Π, nV, Pit seizième lettre de l’alphabet grec, se prononce comme le p français. C'est une des trois consonnes que (es grammairiens appellent tenues, et à laquelle répond le <p, une des trois lettres aspirées, et le β, une des trois moyennes. Le π se change quelquefois en une de ces deux lettres, comme ίβαφον pour fôx«rov , aor. a de βάτ/Ιω ; ίδλαβον pour κόλασαν ^ aor. a de βλά-σίω.

. Mau il se change toujours en y devant les voyelles marquées d'un esprit rude, comme iyoLiptbipour ivrçtipto», composé

d'ItaX, αίρ/ω.

Voyez la valeur numérique du π dans le Tableau de la combinaison des nombres, à la fin du Dictionnaire.

Π5 pour my.    (

IÎ,îoc pour π£σ*.

Πάγαι, plur. de nayr).

ΓΙ^/άν, Dor. pour πηγη».

IIrf /ïv , Dor. pour ττηγων, gén.

plur. de πηγη' · lia-fa pour ινηγας·

ΙΐΛ/ajai, ων, al, Pagase, pille de la Grèce, d*où vient «αγα-σαΤος, *, ο, surnom d* Apollon honoré dans cette ville.

H xyy.-o; , Dor. pour Πήγασος ,

. Pégase.

nxy/utçj itàyifoς; if et πα/Γιν?;

ω, adj. qui parcourt toute la terre—qui environne toute la terre ; qui occupe toute la terre. R. ιτας, -fh·    e

ΠαγΓ/λοιος, «, adj·. tout-i-fait ridicule. R. ιτδς, γΑοιος. ΠαγΓιν/της, ·, &·, père de tous les hommes ; qui a tout engendré. R. *τας, yctvofMU* ΠαγίιΗς, ιος, adj. qui est de tous les genres—-générai. [ Παγ/c νη, généralement. R. y/νος. ΠαγΑωσσ/α, ας, ή, clameur universelle—trop grande loqua-* ’ cité. R. γλωσσά.

Παγίων ιος , β, adj. dont toute la superficie est anguleuse. R. γωνία·

Πα/ίΐς, aor. a part. pass, de -mô-γνυμι.

Hàytv , Ion. pour ftsayt, aor. a act. de irtfyvvpu.

Παγ<ρος, S+ adj. glacé ; gelé— glacial. R. πάγος.

Παγιτος, i, 0, glace ; gelée—froid; eau gelée—glaçon—rocher—

. précipice.    ^

Παγιτωίης, «ως , adj. glacé ; gelé ; condensé par le froid—com-

£acte comme la glace ; sem-lable à ce qui est condensé par le froid. R. παγι-Λς, «?<ΐος. Πάγη, Ion. pour hmàyn, 3e pers.

sing. aor. a pass. etc 'mf/vviui. Π άγη, ης, η, rets, filet ; toile , pour prendre les animaux—lieu •levé; hauteur; émineirce.

Παγι&ν«, envelopper dans des rets ; prendre au filet. R. παγί;.

Πάγιος, «, adj. fixe; ferme ; solide; stable» [Πβ/ιάτης, νιτο;» ή» solidité; stabilité. [Πα/ιόω, rendre fixe et stable; affermir; consolider/établirsolidement ; asseoir sur des fondemens inébranlables. R. πηγννρι.

Παγίς» ίοο;, η » mem. sign, que

πάγη.

ΠβγΓως, adv. de πάγιος, d’une manière fixe ; d*une manie re stable; solidement; fermement. Παγιως λ/γ«ιν, parler affirmativement ; affirmer ; assurer. [ Παγιωτΐρον , compar. adv. d’une manière plus fixe, etc. R. ττηγννρu.

Παγχαχος, », adi. totalement méchant ; totalement mauvais. [Πάγχοιχον, chose extrêmement mauvaise. [ Παγχάχις*·ς, superl. de πάγχαχος, le plus méchant de tous les hommes. R. πάς,

χάχος. 1

Παγχάχως, adv. très — méchamment ; avec Ja plus grande perversité.

Πάγχαλος, s, adj. qui est de toutf beauté ; extrêmement beau— extrèmenthonnête. [Παγχοϋως, adv. d'une très-belle manière; très - bien; parfaitement — d’uwe manière très-honnête, très - honnêtement. 11. πάς; χαλ^ς.

Digitized by t^ooQle

• ΠΑΓ

Hocyxotporc'a, ας, ή, abondance Je toutes sortes de fruits. ; mélange de toutes sortes de fruits. y.» παγχάρ νιος. llor/χάρνιος, » , adj. qui produit toutes sortes de fruits—composé de toutes sortes de fruits. Παγχαρσΐα μιλιτίοντα , gâteau composé de toutes sortes de fruits. Oasous-entend quelquefois μ-ΛιχΙ***. R. χοψταός. ϋαγχαρνος, », adj. mêm. sign.

que παγχάρ νιος. ϋ«χχ«νθης, coç, adj. entièrement

* caché. R. xtv9<*.

Πάγχλανς-ος, », adj. tout-à-fait laipentable. R. πας, χλαίω.

ΠάγχλαυςΌς, ad. qui gémit continuellement.

ΤίΛγχΧηρία, ας, $, tout l'héritage, toute Ja succession. R. χλωρός. Πάγκοινος, e,adj. commun à tout Je monde. R. χοινός. Παγχρατης, joç, adj. tout-puissant ; qui triomphe de tout. [ Παγχρατνσίκ, ας, la toute-puissanct. R. χράτος. ΙΙαγχρατιάζω , παγχραχιας^ς, Voy.

παγχράτιον.

|Ι*γχράτιοιτ, ·, χ\, PANCRACE, exercice de Γancienne pales-trique , composé de ta lutte et du pugilat. [ Παγχραηας-^ς, », ο, · pancratiaste , athlète fjui cbmbat au pancrace — habrle au combat du pancrace—vain* queur aux cinq combats des jeux olympiques, ί Παγχρατια-ςης, qui combat de toutes ses forces. [Παγχρατιας-ιχ^ς, », adj. qui concerne le pancratiaste. [ Παγχρατιας^χως , adv. à la mail ière des pancratiâstes.

Quelques interprètes donnent au mot παγχράτιον la même signification quau mot πι>θαθλον, rEWTATHLE, mais H. Etienne, dans le Thesaurus linguae græ-cce, et Γabbé Barthélemi, dans le Voyage d’A nacharsis, disent expressément que le pancrace étoit un exercice composé de la lutte et du pugilat, ainsi que nous venons de Γ exposer.

Παγχρατιάζω, combattre au pancrace — être vainqueur aux cinq combats des jeux olympiques—vaincre dans tous les oomhats.

Πάγχρεα; , ατος , rb , PANCRÉAS. R. πας, tout, χρ/ας, chair,

c. à d. tout de chair. C est le nom que les anciens ont donné à un corps glanduleux, pincé sons Vestomac entre le foie et ta rate, parce quits ne le €roj aient composé que de chair.

ΠΑΟ

Πάγχρνφος, » , adj*, totalement oa entièrement cache'. R. πίς, χρυν7ω.

Παγχίημ**, ονος, adj. qui possède tout ; très-riche. R. χ7άομαι. [Παγχίησια , ας , ή , possession totale ; possession de tout— énormes richesses.

Παγοσληξία, a;,    ,    PACOPLEXTE    ,

maladie des chevaux et autres bêtes de somme, quand ils ot>t les pieds gelés. R. πάγος,

πλησσω.

Πάγος, », ô, hauteur; colline; butte ; tertre—rocher finissant en pointe. R. πηγν&».

Πάγος, h, o, et πάγος , ιος,

rb 9 matière liquide congelée y glace—gelée ; froid glacial.

Πάγος, sel.    ■

Πάγηρος, PAGURE, sorte de grande écrevisse.    ·

Παγ^άλενος, v, adj. extrêmement difficile. R. χαλινός.

Παγχαλκινς, «ως , ο , qui sait tout fabriquer. R. χαλχινς.

Πάγχαλχος, », adj. qui est tout entier d'airain ou de cuivre. R. χαλκός.

Πάγχρης-ος, a, adj. utile à tout; qui sert à tout ; qui est de la plus grande utilité. R. χρης-ός.

Π*7ΧΡι<Γο«> 9, adj. oint tout entier ; enduit tout entier. R.

’ XP1'·;    v

Παγχρν«ος, 9 9 et παγχ^υσος, a, adj. qui est tout entier d’or ; qui est d’or massif. Κ. χρυσός.

Πάγχν , adv. tout-à-fait ; entièrement ; totalement.

Παγοίίης , ιως, adj. gelé ; glacé ; glacial. R. πάγος.

Πάγων , Itor. pour πηγών.

Ήαί^τ*, Itor. pour mjiirc , a* pers. plur. prés, de π^ίάω.

Πάίος, «, ό, le Pô, fleure d'Italie.

Πάθ*, ας ta , Dor. pour πάΟ η,ης,ή·

Παθαινομαι, s’échauffer, en par-lant; parler avec véhémence, de manière à exciter les pas— sions des auditeurs.

Παθαινομαι, avoir les maladies de l’âme ; avoir des passions. R. πάσχω.

Πάθ« pour fraaôe , 3e pers. sing, aor. 2 indic. de πάσχω. [Πάθ*, aor. a impér. de πάσχω.

Παθ/îtv , Ion. pour παθαν , aor. a in fin. de πάσχω.

Πάθη, plur. de πάθος. [Πάθ*), a« pers. sing. subj. aor. a moy. de πάσχω. [Πάθy). 3e pers. sing. aor. a act. subj. de πάσχω*

TtpQ-ή, y);, -η, a la mêm. sign, que πάθος, mais il signifie ordinairement ce qui arrive à quel·-qu’un ; accident ; malheur ;

ΠΑΘ 723

malice ; méchanceté—meurtre. R. ίΒΓαθον, aor. p de πάσχω.

Πάθημα , ατος , ee qui arrive àquelqu’un ; ce qu’on éprouve ; accident; calamité; malheur— souffrance;affliction ; épreuve; tribulation. [Πάθημα, maladié du corps ; affection, en terme d& médecine—maladie de i'âine; passion.

Πάθημα., meurtre.

Παθημάτοις pour παθνίμασι, dat. de πάθημα.

Παθητικός, ί, adj. passible; pas-· sif. [Παθητικήν, ce qui est passible—la partie de l’âme qui est le siège des passions^# qui est susceptible d’être agitée par les passions. Γ Παθητική, pathétique, capable d’emou-· voir les passions; plein de véhémence. Παθητικως \ίγ%ν*, parler d’une manière pathétique. Παθητικές λόγος, discours propre à exciter les passions, plein de^ mouvement. [Παθ*-ttxbç, qui nroduit des impressions suri âme ; qui fait éproa-ver des sensations.

Παθητιχΐ>ν ρνίμα, verbe passif ; en terme de grammaire. [ Παθη -τ»χως, adv. au passif; passivement.

Παθητος, », adj. passible, opposé à άσάθητος, impassible.

Παθογνωμιχ^ν σημ«Γον . symptom® inhérent à une maladie—sign* pathognomonique. R. πάσχω,

γινωσχω.    -

Παθοκρατορία, ας, η, empire sur les passions. R. πάθος, χράτος^

Παθολογιχη » ης, ή, la pathologie, partie de la médecine qui ap— prend à connoitre et à distin·* guer les maladies. [ Παθολογι-xb;, », adj. pathologique.

Πάθον, Ion. pour Γσαθον, aor. Λ de πάσχω.

Παθοσοιία, ας, ιό, l’action d’émouvoir les passions; figure au discours par laquelle on excite les passions. Κ. πάθος, ποιώ».

Πάθος, «ος, χ)>, ce qu’on a souffert; ce qu’on souffre; souffrance ; accident ; malheur.

Πάθος, meurtre.

Πάθος, maladie du corps ; affection, en terme de médecine—maladie de l’âme-~-pas-sion—'peine d’esprit; affliction*.

Πάθος , mouvement que l’orateur excite dans l’ânwï des auditeurs ; chaleur pathétique; véhémence—Pathos ; ce tier— n er mot ne s'emploie ordinairement qu'en mauvaise fëaet

Digitized by Google

7*4 ΠΑΙ

pour signifier une chaleur a ffec-tée et ridicule dans un ouvrage.

Πάθος, accident, en terme de philosophie.

Πίθων , aor. a part, de πάσχω.

H aT, voc. de τταΓς. [ UxT pour irvf. UAIa'n, ανος, o, pæan, hymne en l’honneur d’Apollon, ou en l’honneur de Diane et d’A-potlon; hymne en l'honneur de toute autre divinité — chant de triomphe. [ Παιανις, hymnes; cantique*—ceux qui cnatitent des hympes.

Hoteàiv , Pæaîî , surnom (Γ A-pollon—celui qui guérit; celui qui remédie; médecin.

Daisy , pied de quatre syllabes dans un vers, dont la

* première syllabe est longue et les trois autres brèves , ou dont les trois premières syllabes sont brèves et la dernière est longue.

ΙΧαιανιιυς,    ô,    qui est de la

tribu de Pæane , dans la répu-blique d Athènes. liaιανίζω, chanter un hymne en v rhonneur d’Apollon ; chanter tin hymne, un cantique.[Oaia-νισμος, e, o, Taction de chanter un hymne en, etc. R. wauo», faire cesser, parce qu'Apollon fait cesser les maux, ou ιτα·ω , frapper, parce qu il est redoutable par scs trai ts.

Haîyu-a ,, ατος, Vb , jeu. R· *ται£ω. Hatyv7)|Aû>v , παιγνηηα.ων et iratyvt-|Ui)v, ονος, adj. qui aime a plaisanter; qui a de l’enjouement dans la conversation. R. παίζω. Jlaiyvia, ας, ιό» mèm· sign, que tracyvtov, qui est plus usité. Tlaiyvca, fêle.

Jlafyvia, plur. de iraΙγνιον.

Çaiyviv), Ion. pour waiyvia. ilaiyvnîfA«y , r . παιγνήμων· Haiyvifxe>v, V. παιγνήμων.

Datyvtov, », xb, jeu; amusement d’enfant; jouet d’enfant; hochet; joujou, naiyv1·* ιτοιιΓ-<r0ai , faire son jouet de quelqu’un ; se jouer d<? ; se rire de.

\ natyvea, ων , délices, c· à d. celui qui fa :i les délices de quelqu'un Καίσαρος παίγηα, un mignon de César.

llaryyta, ouvragesd’ungenre badin—poésies légères. Qaiyviu^ç, teçj adj. qui se fait

S· ar jeu, par amusement, par ivei tisse ment — badin ; plaisant. [ Πα^νιωίως. adv. par jeu; par amusement; par di-veitissemenl; en jouant; plaisamment. R. παίζω OoK^uyiToy, «| το, école, lieu |

ΠΑΪ

oh ton instruit les enfans. R. irai;, ayu. naiia/wytoj. fut- η<τω , instruire les enfans—instruire; élever —former à ; dresser à—régir ; gouverner—réprimer; refréner. [ Παι Jaytoytw , suivre à la trace. Λ1. R.

Πακϊαγωγία, ας, ή, PÉDAGOGIE, éducation des enfans; éducation de la jeunesse—éducar •tion ; instruction — culture. V- «αιίιια. naioaytayixb;, V. παιδαγωγός. natlayuybç , », o, PEDAGOGUE; qui élève les enfans ; instituteur ; maître ; précepteur ; gouverneur. Le mot pédagogue en français ne se prend ordinairement qn en mauvaise part, et nç se dit guère que par de/ is ion.

[ naiiotywj’ucbç, », adj. PEDAGOGIQUE; qui a rapport à l’édu cation des enfans ou à celui qui éleve des enfans nat£ayn> yubç Ιόγοςχ discours d*un pédagogue, d’un instituteur; discours tes qu’en tiennent les pédagogues, les instituteurs, î Παι^ω/ιχως, à la maniéré des pédagogues, des instituteurs— d’un ton impérieux M. R.

Παιίάριον, », petit enfant; petite fille. R. παΤς,

Παιδαριώδης, c ος, adj. d’enfant; de l’enfance; qui apparient à l’enfance ; qui con vient à l’enfmce—qui tient de Feniance ; qui sent l’enfant; puéril—nigaud; niais, flaiicta, ας, ^, éducation; institution; instruction; discipline — étude des arts libéraux étude des beaux-arts , des sciences—érudition ; science, etc. Hai^cfxy tt ίλληνων rai ρωμαίων ftjaiievs, Hèr. il l’instruisit dans les lettres grecques et dans les lettres latines. Il ?ξω9<ν ιταιιΐίΐα, les sciences profanes.

üoiJsta, châtiment; correction.

Παι&ια sc dit métaphoriquement def éducation des plantes, comme παιδαγωγία.

Παι&ιος, ». adj. d’enfant; de l’enfance ; qui convient aux enfans; fait pour les enfans ; puéril.

Πανίίρας-εω , aimer les enfans ; être pédéraste. [ Παιδίρα<τ*κ, 5,ό, pédéraste ; qui aime les enfans. [ Παιδίρας-ια, α;, η, amour des enfans; PÉDÉRASTIE, R.iraTj, tpiw.

ΠΑΙ

Παιδ/ρως, ωτος, ô, mêm. sign*

que παιδιραςής-

Παιδί'ρως, cerfeuil, herbe — ursine , plante —r vermillr>n , avec lequel on se farde le visage· nat£ivf*a, «r»;, το, ce tjn’on enseigne;, objet d’instruction— science; instruction. R. -rc au-iiv».

Παί'ΐιυομαι, pass, de ffai^ivv. Παίίιυσις, ιως, η, Paction d’instruire; instruction; éducation —m 'm. sign, que -παιδί ta. n*:icvrcoy , il faut instruire ; î) faut enseigner ; il faut élever. Παιίίυτη; ,ii,o, qui instruit ; instituteur; maître; précepteur [ n&tievTYi;, qui châtie;

‘ qui corrige. [ Παι&ντήριον , «, το, lieu où l’on instruit les enfans; école. [ Παι&υτιχ^ς , £, adj. qui a rapport à Pinstruc-tion. Π*!Ϊ*ντ«χί) τιχνη % Fart d’instruire. [ Παιδιυ-τιχώς, adv. à la manière de ceux cjui instruisent ; comme les instituteurs.

ΠαιδινΛς , », adj. instruit; élevé. Παιίίυω, fut. <ννω, donner à un enfantiinstruction convenable à son âge; instruire ; enseigner —former Παίρνω ae τοΖτο , je vous enseigne cela Ilou£:vctv τινά^ρ^ς άριτην Isocr. former quelqu’un à la vertu. Παιδκυιιν τονς νιους iv iptrh, éever les jeunes gens dans la vertu. Παι-<^(υ(ΐν βίς xb άρχ«tv OU -irai^ivicy αρχειν, apprendre à quelqu’un l’art de commander. [Παι^υβ», châtier ; corriger. [ Πα-.ίίνοααι, pats, être in%truit; apprendre

— être formé λ. Πΐΐταιίίντίι xoLpTtptZv προς τα pîyoç, Xetn. on lui a appris à endurer le froid.

ΠίβταιΙευμί'νος s'emploie souvent sans reg me, et signifie bien élevé-*—instruit; lettré; savant.    »

Παιίγ}ίος . poèt pour *αι'&(ος.

II αι ί ία, ας , ιί , enlance.

Παιίί·*, άς, jeu; récréation; délassement de l’esprit; amtbc* ment. R. παίζω

Παιδιά, plaisanterie ; mot pour rire ; baiina^e Μιτ* -ττοαίιάς, par plaisanterie; en p aisantant. Eî; ‘tçatSikv ίroto-σθαί τινα, plaisanter quelqu’un; badi »er quelqu’un ; se divectir aux d pens de quelqu’un, fl»1* iiày ‘ΤΓΟίίΪ'σθαι τι, ou i y τίθισθαί η , prendre en riant quelque chose , c. à d. nefu're qu en rire ; tourner une c l\ose «u plaisanterie. [ n«c£cwo/K^

Digitized by

Google

ΠΑΙ

•ος, adj. adonné au jeu ; qui aime beaucoup le jeu—7qui aime beaucoup à plaisanter ; badin ; plaisant. M. R.

