, une fois complètement sec, est divisé en parties égales par pliage. Aux deux plis d’extrémité sont fixées des planches de bois ornées, peintes et vernies, ressemblant aux côtés d’un livre. Il s’ouvre de chaque côté ; et une fois déplié, il s’étire sur toute sa longueur ; et se conserve en étant conservé dans un étui de soie, ou de coton ; ou bien en étant attaché avec un ruban adhésif, ou un riband. L’écriture qu’elle porte peut être comparée à celle qui s’y fait sur une ardoise, comme les marques faites par le crayon peuvent être effacées et renouvelées à volonté.§§

++ Clarke’s Harmer’s Observations, vol. III, p. 132.

§ Herculanensia, p. 107.

**Voyages de Montfaucon en Italie, ch. xvii, p. 272 ; ch. xxv, p. 412.

§§ Gentleman’s Magazine, t. Ixxxi, t. I, p. 147.

L’écorce des arbres est une autre matière qui a été employée dans tous les âges et dans toutes les parties du globe, et que les Grecs appelaient xylochartion . Avant que l’usage du papyrus fût général, l’écorce de la philyreespèce de tilleul, était fréquemment employée pour écrire, et les livres écrits dessus existaient au IIIe siècle. L’écorce de chêne était également utilisée dans le même but. C’est pourquoi les Latins appelaient un livre liber, qui signifie l’écorce intérieure d’un arbre, et les Grecs employaient le mot φλοιος (phloios), qui signifie aussi écorce.+

+ Herculanensia, p. 106.

L’usage de l’écorce à cet effet prévaut encore dans certaines parties de l’Asie ; c’est ainsi que les livres sacrés des Birmans sont quelquefois composés de fines bandes de bambou, délicatement tressées et vernies de manière à former une surface lisse et dure sur une feuille de quelque dimension ; Cette surface est ensuite dorée, et les lettres sacrées y sont tracées en noir et brillant Japon ; la marge est illuminée par des couronnes et des figures d’or sur un fond rouge, vert ou noir.§ Les Battas aussi, l’une des nations qui habitent l’île de Sumatra, forment leurs livres de l’écorce intérieure d’un certain arbre : dont l’un, en caractère Batta, se trouve dans la bibliothèque sloanienne, (n° 4726), écrit en colonnes perpendiculaires : sur un long morceau d’écorce, replié de manière à représenter un livre.§§

§ Horne’s Introduction of Bibliography, vol. i, p. 42.

§§ Introduction de Horne, &c., ubi sup.

De toutes les sortes de papiers, employés à différentes époques, et fabriqués avec des matières diverses, l’égyptien est sans contredit le plus ancien. La date exacte de sa découverte est inconnue ; et même l’endroit où il a été fait pour la première fois est sujet à controverse Selon Isidore, il a été fait pour la première fois à Memphis ; et selon d’autres à Seide, ou Haute-Égypte. Il a été fabriqué à partir des pellicules intérieures du papyrus ou biblossorte de drapeau, ou jonc, qui croissait dans les marais d’Égypte.* La peau extérieure étant enlevée, il y a ensuite plusieurs pellicules ou peaux intérieures, l’une dans l’autre. Ceux-ci, séparés de la tige, étaient posés sur une table et humidifiés avec les eaux gluantes du Nil. Ils ont ensuite été pressés l’un contre l’autre et séchés au soleil. C’est de ce papyrus que ce dont nous nous servons aujourd’hui pour écrire porte aussi le nom de papyr ou de papier, quoique d’une nature tout à fait différente de celle de l’ancien papyrus. Bruce, le célèbre voyageur abyssin, avait en sa possession un grand et très parfait manuscrit sur papyrus, qui avait été déterré à Thebps, et qu’il croyait être le seul parfait connu. « Les planches, » ou couvertures pour lier les feuilles, « sont, dit-il, de racine de papyrus, recouvertes d’abord des morceaux grossiers du papier ; et ensuite avec le cuir, de la même manière que cela se ferait maintenant. C’est un livre que l’on appellerait un petit in-folio, plutôt que sous un autre nom. Les lettres sont fortes, profondes, noires, et apparemment écrites avec un roseau, comme le pratiquent encore les Égyptiens et les Abyssins. C’est écrit recto-verso. J’ai donné au Dr Woide la permission de le traduire, à la demande de Lord North : c’est un livre gnostique, plein de leurs rêves. La forme du livre en la possession de M. Bruce paraît être différente de celle d’un usage général chez les anciens Égyptiens, car Pline (lib. xiii, ch. xxiii) affirme que les livres en papyrus étaient ordinairement roulés ;et que chacun de ces rouleaux se composait d’un nombre indéfini de feuilles, qui étaient attachées ensemble par de la colle, en ayant soin de toujours placer la meilleure feuille de papyrus en premier, celle qui était la suivante en supériorité en second, et ainsi en gradation jusqu’à la dernière, qui était la pire feuille du rouleau. Cette pratique est confirmée par un ancien manuscrit égyptien tiré d’une momie de Thèbes, et conservé au British Museum, qui, avant d’être agrandi de la manière dont on le voit aujourd’hui, était étroitement enroulé ; et qui, si on la tient à la lumière, sera perçue comme ayant la première feuille composée d’un morceau de papyrus beaucoup plus fin que toutes les feuilles suivantes. Les manuscrits de ce genre sont de loin les plus anciens manuscrits qui soient parvenus jusqu’à notre époque.