Ηχ:δια, plur. de παιδίον.

Παιδιχος, »> adj. d’enfant; qui a rapport aux enfans ou à l’en-fauce ; qui convient à l’enfance. Παι^κη ηλιχια , l’age de

1 enfance, Παιδιχον ίαχτιον , liabit d’enfant. Πχιδιχος ?ρως , l’amour* qu’on a pour des enfans. [ Παιίιχος, puéril; qui sent I'enfHiit — niais; nigaud; eot. [ Παιδί χως, adv. à la maniéré des enfan.* ; puérilement.

Ilaiiixb» (ράρμαχον, Gal cataplasme pour guérir la chassie et îles humeurs qui coulent des yéux.

Παιδιχάι, «v, r3c, ce qu'on aime tend ement; re qui fait nos drlice»—un mignon; une mignonne.

Παιδιοθίν * adv. dès l’enfance ; dès ΓΑ»β le plu. tendre R. ιταΐς.

Παιδιβν, », xb % petit enfant, celui gui est encore en nourrice Ex -τταιδιον, dès l’âge le plus tendre. [,Παιδιον, pelit esclave.

ίΠαιδιον, petit-fils; petite fille. Παιδιωδη;, toç, adj. d’enfant ; qui a rapport aux enfans; qui convient aux enfans ; qui sent l’enfant; puéril.

Παιδισχαριον, e, xb, petite fille.

Παιδισχιΐον, », lieu où sont des filles publiques; lieu de prostitution.

Παιδίσχη, ης, η, petite fille — jeune servante ; servante.

Παιδίτχος, », o, petit enfant. li -ιταιδίσχος, petite fille.

Παιδιωδης, venant de wacit'd, V. 7ταιδ·'α.

Παιδιώδης , venant de wat-δίον, y. παιδίον.

Παιδν^ς, », ό, enfant—qui est sorti de l’âge de l’enfance, jeune homme—insensé; sot.

[ ΙΙαιδνος, », adj. d’enfant. R.

ιταΤς.

Παιδο£οσχ^ς, », o, qui nourrît des enfans. R. πα?ς, βοσχω.

Παιδογονία. α;, η, la procréation des enfans. [ Παιδογένος, »; ό, qui procrée des enfans; qui engendre des enfans — utile pour la procréation des enfans; qui donne’la vertu d’engendrer; prolîfiqu · ; génital— fécond. R. Trou*, γίίνομαι. I

BxtfoΟεν , mêm. signif. çue irai-

Otoôfy.    ‘

Ηάιίοχομϊω , fut. ησω, avoir «oin des erifans. [ Παιδοχόμος, », ό, qui. a soin des enfans; qui y<iilte sur eux. R. xopc».

ΠΑΙ

liât ί ox7 ον ία, ας, η, infanticide; meurtre d’un enfant0ade plusieurs enfnns ; meurtre a’un fils, etc* ΓΠαιδοχ7ονος, ». o et v)y infanticide, c. à d. meurtrier d’un enfant ou de plusieurs enfans; qui a fait périr son fils ou ses fils. R. χΊιίνω.

Παιδο)/τπρα, ας, η, celle qui a fait périr des enfans ou ses propret enfans.    *

Παιδολ/τρια, ας, η, m*m. signif. [Πα(δολ/τωρ , ορος, ό, celui qui a fait pérîr des enfans ou ses propres enfans. R. ολλυ/χι.

Παιδολογία, ας, η, choix d'enfans; enrôlement d’enfans. R. Χίγω.

Παιδομαθης , ίος, adj. C. à d. h »x ιταιδο; ρχθών fi, celui qui a appris une chose des l’âge le plus tendre; qui a été instruit de bonne heure—qui réussit parfaitement dans son art ; versé dans son art; bien instruit dans son art. R. παΐς, μανθάνω.

Παιδο|*ανης, ιος, adj. qui a une passion désordonnée pour les enfans. Γ Παιδομανι'α, ας, η, passion désordonnée pour les enfans. R. παΤς, μαίνομαι.

Παιδονήλος, », o, qui dirige l’éducation de l’enfance ; qui surveille l’éducation de l’enfance ; qui a inspection sur la jeunesse. [ Παιδονομία, ας, η, direction de l’éducation de l’enfance ; éducation de l’enfance , suivant un régime près -crit par les lois. [ Παιδονομος, PÆDONOME, nom du magistrat gui près i doit à Γéducation de la jeunesse chez les Laccdê-moniens. R. iwûç, ytp.tr.

Παιδοβίττης, », i, qui séduit les enfans, dans le même sens çue παρθινοσίνης. R. τταΓς, οσισινω,

Παιδο«τοιΐω, fut. ησω, et ιταιδο-ντοιοΰμχί, procréer des enfans; engendrer. [ Παιδο'βτοιητ/ον, il faut procréer des enfans. [Παι-δο-σοιιηνης, δ, ô, qui procrée des enfans; qui donne le jour à des enfans. [ Παιδονοιία, «ς,

Tr t la procréation des enfans. Παιδοντοώς, », o et η, qui

Îïrocrée des enfans; qui donne e jour à des enfans. R. «αΓς,

ΤΓΟΙίω.

Παιδοσπτορ/ω , fut* ησω, procréer des enfans—engendrer. R. σνταρω.    '

Παιδοτ/χνωσις, ιως, η, la procréation des enfans. R. τβχνόω.

Παιδοτόχος , » , η , accouchée ; femme en couche. R. τίχ7ω.

Π«ιδοτρ飫Ϊον β », xb, lieu où

ΠΑΙ 725

l’on forme )· corps des enfans par des exercices cynmnsti-ques; gymnase de ienfance. R. τταΓς, τρί£ω.

Παιδοτρίίη;, », ό, qui forme )· corps des enfans par des exercices—maître du gymnase de l'enfance; gymnaste des enfnns; / récepteur ; maître d’école. Παιδοτρί£ης, celui qui frottoit ’huile les athlètes avant le combat. [ Παιδοτρι$ίχ, ας, η, mem. sign, çue ,*ταιδοτριβικη, ci-après gui est plus usité.

[ Πα«Γοτρίβνχ>>ς f », adj. qui concerne les gymnastes de l’enfance. [ Παιδοτρι£ιχώς > ads. à la manièie des gymna^s de l’enfance ; à là manière de ceux qui frottent d’huilc'les athlètes avant le combat. [Παι-δοτρ<βιχη, sous-entτ/χνη, l’art de donner de la force et de la beauté au corps par les exercices gymnastiques.

Παιδοτρι&ω, former le corps des enfans par des exercices; être le g\mnaste des enfans—former le corps par des exercices gymnastiques—exerccf- ; former; instruire; dresser—·· animer; exciter.

Παιδοτριψ, ι£ος, 0, m*m. sign, çue iraiδοχρίέτής. M. R.

Παιδοτροφ/ω, fut. ησ» , nourrir des enfans^ nourrir des esclaves; élever des enfans. [Π7.1-ίοτρόφος, », δ, qui nourrit des enfans ou des esclaves; qui élève des enfans. [Παιδοτροφία', ας, η, éducation des enfans. R. *ratç, τρέφω. '

Παιδουργια, ας, η, la procréation des enfans. R. epyoy.

Πα;ίονσα, enceinte; grosse.

Παιδοφθορ/ω, faire périr des enfans—commettre le crime de pédérastie. J Παιίοφθορος, v, ô 1 efv)t <jui fait périr, etc. sens du verbe, f Πακίοφθορία, ας , η , meurtre u enfans—crime de pédérastie. R. φθ*ίρω.

Παιδόφιλος, », ό, et παιδοφίΧης,

», ο, qui aime les enfans, mrm. signif. çue *ταιδιρας·ης.

Γ Πα«ΐοφιλ«Γν, aimer les enfans. R. φιλιω. *

Παιδογονία, ας, η, mêm. sign, çue ιναιδοχΊονία. R. φόνος.

Παιδογόνος, », mém. sign. çue ι?α:δοχ7ονος.

Παιδων(ς , ων , ot, petits commissionnaires, pour rapporter rc çu'on a acheté au marché. R. ira?,,·.

ΠΑΙ ΖΩ, fut. παίξω et παίσω, parf. Wtyatxa, jouer comme les en-

Digitized by t^ooQle

7-6 II A l

fans—jouer. Παίζβίν άς·ρ*γάΧοις, Plut, louer aux osselets.

Παίζω, plaisanter; badiner. Πο-.tÇetv fix σκωμμάτων teç τινα, Plat, railler quelqu'un. Παίζιιν tf; τι, plaisanter de quelque chose. Παίζ««ν προς τινα, badiner quelqu’un ; se moquer de quelqu’uu. Τνχη παίξιι,τχ των άνθρώσων πράγματα , Luc. la fortune se joue des choses hu-‘ maines. Παίζίίν την άληθιιαν , se jouer de la vérité. Π^ίζω τούτο, je dis cela par plaisanterie. ZmoviâÇu ταΰτα Σωκράτης, η , παίζ«ι ; Plat. Socrate dit-il cela sérieusement ou par plaisanterie ? Tovto êb το παιζομι— vov, sous-ent. κατά, comme on a coutume de le dire ordinairement par plaisanterie. IottY)oyta£, «, adj. salutaire ; qui remédie ; qui guérit. R. irat»v. Παιηονίς, ίίος,η, salutaire. Παιηοσυντ», ης, η » la médecine—r guérison.

Παίζομαι ^fat. moy. de παίω. ΠαιητΥον, il faut frapper. R. παιω. Παιηών , ωνος, ο, mêm. sign, çue παιών*

Παιχίης , 5, ô, joueur. R. παίζω.

Π AI Π ΑΛΑ, ων, fcà, lieux escarpés; lieux rudes et pierreux. Παιαταλάν, regarder autour de soi; examiner soigneusement. Παισάλη, nç, η, la fleur de la farine, de la farine d'orge quon a fait sécher au feu.

Παισάλη, neige'menue, c. à d. çui ne tombe point par flocons.

Παισαλη, un homme extrè-meirîent fin, c.àd. très-rusé. R. πάλη.    1

HaituoD.rjaa, ατος, το, ment. sign.

çue παισάλη.

Παι-βτάλιμος, λ , ad). âpre ; épineux, au fig. [ Πα ιτσά\\ω t fat. αλω, secouer; agiter. R. πάλλω. Παισαλοεις, «ντος, adj. escarpé; rude; âpre et raboteux—plein de poussière; poudreux. I\. παισάλη.

ÏIAÛ, *<ΐος, ό et η, et πάϊς,ϊίος , dans les poct es, enfant ;· jeune fille. Μη παι& μάχαιραν , sous-ent. c}£tipt'7ov, proverbe grec ne mettez pas une épée dans les mains d’un enfant Kat παιίΐ ov, c’est ce qu’ijn enfant même comprendroit. Éx παιίος et ix παίίων , dès l’enfance.-l£x νιων παίίων et ix μι* χρων παι'<$ων, des l’âge le plus tendre. Ev nati),desl enfance. [ ΠαΓς, jeune esclave; jeune laquais. [ΙΙαΓς, jeune fils; jeune fille. Οί"π«Τ^ς, les enfans; les

ΉΑΚ

fiîs et le$ filles d’un père. Πα“-ί«ς ir«(<{u? , descendant. [ΠαΤί*ς seul a çuelçaefois ta mêm. sign. Παΐ£α trotiΓσ9αι et παΓία £ισθ«ί, adopter. Κατα παιίων όμννναι, jurer sur la tète de ses enfans.

ΠαΤ<ΐ«ς ίατρων pour Ιατροί, les médecins. ΠαίΙις φιλοσόφων pour φιλόσοφοι, Luc. les philosophes. Γραφιω* παΤοις, les peintres. ΠαΓίις ίνςτ^νων, Horn. le» malheureux.

Πα'σ<Ϊω, J)or. pour trouve®. ^ Παις-ιχΐ);, 5, adj. avec quoi on joue; à quoi on joue—qui a rapport au jcurR. παίζω.

Παίσ« , fui. 1 de παιω.

Παιφάσσω , jeter les yeux de tous les côtés—manifester—éclairer—se jeter avec impétuosité; fondre avec la rapidité de l’éclair. R. φάος.    *

ΠαιχΟιΐς, ιντος, part. aor. I pass.

de παίζω.

ΠΑΙΩ, fut. ι πα?<*ω et παιησομαι, parf. π/«ταιχα, parf. pass. π/-τταισμαι, frapper, Παίιιν à*»’ ©Ιχίας, Arist. chasser avec violence de la maison. [Παιιιν, a^ir d’urre manière expéditive ; faire prestement—agiter; secouer -rmanger à la nâte.

Παιων , ωνςίς, b, et παιη'ων, mém.

sign. <fûe παιάν.

Παιων ίζω, mêm. sign, çue παιανίζω, chanter l'hymne de la victoire, etc.

ΠαίΜνιος, «, adj. qui sert à guérir; propre à guérir; médicinal ; qui procure la guérison, f Παιώνιον,    remède.    R.

παιων.

Παιωνισμος, S f of mêm. sign, çue παιανισμος.

Παχίν. , Dor. pour ττηχίιί.

ΠακΤι; , ιίος, rj, Dor. pour νηηχΊίς. ΠαχΤος, τ), ον, Dor. pour πηχΊός. Τα παχίοι των (ΐωμάτων, Eurip. portes d'une maison.

Παχίόω, fut. ωσω, sceller, en terme de bàtimens ; arrêter, c. à d. arrêter une pièce de , bois , une pièce de fer dans une muraille avec au plâtre, etc.—assujétir, c. à d. arreter une chose de telle sorte çu elle soit stable et sans mouvement ' —barricader—boucher; fermer. Πχχΐώσαι £νρ*ς» fermer une porte au verrou ; barricader une pprte. [ Πάχίωσις , ιως, η, Taction de sceller, etc. et antres sens du verbe. R. π^ννμ i.

ΠαχΊωλος ,5, o, PACTOLE, fleuve de Lyd c.

I IIxxI'jjv , ωνος , , nacelle d£ bran-l chei vnUcl.icces ; batelet dout

ΠΑΑ

les parties s’assemblent et désassemblent à volonté. 11. πτίγνυμ t.

Πάχίωσις, V. ποιχίοω.

ΠΑΛΑΘΗ, ν»ς ,τί , cabas de figues. [Παλαθΐς» η, mêm. sign· Πΐιλαθώ&ος, «ο;, adj. semblable à un panier de figues —foulé ; pressé; tapé, c. à d· aplati.

ΠΑΛΑΙ, adv. autrefois ; jadis ; anciennement. Tfc πάλαι, ou τονάλαι , mêm. signif. Korrài το ποίλαι, autrefois; dès Tan· cien temps. Των πάλαι, mrm* sign, çue των παλαιών.' \ Πάλαι , depuis long-temps; dès longtemps.

Παλαια , V. παλαι©^.

Παλαιγινης, toç, adj. ancien; antique-vieux. R. πάλαι, ytivo— μαι.    '

Παλαίγονος, v, et παλαιόχονος , », ô, ancien. M. R.

Παλαιθιτος, v, adj. mis en réserve depuis long-temps. H. τίθημι.

Παλαιμάτωρ, ορος , ί, antique mère. R. μητηρ.

ΠαλαιμονιΓν, poèt. pour *«X<xfttv, lutter, combattre. R. πάλνι·

Παλαιμων, ονος, ©, PaLÈMOIC, dieu marin, fils de Leucfithoè ·

Παλαιογονος, V. παλαιγο^ος.

Παλαιοθ/πος, », ό, un homme rompu aux affaires. R. τίθημι.

Παλαΐύ'ομαι, V. παλαιϊμαι.

Παλαιόσλυτος, «, adj. riche depuis long-temps. R. πλίτος.

Παλαιο-σρά'/μων , frvoç ,    ©    ,    Un

homme rompu aux affaires. R.

,πρ^σσω.    4

Παλαιός, 5, adj. d’autrefois; ancien; antique. Οί παλαιοί , les hommes d’autrefois; les anciens. Τα παλαιέ, ce qui s>sl assé autrefois ; les évéoemens e Thisloire ancienne. Παλαιός χρόνος, l’ancien temps ; l’antiquité. Ί^αλαιβ , autrefois; dès Tancien temps. Το τταλαιον, autrefois. Παλα^ ήμ/ρχ . Eurip. après un long-temps. J[ Παλαιέ;, vieux ; ancien—usé. Ο παλαιός, un vieillard. [Παλαιός, qui radote—insensé. [Παλαιέ, sous-ent. «ΐιαΟ^χη, dans les auteurs sacrés, l’Ancien Testament.

Π&λαιότιρος et πάλαιτίρος # compar. παλαιός, plus ancien, etc. [Παλαιότατ·ς et παλαιτατο^, supcrl. très-ancien, etc. Éx πα-λαιοτάτ8 OU ίχ παλαιτάτβ , de

temps immémorial ; de toute antiquité; de tout temps· R»

πά\«ι.

Digitized by t^ooQle

ΠΑλ

ttaiatornç, ητο; , η , antiquité ; ancienneté—vétusté.    _

Ηαλαιϊραι, vieillir — s’invétérer. Οίνος •Kcùtx'.H'j.tioî, vin vieux.

[ llccrat>ott<0f*tvot, vieilli ; vieux —invétérô.

Ιίαλαΐαχηψις, ι*ς , η, nom df*une pille donnée k Thèmistocle par le roi de Perse.

Ωάίαισρα , ατος, Λ, lutte —tour de lutte pour faire manquer le pied à celui avec qui on est aux prises ; croc en jambe — tour ; ruse ; stratagème. R. πάλη.

ÜaW/iOffvyvi, ης, η , la lutte.

Παλαις-άω, lutter. R. πάλη

ΠοώαιςΥω, mesurer. R. παλαιοί·

ΠΑΛΑΙΣΤϊΪ , 95ç , η , palme; coudée—mesure d’une petite dimension.

Παλα«ττ)ς, », ô, lutteur; athlète; gladiateur. R. πάλη. Il signifie aussi palme , et vient alors du mot précèdent.

ΠαλαιςαΤος , a, ov, qui « la longueur d’un palme. R. **-

λαιςη.

Παλαις·»χ^ς, η , ον, qui aime la lutte ; qui connoit la lutte — qui a la force d'un athlète.

Γ Παλαιςιχ^ς, qui a rapport au lutteur ou i la lutte.

Ηαλαις-ίνη, ης, η, la PALESTINE, dans la Syrie.

Παλαιός, lioç , η , mêm. sign, que παλαιςη.

Παλάβρα, ας , η , lutte—PALESTRE—lice; gymnase; lieu de la lutte-carrière. [Παλαβά» bonne grâce du corps acquise par les exercices ; bon maintien ; bon air. [ Παλαις-ptxbç, η , ov, oui a rapport à la lutte ou au lutteur; qui a rapport aux exercices ducorp?—maître delutte ou d'acàdémie ; celui qui forme aux exercices du corps—adroit à la lutte—qui aime la lutte; qui aime les exercices du corps. [ Παλαις-ρι-της, », έ, lutteur; athlète. R. πάλη.

Παλαιΐατος et ηαΧαίηρος, Superl.

' et compar. employé dans Thuc. pour*αλαιότατος et παλαιότιρος,

V. παλαιός. £ Παλαιτιρον , adp. autrefois; ci-devant.

Πβλαιφά^ος, », adj. qui servoit de nourriture dans les premiers temps. Cest Cèpilhetc ordinaire du gland chez les poètes.

R. φάγω.

Πάλαιφ*τος, », adj. qui a parlé autrefois—dit ou prononcé autrefois. Παλαίφατα άΐσγατα, an-«en· oracle·. [Π«λ«(γ*το;, qui j

ΠΑΛ

est connu depuis long-temps —qui a été prédit depuis des siecles. R. ψημί.