* Voir frontispice.

§ Bruce’s Travels, vol. VII, p. 117 et suiv. 8 vo. édit.

Le peu qui a été trouvé a été observé près de la figure embaumée, sous la résine et les bandages, qui ont été employés pour envelopper le corps. On dit que les momies des personnages distingués sont rarement dépourvues d’un de ces rouleaux ; et aucune momie n’a été connue pour en contenir plus de deux.**

** Beloe’s Anecdotes of Literature, vol. i, pp. 54-57, Lond. 1807, 8 vol.

De nombreux manuscrits écrits sur papyrus ont été trouvés dans les ruines d’Herculanum, qui a été détruite par une éruption du Vésuve, en 79 après J.-C. Les manuscrits ainsi obtenus sont complètement calcinés, bien qu’au prix d’un travail et d’une patience incroyables, des fragments de certains d’entre eux aient été déroulés et copiés.

On dit que le papier d’écorce était autrefois utilisé pour les protocoles impériaux, afin de rendre plus difficile la falsification de faux diplômes. Montfaucon remarque un diplôme, ou charte, écrit sur écorce, en caractères lombards, vers le commencement du VIIIe siècle, conservé dans la bibliothèque d’Antoine Capello, sénateur de Florence. Il s’agit d’un jugement rendu à Reate, au sujet de la tutelle. Les partis en lice sont soit des Goths, soit, ce qui est plus probable, des Lombards ; les juges sont des Romains. Il est remarquable que la date y ait été primitivement insérée ; mais elle a été défigurée par une souris qui la rongeait, comme si elle était enroulée : c’est pourtant une des premières chartes où l’on ait employé le calcul chrétien. Les Chinois fabriquent généralement leur papier avec l’écorce du bambou et d’autres arbres, mais ils le fabriquent quelquefois avec d’autres substances, comme la paille de chanvre, de blé ou de riz, les cocons de vers à soie, et même le vieux papier. Le révérend Robert Morrison, missionnaire protestant anglais en Chine, envoyé par la Société missionnaire de Londres en 1810, a traduit en langue chinoise plusieurs parties de l’Ancien et du Nouveau Testament, dont quelques-unes, magnifiquement imprimées sur du papier de fabrication chinoise, ont été transmises en Angleterre.

+ Voyages de Montfaucon à travers l’Italie, ch. iv, p. 84.

Les Japonais fabriquent un papier extrêmement solide à partir du morus papyrifera sativaou véritable arbre à papier, appelé par les Japonais kaadsit. Plusieurs autres nations orientales emploient également l’écorce dans la fabrication du papier.

On a aussi fait dernièrement une sorte de papier avec des copeaux de cuir. J’en ai maintenant sous les yeux une feuille d’un jaune rougeâtre ou d’une couleur orangée : elle est excessivement dure, et supportera l’encre, mais elle est assez grasse à la plume.