ΠαλαίχΟω? , ονος, ο, indigène ; qui a toujours habité le même pays—ancien possesseur—enfant de la terre. Voy. trad· de Tourreil, tome //, p. 4&3. R. πάλαι , χθων.

Παλαίβ» > fat. αίσω, parf atxa , lutter. Il sy emploie comme rn français au propre et au fig. R. πάλη*

Παλαίωμα, ατος, τ6, et παλαΓωσις , «*>ς» η, vétusté—ancienneté.

R. παλαιός.

ΠαλαχΓζω, fut. fro, parf. txa , faire affront; outrager; injurier. R. πάλλω. [ Παλαχι<7ρ.ος, 5,ô, injure ; outrage ; affront.

Παλαμάτηρ, ηρος, η , èpith. de la Terre, mère antique.

Παλαμάω, fut. η'σω, parf. ηχα ,

Il ne s'emploie guere qu au moyen ; manier—travailler de la main. [ Παλαμάομαι, au fig. machiner ; intriguer — produire; inventer—faire ; exécuter.

ΠΑΛΑΜΗ, η;, η, paume de la main— main — machination; fourberie ; intrigue — art ; moyens ; industrie — ressort qu’on fait jouer pour le succès d’une affaire.

Παλαμ^<?ης, », o, PàLAMEDE , nom d*homme.

Παλαμιαίος, αία, αΤον, qui 'a les mains souillées de sang; siraire —scélérat. [ΠαλαμναΓος , èpith. de Jupiter, vengeur du sang répandu. [ Παλα·σναΓος, expiatoire. Plut arque dérive ce mot : kvth των παλαιών μιασμάτων μνη-μης, du souvenir des anciens forfaits. [ Παλαρ-ναΤος, suits t. la peste—le fléau d’un pays, au figuré.

Παλάφσω , fut. ξω, parf. χα , frapper—écraser—mettre soiib soi ■‘—souiller ; salir. [Παλά^ω, tirer au sort, à cause de l'agitation des dès dans le cornet. R. πάλλω.

Παλας-î), 95ς, η , mêm. sign, que παλακρό.

Παλας-άω OU Ιω} fut. η'σω, parf. ηχα, lutter R. παλη.

Παλάχη, ης , η , sort—principe ; commencement—genre; espèce. [Παλαχ^θίν, adt\ autrefois ; anciennement. R. πάλλω.

Παλιυτης, « , ό , oiseleur ; chasseur aux filets ou à Ia pipée —trompeur ; patelin. [ Παλιν-tpea , ας, η, oiseau dont on ^e sert pour attirer les autres —séductrice ; cour tissue, etc.

7 ΠΑΑ    *j 27

ÎIAAET^Û,^/. σω, parf. xâ, tendre des blets, des pièges—attirer dans le panneau , dans le pi^ge—tromper; séduire, attirer; allécher.

ΠΑΛΗ, ης, 4}, lutte; combat; gym nast iq ue—«fteur de farine. r . π αιθάλη, cendre. ‘

Παληλια , rot, fêles de Palês, Plut. in lïom.    -

Παλημα, ατος, τ%, vibration ; agitation. R. πάλλω.

Παληρ,άτιον , », τ)>, bouillie. R. πάλη.

Πάλθος, », ό, arc—fronde.

Πάλι pour πάλιν, de nouveau— une seconde fois.

ΠΑΛ/Λ, le lendemain des noces.

Παλ(£λαςτς. παλίβλαςΌς , V. taa— \ιμ€\αςής.

ίΐαλ(£ολος, V. παλΓμβολος.

ΙΙαλι7Γ(νία, ας , 17, PALINGÉliÎ-SiE, nouvelle naissance—régénération ; restauration—résurrection* [ Αβτpov παλ»7Γιν*— σίας, le bain de la régénération; le baptême· [ ΠαλιγΓιννις, /«ς, qui renaît ; qui vient d'être baptisé. R. yiviViç.

Παλ^Οωσσος, yf adj. qui parle

:    différentes langues—ignorant;

barbare—qui u’est point éloquent—médisant. R. 7λωσσα.

Παλι/Γ**μν1ος, «, adj. recourbé , de γνάμζχΊω.

Παλ(^χα«τηλ(νω , fut. iv?» , Parf βνχα , acheter pour revendre. [ Παλι/χάττηλο*, », ot revendeur—qui vend sa personne ou sus services à un autre—qui a dejà été vendu plus d’une fois. R. χάβτηλος.

Παλίγκλας-ος , », ό. brisé ; recourbé—réfracté;réfléchi. ΙΙ.χλάω.

Παλ^χοτία, ας, η, retour à la haine , à la vengeance ; ressentiment ; rancune. Γ HoAt'y-κοτος, », adj. qui se tâche à son tour contre quelqu’un ; rancunier ; vindicatif — opi -niâtre dans sa colère. [Παλι/-χοτως, adp. avec ressentiment; par esprit de vengeance. R.

χοτος.

Παλι/χυρτος, », nasse; panier; filet, à raison de la courbure. R. χυρτ^ς.

Παλ/^χλωσσος, V. παλ^ωτσος.

UoJty^içoç, -ξυς-ος , » , adj. regratte ; ratissé oe nouveau ; râclé; poli. R Ç/ω.

Παλ[£ρομ/ω , ^ V. παλινίρομ/ω.

Ώΰάίζομοα , jouer à la paume.

Παλ<λλογ·ω , répéter ; redire ; raconter une seconde fe w. [ Πα-λιλλ·?ια, ας, η, répétition; redite—PALUoGiE,/ÿ. derhé qui C0 its is le à répéter le m:mt

Digitized by t^ooQle

7^8 ΠΑΑ

mot—rétractation. [Παλιλλο^οι, » , adj. qui a été compté et recueilli. Dans Hom τταλίλλο-ya ταντ’ itzay tip tiv, ramasser ces choses en les mettant de nouveau ensemble. R. λ/yo». Παλίλλντος OU -τταλΛυτος, a , adj.

détaché; délié; coupé. R. λνω. Παλιμοάχ^ηος, e, ô, sorle de pied de troi.s syllabes composé d'une brève entre deux longues, par opposition au pied nommé βαχ-χίΓος , composé d'une brève et de deux longues.

Π*λιμ£χλη;, /oç , ô , couché sur le dos; tombé k la renverse. R·

βάλλω.

Ώσΐίμζχαος , S, adj\ Dor. pour 7?άΐίρζγ)μ.ος9 qui va et revient. It se dit proprement de la navette du tisserand. R. βαίνω· ΪΠαλίμβιος, tr, adj. qui revient à la vie; qui ressuscite. H. βίος. tiaXipSXaçvjç, toç, et 7ΐα/(μβλας·ος, tf, adj. qui pousse de nouveau ; qui repousse, en parlant des plantes. R. βΧαςάνω. ΐϊαλιμβολ'α, aç, ή, inconstance; légèreté ; changement de système et de principes- [ Παλία— €οΧος, #, adj. inconstant ; léger—fourbe ; trompeur. [ Πα-/.'άβολος, qui a été vendu à plusieurs reprises—qui s’oppose aux autres ; qui est en contradiction avec eux. R.

βάλλω.

.Παλιαβκλια, otç, η, changement de résolution ; inconstance. R. βαΧτη.

•Τίαλίμμ/λαα, ας , -η, négligence-incurie. R. pAct.

0χλιμμηχης, ιος, allongé, augmenté en longueur. R. μ~χος. llaXc/xOra/Tidov, adv. en tergiversant. R. Ίϊάτη.

.Παλίμ«\χ(ς, 'cioç, o, qui revient à l'enfance ; qui retombe en enfance. R. -ϊταΓς.    '

Πα/ιμτχάλτος, «, adj. lancé une seconde fois—renvoyé contre celui qui a lanc£ R. -Trotte»· "ΟχλίμιοΊσΙος, u, adj. cuit une seconde fois. R. π/τχΊω. Παλιμβκτί; , àdv. en arrière. [ΐίαλί/χατίτης , /ος , rétrograde ; qui marche à reculons ; qui tombe en arrière—qui se contredit ; qui change de dessein a son désavantage — qui re tombe ; relaps ; sujet aux re-chutvs. R. π'-σίω.

HocÀtVt!T»)7oç , v f adj. attache ; réuni de nouveau—relié. H. ττγ^ννιμί.    #

Πχ,ψπίάσα, nç, r>, poix recuite. HcO t/JiwXayx'îej,    adj· vagabond j

ΠΑΛ

qui erre de nouveau—qui a une marche rétrograde. [Π*-λίμνΧαζομαι 9 errer—fuir en arrière — aor. part, ι -^ολιμ-«λαγχθιΐς, Hom. IL liv.I, v. 09. R. πλάζω.

Πα1(|χσλ(χγι; , /ος, renoue; lié de nouveau—rattaché en arrière avec un nœud. R. itll/w#,

Παλψ.ητοινον , a , το, récompense.

R. WOtV^.

Παλίμ-βτορος, «, adj. qui revient sur ses pas ; qui tourne sur lui-mème— qui recommence le même chemin. R,. «t(p<a.

Παλιμιτ8(, οίος, ό, qui revient sur ses j>as ; inconstant ; qui va de I un à l'autre. (?est 9 dans f historien Joseph e, Γ épi-thete de la Fortmne. R. ni;.

ΠαΧίμ,ταρατος f » , adj. qui a été revendu—qui a été vendu souvent. [Παλιμσρατος, qui achète et revend du vieux ; fripier— esclave qui a changé de mnilre plusieurs fois, et par suite, mauvais sujet ; coquin ; in-fàme. R. ττίταράσχω. .

Παλιμ-σροίοτης , e, ό , transfuge ; qui ^rahit une seconde fois— enclin à passer d’un parti dans un autre. R. $ί$ωρι. ^

IlaXirxtjpxjfxvYj'fbv , adv. à reculons, en arriéré. R. <κρυμνός.

Παλίμισωλος, 8 , ο , revendeur ; fripier. R. *ωλ/ω.

ΠαΧίμ,φνμος , 8 , adj. fameux , en bonne, ehplus souvent en mauvaise part—médisant. R. ψπμΐ.

ΠαΧίμφρων , ovoç, qui revient à résipiscence ; qui change de conduite et de sentimens. R. φρην.

Παλιμφνης , coç, ijuî repousse ; qui renaît—qui jaillit sans interruption. R. φυω.

ΠαλίρΙ/ηςΌς , 8 t adj. qui a été raclé pour la seconde fois, comme un parchemin dont on efface récriture , pour y écrire autre chose. Lancelot, n. ψάω

Παλίμψνχος, 8,ô, qui renaît, qui ressuscite. R. 4VX^·

ΠΛ*ΛΙΝ , adv. de nouveau , derechef ; une seconde fois. Πάλιν ίΧθίΐν pour ènravtX9tîv , revenir, πάλιν χορίζβσθαι, recouvrer. [Πάλιν, en retour ; au rebours ; au contraire ; à son tour—«n arrière ; à rfcculons. Πάλιν cp/t 1, Hom. H contredira ; il s’opposer^. Οσο* «άλιν χλίνασα, Hom. avant retourné les yeux; ayant regardé en arrière. BtAcvctv ττάλ.ιν, délibérer de son côté.

Παλινά'/Γώρς, v, ·, messager qui,

ΠΑΑ

après avoir fait sa commission, revient à celui qui l’a dépêché ; courrier de retour. R.

ά?/7λλω.

Παλινά/ριτος , 8 , adj. révocable ; que l’on convoque de nouveau —faux; inutile—repentant. H. άγιίρω. Où yip ép-bv ιταλινάγρκτον 8<Γ άσαπολον, mon ordre n’est ni révocable, ni trompeur, Hom. II. livi I, v. 526.

Παλιναίριτυς, 8, adj. réparé ; raccommodé — rebâti ; relevé. Παλιναίριτα οικοδομήματα , édifices qu’on a relevés. [ ΙΙα)ι-vatpcroç, n^istrat sorti de charge, et qu’on renomme à la même place — le candidat rejttr d’abord, et élu ensuite— l’avocat corrompu qui se range du parti de ceux qu’il ctoit chargé d’accuser. R. alptta.

Παλινανξης, /oç, ô f/ί, qui reçoit de nouveaux arcroissemens ; qui va toujours en augmentant. Παλιναυξης πμνι , gloire qui va toujours croissant. R.

ανςω.

Παλιναντόμολος, 8 , £ , déserteur du parti où il avoit passé par une première trahison. R. μολ/ο».

Παλινίιχ/ω,-ω, rejuger la même affaire — demander de non-veaux juges sur une affaire déjà jugée — joindre deux

’ causes ensemble. [ Παλιν£ιχία , ας, η, second jugement sur la même affaire — droit .accordé

i un accusé de se faire juger ■de nouveau ; nouvelle, poursuite; nouvelle défense. [Πα-λι'ν<£ιχος ,8,ô, l’accusé ou le défendeur qui réclame la révision de son affaire. R. £txn.

Παλινίινητος, 8, adj. sujet à un flux et reflux continuel—qui revient ; qui roule sur soi-même, qui tournoie, comme les eaux'(Pun gouffre. [ ΙΙαλιν-êtvia, ας, η, flux et reflux—· tournant d’eau; gouffre, dont les eaux se replient et tournent sur elles-mêmes. R. <îiv*j

Παλινίρομ/ω , recourir ; revenir sur ses pas—se recourber ; se replier sur soi*mêine. [n.jc»· $pοαία , ας , i) , retour ; nou-ve le oourse, en sen* opposé à ta premiere — l’état d'une chose, comme un nerf9 une membrane, qui se replie sur elle même. De τταλινίρομία vient le mot français palindromie, c. à d.\& retour ou le reflux contre na-

Iture des humeurs morbitiques vers les parties nobles et mU·

Digitized by t^ooQle

ΠΑΑ

rteitrès du corps. [Παλινίρα-ρ.ιχ^ί, 'τταλινίρομ.ης, /ος, iroiXtv-δρομος, β, adj. qui revient sur ses pas ; qui se replie sur soi-niême. R. $ρ/μ*».    '

ΙΪαλινζωίαι , ας , -η > Ùne secottde vie. [DeKvÇwer'ç, adj. qui renaît ; qui''ressuscite. R. ζωη. ΠαΧίνι£ρυ<ης, ίως, rétablisse-meat—nouvel établissement; nouvelle résidence; nouvelle assiette. R. ifpv».

Παλινοίι'α, οις, η, retour ; Taction de revenir. R. *36ς·

Παλι'νον1ος, u, adj, qui est ru à cpntre-jour; sous un mauvais point de vue. R. Μομαι.

Παλ<νόρρκν·ς , παλινάρρητος f β f 4ταλιν·ρος et παλίνορσος, », adj’. qui^ revient avec violence en arrière ; qui recale avec force ; rétrograde — déplacé — luxé ; déboité ; disloqué. R. ορμάω et £ρω·    '

ΡαλινοςΥ*», revenir ; retourner.

- Παλ(νός-«μος ,    « , adj, qui

doit revenir—mêm. sign, que *6ςι μος.    '

β Παλίνοςος, «, adj. qui revient, qui revient sur ses pas ; qui va et vient. R. νος/ω. Ehùcvÿpoç, a, adj, qui a des envies fréquentes d’uriner. R. îpov. QûA<yçofj.cu, se «dédire ; être en opposition avec soi-même — décrier quelqu’un ; le blesser dans son honneur. R. ςόμ<χ. ίίαλινσ^ιος, «, adj. couvert d’un ombrage touffu ; sombre, noir, ténébreux. R. σχιά.

Ι«λινς·ρ«ι»ΐος, h , adj. tourné en arriéré , en sens opposé—mis en fuite. [ Παλινς·ρό6ητος , » ,

. adj. rétrograde — vagabond.

[ ΠαλΓνς-ροφος , μ , adj, inconstant ; changeant, variable. R. ςρβφω et çpo£cw.

Ιαλίντιτος, u , adj, qui est puni ou qui doit être puni à son tour; qui n’échappe pas à la punition. R. rue.

Ιαλιντοχία, ας , rj, l’obligation imposée à des créanciers de restituer les intérêts usuraires qu’ils ont perçus. R. τίχΊω. Ιαϊίντονος, v, adj. que l’on tend ou que l’on courbe en retirant le corps en arrière, comme Fcs arcs, Παλίντονα τόξα τιταίνων , dans Homère. R. tcivoj. loAtvTpaictXca, ας. ·η, inconstance ; versatilité. [Παλιντράβηλος, μ, adj. changé ; retourné ; tourné en sens contraire — courbé ; recourbé. R. τρ/tjta.

Ha/tv τριβή; ^ ι'ος , et ιταλιντριψ , «βος, adjA <t|ui a été souvent tattu; qiû a souvent mérite

ΠΑΛ

de l’êire ; et par suite, mauvais sujet ; scélérat infâme. R. τρ<£ω.

ΊΙαΧιντροντάομαί, se retourner en arrière ; revenir sur ses pas ;

' rebrousser chemin. [ΠαΧίντρο-Wlî, Ιος 9 et 4Γαλ('ντρο-ΕΤος, «, adj, qui revient &ur see pas ; qui rebrousse chemin — qui est revenu ; qui est de retour. [Παλίντροττος, qui est de mauvaise foi ; qui ne tient pas sa parole. [ Παλιντροσία , ας , n , changement ; retour — mauvaise foi ; manque de parole. R. τptttto,

ΙΙΰύιντνση;, Ιος, adj. tpi est frappé une seconde fois—qui est répercuté. R. τυσίω. Παλιντνχης, Ιος, adj. dont le sort - a changé ; qui a éprouvé un retour de fortune, en bien ou en mal. R. τνχη.

Παλινφί/ω , chanter en sens contraire ; chanter la palinodie— désavouer ; se rétracter.

Παλ(νφ£ιΓν , se démentir ; changer de" conduite.

Παλ'νοχΐι'α, ας, η, chant dans sens contraire ; palinodie, éloge de celui contre qui on avoit fait une satire, ou satire contre celui dont on avoit fait ^'loge-désaveu j rétractation* A Jctv iraÀtvwifo* , chanter la palinodie. H. ττά, àet<£o>· Παλίνωρος, « , adj. qui revient à la même heure, à une époque marquée. R. Jpot.

Παλιβρος , h , $, ronce, arbrisseau ou boisson épineux. R. apd. Πα)ιρρο/ω, refluer. R. £«*. Παλιρρόθΐος, α , ον, su'/tf! à un flux et reflux con?iau< !—qui éprouve un reflux, uit refoulement. Il je dil des eaux de la mer. R.

Παλίρρ·ια , ας, η , reflux. [Παλ<£-ροιος, α , ο», et -τταΜρροος , adj. qui éprouve un reflux — qui reflue—qui remonte vers sa source. Rf ρ«ω.

ΠαΚρροβος, », adj. qui retourne en arrière. R. ρ/βχω.

Παλφρυτος, «, adj. que l’on a retiré ou trainé en arrière—que l’on retire ou que l’on traîne en arrière—que l’on a éloigné your le mettre en sûreté. R* pv».

Παλι'σχιος, mêm. sign, que παλιν-σχιος.

Παλισσντ/ω, -ω, rétrograder ; se retirer avec précipitation en arrière. [ Παλίσσντος, «, adj, qui fuit ; qui se retire avec précipitation—qui rejaillit. R.

, UAÀ ' 729

Παλΐφηρος, «αΧΓψης-βς , V, m<άίμ-ψνμος » -*αλιρψγ}ς*ος.

Παλιωξις f «ως, η , jync. pour Ίταλι-δίωξις, retour de fuyards , qui mettent à leur tour en fuite leurs ennemis vainqueurs. R, <?ιώχω.    ,

1Παλ)α/ η, bailey paume à jouer. R. πάλλω. “

Παλλάίιον, e, xb , statue de Pallas ; Palladium. R. Παλλά;. Παλλαχίυόμ,αι, fut. tv&opxt. êfre la maîtresse ou la concubine de quelqù'im ; vivre dans le concubinage; entretenir un commerce criminel—prendre una femme pour concubine.

Παλλαχ(1α, άς, -η , concubinage ; commerce criminel ; libertinage. [ Παλλαχη , ^ς , ή , concubine; maîtresse — jeune fille. [ Παλλάχιο* 9 n, xb , jeurtc garçon. [Ηαλλαχϊς, ί$, Vf, mém. sign. que «αλλαχτ?. [Παλ-λαχ^>ς /$ , « j mêm. sign, aue Ίτάλλαξ. 1

ΠΑΛΑ AS, αχος, Ô , jeune homme

— adolescent. Il se prend le plus souvent en mauvaise part, pour exprimer ce que les Latins aPpeloientmeritorius puer, ua mignon.

Παλλλς, άίος, 4), Pallas , Minerve. R. ττάλλω, parce qu'on la représente armée dunç lance,

Γ Παλλ^ς , adj. Παλλάς Αθηνη y

Pallas armée d'une lance redoutable.

Πάλλκυχος , « , adj. qu; est tout blanc —qui est d’une blancheur éclatante. R. *r«ç, λ«νχ^ Πάλλτ,ί, ηχος, β, V. ιτάλλαξ,

Παλλντας, y , ο , qui disloque tous les membres , instrument de supplice. R. λνω.

ΠΑΛΛΩ, fut. αλω, parf. αλχα, brandir ; secouer ; agiter; faa-cer—émouvoir.

Πάλλω, trembler de frayeur. · Παίλομα., pass, être brandi* etc. et autres sens de taciif ' ir&Xopat, mo/, palpiter—trembler de frayeur—trembler d· to js ses membres.

Πάλλομαι , tirer au sort , parce qu on tirait ai* sort tn remuant les dès dans un cornet.

Πάλμα, ατος, τ b , et τταλ^ς , a, ο ; l’action de brandir, d’agiter, de remuer, de lancer. Π«)ρΛ ’ palpitation , tremblement ; vibration ; agitation — mouvement oscillatoire d’un rayon du soleil réfracté par l’eau. R%

ιτάλλω.

Παλματίας , n , ό , qui agite ; qui    *

remue ; qui ébraole. Il se dti

9*    /

Digitized by t^ooQle

73ρ ΠΑΜ

ordinairement d un tremblement de terre. M. R.

Παλμικές , \i. û¥, qui a rapport à la vibration, à la palpitation. Παλμιχον οιωνισμα, augure que l'on tire de» entrailles jpalpi-tantes des victimes.

Παλμός, Γ. πάλμα.

Παλμοσχοβία, ας, ψι , inspection des entrailles palpitantes des animaux. [Παλμοσχοσος, », ό, celui qui cherche à lire l’avenir dans les entrailles palpitantes des victimes ; augure ; aruspice. R. παλμός, σχο-σιω. Παλμω&ς, Ιος, adj. quia rapport aux palpitations ; semblable ' aux mouvemei^ de palpitation

— sujet aux palpitations — poussif. R. παλμός.

Πόλος, », ·, poèt. πάλλος, agitation; branle;' secousse—lancement; vibration—agitation des dés dans un cornet, et par suite\ sort; hasard. M. R. Παλταοία, ας, *, fleur de farine de froment.    e

* Παλτον , »,    , li ait, dard ; jave

lot ; javeline ; hallebarde ; c est le neut. de Γadj. verbal παλτ^ς, v», fcv. qui se lance; que l’on branait; que Ton agite. Παλ-το» πνρ, ôoph. la foudre Πα^ννττι, 95;, η, larine séchée au feu; bouillie. R. παλιίνω.

Παλννω ; arroser ; humecter ; mouiller — mêler saupoudrer; couvrir de farine—blan* chir. R. πάλη.

ΙΙάμα, mrm. sign· que πάμμα. Ηαμβασιλεΐα, ας, -η, la plénitude du pouv ir; souveraineté absolue; pouvoir absolu. [ Παμ-6ασιλειοτ( accent sur Γantepe-nultieme ), qui exerce une souveraineté absolue ; la reine du monde, èpith. de la nécessité. [ Παμ&χσιλίνς, /ως, δ, qui exerce iin pouvoir absolu—le roi des rois, Dieu. R. πας,

βασιλεύς-

Π*μβί«ς, »* o, plein de force; à qui rien ne peut résister; dont la force triomphe de tout ou ' enlraioe tout. R. πας, βία. ΰάμ$®ρβ«, v, * , qui dévoue tout ; glouton; gourmand; vorace. {Παμβορον, », t^ , nourriture commune et grossiere, qui convient au plus grand nombre > dans I hist. Joseohe. R. βορά ϋα/λβότανον , « , τ^ , toutes les herbes, toutes les productions d’un pays. (t. βοχάνη. Παυ^ότανος, », adj. tout couvert <i herbes.

Bx>€*t»c, », adj* que tout le

ΠΛΜ

monde -mange ; dont tout Te monde se nourrit—avec /accent su> la pènultieme, qui nourrit tout le monde. [ ΙΙαμ-βωτις, ι£ος, η, epith. de la Terre, de la Fortune et de t Espérance; nourrice de tous les hommes. R. βοω.

Πάμμα, ατος, ib· meubles; ce que Ton possède—jouissance; biens. R. πάω. '    ^

Πάμμαχαρ, ορος, adj. parfaitement heureux — fortuné en tout —heureux de tout point. R. πας , μάχαρ.

Παμμχταιος, » , adj, complètement fou ; entièrement insensé — totalement inutile 9 vain ou futile. R. μάταιος.

Qafifui^tov, « , τ^, lutte ομ combat dans lequel toute espèce d’exercices ou toutes- les maniérés de se battre sont em-

Flovées. [ Πάμμαχος , » , ô , athlète ou le guerrier qui est propre à toute espèce de combat. R. πας, μάχοααι.

Παρέας, très-grana. [Πομμ/ya, adv. tout-à-fait — beaucoup ; fort. R. |uya;.    .

Πα[ψίγί9ν)ς , «ος, adj. qui surpasse tous les autres en grandeur; le plus grand sans contredit.

[ ΠαμμεγιςΌ;, rj, ον, superl· du précèdent. celui qui est de beaucoup le plus grand. M. R.

Παμμι£/ων t ουσα , δ ef η, qui gouverne tout ; qui régit tout ; souverain. R. μ«'£».

Πάμμελας, αινα, αν, adj\ tout noir; extrêmement noir. R. μιλάς. '    ^

Παμμιλ^ς, /ος, adj. vers, hymnes, chants, composés sur toutes sortes de mesures—qui a tous ses membres; qui n'est point mutilé. R. μ/λ ος.

Πάμμιτρος, », adj. qui a toutes sortes de mesures. [Πάμμ«τρο», », το. recueil de poésies en vers ae diverses mesures. R.

μ/τρον.

Πααμηχης, «ος, adj. qui est tout long ; qui est d’une grandeur ou aune étendue prodigieuse —prolixe, dans Plat. R. μ?|χος.

Πάμμηνις, ιδος, -η, èpith. de la nuit, qui est éclairée tout entière par la lune. R. μηνη.

Ποίμμγινος, », adj. qui dure sans interruption—qu’aucun mois n’interrompt, continuel. R.

μ*)ν.    '

Παμμη'ς-ωρ, ορος^ 5, capable de tout inventer; très-inventif; très-industrieux—ouvrier en état de tout faire, très-habile. R. μήςωρ.

ΠΑΜ

Παμμιίτχιρα , ας, τταμμητηρ, juw^*cc— ρος , et ποιμμιίτωρ, ορος, ιό, la mère universelle , celle qui engendre toutes choses, «jui les nourrit, qui les conserve.

Il se dit de la nature, de la Providence, de la terre « de la vie. II. μήττ,ρ.

Παμμτηχανος,    »    ,    adj. qui est

propre à tout faire; très-habile; très industrieux—prompt à toute espèce de machination , à toute sorte d’intrigues. H. μνίχανν).    ^

Παμμΐαρος, », ό, totalement impur; monstre de scélératesse— infâme; exécrable. R. ροφός.

Π«μμΐ7·>)ς, «ος, adj. dont la com-osition nV.st qu’un melange e choses diverses; corn posé de toutes sortes d elémens et de principes. R. μίγννμι.

Πάμμιχρος, α, o», très-petit — nain—avorton. R. f«xpoç.

ΠάμμιχΊος, », adj. V.

Πβίμμορος, », adj. accablé lout— à-fait par le sort ; au comble du malheur. R. μόρος.

Παμμνσαρ^ς, it, b», exécrable— criminel. B. μνσαρο'ς.

( x«i yvvottxï ) f adv. avec tous ses enfans , et sa femme. R. παΤς.

Παμπάλαιος, αία, αιον, extrêmement vieux ; très-ancieu. R. παλαιός.

Παμτναμλ εν7ος, », adj. très— mince; très-délié; très grêle; très-fluet. R. λι®7ό;.

Πάμοαν, πάμ«τοΐνν, adv. entièrement; tout-à-fait. R. πας.

Παμτ?ε(0^)ς, /ος, aJj. très-persua* sif ; insinuant ; convaincant R. πείθω.

Παμ«τηγην, adv. poèt. par mille sources différentes. R. τκτιγή.

Παμνηίην, adv. d ins toute son étendue; complètement; entièrement—de fond en comble —radicalement.

Παμτττισία, «ς, "h, possession universelle de toutes chose*; po^· session de tous les biens.

Πάμνλ«ιςΌς, v», ov, adj. infini-meut^prodipieuseiuent nom* breux; en prodigieuse quantité ; extrêmement considérable. [ Ποίμσλίίς-*1 f une prodigieuse quantité de ; un

- nombre infini ; une infinite de.

flaptpbjVfa* > ad?· en frappant de tou les ses forces; en frappant avec la plus grande force—de la maniéré la plus terrible ; de maniéré à inspirer la pKis grande terreur ou la plus grande storpeur—dirtte le plus

Digitized by t^ooQle

ΠΛΜ

grand étonnement ou dans la plus grande terreur. R. πας,

rrXr.-rty.    *

XlaaoÀ/i^eï, V. πςμισ\·ηθής.

ιθης, /σς , adj. extrêmement nombreux ; extrêmement considérable ; en foule. Παρατληθπς Λρχά&ς, Xèn. toils les Arcadiens en foule. Παμ-«τληθη; γρονος, μη espace considérable de temps. [ Dauv^-θ'ίς 9 adp. avec toute Ja multi. tu^e; en foule — beaucoup; prodigieusement

ΠχρσληθιΙ, adp. tném. sign, çue ηανδγιμιί. ΠαμφληθιΙ άνι— χραξαν, saint Luc , toute la

• multitude s’écria.

HΛ[χντΧτηχ1ος, «, battu complètement ; rouç de coups. R. πΧιησσο*.

Hafxviovfftoç, v, adj. qui nage dans l’opulence; qui possède , d'immenses richesses—le plus riche de tous. R. itij, *λ«σιo;. HocfATorotxt).oç, β, adj. extrêmement varié; peint de mille couleurs différentes—qui sait prendre toutes les formes ; qui fait mille tours de souplesse, pour arriver à ses fins % etc.-<-extrêmement adroit et rusé. R. *ας, ττοιχίΧος. Ώοίμτοολις, «ως, adj, commun à toutes les villes ; ciui se trouve dans toutes les vilWs. R. πέλις. Παίριοολυς , ΐΓα|ΛΤ3·όλλ» , Ίτοω,ιιτολυ , adj. extrêmement nomoreux; extrêmement considérable.

[ iloifxOToW , adv. infiniment plus ; de beaucoup. Πάμσολν διαφ/ρπς αυτών , VOUS Pempor-tei de beaucoup sur eux. üîifx-πολυ χυριώτιοαι χριταί , des ju‘;es dont l’autorité est infiniment plus grande. * Παρσόννίρος, «, ον, adj. extrêmement pervers—le plus mediant de tous. R. tt«vt]poç. Παμσόρφυρος, h , adj. qui est tout entier de pourpre—tout couvert de pourpre — tout éclatant de pourpre. R. iropyvpot. ïlàfiffoti, adv. toujours, üaufirpccffioe, ας, η, vente générale—vente ou achat de toutes sortes de marchandises. R. πράσις.

Dàpwpctjoç, e, adj. ( Æsch. ) très-beau ; très-décent ; très-convenable. R. Trpttnr». UsuopoffOc, -crGtv, adv. bien auparavant. R. πρ6.

Οάρσρωτος, vj, ον, le premier de tous; celui qui a sans difficulté la prééminence. R. «τρωτός.

ΙΙχρ-σρωτα ai πά^-ατρωτον ,

ΠΑΜ

adv. principalement ; pardessus tout; avant tout.

Παμφά/ος, c , adj. qui mange tout ; gourmand ; glouton.

[ Παμφάγος . en tonne pari, qui mange de tout ; qui se nourrit d'un aliment quelconque. R.

ψάγω.

Παμφαης, /ος, adj. qui remplit tout de la lumière, èpith. du soleil—tout resplendissant de lumière — dont la lumière brille à tous les yeux.

Παρφβΐνω , τταμφανάω , être tout resplendissant de lumière ; jeter le plus grand éclat ; remplir tout de sa lumière. R. φάω.

ΪΙαμφανάω, V, irapupaiva».

Ποοχφάρραχος, «, adj. versé dans l’art de composer des poisons

' —extrêmement vénéneux ou venimeux. R. φάρμαχον. #

Παμφαως 9 adp. de ηοψίφαης, de la manière la plus éclatante ;

, avec le plut grand éclat ; en jetant la plus grande lumiere; en remplissant tout de sa lumière.

ΠαμφιγΓης, /ος, adj. mèm. sign, que παμφοηίς.

Πάμφθογίος9 «, adj. qui rend tous les sons—extrêmement retentissant—extrêmement bruyant.

s R. φθ/γίομαι.

Ώάμφι, adp. tout-à-fait. R. -ιτας.

Ποί^φιλος, «, adj. ami de tout le monde ; qui est agréable il tous. R. φίλος.

ΙΙάμγΧίχΊοςf u, adj. qui embrase tout ( Soph. ) — ardent ; embrasé. R. γΧι'γω.

Ώάμγορζος, v, adj. nourricier; qui donne la nourriture à tout le monde. R. ψίρζω.

Πάαφοοος, «, adj. qui produit tout; fertile en productions de toute espèce—utile en tout —qui entraîne; qui emporte tout. R. φ/ρω.

Παμφυγδην, adv. en fuyant de toutes ses forces. R. φυγη.

Πχμφυλος, «, adj. composé de toutes sortes de nations; qui est un mélange de différons peuples. Παμ,φυλών £ηρών , dans Arist. de toutes sortes d’animaux sauvages. R. φυλή.

Π«(ΐγνρτος, n, adj. qui est un mélange de toutes sortes de choses. R. φυρω.

Πάαφννος, v, adj. qui rend tous les sons imaginables — qui imite toutes les voix. R. φωνη.

Παμψ*>?“ > adv. d’un suffrage unanime; de l’aveu géûéral.

R. ψνιψος.

ΠΑΝ 7 31

ϋάμψυχος,Η, 6, èpith. d* Amphia-raûs dans tEléctrc de Soph.

Ώάμψυχος ύτΛ yaîav àvà<drc*’, conservant toutes les facultés de son âme, il règne chez les v morts. R. ψυχη.

ΙΧΑ'ν, αν^ς, i, PaK, dieu des bergers et des troupeaux.

Παν, neut. de -ιτάς, V. κκς. * Πάνα?ρος, *, A, très-lâche, très-mou — très-beau ; très-bien fait. R. άβρός.

Πανάγαθος, το, ον, très-ben ; excellent—le meilleur de tous. R. &7«θος.

Παναχης, /ος, adj. très*pur; très-saint ; très-vénérable. R. άγος. ύαναγια, ας, ιό, sainteté parfaite. R. άγιος. [ Πανά/ιος, λ, ον, très-saint; très-pur. Μ. R. Παναγϊς, ίδος, ή, jour saint, consacré. R. άγός.

Uanaytçta, ας, η, pureté ; sainteté parfaite. Μ. R.    ^

Πανα^νος, y. adj. très-chaste ;

très-pur. R. αγνός.

Π«να?ριος, a, ov, très-sauvage, très-agreste — très-féroce. 1R. άγριος,    .

ύάναγρον f v, rfc, qui retient tout —qui renfèrme toute espèce de proie—grand filet. R. έγρά. ΤΙ<χνάγρν·βτνος, «, adj. qui ne Pe|>t pas absolument dormir. R. a prip. υβτνος.

Πανάτυρις , <ως, η 9 Dor. V, irawf*

yvptç^    .    ,    .

Πανοαρ/})ς, /ος, c|ui nest point achevé, qui n est point terminé— qui n’est pas cuit — qui n'est pas mûr. 11. ipyov. Πανάθίσμος, 8, tout-il-fait impie;

sacrilège—scélérat. R. ^ισμος. Βαναθηναια, ων, τΐι, ΡΑΝΑΤΠΚ— NÉBS, frie solennelle chez, les Athéniens. [ Παναθηναϊκές, Y), bv, qui a rapport aux panathénées ; que 1 on fait ou dont on se sert dans les panathénées. R. A&?v*. ■

Πανάθλιος, la9 ιον, accablé de malheurs; extrêmement m^ semble, très-malheureux. R.

άθλιος.    ^    #

Πανοίθροος ,    , oov, trè.Wpais ;

très-dru ; très-serré. R. άΟρίος. Παναιγλήκς , ισσα, cv , très-bril-lant—mii resplendit de toutes parts. R. «iyit).

Πάναιθος, b, adj. très-brillant, très-éclatant ; très-lumineux. R. αιθω.

Παν at αυλός, ν, ό, plein d attraits —tlonx ; agréable ; décevant — séducteur; qui a un charme dangereux. R. αιμνΧος. Π«ναίολος, n% o*, très-bigarré

Digitized by t^ooQle

732 ΠΑΝ *

peint de toutes les couleurs— dont l'ornement est extrêmement varié. R. αίΛος. Παναίριτος, », adi. choisi entre tous; qui excelle sur tous. R.

*»rx;, αιρ/ω.    '

Λαν«ισχ^ς , iος , adj. , superl. ταταναίσχ»ς·ος, *»■, bv , très-honteux ; très-méprisable. R. αίσχος.    '    ^

Παναίτιος, .δ, qui est très— coupable—sur lequel il faut rejeter toute la faute. R. αιτίχ. Παναχαρττης, /ος, adj. tout-à-lait stérile ; infructueux. R. apriv.

χαρητό;.

Πανάχκα, ας, tq, et mvaxtien , «, το, remède universel—panacée. R. άχ/ofiac.

ÜavaxYîpotToç, », adf. poèt. qui est exempt du sort commun , de la mort ; immortel. R. x*îp. n«v«xyj<, /ος, adj. qui guérit tous les mau*. R. àxsofxat.

Ώανηιτη; οΤνος, vin fait avec de 1a panacée.

Παναχρις» (δ°ζ » èp'th. des abeilles dans Callimaque, qui voltige surle sommet des fleurs R. άχρος.

Π?ναλοίς·<<>ρ , ορος, ο , qui a commis des actions horribles que l’on ne peut oublier — qui n'oubliepoint les crimes commis; vengeur de forfaits. R· a priv. XyjOûi.    ’

Παναλοθλς, «ος, adj. qui est de toute vérité; très-vrai ; très-certain ; très - véritable. R.

ά/.ηθϊϊς.

Παναλί^χιος , ια, cov, tout-i-fait semblable ; très-ressemblant. R. άλι/χιος.

Παναλχ-ος, /ος, très-fort; très-

• puissant. R. àhrj.

Παν«μτρ«υω, V. iravrifASpιυω. Παναρ/ριος, -άμιρος, Dor. pour irotvv)p./ptoç.