D’après Montfaucon , le char ta bombycina, ou papier de coton, a été découvert vers la fin du IXe siècle ou au début du Xe siècle. Casiri affirme que le papier a été fabriqué pour la première fois à Bucharia ; et que les Arabes en attribuent l’invention à Joseph Amru, en l’an de l’hégire 88, de l’an 706 du Christ. D’autres savants ont pensé que nous en sommes redevables aux Chinois, de qui elle passa successivement aux Indiens, aux Perses et aux Arabes ; et par ce dernier a été communiqué aux nations occidentales. On dit que la fabrication du papier de coton se fait encore dans une large mesure dans le Levant.

* Introduction à la bibliographie de la maison, ubi sup.

Le papier, fabriqué avec des chiffons de lin, est maintenant utilisé dans toute l’Europe, et dans presque toutes les parties du monde où les Européens ont pénétré, et c’est une matière beaucoup plus précieuse pour écrire que le papier de coton. Nous ignorons à la fois l’inventeur et la date de cette importante découverte. Le docteur Prideaux est d’avis que le papier de lin a été apporté de l’Orient, parce que beaucoup de manuscrits orientaux y sont écrits. Mabillon pense que son invention remonte au XIIe siècle. L’un des plus anciens spécimens de papier de chiffons de lin qui ait été découvert jusqu’à présent est celui qui se trouve en la possession de Pestel, professeur à l’université de Rinteln, en Allemagne. Il s’agit d’un document, dont le sceau a été conservé, daté de 1239 apr. J.-C. ; et signé par Adolphe, comte de Schaumbourg.+ Mais Casiri affirme positivement qu’il y a beaucoup de manuscrits dans l’Escurial, tant sur du coton que sur du lin, écrits avant le XIIIe siècle. Cette invention paraît avoir été introduite de très bonne heure en Angleterre ; car le docteur Prideaux nous assure qu’il avait vu un registre de quelques actes de John Cranden, prieur d’Ely, fait sur papier de lin, qui porte la date de la quatorzième année du roi Édouard IL, A. D. 1320 ; et dans la bibliothèque cotonnienne il y a, dit-on, plusieurs écrits sur ce genre de papier, dès l’année 1335. Le premier moulin à papier érigé dans ce royaume aurait été à Dartford, en 1588, par M. Spilman, un Allemand.Shakspeare, cependant, le rapporte au règne de Henri VI, et fait dire à Jack Cade (Henry VI, pt. ii) en accusant lord Sands : « Tandis qu’auparavant, nos ancêtres n’avaient d’autres livres que la partition et le compte, vous avez fait en sorte que l’on se serve de l’imprimerie, et contrairement au roi, à sa couronne et à sa dignité, vous avez construit un moulin à papier. » Sous le même règne, la tête du duc d’York, surmontée d’une couronne de papier, fut placée sur les murs de la ville d’York.

+ Peignot, Essai sur Parçhemin, p. 55, note. Casiri, ubi sup.

++ Origine et progrès de l’écriture d’Astle, ch. viii, p. 206.

Mais, bien que le papier fabriqué à partir de chiffons de lin soit préférable à la plupart des autres matériaux pour écrire, il est néanmoins inférieur au parchemin ou au vélin.

Le parchemin est généralement fait de peaux de moutons et de chèvres : le vélin, qui est une sorte de parchemin plus fin, est fait de peaux de veaux avortés, ou du moins de veaux allaités. L’invention a été généralement attribuée à Eumène, roi de Pergame ;Il y a cependant des raisons de croire que le parchemin était en usage bien avant son règne. Josèphe (Antiq., lib. xii, ch. ii) dit que la copie de la loi, présentée par les soixante-dix anciens à Ptolémée Philadelphe, environ 277 ans avant Jésus-Christ, était écrite sur du parchemin ou du vélin ; et excita l’étonnement du roi, par la finesse extraordinaire du parchemin, ainsi que par la manière astucieuse dont les différentes peaux étaient cousues ensemble. et l’exécution exquise de l’écriture, en lettres d’or. L’opinion la plus vraisemblable est donc qu’Eumène, fils d’Attains Ier , roi de Pergame, quoique n’en fût pas l’inventeur, introduisit le parchemin dans un usage plus général, à l’époque où Ptolémée Épiphane, dans le but d’empêcher la rivalité des autres princes dans l’amasser des livres et de former de vastes bibliothèques, défendit l’exportation du papyrus ou du papier égyptien.+

* Pergame, aujourd’hui Bergameétait la capitale du royaume de ce nom en Asie Mineure Cette ville est mentionnée dans l’Apocalypse de saint Jeanii, 11. C’était le lieu de naissance de Galien.