Tlc/ jάυ,ωαος, », adj. entièrement ; irrépréhensible ; qui ne donne aucune prise au blâme ni à la raillerie. R. a pr. μωμος. Πανάνθρωσος, «, ô , qui concerne tous les hommes. R. άνθρωπος. ΠavocvvjOç , », adj, qui peut se faire entièremeut—^qui est susceptible de perfectionnement. [ Πανάνυτον , », xb f ce qui est possible. R. άνυω. ,

Παναοίοιρος, », adj. très-célèbre. R. άιίαω.

Πανάσαλος, vj, ον, très — mou ; ti*ej»-tendre ; tres-cléiicat. R.

άσαλό;.

Οανάσας-ο;, », adj. qui est entièrement à jeun. R. a pr. ·κάω. Πα* ta i/o «το» », adj. et

ΠΑΝ

empuv, ονος, immense; tout-à-fait sans bonus* R. et priv. ιτ/ρας.

Παναστ)|Μ»ν, ονος, qui n*est nuisible en rien ; qui est utile en tout—qui n’a reçu aucun dommage. R. a priv. πτίμα.

Πανα-οηορης, «ος, adj. dont tous les membres sont parfaitement intacts ; qui n’est point mutilé. R. -rrav , a priv. ττηρός.

Παναίσορος, », adj. qui est dans un dénûment absolu de toutes choses; qui est réduit à la plus affreuse indigence ; qui Va aucune ressource. R. irâv, άπορος.

Πανάσοταος, », adj\ qui est au comble de l’infortune ; que tous les malheurs accablent. R. τταν , άποτμος.

Πανάσνςος, », adj. dont on u’a jamais entendu parler; dont on n’a pas la moindre nouvelle—qui n’a jamais entendu arler de rien—qui est hors 'état de rien comprendre. R. a pr. πυνθχνομαι.    .

Πανρίογνρος, a, ον , d’argent mas-

Λ sif. R. άργυρος.

Πανάρετος, » , adj. très-vertueux. R. άριτη.

Πανάρις-ο^, vj, ον, très-bon ; excellent— «ι ui l’emporte de beaucoup sur les autres. R. άρι^ος.

Πανάρχετος, vj, ον , et παναρχης, «©ς, adj. poet, qui suffit à tout, nui n’a pas besoin de second, t'i'ifh. du soleil. R. άρχ/ω.

Havapfibviof, u, adj. plein d’hur-monie ; 6ù il règne la plus

Î>arfaite harmonie ; dont toutes es parties sont dans une parfaite harmonie, dans un parfait accord—arrangé avec une agréable symétrie. R. άρμονία.

ΠαναρχαΓος, αία, αΤον, adj. extrêmement, ancien ; qui est de la plus grande antiquité; de l’antiquité la pfus reculée. R.

άρχη· , . .. · ^

Π άναρχος, », ο , qui a 1 autorité

suprême ; qui commande à tous ; souverain absolu. M. R.

Πανασόεν^ς, /ος , adj. qui manque absolument de forces; totalement foible.

Πανασιτία , ας, rç, disette absolue ; famine générale. R. apr.

σΓτος· . | . ,

Πανασχτ,Οης, /ος, adj. cçjui qu aucune blessure, aucune douleur, aucun mal ou aucun, lien n'empêche d’agir— entier; sain et sauf. R. a pr. σχ/ω, inas. pour ryyd ou Γχω. Off dit ÛILSSÎ

ΠΑΝ

ΠανατρυΑς, /oç, adj. très-certain; très-véritable. R. άτρι-. χτης. [ΠανατριχόΪς, très-certaine-inent. M. R.

Παναν/ίΐα, ας, ih, grand éclat; resplendissement ; grande clarté. [Παναυγης, /ος, adj. res-

Îdendissant de clarté; qui jette e plus grand éclat ; très-lu* inineux. R. αυγή.

Πανάνβτνος, », adj. travaillé d'une continuelle insomnie. R. -rrâv,

ά-)τσνος.

Παναφγίλιξ, *χος, δ , qui est parvenu à un âge tellement avan-«‘c-qu’il n’a personne de même âge que luf-—qui n’a plus de compagnons, lwàiffo,

ΠανάφυχΊος, », adj. absolument inévitable—d’où il est absolument impossible de s’échapper—aeliv. qui ne peut éviter ; auquel il est absolument impossible de s’échapper. R.-rrâb,

άψυχΊος.    "

Πανα«*ριος, », adj. qui est tout-à-fait hors de saison—très-pré-maturé; qui arrive de beaucoup avant l’âge on la saison —qui doit mourir d’une mort très-prématurée. R. ira», άωριο;.

Παναώρος, », adj. dont on ne prend absolument aucun soin ; entièrement négligé; que l’on juge absolument indigne de tout soin. R. tràv , άωρός.

Παν£αί£αΧος, », adj. très-indus· trieusement travaillé ; qui est un travail exquis ; travaillé avec beaucoup d’art et d’industrie; chef-d'œuvre de l’art.

[ Π«νίαιίο)ος, subst. ouvrier très-industrieux ; excellent artiste .

Πανδαισία, ας, η, repas somptueux ; festin splendide—repas où chacun apporte avec lui son manger—repas où chacun se sert (ui-même à son gré , à la différence des repas où le dis tri· buteur d'office donnoit à chacun sa part. R. *rSv , δαίω.

Πανίαχ/τΥ!?, », δ, qui mord tout, mordant, caustique. R. iràv ,

<?atxvo>.    „

Πανοάχρυτος, H>adj. généralement

Î)lcuré^ qui est un sujet de armes pour tout le monde— extrêmement déplorable ; qui est up grand sujet de larmes; qu’on ne sauroit trop pleurer

—activ. qui pleure sur tout ; grand pleureur. Πανέάχρντο* fiiorkv dans Soph, vie que Ton

Ïlasse tout entière dans les armes. R. ir*y , δχχρυ.

ϋαν<3£ψατ£ΐρα; ας, yj, celle qui

Digitized by t^ooQle

ΠΑΝ

dompte tout. £ ΠανJotfiarap, •poj, ό, celui qui dompte tout ; a qui rien ne peut résister— conquérant ; vainqueur, fe. δαμχο».    ^

Π«νί«|59{ f Dor. pour πχνδνρος. Tlotyiiaoç,    β» ,    très-timide —

très-chétif—très-misérable. fi.

δείΧος.    *

Docvottvoçy    adj.    extrêmement

grave. Πανίδα TrcarovGcvac , avoir essuyé les plus indignes trnitemens.

ΠανδίχΊαι f £v , 0{f plur. de «irav-δίχΊης, », /««j. collecteurs, feceveurs-giinéraux des impositions 0* tributs — livres qui contiennent toutes sortes de inatières; recueils'; compilations—pandectes , nom donné à la collection du droit romain, publiée par Justinien.

IIÀNAEAFÎTEI02, », b, qui est digne d’être comparé à Pan-delète, fameux chez les Grecs par ses fourberies—trompeur. ; fourbe consommé.

II*v<f<£toç, a, ov, qui est sit»ié tout-à-fait h droite—très-V;u-reux; très-îavorable — extrêmement adroit, très-baliîe; très-industrieux—très-alerte ; très-agile. R. δ&ός. HotvÆcpx/τίΐς, «, et traxîeçxj,; f /0ç, adj. qui voit tout ; qui regarde tout. R. δίρχω.

Πανίιχ^ς, Ιος, adj. qui contient tout—dont la capacité est extrêmement vaste. R. δέχομαι. Πανί^λος , η , ον , très-visible ; très-manifeste; très-apparent ; visible ou manifeste pour tout le monde. R. ^λ0ς.

Πανί-τίμαρ, abréviat. de -iritv i’ ιομαρ, mais pendant toute la journée. R. ^/pat.

iWnfui, adç. de lavis unanime du peuple ; par la réunion de tous les suffrages ; par acclamation—tout le peuple étant assemblé; dans l’assemblée générale du peuple—avec toute Ja multitude; avec toutes les forces du peuple—généralement ; universellement. R.

δΤΙμος.

Ώανδ-ημ-α, *ς, -η, runiversalité des citoyens ; tout le peuple ; toute la multitude. [Παν^'αιος,

•i adj· pojnilaire; public— general ufti^ersel. Πανίημιον W*P%t jour de fête, ϋτωχίς -ïrocvd^joç, mendiant qui rôde parmi le peuple. [Πανώριο;,

», ad/, qui concerne tout le peuple ; qui regarde tous les citoyens.

ΠΑΝ

ΙΙάνιΝιμος , universel ; général. Πχνδήμος ς-ρατος, l’armée tout entière.

Πχν^μος, vulgaire; commun. R. -ιτδς, δ-ημος.

Πάνίιχος, adj. très-juste. [Παν-δίχως, adç. très-justement. R

δίχγ).

Παν^οχι ?0V, », χ))9 lorn. y%

1c«v-

δοχίον.

Παν Joxtvç , y, irevioxoç.

Παν^οχιυσις, χως , -η, l’action de recevoir ou d’admettre indistinctement tout le monde ; hospitalité donnée à tous ceux qui se présentent. R. *rSç; δίχομαι·

Πανέοχιντρια, ας, yll celle * qui donne l’hospitalité à tou* le monde; l’hôtesse de tout le monde—qui lôue des loge-mens ; aubergiste ; cabaretière R. ir« , δίχομαι.

TIavioxfvw, recevoir indistinctement Jtout le monde ; donner l’hospitalité à tous ceux qui se présentent—tenir auberge ou cabaret ; louer des logemens

Παν<foxc'a, ας, *, mêm. sign, que

‘πανδάχινσίζ.

Πανδοχίογ, n , xb, lieu où tout le monde est reçu ; où l’ou trouve des logemens ; hôtellerie ; auberge.

ΪΙάνδοχος t u, 'ττανίοχευς et iravfo

χώς, «ως, 4, qui reçoit tout le monde—qui contient tout le monde—qui donne l’hospitalité à tous ceux qui se pré sentent — logeur ; qui tient une hôtellerie^

Ποίν£οξ, οχος, 4, mêm. signif que πάνδοχος, mais-plutôt les deux dernieres.

Πανϋοζία, ας, η, gloire suprême.

R. δ c xicù ■

ΠάνδΑος, », b, l’esclave ou le valet de tout le monde. R. Æàfloç.

ΠΑΝΔΟΤΡΑ, ας, «avi»pîç, (δος, V, et ?rstv£»pov, Vfc, PANDüRE, e4>èce d’instrument de musique à trois cordes — grand couteau de cuisine. Γ Πανί»ρί£«, fut. ίσω, jouer dé la paudure.

[ Πανί»ριςγ)ς, St 4r«v<?»piçp<a, «;* ί, Ίτανίβρος, », celui ou celle qui joue, ou qui pince de Cet instrument. II. δόρυ. ΠανίοχίΓον, », rV, mêm. sign, que ιτανοοχίον. [ Πανίοχινς, mêm. sign, que τάνδοχος. f Παν ίο'-χίυνίς, V, iravÆôxrvaiç. [Παν-ίοχιντρια, πανδοχινω, r. τταν-ioxtwTpta, ητανδοχίνω. [ Πανίο-χία , mèm. sign, çue Παν^όχιν-σις. [Πανίο'χιον , «τοίνοοχος, y% Ίΐαν«ΐ&χ(ςν , -πάνίοχος,

ΠΑΝ 733

ΙΙοινίοχΪς» (δος, b, qui reçoit tout le monde, èpith. de Diane 9 comme présidant à la naissance de tout ce qui vient au monde. Παν<?νσίη, τος, η, di*parilion totale d’un astre de dessus Π10-rison ; le coucher d’un astre.

β.^υω.

Πανδώρα, ας, PaNDORE, nom de la statue faite et animée par Vulcain. Ô est aussi Γ épith. de la Terre. qui produit toute sorte de fruits. R. οώρον. On trouve dans le dernier sens : Πάνίωρος, », adj.ciττανδωτπρα, <*?, îi. Μ. R.    .

ΠανίΟνιί , et iravcOv}, adç. avec tout le peuple ; du consente- ' ment unanime de toute la na-tiort. R. ίΒνος.

Πάνκα , ων , τα ( δα'ματα ) , terreurs pani([ues. R. τταν.

ΠανίΤα, xi, les fêtes de Pan ; les lupercales. M. R.

Uxvt ίδιος, α, ον, qui prend ut qui a toutes sortes de formes. · R. (Τδος.

Π«ν(ίχιλος, », adj. parfaitement » semblable. R. (fxtio;. Παν()(νθ(ρος, a, ον , entièrement ou totalement libre; qui jouit d’une liberté absolue. R. /λ«υθ*ρος.

ΠανΛλανίς, Dor. pour πανΙ\\ν,νις9 ων, oc, tous les Grecs. Dçns Hom. il ne signifie que ceux des Grecs qui étoienl sous tes ordres d Achille. R. ?Unv. Γ Πανιώνιον , f l’assemblée de toute la Grèce.

Πα'νιμος, b, é, nom d’un mois chez les Corinthiens et che*-les Béotiens.

Παν/ξαλλον , e, xl, ce qui ne doit être nullement confondu avec1 les autres; très-distingué; tres-remarquable — tout - à ή fait étranger ; tout-à-fait extraordinaire* R. άλλος.

Παν/ξοχος, b , adj. qui est tout-à> fait hors des rangs—très supérieur—qui excelle par dessus tous les autres, navcwotpxeoç, », adj. qui suffit à 'tout—parfaitement suffisant.

R. apxim.    ·

navimyjTptuoç, »f adj. très-épais —dont la trame est très-serrée.

II. #cpiov.

Πανιοίχλονος, », adj. très- fi n ; très-rusé—voleur très-adroit.

R* χλ/ντίω

Πανιοίσχονος, u, b, qui voit tout; dont les regards observent tout ce qui se passe, épith. de la Diçfnité- R. ira;, iwtaxorro;. Πανίσο«τ7>)ί, », ô, mêm. sign, que U précèdent· R. Ômlομα^.

Digitized by t^ooQle

734 ΠΑΝ

IlenrioyaT^ç, », ό, qui, fait font —qui est propre à tout faire. R. tpyov.    *

Παν/ρηαος, », adj. tont-à-f$ît désert ; entièrement abandonné. R. rp»ftoç.

Πανις-ίος, », adj. qui concerne toute la famille;qui appartient à toute la mai ion—avrc toute la famille. n*v«Vl°ç Αθηναξ· μι-tertiÇoft/voç, allant s’établir à Athènes avec toute sa famille. R. içia.

Πανί^γατος, η, ον , tout-à-fait le dernier. R. ισχατος.

Haw/της, to;, qui dure tonte Tannée. f Πxvtre;, adp. pendant toiite l’année. R. fcoç.

Πανι*ητυμος, vj, ον, qui est de toute vérité , de toute certitude; très-vrai; tres-certaiu.

[ Πανιχητνμω;, adp. avec la plus' grande vérité; avec la plus grande certitude; de la manière la plus vraie, la plus certaine ; très-certainement.

Πανντωσιας, «, o, très-vain ; très-inutile·—très-méchant. R.rrôç.

Παν(υ£αίρων , ονος, parfaitement heureux; quî jouit d’une félicité parfaite. R. ίαιμων.

Jlantvt^olo;, », adj. d’un accès très-facile. R. b&6;.

Πανινχηλος, », adj. extrêmement tranquille ; extrêmement pa cifique—qui vit dans une paix profonde ; nui est en paix de tous côtés. R. «αν, «χηλός.

Πανίυτίλης, «ος, adj. très-peu coûteux; très-peu dispendieux

— très-économe ; très-frugal—très-vil ; très-abject. R. τιλος.    ·

Πανενφημος, », ad). di(»ne des plus grandes louanges—dont tout le monde doit célébrer les

* louanges.' R. trav, «υφημος.

üj.vcvcpp»v, ονος, adj. comblé de joie ; extrêmement satisfait ; qui ressent la p'us grande joie-qui comble de joie ; qui cause la plus grande satisfaction. R.

«αν , ιυφρων.

Πανίνφρων ( de «νφρόνη, la nuit ) , mêm. sign, que -ττάννν-χοΐ,

HaVC«6ος, ». adj. parfaitement cuit. R. Γψω.

Π«vvjyvpeb»,    -5,    célébrer    les

louanges, faire le panégyrique de quelqu’un—être en fête. [Πανηγυρίζω, fut. ίαω, parf ixa \ convoquer , présider , tenir ιιμβ assemblée générale .—célébrer une fêle , une réunion solennelle—réunir beaucoup de personnes pour

ΠΑΝ ;

tendre lVloçe , le panégyrique d’un autre—faire* le panégyrique— mettre de la pompe dm* une cérémonie—embellir; ciTîier. [ Πανν^/υριχος , η, ον, qui e»l dans le genre rlu panégyrique— qui appartient au genrt» démonstratif, ferme i de rhètor. qui m<:rit** des lo*mnges—bril îanL ; p· mpeMx ; solennel—composé de parties nombreuse:» et différentes , comme dans Plut., en variant du corps hnm,iin : τταμαιγες xac *ravT)yyptxay    [ϊΐανηγυρικώς,

adp. tous les sens de Isadj. prêc.

[ Πανηγυρις, ίως,η, COlfvOCa-tion ; réunion ; assemblée générale— panêgyiuqi h ; éloge d’tme personne dans une assemblée. [ ïlavoyvpj^uoç, », o, célébration d’une. r*te , principalement ert Vhonneur de ci-qu'un—ostentition, dans Plut.

[ nxvv)yvp:çvjç, «» ô, PANAgï”-aiste, louangeür;harangueur —par mèlaph. qui se pare avec pompe, parce que le style du panégyrique est celui qui souffre el qui exige le plus d9orne-mens. R. ayvptç.

Πανηγυρ ιαρχης, », b , qui préside à la réunion solennelle ou à la solennité appelée «avrjyvptç. V. ce mot. R. αρχω. , Πανηγυρτης, î, o, bateleur; qui f fréquente les foires, les marchés; brocanteur. M. R. Πανηλιος, α, ον , serein; pur ; brillant. en parlant d'un jour oir le soleil a constamment paru ■—exposé à toute l’ardeur du soleil. R. ηλ*ος.

Πανηρ-αίον , 'rravT^fxap, adp. dans Horn, pendant tout le jour—tous les jours. [ Πανημ/ρίΟ;,    t0*    »

qui dure tout le jour. [ Πανη-fxcpov ou iravtipcpov, adp. tout le jour. [ Π«νη^.ΐ|)9(, e, à, qui emploie toute sa journée à une chose. R. iQf&cpa.    *

Πανησορος, h , ot très—pauvre.

R. a el *τόρος.

Παγερής, ιο;, adj. plaisant ; agréable; gracieux—qui est propre à tout; prêt ; dt>posé à tout; €t par shite, capable de tout; artisan de touteespèce de fourberies. [ Πανηριος, », 6 , mêm. sign. R. άρω.

Πανθ/ατος, tr, adj. qui est en vue ; aiii est exposé à tous les regards—que Ton voit de tous coiés. R. J^eàouott.

ΠανΟί λ*/ν)ς, Ιος, a /j qui est très-propre à toucher, à attirer, à adoucir , à émouvoir—très-

ΠΑΝ

agréable. Π*νθ?λ/ης,φωνη, une voix charmaute, dans Connus. R.

Πανθί)χ7πρα, ( ηαιρις, éaigr. ) JVÏ R. et mêm. sign, que le pré· cèdent. C'est dans les poètes Γepith. de la vigne.

ΠάνΟίον ou wavOstôv, » , *ro , PANTHEON, temple consacré à tous /.\» dieux. R. £tô;.    #

ΠανΟ/#, νίρος, ο, paNTHÈM, animal féroce. R.

Πάνθηρα * ας, η , toute N chasse ; toute fa capture [ Πάνθηρον » y y filet propre à prendre toute espace d animal —- ou tous les animaux peuvent vivre el sc trouver. R. ρ«· Πανθοινιι , adp. dans un repas solennel; pendant tout le repas [ Πανθοιν/ω , fat. η<τω » Parf' ηχα, faire un grand repas.