+Peignot. Essai sur Parchmin, pp. 27-33, 41, 42.

De la ville de Pergame, le parchemin reçut le nom de Pergamenum, et la charta Pergamena, comme celle de membrana , parce qu’elle était faite de peaux d’animaux. Le terme parchemin est une corruption du mot Pergamenum. Le vélin est dérivé du latin vitulus, un veau.

Une sorte de parchemin grossier ou de vélin a également été fabriqué à partir de peaux d’ânes. Un voyageur tardif nous apprend qu’à la bibliothèque royale de Suède, « il y a deux énormes manuscrits latins, dont les feuilles de vélin sont faites de peaux d’âne, et sont d’une taille étonnante. »++

++ Carr’s (Sir John) Travels around the Baltic, p. 130, Ato.

Les manuscrits écrits sur parchemin ou vélin étaient quelquefois si grands qu’il fallait les porter à l’épaule. Melchior Adam raconte que Paul Pfedersheimer, juif converti, ayant prêté un manuscrit hébreu des prophètes, accompagné de la Massorah, à Conrad Pellican, alors jeune, et infatigablement laborieux à acquérir la connaissance de la langue hébraïque ; Paul Scriptor, le précepteur de Pellican, qui voyageait avec lui, l’aida dans son voyage, en portant sur son épaule, comme un porteur, l’énorme manuscrit qui avait l’apparence d’une peau de veau entière, comme un porteur, de Mentz à Pfortzheim, et de là à Tu bingen.

* M. Adami Vit. Germ. Theolog., p. 267, Francf. 1653.

Les livres de table, comme on les appelait, faits de peaux d’âne, ou d’une substance similaire, étaient communs aux XVIe et XVIIe siècles. M. Southey, dans son Omniana, a donné une curieuse description de l’une d’elles. « C’est un petit livre, dit-il, presque carré, large de trois pouces et long d’un peu moins de quatre, solidement relié en veau, et attaché par quatre cordes de ruban brun large et solide. Le titre est le suivant : ' Tables d’écriture, avec un Kalendar pour xxiiii. yeeres, avec diverses règles nécessaires. Les tables réalisées par Robert Triplet. Londres. Imprimé pour la Compagnie des Papeterie. Les tableaux sont insérés immédiatement après l’almanach. À première vue, elles ressemblent à ce que nous appelons une peau d’âne, la couleur étant exactement la même, mais les feuilles sont plus épaisses ; Quelle que soit l’odeur qu’ils aient pu avoir, elle est perdue, et il n’y a pas de brillance sur eux. On pourrait supposer que la brillance s’est estompée, mais ce n’est pas le cas, car la plupart des tables n’ont jamais été écrites. Quelques-uns des bords étant usés, montrent que le milieu de la feuille est constitué de papier ; La position du maïs est posée avec beaucoup de délicatesse. On s’est servi d’un style d’argent, qui est gainé dans l’une des couvertures, et qui produit une impression aussi distincte et aussi facilement effacée que celle d’un crayon de plomb noir. Les tables sont entrelacées avec du papier commun.+

+ Southey’s Omniana, t. I, p. 133, 134.

Les anciens offices de l’église étaient quelquefois écrits sur de longs bouts de parchemin, collés ensemble, et formant un rouleau très nar d’une longueur considérable. Celui-ci était attaché à une extrémité à un bâton très court, et roulé dessus. De tels rouleaux étaient appelés kontakia, ou contacia.++

++ Du Cange, v. Contacium.

La variété des substances ainsi employées comme matériaux d’écriture rendait nécessaire l’emploi de différents instruments pour tracer l’écriture. Pour les inscriptions sur pierre ou sur métal, on adopta le ciseau et le burin : ainsi Job, ch. xix.

O ! qu’ils étaient gravés sur une table ;

Qu’ils ont été sculptés dans un rocher pour toujours !

Le bon trans.

Mais pour écrire sur des planches, des tablettes cirées, de l’écorce et d’autres sortes de substances plus molles, on se servait du style ou du graphiurn. C’était un instrument, tranchant d’un côté, pour écrire, et large de l’autre, pour effacer les mots mal écrits ; c’est pourquoi l’expression vertere stylumcorriger ou effacer, était commune chez les Romains. Le style était tantôt en fer, tantôt en or, ou en argent, ou en laiton, ou en ivoire, ou même en bois. Les styles de fer étaient des armes dangereuses, et ont donc été interdits par les Romains. Suétone raconte que César saisit le bras de Cassius, l’un de ses meurtriers, et le perça de son style. Il nous dit aussi que Caligula excita le peuple à massacrer un sénateur romain avec ses styles ; et l’empereur Claude craignait tellement d’être assassiné, qu’il ne permettait guère aux bibliotres ou écrivains publics d’entrer en sa présence, sans qu’on leur eût d’abord enlevé les vitrines qui contenaient leurs styles. Prudentius (De Coran., Hymne ix) décrit ainsi avec emphase les tortures auxquelles Cassianus fut soumis par ses savants, qui le tuèrent avec leurs pugillares et leurs styles :

D’innombrables circum pueri, misérables visu,

Confessa parais membra figebant stylis.

Unde pugillares soliti præcurrere ceras,

Scholare murmur adnotantes scripserant,

Conjiciunt alii lapides, inq : ora tabellas

Frangunt, relisa fronte lignum dissilit.

Buxa crêpant cerata, genis impacta cruentis.

Rubetq : ab ictu short tumens page.

Inde alii stimulos, et acumina ferrea vibrant.

Ici partie aratis wax sulcis scribitur,

Et qua secti apices abolentur, et æquoris hirti.

Région de Rursus nitescens innouatur.+

 

Ô misérable spectacle ! — Jeunes gens sans nombre autour de nous

Avec de petits styles tranchants, ses membres douloureux blessent.

Les tablettes, — étalées de cire, — pour l’écriture,

De ce qu’ils avaient souvent songé comme des érudits,

Ils se précipitent sur son visage (certains lui jettent des pierres grossières !)

Et les brise cruellement sur ses os ensanglantés.

Le buis frissonne, d’un coup rapide,

Comme les éclairs déchirent l’ancien chêne de la forêt ;

Et comme il bat ce visage marqué par l’âge,

Le sang baigne ses joues, et colore la page battue.

 

** Thir Cassianus était maître d’école chrétien à Imola, l’ancien Forum Cornelii, à vingt-sept milles de Ravenne, en Italie. En 365, sur l’ordre de l’empereur Julien, il fut exposé à la rage impitoyable de ses disciples, qui l’assassinèrent cruellement.

+ Sixt. Senensi Bibliotheca Sancta, lib. II, p. 124, in-4°. Col. Agr. 1616. Celle d’Astle Origine et progrès de l’écriture, ch. VIII, p. 207.

 

Pendant ce temps, un autre équipage, avec la haine la plus mortelle,

Reprenez le fer pour achever son destin ;

Une extrémité, un point, traçait tous les mots en retrait

En sillons écrits sur les planches de cire ;

L’autre, au visage large et plat,

Lisse les aspérités, et les lignes s’effacent,

Jusqu’à ce que toute la région soit renouvelée,

Le siège d’autres pensées, raffinées ou grossières.

Ces horribles outils, ils les aiguisent et les pointent à nouveau,

Car des tortures plus aiguës sur sa chair martyrisée.

D. M’Nicholi״

 

Nos ancêtres saxons paraissent avoir quelquefois employé ce style sans encre, lorsqu’ils écrivaient sur parchemin ou vélin : H. Wan-ley cite les exemples du fol. 109, et 113 b. du Textus S. Ceddæ, ou Évangile de saint Chad. on employait des plumes, et quelquefois des crayons en cheveux.

* Nichols' Literary Anecdotes, vol. I, p. 541. Lond. 8 vol. 1812.

Les plus beaux roseaux de cet usage poussaient autrefois en Égypte, près de Cnide, ville et district de la province de Carie en Asie Mineure, ainsi qu’en Arménie et en Italie. Chardin (Voyages, t. V, p. 49) parle des roseaux qui croissent dans les marais de la Perse, et qui sont très recherchés dans le Levant. « Leurs plumes, dit-il, sont faites de roseaux ou de petites cannes dures, de la grosseur des plus grandes plumes de cygne, qu’ils coupent et fendent de la même manière que nous faisons les nôtres, mais ils leur donnent une plume beaucoup plus longue. »+ Les Tartares et les Indiens écrivent encore avec de petits roseaux, portant la main avec une extrême légèreté.