[ Πανθοίνο , ης, et ττανθοινία , α;, η, ^ranî! repas; festin so-

lenn.'î. [Ποίνθοινος » adj. qui appartient à la totalité du ree pas—«jui consomme tout le repas—^;iii est chargé de toutes seules mets, en parlant d une table. R. 3οινη.    #

Πάνθοοος t contr. θρβ^, y, qui trouble tout par ses clameurs m-· solentes. R. 5ρόος. t Πανθονλλιον , θρνλλαον et 3ρνλλον , το, oui répand de faux bruits, qui fait courir toute sorte de nouvelles; qui divulgue tout.

R- ψύλλος.

Βάνθυλος, u, ό, où Ton ^trouve » comme dans une forêt, toute espèce de matériaux, et mètapn. propre à tout. R. νλη. Πανθυμα<Γον, adp. du plus grand cœur ; très-volontiers. R·

f*®*· . 1 Πάνθντος, qui mérite tons les

hommages et tous les sacrifices,

sacré ; vénérable—immolé en

entier- R.    ,

Πανοώς, η, fcv, qui a rapport a

Pan—qui est envoyé par ran

—PANIQUE ( terreur R· Π*ν*

Πανιλαος, η , ον, très-gai, très

joyeux—très-propice. R*1

Παν ιλαρός, », mém. sign· Μ ·

n*vtjxrpoç , y y adj. très-desirabie.

H. ifjLtipta.    ,,

Πανιος, ta , ιον , qui est d un seule couleur , ou tout-a-b'anc ou tout-à-fait ®°,r’    -

-rrài ou de Πχν , dieu àes her geriee, parce que c'est la c leur ordinaire des brebis. Πανίσ'ΐω, Dor. V. tcyivcX*'

Πανίσχος, H, V, irtjvtÇ»· . Πανίσχος , », b , petit PaU î

de Pan—personnage de tnea-’ Ire. R. Παν.

Digitized by t^ooQle

ΠΑΝ

Botviwvtov, », χ)> , assemblée de tous les Ioniens. R. ton».

Παν^^το*;, », adj. irès-désho-norant ; très -injurieux. R. ira; y    ,    de λοβη.

Πάνννχίζω t fit. Γσω , Par,xoc > veiller tout;? la ntiîi—travailler à la lueur de la lampe. [ Πάν-νυ/χ, adp. pendant toute la nuit. [Παννυχιος, ία, ιον, et παννυχιχος, v) , fcv, qui veille toute la nuit; qui prolonge son travail dans la veillée—studieux ; laborieux. [ Παννυχΐ; , Μος, η, féte—veillée prolongée en divertisseuiens [Παννυ-χκτμος,β, 6, m'm. sign. [Παν-νυ/ις^ϊς, », veilleur—senti— nelie ; gardien de nuit. [Πάν-νυχος, », adj. qui dure toute la nuit—qui travaille toute la nuit. [Πάνννχα, ade. toute la nuit. R. ιτας, ννχίζω, de ννς.

Πανό^υρτος, », adj. digne de compassion çt de regrets. K.

0owpou.au.    /

Πανό'^ο;, », adj. très-miserable. R οιζνς. .    ■

Πανοιχισ ία, ας, -η, et -χησια , a?, et iraveixie, ας, η, toute la famille, toute la maison. R.

οΤχος. [ Πανβιχΐ, iravoixcl, ira— νοιχίψ ou TravotxtY), avec toute la maison , avec toute la famille. [ Πανοίχιος, ta , ιον, et ircévoixo; , », adj. le maitre et tous ses esclaves — la famille tout entière. M. R.

Παν όλβιος t ία , tcv « parfaitement heureux. R. &£ος.    .

Πανολιθρία , orç , η, extermination; massacre général. [Πα-νόλίβ^ρος, », adj. très-corrom-pu —très-misérable—très-funeste R. SXXvfJLt.

Πανομιλιι, adv. en foule. R. όμιλος.

Πανόμοιας, o la, oioy, parfaitement semblable. R. ορός.

ΠανομφαΤος, », ό, èpith. de Jupiter; qui rend des oracles tout divins — qui est honoré dans toutes tes langues; qui est adoré par les nommages de tous les hommes. R. πας , όμφγ).    L

Πανοπλία, ας, *, armure complete. R. δσλον. [n«»ow)oç, », adj. qui est armé de toutes pièces — qui couvre tout le corp*. ÎVÎ. R.

UavoWïv);, u,h, qui voit tout. R. ΐ*/)ομα·. [ Πάνο» , adj. qui est vu par tout le monde; qui est exposé a tous les regards. [ üavôWîpta, ας, -η, Celle qui voit tout. M. R.

Becvoppicc, -oppù, adp. de toute «on impétuosité· R. ορμή.

ΠΑΝ

Πάνορμος, », adj. port; rade ; havre, ok toute espeee de vaisseaux peut être reçue. R. Ζρμος. Πανο;, », o, PAlÇi, parce çue c est la nourriture comm me de tous les hommes. R. πας. Πανίς pour Π^ν, le dieu Pan.

Πανo<Ttarp<a, ων, τα, mélange de légumes de toûte e. pece. [ Have mtnία, ας , -η , mêm. sign — de pl. métaph. réunion confuse d’hommes de diif»-rentes espèces. R. ?σσριον.

Παν8/ί'-*ς, /oç, è, très-fâtal; très-pernicicux—très-dot rue teur.

[ nav«)coç, », m*m. sign.—de pl. , entièrement perdu ou eprrompu. R. ολλυμι.

Παν»ρ7(νμα, ατος , ·Λ, activité ; disposition à tout faire, h tout

* entreprendre. Ce mot et tous les dérivés suivons se prennent en bonne ou mauvais* part.

[ Παν»ρ7ΐυομχι et πανβργύα , être acfif--étre fourbe, trompeur ; scélérat, [ Πανκρ7ημα, ατος. -Λ, finesse — scélératesse — prudence — activité. [ Π άνιφτες , /ος, adj. V. plus las χαν»ρ7ος. ΓΠανκρ/ία, ας, η, tromperie, fraude ; fourberie — scélératesse—prudence active—réet·»-lution ; sagacité — aptitude à tout faire. £Πχν»ρ7)>;, », adj. capable de tout — trompeur ; artificieux—propre à tout — prudent ; actif ; industrieux.

[. Παν»ρ7«ς, adv. avec fourberie; avec scélératesse — avec prudence ; avec activité. R.

Tpyov.    '    '

ΐΐανίριοζ, », adj. trèa-propice , très-favorable. R. îpoç.

Πανόσιος, », adj. qui est en vue, qui est exposé il tous les regards; que l'on voit de tous les côtés. R. οψις.

Πανσαγία, ou;, η, armure complète. R., adt/v)·

ΠανσΛην*-, », adj. qui arrive dans la pleine lune; qui a rapport à la pleine lune—le tempi même de la pleine lune. R. atXrivrj.

Πάνσβμνος, η , ον , très - grave ;

. très-saint; tres-vénérable. R. σ/μνος.

Πάνσκσΐος, », adj. très-auguste; très-vénérable. R. σ/£ω.

Πανσθίνη;, /o;, adj. très-fort, tres-robuste. R. σ9/νος.

Πάνσχο-Βτος, κ, adj. exploçateur ; . espion—inspecteur ; examinateur. R. axtcrlofjiCtt.

Πάνσμιχρος, v>, ον, tres-pelit. R. μ ιχρος.

Πάνσοφος, », adfl três-wge. R.

90ψός·

,    . ΠΑΝ -735

ϋίκνσσιρμΓα, ας, η, mélange de toutes sortes de graines, de semences. R <rat(pa.

Πανς-,'ϊατι, «ανς·ρχτια, adv» Ion* -iravçpaTttj , à b tète de toute l’armée ; avec toute Tannée. R. ς-ρατός.

Πανσυιίίtj et τταντΓ/ίι?, adi'. avec toute la for e, toute Timpé-tuo:.ité possible — avec toutes ses troupes. R. σ<ί», d'où Cadv*

Πάνσνρτο-, ». adj. qui entraîne f qui balaie tout R.

Παντχ, IJor. pour irxvrVi^ udv. en tous lieux; partout. R.

Πάνταθλος, », ot athlète exercé düns toute espece de lutte et de combats, n αθλος.

Παντάρας, αινα, αν, qui soufTre toute espèce de maux; très-misérable. R. ταλά*. v

Πάντασχς, ασα, αν, entier; universel. R. «i;. [ Παντάβτχσι , adv. tout-a-f«it; entièrement; généralement—en tous lieux ; de toutes parts. M. R.

Παντάρχ-^ς, /ος, adj. qui suffit à tout ; qui sert à tout ; qui aide tout le monde. R «ας f

ÀpXCbl.

Παντάρχας, », ο , maitre de tout; chef suprême. R. άρχ»\

Παντχσχιος, h, adj. qui ne reçoit point d'ombre; qui e»sf entièrement exposé au soleil ; ou Ton ne trouve absolument aucun ombrage. R. -ιταντΤί, « priv. 9 et σχιά.

Πανταχ95, Ion. ιτανταχη, adv partout ; en tous lieux—de toute -manière. R ττας.

Πανταχο'θιν , adv. de tous côtés j partout. R. -πας.

ΠανταχοΤ et -τταντ*χο'σ«, adv. dans toutes le» parties. Il se trouve avec Ιύ gen., et alors il est prrpos. Πανταχίσι τ» σώματος, dans toute# les parties du corps. ,

Πανταχ», adv. partout. Πανταχ» ών , qu. se trouve partout ; qui est vulgaire.    .

Πανταχως, adv. de'toutes les manières ; par toutes sortes d· moyens. R. πας.

Παν τΛ cia , a;, ή, achèvement; pei fection — intégralité ; état d’une chose à laquelle il ne manque rieu.

nxvnliio;, », adj. entier— parfait; achevé.

Παντιλης, /ος, adj. mêm. sign. Είς -rb ‘καντύ.ϊς, totalement; eivier. ment.

Πχντιλώς et 9τα»τ()/ω;, ad%'r parfaitement; eu perfection; d aut iUM.iere complète, achevée. R. -ττδς, τ/λβς.

Digitized by t^ooQle

ΠΑΝ

736

IlavTfCTtiTXOtsroç,    Φ1* *“Γ

veille ; qui voit tout. R. cxtmio-μαι.    v    ,    ...

Πανπ«Wtoï, «, o > qui voit tout.

R. οταΊομαι* . e

Πα«τ£οτ3Ύΐς, éo%,adj. très-agreable

—agréable à tous. R. ηρηχω*

Παντευχία, ας, η, armure complète. R. τινχω.

Ιίάντεχνος, h, adj. très-habile dans son art—habile dans tous les arts. R. τε'χνη.

Πάντη, complètement j dam toutes ses parties —«toujours; en tout temps. [ Παντ$, mêm* sign*    ττανταχ*. R. ^ας.

Παντ^χαρ, adp* tous les jours. R.

ΙΪανττ,τόχος, u, adj* èpith. de la terre, qui produit, qui engendre tout. n. τίχίω.

Πάντ^ος, «, adj* très-hohorable.

' R. τίω.    .

Παντίτω pour ιταντιτινι, dat. â qui que ce soit, de irôtç tf/ Λ 4,

ΪΙαντλη>ων , ονος, adj. qui souffre toute espèce de maux très-malheureux. R. τλάω OU ταλάω.

Παντού;, à, qui soumet tout par la force ; auquel rien ne peut résister. R. β»«. e .

Παντογνίοως , ω, ο , Att* qui λ îei^ lit tout; qui mine, qui détruit tout—parvenu à la dernière vieillesse ; decrepit. R. -7 7tpaç.    .    .    .

Παντοίαος, /ος, qui sait tout; qui

a tout appris. R ίαίω.

Ηαντο4ασος,    de    toute

sorte, de to.te espece—qui vient, qui se trouve dans tous les pays—qui prend toutes sortes de formes—qui différé ; qui varie—composé de toute espèce d’élémens et de principes différens. R. Jà&efov. Γ Παντοίασως, adv. de toutes les minières. e    .

Παντοδύναμος, tf, adj* tout-puissant R. δύναμαι*    ·

Παντο ««o;, i^.adj babillard

bava»d*· Ί111 ^,l loulilul Par*e Sllr lout K. ?«»»·

Π«,β-Μ«, *«. t'ul V"# i,

toute* parb, /» PVlnt. des arbre<-mdnph. t. o* florissant —qui lait tout fleurir. U. Jculu.

Ποίν-οθιν *1 π«νΤ001 * de tOUl,:s parts; partout. K. *Sî·

ΠαντοΤ.·;, ./«, -v-, ‘,e    *°V    e

sorte; van··—(|ui<li^ce, dit

fére'it Je soi-niMuc. M. «.

tt ' - adv de. toutes Je Παντοιω; , au*. <■ j

manières·· tout ^ *

tous se’ mt'Vens. W:

n«»TO*(k*T»pi«,    *1»    puissance

minime, absolue-

ΠΑΝ

Παντοχρατοριχος, v?, ^>v, qui émane «le ta toute-puissance , qui y a rapport.

Παντοχράτωρ, ορος, ô , tout-

Euissant—le Tout-Puissant ; lieu. R. χράτος.

Παντολάβος, v, adj· cjui prend de toutes mains; qui reçoit de tout le monde, li se prend en mauvaise part ; aussi Horace en a-t-il fait le nom propre d^un bouffon parasite* R. λαμβάνω*

Παντολ/τωρ, ορος, b, funeste ; pernicieux; corrupteur. R.oXivp. Παντολιγοχρόνιος, ία, cov, qui ne dure qu'un instant. R. w*ç, χρό*°«·

Παντολμία ^ας ,ίη , audace extrême ; disposition à tout entreprendre.

Παντολμίας , β, ό, extrêmement audacieux ; prêt à tout faire.    ^

Πχντολμος, v, adj* com· mêm. sign* R. τόΧμα* '

Παντολόγος, * , ο, qui parle OU qui est en état de parler sur tout. R. λ/γ».

Παντομίγνις, «ος, adj* com. mélange de toute sorte de choses. R. μίγννμι·

Π«ντέμιμ·ς , », b, PANTOMIME; histrion ; farceur ; acteur qui par ses gestes imite tout.— poëme ou ouvrage de théâtre qui se propose tous les genres d’imitation—canevas aaprès lequel le pantomime joue son persônnage en public. R. μι

μ/ομαι*

Παντοριισ^ς, /ος, adj* com* qui Jiait tout le monde—que tout le monde hait. R. ρΓσος. Παντόρ.ορφος, », adj* com· qui a ou qui prend toute espèce de fermes. R. poρψη.    ^

Παντόμωρος, 8,' o, tout-à— (ait fou.

R. μωρός.

Παντοτσοιο; , S, o, adj· com* ^qui peut ou qui veut tout faire. R. -ttoi/&>.    '

Παντοίΐόρος, ν, 0, très-prudent très-actif. R. ^tipta. ^ Παντόαΐης, tf, ό , qui voit tout ; qui a les yeux ouverts sur tout. R. οτσίο/χαι.

IlflcvToww^tov, tf, 1 commerce sur toute espece de marchandises—marché; foire.

Παντοπώλης, », ô , marchand qui vend dt* tout.

Παντοτσωλία » a‘ » ** > mèm*

% St£n. que 'ταντο'ττ^λιΐον.

Π^.ντόηκολις, «ίος, v>, marchande qui vend de tout, R.

ττωΛ :ω.

Παντορ£*1τ}ς,«, ό, avide; affamé

ΠΑΝ

—métaph. ambitieux; eupîde· R. ορ/γω.

Πάντοσε, adv* de toutes parts. R. -ττας.

Παντόσυνος , « , adj. com* de toute espece, varié; différent. R. ττ»ς.    f

Πάντοτtyadv. toujours. M. R.

Παντοτιλης, /oç, adj. com* parfait ; achevé; accompli. R. τ/λος.

Παντντολ^ος , V, παντολμος.    ^

Παντοτροφος, μ, adj. com* qui nourri* tout. R. τρ/φω.

Παντουργίς, i, adj* com* qui fai£ tout—'qui esf disposé à tout {lire, soit en bien, soit en mal—le Créateur de toutes choses; Dieu. R. ΐργον. ^ Παντοφαγία, ας, η, l’habitude ou 1 action de manger de tout. Ri ψαγω*

Παντοφνης, /ος, adj* com* qui est le résultat, le produit de toute sorte de principes — qui engendre tout—qui mèt au jour toute sorte de productions; qui est propre à tout produire —fertile; abondant. R. <pvto.

Παντροφος , V. ττβντότροφος.

Πάντως OU    adv*    tout-à—

fait ; entiprement ; absolument —bon gré mal gré—sans exception. R. κ£ς.

Πάνν, adv* beaucoup ; très-fort ; très-bien. Placé devant un adj. ou un adv. il leur donne la force du superl. R. *τας.

Πανντσβίροχος , β , adj. com. qui l’emporte de beaucoup sur tous les autres. R. vnrip et

Γχω.

Πανυΐϊ/ρτατος, v), ov, le premier de beaucoup—infiniment élevé au-dessus de tous les autres. R. ver/p.    '

Πάννσσα, νις , νι , naurrice—•-bandelette autour des cheveux. R. ττάω.    t

Παννς-ατος, άτη, «τον, le dernier de tous. R. νςιρος.

Πανωλεθρία , ας , -η , extermination ; massacre général.

Πανωλ/Οριος et -ττανώλιθρος , adj. com. tout-à-fait perdu ; tout-à-fait coi rompu—-très-funeste ; très-pernicieux. ^ Πανβλίθρως, adv. en faisant tout périr sans épargner per-sonne—de fond en comble.

Πανω)ίία, ας , ou ττανωλία, ας, η, extermination géné^-rale—^perte totale.    ^

Π«χνω).νΐζ, ιος, adj. com. ruiné de fond en comble; abîmé ,

Îieidu sans ressource—tr6s-atal—pernicieux ; corrupteur.

R. όλλνρ.ι.

Digitized by t^ooQle

ΪΙΑΠ

HiS , inter;, liolh ! pajx ! Il exprime Γ étonnement, et quelquefois f interruption de celui qui parle—subst. espèce de chaussure.

Ois ou aor. i Dor, pour π7!ξαι, de

*τη7ννω.

Πχξαιθ’, aor. i opt. moy. 3« pers. sing. Dor,, W À cause de t « changé en n, quà raison de t aspiration finale , pour WÇouto , du même verbe rrnyvvta.

n*ouou , moy, de πάω , acquérir —- posséder—manger ; gouler ; se nourrir—s’allier. U. ττάω.

Ποώς,,β, if allié; parent par alliance ; acquis à quelqu un par alliance. M. R.

Πασαί, interj. admir. ah ! ah !

ΙΙάοοχ’ ολος pour πάατωχα ολω;, Dor. pour ιτη'νοτι ολως, jamais de la vie ; dans aur.on temps.

Παττσάζω , fut, άσω, parf. axa, caresser son père, l'appeler papa'. R. tc«7TBr«ç.

ΗΑΠΠΑΣ, g, 4, papa, mot de tendresse dans la bouche des enfans, .

Παιτσασμώς, î, i, caresses enfantines d’un tils à son pere qu’il appelle papa.

ΤΙατσίΐαιτσατΓ'πτος, «,o, bisaïeul, père du grand-père.

Παιταίας, β , δ , et ira-irarfiiov, %, r\ , petit papa.

Παπσίζο, V. παπτσάΧω.

Πατττσιχος, η , fcv , qui a rapport au grand-père ou h l'aïeul.

Πάτττνος , «, ί, aïeul ; grand-père. Le côté de ce degré dt parenté se marque par la pripos. •rrpfcç—espèce de plante cotonneuse—duvet; coton—barbe naissante qui vient à la lèvre inférieure.

Παιτσονσιρρίλτα, ων, τλ, grai· nés cotonneuses ou de plantes cotonneuses.

Παιτσοφένος, «, adj, com. parricide; meurtrier de «on père ou de son aïeul. R. φο-

ViVW.