+ Histoire des inventions de Beckmann, par Johnston, vol. II, pp. 207, 208. Londres, 8 vo 1797.

Les crayons faits de cheveux sont utilisés par les Chinois pour leur écriture : ils liquéfient d’abord leur encre, puis y trempent leurs crayons. Les curieuses grandes lettres majuscules utilisées en Italie, au déclin de l’empire romain, et jusqu’au XVIe siècle, étaient faites avec des crayons à cheveux. Après l’invention de l’imprimerie, ils ont été dessinés par les enlumineurs.++ Des spécimens de ceux-ci se trouvent dans la planche viii, de l’Origine et des progrès de l’écriture d’Astle.

++ Origine et progrès de l’écriture d’Astle, ch. viii, p. 208.

Piquants d’oies, de cygnes, de pélicans, de paons, de corbeaux et d’autres . oiseaux, ont longtemps été utilisés dans ces régions occidentales, mais la date exacte de leur introduction est incertaine. Saint Isidore de Séville, mort en 636, décrit un stylo comme étant en usage à son époque. « Les instruments nécessaires à un scribe sont le roseau et le stylo.Au même siècle, Aldhelm écrivit un court poème à la plume. Au VIIIe siècle, les plumes d’écriture sont mentionnées par Alcuin, après cette période, les preuves de leur utilisation se produisent si fréquemment qu’elles placent la question au-dessus de tout doute. Mabillon (De Re. Diplomatin Supp., p. 51) a vu un manuscrit des Évangiles, qui avait été écrit en lettres d’or, au IXe siècle, dans lequel les quatre évangélistes étaient représentés avec des plumes à la main. Au XIIe siècle, Pierre de Clugny, que les écrivains scolastiques appellent le Vénérable. et qui mourut en 1157, écrivit à un ami, l’exhortant à prendre la plume, au lieu de la charrue, et à transcrire les Écritures, au lieu de labourer la terre.

§ Isid Hisp. Orig., lib. vi, ch. Xiv.

* Beckmann’s Hist, of Inventions, vol. II, pp. 316-219.

Mais malgré le grand avantage que les plumes ont sur les roseaux, dans l’écriture, ces derniers semblent avoir continué longtemps à se servir, même avec les premiers. Les gens de lettres nous assurent que l’on se servait de roseaux d’écriture avec les plumes, au VIIIe siècle, du moins en France ; et que ce dernier a commencé à être commun pour la première fois dans le neuvième. Les actes pontificaux et ceux des synodes semblent cependant avoir été écrits avec des roseaux beaucoup plus tard. Dans les monastères, ils étaient conservés pour le texte et les initiales ; tandis que pour les petites plumes d’écriture on employait partout. Lorsque le savant Reuchlin fut forcé par les cruautés de ses ennemis, par la famine et par la peste, de fuir son pays et de laisser derrière lui tous ses biens, Perkheimer lui fournit les choses les plus courantes. Celui-ci, entre autres objets, lui envoya, en l’an 1520, de quoi écrire, du bon papier, des canifs, et, au lieu des plumes de paon qu’il avait demandées, les meilleures plumes de cygne ; et pour que rien ne manquât, il ajouta aussi des roseaux propres, d’une si excellente espèce, que Reuchlin les considéra comme des Égyptiens ou des Cnidiens. Vers la même époque, Reuchlin envoya trois de ces roseaux à Érasme, qui en accusa réception avec reconnaissance et exprima le désir que, lorsqu’il en aurait obtenu d’autres, il en envoyât quelques-uns à un homme instruit d’Angleterre, qui était un ami commun à tous les deux. Vers l’année 1433, les plumes d’oie étaient si rares à Venise, que les gens de lettres pouvaient à peine s’en procurer. Ambrosius Traversarius, moine de Camaldule, envoya de Venise à son frère un bouquet de piquants avec une lettre dans laquelle il disait : « Ce ne sont pas les meilleurs, mais ceux que j’ai reçus en présent. Montrez le bouquet entier à notre ami Nicolas, afin qu’il choisisse une plume ; car ces objets sont en effet plus rares dans cette ville qu’à Florence. Ambrosius se plaint aussi de ce qu’à la même époque il n’avait presque plus d’encre, et demanda qu’on lui envoyât un petit vase rempli d’encre.+

+ Beckmann, t. II, p. 222, 223.