Παττβτώδης , «ος , adj, com, cotonneux—soyeux—couvert d'un léger duvet

Παιτ««ος, 5α, φον, paternel ; héréditaire; que Ton tient de ses aïeux. R. πάπτχας.

ΠΑΠΤΑΙΝΩ,^ϊ//. avZ,parf ayxa, aor. i eWfsrlviva, chercher cn tournant les yeux—voir; considérer.    t

ΠΑ'ΠΤΡΟΣ, «, h et ή y PAPYRUS f plante qui croit en Egypte , lè long du Nil ; sa tige est formée de plusieurs lames minces, con-eentriques, et qui se détachent

ΠΑΡ

‘ les unes des autre?. On s'en se r voit autrefois pour ter ire, eide là est venu le mot papikr.

Παρ’, par élis, pour -παρά.

Παρ’ pour nàpti ou irotpfçt , V, -icâprcpu.    '

ΠΑΡΑ , prépos. qui se construit arec le gèn. , le dat. et face.

Apec le gèn. elle indique ordinairement le point de départ, non d'un lieu, ce qui s*exprime par ά«Λ, mais tf auprès d'une personne. ΐίρχ«σθαι παρά τίνος , on παραγίνισΒαι παρά τίνος 4 venir d’auprès de quelqu’un, de chez une personne. Τα κόφα των συμμάχων δώρα, les présens que lui envoyoient les alités.

Beaucoup de verbes, surtout ceux qui ont pour objet ^annoncer, de salùer, ^’appeler, se construisent avec la prépos. reapèt suivie du gép. Hapàc τΤίς βονΧ^ς àyfiXXtiv, annoncer de de la part du sénat. Tkv φίλον iroXv πAp' ιμ·Ζ npôrrttmt, saluez bien mon ami de ma part. A/-7*cv ταΰτα παρ' ijuov, Xèn. dire ces choses ae ma part. Παρ’ /fioû Savoie, donner de ma part

— donner ou payer de mon argent. Παρ’ ΙμοΖ Μίσος, Lue. ayaut payé de mes propres deniers. Παρ' ip.αυτ* άναλωσας, Jsèe, à mes frais et dépens. Παρ αντών τ^ν άρχοντα y/vcaOa«, dans Plut. vie de Numa, que le souverain fut pris dans leur corps. Lorsque παρα est prè-cédé tT un article, il faut sous-entendre le participe de quelque verbe, tels que ιίμι, γίνομαι, uneίρχω, πί^ιπομαι, ou de tel autre verbe qu'indiquera le sens de la phrase. Ol παρά σί, vos envoyés, vos messagers; ceux qui viennent de votre part—vos gens. Ot -irapât τον Νιχίου, Thuc. les envoyés de Nicîas. Ταυτα p.iv o trap' iiiov Ifttt, Xèn. voilà ce que aira inon messager, mon envoyé. Ti trapèc σον γράμματα , vos lettres. Ai παρ /xctvcov διησος, Isocr. leurs prières. H trapi τούτων suvota, Xèn. leur bienveillance Τα παρ' c’fxov. ce qui vient de moi. Toi wap αυτών, dans saint Luc, ce qu'ils vous présentent. Ti παρ' αντ», dans saint Jean Chrys. ce qui le touche; ce qui le concerne. Οί -παρ' αύτων , dans sa nt Marc, ses proches; ses parens.

Παρά pour άτΛ , dans les poètes. Üapàc νηών , dans Ilom. pour avfo νηών.

ΠΛΡ 7'3j

Παρα, en présence-au-drs-sus. Παρά των 3<ων, en présence des dieux. Παρα «τταντών 3ίολο7ων, au-desstüs de tous, les théologiens.

Παρ λ τονί pfrptou t Denys d' IIat team, outre mesure ; avec excès.

Παρά, avec le dat. ou Γabl., marque ordinairement le moment, le terme ou le lieu de repos ; il répond à laprèp. a pmi des latins, et signifie auprès; chez; daiMh Παρ» τοΐς ίαφνΧίοις ποΧίμοις 3νησχ<ιν, Plut, mourir dans les guerres civiles. Παρλ βασιΧίΐ χάθηται , il est assis auprès du roi. Παρά aoi χατtXvov , Dcm. ils logèrent chez vous, fxo^ov ιίδότα παρ αντω, Dém, chacun sachant en soi-même. Παρ' ίαντω y«vi-σθαι, Plut, rentrer en soi-mèine; venir à résipiscence. Παρά aol, cela dépend de vous. [Dopât, avec le dat., marque aussi quelquefois le mouvement, Eψ-η xpTJvat ?tvai irapàt Τισσα— <ftpvtit οΖς èxtXtvet, Xén* il disoit qu’il falloit que ceux ;i qui il avoit ordonné d’aller vers Tissapherne y allassent.

Παρδί, suivi de Γaccus., se .rendpar auprès de—h traver»; outre ; au-delà-pendant-par-contre—par le moyen de ; u cause de, etc. Παρά σ* έρχομαι κ je viens auprès de vous ou vers vous. Παρ’ οχθας, Horn, auprès du rivage. Παρλ χ«φαλην, pm s de la tète. Ot «·αρ* Ενανδρ^ν Αρχαίες, les Arcadiens qui ar-compagnoient Evandre. ΕτΓ— Ooyv τταιρ^ι τονς ιτοίας Των Α®ο^ ς-ολων, saint Luc, act. des A p. ils les meltoicnt aux pieds des Apôtres. Παρλ τ^; Γβτά/ξιις «ς-ώ-τις, Plut, se tenant auprès de* mantelets des remparts. Πα^ά t^> άδιχίΐν τη τιμωρία, le châti-1 ment suit 1 injustice· UapV πόδας, aussitôt.

Παρλ, pendant. Παρ' ολον τ^ν βίον , pendant toute la vie. Πα^α την pyjytv, Phil, pendant u il étoit irrité. Παρά το t ovov , durant le souper. Παρ' αύτο tV πραγμα, dans le moment de l’action. Παρ» xaepov , dans le moment favorable ÇV. ci-après). Παρ’ iy.X-çvjv fiptpotv, chaque jqur. Παρ-* την cioiwopiav , pendant in marche; tout le long du chemin. Παρα το >7ΐρας, dans la vieillesse. Παρα τους χινδννου-. au milieu des périls. Uap* t3»

Digitized by t^ooQle

38 ΠΑΡ

Suva χα\ τους ιτολί'μους, itiêm. sign, que h τοΤς ίεΐν&Τ; %a\ toTç rrcitjjtotç. Παρα ςάοια «ÿcaxoata, ci a us une étendue de deux cents stades.

Παρά ασαν xb ς-ρατιυαα, Thuc.

f>ar toute l’armée, dans tous es rangs de l’armée. Παρά βάϊΐν ixxçr.v, par chacun des degrés.

Παρά, contre — outre; excepté—au-delà. Παρα α ιτροσε-<$·'χ£το, Thuc, contre son attente. Παρά νομνυς, coulre les lois. Παρ^ το trprorcv , contre la bienséance. Παρ* φυσιν, contre nature. Παρ’ o ‘ττ/φυχε, contre les lois de la nature—contr'e le cours ou Tordre nature! des choses. Παρααε'λος, contre les règles de l'harmonie — à contre-temps; mal à propos; soîîemcnt. Παρ' ώραν, hors de saison ; à contre-temps. Παρ’ αξίαν, tout autrement qu’on ne le mérite—au-delà de ce qu'on mérite. Voy. παραζίαν d'un seul mot à son rang alpha-à étique.

Παρά , au-delî» ; excepté. Παρλ τον ιτοταμον , au-delà du fleuve. Παρ’ o iec, au-delà de ce qu’il faut; outre mesure; avec excès, Παρά £υναμιν, au-delà de ses forces—au-dessous de ses forces. A νηρ «Γ; icapàt τβς

• »xa itaip/pii τω ίν ώρα Ιργά-£«σOat, Xén. lEcon. un seul homme vaut mieux que dix pour agir sur Pheure.

Παρα, excepté. Παρ’ ©λ'^ους ξάντες άνηρ/θησαν, tous furent lues, à l’exception d*un petit nombre.

Παρα, à cause de. Παρ’ «να £νθρωσον, à cause d’un seul homme. Παρ’ ΙχιΤνον πάντα τη •ko), tt γίγν ιται τ* àyaOit, c'est par lui que toutes sortes de prospérités arrivent à la république. Hapât τούτον άθν^οΰσι 'TxvTtç, c'est à cause de lui que tout Je monde perd courage. Παρά xly Dèm. pourquoi ? pour quelle raison r à quoi bon? Hiw yàip irapà τοντο γίγον* τ& τον Ελ ληνών πράγματα, et τουτί τα ρϊμα, ά).λ& μ) τουτ<, <?αλ«χθην lrî, Dcm. Ùor. car les destinées de la Grèce tiennent ab; /lumeiif à ce que je dise ce moi-ci plutôt que celui-là. Îl/(/ ούίίν όντως ώς rk τοιαντα *70 -1 tv άττολωλατιν, Dcm. ils ne it- sont perdus pour aucune mit e chose, autant que pour «ι .-ο’γ lui? cela, litter, cette

ΠΑΡ

conduite a été la principale* «■«•/se de' leur perte. Παρα τίιν «αυτοΰ άμιλειαν , Thuc. à cause de sa négligence ; par sa négligence. Παρά την άνεσις·ασίαν, Plat, par ignorance. Παρα την «αυτών ί£(όττ,τα, Diosc. par une qualité particulière ae leur nature; par uu effet de leur propriété naturelle, ΐί-/οΰμαι Ίτο^ντ^ς μάλλον «ιναι irapà τοϋχο σωτηρίαν τ« τη trôXct xaî τονναν-ccov, Pial, c’est de là que dépend principalement le salut ou la perte de la république.

Παρ' h et κάρο , parce que— c'est pourquoi — à cause de cela. Πα,δο r.a\ οί ιατροί χρων— τα«, etc. Arist. c’est pourquoi les médecins sc servent de, etc.

[ Παρ’ o, autrement que—excepté que.

wap* r>f*a;, ce qui est en notre pouvoir; ce qui dépend de nous. Παρ’ ημα; ί« δο-α «χ τ» axjov#ct£ctv ημα; x*î «vtpytîv imt τίλος ίρχεται, tout ce que nous pouvons mettre à fin par notre travail et notre activité est en notre pouvoir.    _

On peut rapporter aux exemples prècèdens celte façon de parler des grammairiens. Aoyoç, χαρά τ6 Xtjta, λόγος, qui vient du mot \tyfa. Δν)ίχοφθ/νγ>ς v/napèt τ^> σβινος, Démosthène, ainsi appelé du mot σθινος, force.

Παρλ, en comparaison de. 'fbv çpaTYîy^v πχρα πάντας τους «v τω κολάι εύίοχιμησαντας ίζ(— τχζίΐν , comparer un capitaine avec tous les célèbres capitaines de l’antiquité. Παρ' «αυ-τΐ>ν μη&να εβπτηίίΐον νιγιΤτο , il ne trouvoît personne capable de cela en comparaison de lui. Παρα /υναΤχα; £ αυτας αν£ρ«ς 3cv at cxctvtev /υναΤχις φαν εάν , Plat.

Lois, /. 7> les femmes des Sarmites paraissent des hommes en comparaison des femmes de* autres pays. Ανηρ παρ’ ovTtvaovîv £τ?ιτη&(ος ταυ της τυ-

«ιν της τιαης, Den. d* Halic.

omme plus que digne que tout autre de cet honneur. Ti χινίυνου χα«φρόνησ« irapa τ'ο αίσχρ&ν τι vtvopcTvat, Plat. il trouvoiî que le danger n’étoit rien au prix de la honte qu'il auroil fallu essuyer. Πορφνρα π*ρχ ττοριρνραν κριτ/α , express, prov. il faut comparer pourpre à pourpre, r.' à d. pour bien juger de la valeur d’une pourpre, il faut la comparer avec une autre. Αντή πχ{* a’jxnv,

ΠΑΡ

Arist. comparée avec elle·* fnème ; Ton compare ce quelle est avec ce qu’elle étoit,auparavant.

Hapà, suivant; selon; d’a-prt»6 ; suivant que. Παοα τα των σιας-ημάτων /χηχη , Arist. suivant la longueur des distances ou des intervalles. Παρά τα μιγί^η, Phil, suivant que la grandeur est plus ou moins considérable. Παρα τους τόκους , selon I.*s lieu* ; selon la diversité des lieux. ΙΙαρα τον xatpov , selon la circonstance. Παρά του- xat-ρους, selon les occurrences; suivant les circonstances;selon les rencontres—suivant qu’on fait une chose dans un temps plutôt que dans un autre ; suivant qu’une chose arrive dans un temps plutôt que dans un autre.

Παρά sert aussi à marquer Γalternative. Παρά μ,Τίνα τρίτον , tous les trois mois. Παρα τ«-τάρτην ημ/ραν1, tous les quatre jours. Παρ’ ημϊρας ittvxt, tous les cinq jours, ΐΐμ/ραν πap* ημ/ραν, de deiix jours l’un. Παρά μιαν ημ«ραν, ou simplement παρχ μίαν, de deux jours l’un. 0 ira p* ημ/ραν πνρ«το;, la fièvre tierce. Παρ’ ^νιαντον, de deux années l’une. LxaTipe» πληγήν -rrapàt Ίτληγην «ντβινομοος, Aristoph. donnant un coup à l’un et puis à l’autre. Γ«ροντ«ς xat vtavtat ira p’ «va σνμττο ρβνό— μενοι, les vieillards et les jeunes gens marchant un à un et rcgulicrement entremêlés. de manière qu’entre deux vieillards il y ait un jeune homme, et entre deux jeunes gens un vieillard ; mais παρ1 ?να signifie / plus souvent excepté un ; hormis uu seul; npoins un. Παρ2« γράμμα, cpigr. moins une lettre ; après avoir ôté une lettre. Παρ' ενα άνθρωσον signifie aussi à cause d’un seul homme, tv παρ «v ημ/ραν xal ννχία irotéüv, Plut, faisant alternativement du jour la nuit et de la nuit le jour.

Παρά se construit aussi arec plusieurs adjectifs. Παρα βραχύ9 ιταρα μιχρύν , παρ* ολι/ον , ιταρ* ^λαχις-ον, παρ δσον , παpèc ττολυ, •παρά τοσουτον , παρα φαΰλον # παρ* ού<£«ν , etc.    ·

Παρ& ιτολυ, de beaucoup ; considérablement. Παρά ιτολ^ ίλάτ7ων , beaucoup plus petit; beaucoup moindre. Πιριε?«'-νοντ* παρ^ «ολυ των Σαβίνων,

Digitized by t^ooQle

ΠΑΡ

Den.<f Halte. ils remportèrent un avantage considerable sur les Sabins. Παρά ιτελν içh , il s'en faut de beaucoup. Παρά ιτολν τΤ)ί άληθϊίας , Phil, fort loin de la vérité. Παρ* ιτολν αξία; , beaucoup au-dessous ide sa dignité—beaucoup au-dessous de ce qu’il méritoit. ïlrpx ιτολν t^îç iXwrifoÇf s ai ni Grêg. fort au-dessous ou fort

• loin de mes espérances. Παρλ «rr*Vj τον ‘rrip’xji χατωρΟωμ/νων

rAQtv, il est bien loin d'avoir é^alé la gloire des succès de l'innée dernière. Πα^άι ιτολν iïi'vQai tvjv ττόλιν ηλθιν, il n'étoit pas près de prendre la ville; il s’en faut de beaucoup qu'il ait été sur le point de prendre la viîlei Παρά ιτολν àycîv , irapà ιτολν riyttaBat » irap^t ιτολν iroitî-c0ai, irapàc ιτολν τίθίσΟαι, estimer beaucoup; faire un grand cas de ; compter prtur beaucoup; attacher un grand prix ; regarder comme très-important. Voy. ιταραβτολν tout d'un mot à son rang alphabétique.

flao1 iXtyον, de bien peu; à peu de chose près—de manière qu'il s'en faille peu. Παρ’ oXlyov rt\Qîv àtao9avcTv ou irap’ bXtyov àcriOavfv, pou s’en est fallu qu’il ne soit mort; il a failli mourir. Παρ’ ΙΧάχιςον ηλθιν άφ<λ/σθα( θαλάσσιος το χρά-rj^AGyjvaiovç, Plut, il s’en fallut de fort peu qu’elle n’enlevât aux Athéniens l’empire de la mer. Παρ’ oKyoy a une aulre sign, dans ta phrase suivante. Παρ ολίγον ôvarrpvyc; oXt-θρον, dans Eurip. ne signifie pas peu s'en est fallu que vous n’ayez échappé à la mort, mais peu s’en est fallu <jue vous n'ayei perdu la vie; mais il reprend sa sign, ordinaire dans le passage suivant de Thucyd. /. 8 : Λ ci yàp irap* oXiyov $ êif-<ρ»υγον $ άττωΧΧυντο, car ils se voyoient à chaque instant près d’échapper à la mort ou ne la recevoir; ils se voyoient continuellement place* entre la vie et la mort.

Παρά to(7çvtov, tant*, q tel point—à un si haut degré. Ούχ αισ^ννομίθα irap* τοσοντον ητΊω-pcvot των χρις-ιανων, saint Qtèg. nous ne rougissons pas d’etre si inférieurs aux chrétiens ! Π-xpèc τοσοντον τφ Xoyt* txparSvro υσ' αύτον, tan. ils lui étoient inférieurs pour le talent de la parole* Παρ^ι τοσοντον, à peu de chose près. Q«p* τοσοντον

ΠΑΡ

μίν η Μιτνλ/ν*ι 3ιλθϊ xtvivvov,

Thuc. /. 3 , tant il s'en fallut peu que Mitylène ne fut détruite· Παρά( τοσοντον Μαχρίνος Αχ i;tcpuyc τ«ς (îteexovra', Hèrod. Tant il s’en fallut peu que IVIacrin ne tombât point entre les mains de ceux qui le pour-suivoient. Lucien a dit sans préposition : Παρά τοσοντο* χλθί άίΛψνγίΐν, tant il s'en est peu fallu qu'il n’ait échappé. Παρα τοσοντον &ντω μ*ι irtpitsnacTv τοΤς ΑΘυ)vatοις, Thuc. tant H fut près de tomber entr^. les mains des Athéniens.

Παρα τοσοντον 4UUH de irap’ ίσον, en tant que; par cela seulement que ; en proportion de. Πα^α τοσοντον'ον χατίληφ&ο , irap' οσον ο! <ΐιωχοντ·ς χης cv-Ocia; «ξιτρ*«γ)σαν^ il manqua d'ètre pris par cela seulement que ceux qui le pr>ursuivoicnt s'écartèrent du droit chemin. Παρά τοσοντον ov ιτάφχ; νανς λαμβάνονσι irap’ οτας itrpSttpav , Arist, ils prennent tous les vaisseaux . h l’exception de ceux qu’ils avoient détruits. Παρά τοσοντον <τν λβατονμίνοί , iraρ* Ζσον xai ψαυ«ιν αντων β*,-λνσσίμ.ίθα, si on ne les foule pas sous les pieds, cela tient uniquement à l’horreur nu on a de les toucher; on les loule-roit aux pieds, sans l’horreur, etc. Quelquefois on sous-entend irxpx τοσοντον dans le premier membre de phrase.

Παρλ p.txpov , mcm. sign, çue ira p* èXtyov, presque; à peu de chose près; peu s’en est fallu que. Παρά puxpov    àwo0x-

ν«Γν , lsocr. peu s’en est fallu que je n’aie perdu la vie. Παρα fjuxp^y Àar/θανον, mcm. signf. Παρλ fjaxphv iaiVjaa άσοθανίΓν αχριτης , lsocr. peu s’en est fallu que je n'aie perdu la vie sans avoir été jugé. Ov irap* ptxnbv ivtxojv , Arist. ils étoient supérieurs de beaucoup. Ov irapx jjuxpov βόχίονα , Plut. meilleur de beaucoup. Πο-οα μικρόν est moins que μικρόν , suivant Budèe. lirpk μιχρον wtÎ90<xtf compter pour peu de chose ; regarder comme peu important.