L’utilisation D’ENCRES, ou de liquides colorés, était connue très tôt chez les anciens. Jérémie, qui florissait environ six cents ans avant l’ère chrétienne, parle de l’écriture à l’encre : (ch. xxxvi, 18 :) « Baruch leur répondit ; Il m’a prononcé toutes ces paroles de sa bouche, et je les ai écrites à l’encre dans le livre. Le terme deevemployé par l’écrivain sacré, signifie noirceur ; de même que le mot aterd’où atr amentum, le terme latin désignant l’encre. Mais bien que l’encre noire ait été évidemment la première à être utilisée, des encres de différentes couleurs ont été utilisées par la suite. L’encre d’or a été utilisée par diverses nations, comme on peut le voir dans plusieurs bibliothèques et dans les archives des églises. L’encre argentée était également courante dans la plupart des pays. Les encres rouges, bleues, vertes et jaunes n’étaient pas rares. Les caractères métalliques étaient aussi parfois brunis ou vernis à la cire.

* Hugo, De Prima Scrib. Orig., ch. viii, p. 103-109. Origine et progrès de l’écriture d’Astle, ch. viii, p. 210.

Le noir de lampe, ou le noir obtenu à partir de l’ivoire brûlé, formait la base des encres des anciens, qui étaient faites au soleil, sans le secours du feu. L’encre rouge était obtenue à partir du vermillon, du cinabre et du carmin ; violet, du murex, ou poisson violet. (Voyez Pline, Nat. Hist., lib. ix, ch. lx.) Les couleurs bleues, jaunes et vertes étaient faites d’or et d’argent pulvérisés, soufrées et soumises à l’action du feu ; et servaient à l’ornementation et à l’enrichissement des manuscrits.+

+ Horne’s Introduction to Bibliography, vol. I, p. 140.

Diverses méthodes ont également été adoptées par les anciens, afin de conserver leurs écrits, et d’en faciliter la lecture. Ceux sur les peaux ou les papyrus, etc., étaient collés ou cousus ensemble, et enroulés, généralement sur des cylindres de bois, et appelés rouleaux, ou volumes du latin volvendo, enrouler. Il y a de nombreuses références à cette forme des écrits anciens dans les Écritures. Psa. xl, 7 ; Jérémie xxxvi, 2 ; Ézéchiel ii, 9. La traduction littérale de Luc iv, 17, serait : « Et déroulant le livre, il trouva le passage », etc., attribuant évidemment à notre Seigneur l’action de dérouler un livre, et ensuite de le rouler de nouveau. Apocalypse vi, 14, fait également référence à cette manière d’enrouler les écrits anciens.

Le cylindre, sur lequel l’écriture était roulée, s’appelait ombilic et était généralement formé de bois, particulièrement d’ébène, de cèdre, de buis ou de cyprès, quelquefois aussi d’ivoire ou d’os. Les ornements d’or, d’argent ou d’ivoire, dont les extrémités étaient coiffées, étaient appelés cornua ; et l’anse, ou extrémité inférieure, par laquelle le rouleau était tenu dans la main, était probablement ce qu’on appelait, du temps d’Alfred, par nos ancêtres, l’œstel .Le côté du parchemin, ou rouleau, sur lequel on écrivait, s’appelait paginaou page, de pango à écrire, ou composer ; et comme on n’écrivait en général qu’un côté du rouleau, on appelait recto et le côté vierge verso, Quand le volume était enroulé, l’extérieur était nommé frons, et souvent décoré de peintures : les bandes avec lesquelles le rouleau était attaché lorsqu’il était enroulé étaient appelées lora, et étaient diversement ornées.+

* Peignot, Essai sur Parchemin, pp. 93, 94.

+ Voir Frontispice. Hugo, par le premier scribe. Orig., ch. xxxv, p. 586-610.

Beaucoup de manuscrits qui ont été découverts dans les ruines d’Herculanum sont en rouleaux, ainsi que ceux qui ont été retirés des momies égyptiennes. Les manuscrits hébreux sont écrits en colonnes, et sont déroulés et lus de la main droite à la main gauche, et généralement attachés à un ombilic, ou cylindre, à chaque extrémité ;++ beaucoup d’autres manuscrits orientaux sont déroulés perpendiculairement. À l’heure actuelle, il est rare que l’on fasse rouler des livres en Orient : beaucoup, en effet, des très beaux manuscrits persans et arabes sont écrits sur une sorte de carton mince, comme du papier ; et, étant jointes à l’arrière et à l’avant, se plient comme des cartes à motifs.

++ Voir Frontispice.

§ Clarke’s Harmer’s Observations, vol. III, p. 130, note d’Edit.

Les Romains déposaient leurs œuvres les plus précieuses dans des étuis ou coffres appelés scriniaen bois de cèdre ; ils utilisaient aussi une huile extraite du cèdre, pour les préserver de la moisissure ou du vermifuge. Les peintures obtenues d’Herculanum prouvent que les étuis dans lesquels les rouleaux d’écriture étaient conservés étaient souvent des boîtes circulaires, dans lesquelles les différents volumes étaient insérés avec l’une des extrémités en bas, et une petite étiquette, contenant le titulus ou titre, apposée sur la supérieure. Les Grecs déposaient leurs instruments médico-légaux, ou juridiques, dans certains vases d’airain ou de terre, appelés Echini. (Suidas, v. E^voç.) Les deux versions grecques de l’Ancien Testament, qu’Origène publia dans son Hexapla, et qu’il numérota cinq et six, il les trouva conservées dans un vase de terre. Un mode semblable de conservation des écrits a été adopté par le prophète Jérémie, ch. xxxii, 14. Leland , dans ses Collectanea(tom. III, p. 137,) a la notice suivante : « Un livre écrit d’une vingtaine de levées a été trouvé dans une pierre de holow kyver avec une pierre en creusant pour une fondation à Yvy chirch par Sarisbyri. » Les historiens romains affirment que les livres de Numa, ensevelis depuis plus de cinq cents ans, semblaient, lorsqu’ils avaient été repris, comme s’ils eussent été parfaitement neufs, d’avoir été étroitement entourés de cierges de cire ; tissu ciré étant alors probablement inconnu. Les Arabes, et les autres nations orientales, ont coutume d’envelopper leurs livres sacrés dans de riches caisses de soie brochée ; ou d’autres matériaux aussi riches. Il y en a un beau spécimen dans la bibliothèque de la Compagnie des Indes orientales, dans Leadenhall-street, un manuscrit contenant les œuvres poétiques du roi de Perse, richement ornées et enveloppées de velours coûteux, etc., présent de lui-même au gouverneur général de l’Inde. Un mode de reliure semblable à celui que nous connaissons aujourd’hui semble avoir été en usage chez les anciens, comme on peut le voir dans les gravures copiées d’après les dessins trouvés dans les ruines d’Herculanum. Voyez FRAGMENTSpar l’éditeur du dictionnaire de Calmet.

|| Calmet, Dissert, sur la forme des livres, &c.

VolI. — 4

C’est à ces anciens modes d’écriture et aux matériaux employés que l’on peut faire remonter l’étymologie de nombreux mots actuellement en usage. Sans parler encore du papier de papyrus, ou du volume de volvendo ; le mot même Bible, qui signifie, par éminence, le livre, est dérivé du mot grec biblos, ou byblos, un livre, mais qui signifiait à l’origine l’écorce intérieure d’un arbre. Le mot livre est également dérivé du saxon boc ou bocce, le hêtre, probablement parce que des tablettes ou des feuilles de cet arbre ont été utilisées pour écrire. De là aussi le terme feuilleappliqué à une partie d’un livre, et l’emploi du mot style, pour la manière d’écrire d’une personne.

D’après l’opinion qui a été donnée sur les divers modes d’écriture à différentes époques, il est évident qu’il n’y a rien d’incompatible avec les anciennes coutumes orientales, ni dans l’opinion du Dr Kennicott, ni dans celle du Dr A. Clarke, quant à la manière dont les transpositions dans le Pentateuque ont été occasionnées. La même supposition explique aussi facilement le récit de la mort de Moïse formant le dernier chapitre du Deutéronome ; qui formait probablement à l’origine le commencement du livre de .. Josué, d’où il fut accidentellement séparé, et ensuite annexé aux livres de Moïse.*

Voir le Commentaire du Dr. A. Clarke sur le Deutéronome, ch. xxxiv.

1                        4*