Παρα φανλον y,yc~?0at, regarder comme nullement important ; regarder comme vil, comme indigne de soi; ne pas attacher la moindre importance ; ne compter pour rien.

Ilptp* oviev , mcm. sign. à peu

ΠΑΡ 7 b

près que irap’ οΧίγον. Παρ’ où'j'. y 3ίλ6ιν, il s’en est fallu de fort peu; il n’a tenu h rien que. Παρ* evÆlv γιγεΤσθχι, ne conin- * ter pour rien; ne pas fnire le moindre ras; ne pas attacher la moindre importance ; ne faire aucun cas de; ne tenir aucun compte de. Παρ’ ούίίν •Τίθ«σΟ*ΐ OU irotiîffôai ou «ystv; mém. sign. Παρ* ov^iv τον |ît^ χηίβσθat, Soph, ne se soucier aucunement de la vie; ne faire aucun cas de la vie.

Dans la composition, ««{A détruit quelquefois Ou diminue la force du simple, comme ira-pop*<»> voir en passant; regarder négligemment ; nii*pri-ser; ιταρβίσ5«)λ<ι>, jeter dedan.> 1 comme en passant, sans^ faire semblant de rien. *

Quelquefois il augmente ta force du simple, comme -παρα-xtvovvcv», s'exposer témérairement au danger. Quelquefois il la détruit entièrement, comme ιταρχνομ/ω, violer les lois.

Quelquefois il marque proximité, comme παρίζομχι, être proche; être assis à côté de.

Πάρα pour iraptçt OU irâpctat, V. nàptifxt.    ■

Παραβαίνω, τταρα?άω, ircrpaSâojxac,

1ταράβνϊμι , fut. itapa^yjaopat ^ parf. 7ταραβίοηχα, aor. 'J ira-pt&nv, dépasser ; passer outre : aller ou passer au-delà-^-vio-ler; transgresser. Π«ρ%£αίνην τονς άλας xai τν.ςιηνον, Dcm.

Ποφχβαίνίίν, passer. Ποφίβ.7 Tpr~; τόμιρας , Arist. il passa trois jours.

Παράβαχχος, v, ad}, transporté aune aveugle fureur; saisi de la plus violente frénésie; qui se porte à toutes sortes d’excès comme un frénétique. R. irapi , βάχχος.

UapxSaXtrcKtpo;, «, qui expose ses.amis ou son ami ail danger ; ami perfide; compagnon ou associé infidèle; traître à son aini ou h son compagnon. R. irapà, βάλλω, ΙτκΤοος.

Παραβάλλω, jeter devant ; jeter à ; exposer à ; présenter à ; montrer. Παραβλ/jôiV f Ath. ayant été exj j.é aux b«lli*'.

[. ΙΙαρα5άλλομα; , mém. sign. Πόρρωθΐν άρχ^ΐν «λίνθίρίκς rtxp'x-€αλλόμ«νος Svoaxovtftotç , J)n>rt, présentant de loin aux Svra-cusains un comniencemetU il«* liberté.

Παραβάλλω, jeter. A:6ovi s**

Digitized by t^ooQle

7 ίο ΠΑΡ

ρ/βαλίον, Thuc. ils jetaient des pierres.

Παραβάλλω, tourner de côte'; détourner. Παραβάλλω ou παραβάλλομαι τώ οφθαλμω, jeter les 3 eux de côté; regarder de côté; regarder de travers—regarder du coin de l’œil. Παραβάλλκν την χ«φαλην, Plat'. tourner la tète pour écouler. ΕμοΓς Χόγοις παράβαλλι αον ονς, prov. de Sa tom. préfet l'oreille à mes discours.

Dopa βάλλω, mettre auprès; approcher. Παραβαλων τ^ν «αυτού ιιrcrov τον Παρθυσίμου ιπ-σ», Said, ayant approché son cheval de celui de ParthysimUs.

’ΓαΤς àpm/Χοις xôwpov παραβάλ-λιιν f Thèoph. fumer les vignes.

Παραβάλλω, confiera ; mettre en dépôt; déposer—abandonner à. Παραβάλλοντι; μ«σην τοΤς τον πολ/μου χινίννοις πο/Uv , Arist. abandonnant le milieu de la ville aux ‘dangers de la guerre ( Vuy. ci-après παραβάλλομαι ). ΙΙαρ/βαλιν αύτοΤ; παΓίας rîjv «λλάία γλωσσάν,/χίι-βάσχίσβαι, il leur dojma ses enfans pouc.étre instruits dans L) hngue grecque. Εαυτόν πα-^αβαλίΤν άνίρΐ χγνωπ 9 Su/d. s'abandonner à un homme itu juûu.

Παραβάλλω, s’approcher de; s'attacher à ; s'appliquer à — aborder, relâcher dans un port. Παραβάλλ«ιν «ίς τας η<ΐονας, Arist. se livrer aux plaisirs. Εις Ιωνίαν «αραβάλλίΐν, aborder en louie. [ Παραβάλλω, traverser—faire passer; faire traverse*.

Παραβάλλω, comparer; mettre en parallèle. l£v «v* παρα* &άλλ«ιν, Luc. comparer une chose à une autre, tv wp^ç «v «αραβοίλλιιν mêm sign.

Παραβάλλομαι,/WSJ. être com-paré—moy* se comparer.

Παραβάλλομαι, act. mettre en avant; émettre; énoncer.

Παραβάλλομαι, se précipiter dans le danger. Παραβάλλ«σθαι τον xfvivvov et παραβάλλ«σθαι *rpoç xcviwov , mcm. sign. Προς χνμα παραβαλλομινος, Sjn. lut- i tant contre les flots.    j

Παραβάλλεσαι, exposer a un danger; compromettre, ϊίαραβάτοτίος, <*, adj. plongé de côté—plongé—lavé—teint sur le bord ; teint. [ Παραβάλω,

1 Songer de côté—teindre sur i* fiord—laver—plonger. R.

ΠΑΡ

Παραβοκτία, ας, η, et παράβασις , ιως, η, transgression; préva— rien linn; violation de la loi — digression—partie d’une nièce de théâtre dans laquelle le chœur adressoit aux spectateurs urt discours qui n'avoit point de rapport au sujet. R. ραίνω.    (

Παραβασιλίυω , fia. ινσ» , porf. ινχα, abuser de Pautorilé suprême—faire faire au prince un mauvais usage de son autorité—abuser de son crédit auprès du prince. Π. βαα<λ«νς.

Παραβάσχω, poét. pour παραβαίνω. V. cc dernier—de plus, il est pris dans Hom. pour παραβάτης OU ποφαιβάτης «Tue, combattre du haut d’un char % parce çue celui qui combaltoit ainsi pas-soit rapidement , glissoit en quelque sorte sur le champ de bataille. R. βαίνω. [ Παραβα— τ«ω, mcm. sign, que παραβαίνω. [ Παραβάτης, η, ό, on παραι βατής, «, violateur; prévaricateur—qui combat du haut d*un char. Παιραιβάται ηνίοχοι τι, Horn. ( alors montèrent sur les chars ) et les combaltans et les conducteurs.

Plulanjue, dans la Vie de Paul-Emile y donne le nom de παραιβάται aux fantassins qui prenoient la place des cavaliers mis hors de combat.

Παραίβατον, dans Opp. qui sort du sentier.

Παραβα,τος, 5, adj. que l'on transgresse, que l'on viole— que Ton peut transgresser ou violer.

Παραβα^ης, «ος, adj. comp. qui est teint sur les bords, comme une robe bordée de pourpre. R.

β Λταΐω.    ,

Παραβιάζομαι, détourner par la force ou par la violence—faire violence, a la loi > etc. c. à d. forcer le sens d'une loi—torturer le sens, d'une phrase, elc. —donner tin sens forcé—contraindre; violenter; faire violence. R. vrccpài, βιάζω.

Παραβιβάζω, fut. σω, parf χα, traverser ; passer ou aller outre—détourner de son chemin; faire sortir—déplacer; enlever. R. β αίνω.

Π^τ,Ο.άτσΊω t fut. ψω , p*rf. αφα, blesser eu passant ou eu frappant de côté—nuire; faire du mal. R. β).χτζΊω.

ΠαραβΧα^άνο* et ‘ί-χρχβλα^/ω, pousser tout autour: repousser; wailre du pîcd ti’ua arbre ou

ΠΑΡ >

d'une plante—pousser des rejetons; donner des jets nombreux. [ Παραβλάς-η , ης , ^ t rejeton ; surgeon ; rameau qui sort du pied ou du tronc d'un arbre. [ Παραβλάςτομα, ατος, mcm. sign.—de pii. luxe infructueux de rejetons ; jets inutiles.

[ Παραβ/άς-ησις, toç ou η, abondance de jets, ou de rameau*; pousse de ces branches. [ ΠαραβλαςΊχ^ς , η, ov, qui pousse h côté; qui repousse.

R. βΧαςάνω.

Παράβλκμμα, ατος, τ^, vue louche

— coup-d’œil jeté négligemment—regard farouche et sinistre, dans Λ ristoph. [ Παρα-βλ/τσω, regarder de travers; loucher—regarder de travers,

c. à d. voir de mauvais œil — avoir le regard affreux—regarder du coin de ΓοκίΙ, de côté, avec négligence. [ Παράβλ«ψις, «ος et «ως, η» mêm. sign. que παράβλίαμα. R. β\ίηιω.

Παραβλη<?ην, adp. comparativement ; relativement — dans

■ Hom. II. lit*. 4 » d’une manière détournée; obliquement; avec dissimulation; de maniéré à tromper, à cause, dit Apollonius , que les anciens employaient παραβάλλω dans le sens de tromper. [Παραβλητ*— χος Απαράβλητος, «, adj. com. que l’on ajoute—que l’on peut comparer, f Παράβλημα, ατος, το, ce que l'on jette devant quelqu'un; ce que Ton met devant quelqu'un , et par suite, pâture; nourriture. R. βάλλ«.

ΠαραβλνζΜ, fut. σω , parf. υχχ, verser comme d’une source abondante—rejeter par surabondance; rejeter comme surabondant— rejeter; voinir. [Παραβλνξω, neut. déborder; découler comme surabondant.

^R. «apàc, βϊυζω.

Παραβλωψ, ωοος, adj. com. 1ou~ che; qui regarde de travers. R. βΧίττφ.

Παραβοάω, fut. ησω, p<*rf. ηχα, faire entendre des acclamations; célébrer avec bruit. R. βοάω.

ΠαραβοηΟί ta, ας, η» secours apporté ou amené à quelqu'un.

[ Π αραβοηθ «ω, fut. ητω, pdrf· ηχα, apporter ou amener du secours. R. βοτ,Οίω.

Παραβολάίην , poèt. ποιρβολάίην ,

, V. ποιραβληοην.

Παραβολή, 5?ς, η, comparaison ; proportion ; rapport. [ Παραβολή, dans les auteurs étangs

Digitized by t^ooQle

ΠΑΡ

parabole; allégorie; sens enveloppé. [ Παραβολή , division, opération d'arithmétique opposée à ta multiplication. [Παραβολή , concours—choc de deux corps de troupes; engagement; mêlée; combat—impétuosité; fougue ; audace téméraire. [Παραβολή, PAEABOLE, fig. de géométrie. R. βάλλω. [ Παραβο-λη&ον, V. 4ταραβολά<?ν>ν. [ Παρα-βολιχος, 5, adj. com. qui sert de terme de comparaison ; type; regie commurîe—dom-paratif, terme de grammaire. [ Παραβόλιον y tt, et παράβολον, «, rb, dans Arist. consignation de l'amende par le condamné qui se rend appelant d'un premier jugement. [ Παράβολος, g, adj. corn. Il se dit plus souvent des choses que des personnes—audacieux ; téméraire ; qui se jette tète baissée au milieu du danger; hardi à tout entreprendre; qui brave lout. Παράβολον cpyov , PoL action extrêmement hardie.

[ Παράβολος, suivant Budee, est plus fort que θρασύς.

Παράβολος, dangereux; périlleux. Παραβολωτιρον αγώνισμα, Pol. combat plus dangereux. [ Πχραβόλω;, adv. avec une aveugle témérité ; avec une audace qui brave tout—témérairement ; dangereusement.

Γ Παραβολως , inopinément ; à fimproviste; contre toute attente, signification rare qn on trouve dans ce passage de Pot. :

1Î τνχη μιταβιβάσασα τταραβο'λως.

Παράβορρος, «, ό, qui est battu en flanc par le vent du nord.

R. βοριάς.

Παραβουλ«υομα«, fut. σομα*, parf. ιυμαι , prendre un mauvais parti—estimer moins ; mettre au-dessous. R. βονλ*.

ϋαραβραβι νω , fat. σω, parf rvxa, mcm. sign, que χαταβραβινω , )uçer quelqu'un indigne du prix; frustrer d'une récompense méritée, d’un prix mérité; juger contre droit et raison. H. βραβινς.

Παραβραχν pour trap* βραχύ , adv. peu s’en faut; à peu de choses preï. R. βραχ^.

Παραβυ», fourrer—faire entrer de Vive force. Παραβνσθ(2ς «ίς ούραν^ν , Luc. intrus dans le ciel. £ Παράβνσμα, ατος, τ^, ce que 1 on fourre, ce que l’on introduit avec force. Tà h το T; φορτίοις ττχρββνσματα, les chose.» que Ton lait entrer dans les ,

ΠΑΡ

paquet!*, lorsqu'ils sont faits. [Παράβνς-ος, », adj. com. que Ton introduit par force, et qui se trouve renfermé et caché dans la chose où SI est introduit. Παράβνκ^ος χλινν}ν espèce de petit lit qui se renferme dans an plus?grand. ΕΓ τι τιρά-C<ov y$; ^ θαλάσσης iv Ίταραβνς-ω φύεται xaï τρ/φίται, s’il y a quelque chose d'admirable renfermé dans le sein de la terre et de la mer. [ Παράβυς-ος, dans Plut, un parasite ; un bouffon; un homme qui s'introduit à table, malgré les convives. 0 Ααματριας <x -τταραβυςΌν χαθν»μινος, Lam prias s’étant mis à table , sans que personne l’eut invité. [ΠαράβνςΌν, »*τ^, Parabyste, lieu ois siégeait le tribunal de police correctionnelle et exécutive à Athènes. Ce tribunal étoit composé de onze membres , γ compris le scribe ou greffier. Ils p renoient connoîssance des vols de jour jusquà cinquante drachmes, de tous ceux de nuit, etc. ; étoient chargés de la garde des prisons, et faisaient exécuter les sentences de mort.

Πιχραβώμιος, m, adj. com. oui se tient ou aue l’on met à coté de l'autel. H. βωμός. Παραβώμιος ixlii, rivage sur lequel on a dressé un autel. Soph. dans f Œdipe roi.

ïlap^yaytîv , inf. par redoublement Att. pour ^rapaycTv , de παράγω.

ΠαραγΓιλια ας, ri, précepte; règle; principe—orare; mandement; mandat — annonce, rapport, relation d’un fait, d'un événement — édit ; ordonnance; défense solennelle de faire une chose—démarches d'un candidat qui brigue une magistrature—démarches faites par des amis pour un accusé, pour un hottimc cité en justice. . Dans ce dernier sens, c'est ce que Démosthène appelle •autrement <?<V)cnç et *rot-ράχλησις. [ ΠαραγΓ/λλω, fut, «λω, parf.xa, aor. i nyfeJc*, prescrire ; régler — ordonner ; mander— enjoindre —défendre* [ Παραγ/ϊλλω, inviter; exhorter ; avertir — annoncer; rapporter; raconter—convoquer, réunir, inviter, appeler à une assemblée—briguer une magistrature — faire des démarches pour un accusé—indiquer, dénoncer le jour—signifier, notifier une chose à

IIAP 74»

quelqu’un. Παρα?17λλω «ις tV ûiîwvov , j’invite à souper. Πα-ρα/Γ/λλitv tlç τα οολα, ordonner de prendre les armes. Είς τον «τολιμον «apayf/λλιιν , enrôler ; faire des levées ; lever des conscriptions. Παραγίϊλλπν ιίς ύτνατιιαν, Plut. se mettre sur les rangs pour le consulat ; briguer le consulat. Eιςανίρα; «αραγΓιιλ*;, S/n. étant parvenu à l’âjfe viril—ayant pris la' robe virile—étant inscrit sur le rôle des hommes faits.

Πχραγ/Υλλιιν τιν!, Said, fréquenter quelqu’un ; avoir des relations journalières avec quelqu'un.

Παρχ/Γ/λλπ τω ανίρι , dans les Pand. elle fait signifier k son mari qu'elle est grosse de lui ( signification faite après le divorce ).

' T& τταρα/Γίλλόμίνα, ce qui a été ordonné; ordres—ordres , portés aux divers corps d’une armée par des aides-de-camp ou par des ordonnances, à cause que τταραγ/Υλλίΐν signifie quelquefois faire passer des ordres de main en main ou de bouche en bouche dans une armée. Πάρα^Γιλλιιν vbv «τόλιμβν, déclarer la guerre, dans Polybe. ΠαραγΙΥλλιιν «ίς ftxYiv, citer en justice. Παραγ-Γκλλκν π’ς άνίρας, être parvenu fcl*àge viril. [ΠαράγΓιλμα, «τος, τ&, avertissement) invitation; ordre ; injonction — défense. [ Ι|αρα?Γ«λματηώς, Sf adj, corn. qui est propre à exciter, à encourager—impératif ; qui ressemble à un commandement, à un ordre, qui en a la nature. [ ΠαραγΓίλμχπχως, adv. de manière à encourager—comme par manière d'avis, d'ordre ou de conseil—impérativement. [ ΠαράγΓίλσις, ιος OU (ως , η, ordre; avertissement; ordonnance. [ Π»ρ«?Γιλ·πκος, g% adj. com. qui a pour objet le commandement, l’exhortation ou la défense. R. ày/ϊλλω.

Παραδέχομαι, V» ‘καρηγίγνμ.ο".

Παραγ/νησις, ιως, τη, arrivée; présence; approche—secours— acquisition. R. γίνομαι.

Παραδίνω, fut. σω, parf χα, faire goûter légèrement — métaph. faire goûter ; faire adopter, na^aytvîiv τον φρονήματος, faire goûter des sentirnens.

Παραγ^ραμα, ατος, το, radotage d’un vieillard—vieux radoteur. ^0χρ«7ηρά», fut. άσω, parf axcr#

Digitized by t^ooQle

742 ΠΑΡ

radoter, déraisonner comme un vieillard. R. yyjpας.

Παραγίνομαι, παραγίνομαι et τταρα-γηνομαι , Att. *αραγ«ν«'ομαι , s'avancer; s’approcher—être présent; êlre témoin; assister —favoriser; secourir; protéger; défendre—venir d’ailleurs —être acquis—être réuni— revenir; retourner. R. γ«ίνομαι.

ϋαραγινώσχω , -yvoo» et -γνωμι, juger contre l'équité, contre sa conscience, Xèn. tiç. /, des choses mémorables de Soc rate —■mal lire ; mal déclamer— lire. R. γινώσχω.

Παραγχαλι£ομαι,/ά/. 'σομαι, por-1er dans ses bras ; embrasser —se décharger d’un fardeau, en soustraire une partie. [Πα-ραγχάλισμα, ατος, rb, ce que l'on embrasse—l'action de prendre dans ses bras. R. αγκάλη.

Παραγχωνίζω, fut. ίσω, parf ιχα. k // s'emploie plus ordinairement au moy. repousser du coude; rebuter; éloigner—dédaigner. R. αγχών.

Παραγλνφω, fut. , parf. φα, faire une autre sculpture ; changer les ornemens—gâter ; défigurer. R. γλύφω.

Παραγναθιδών, », τ'ο, la gOUr—

, mette d’un cheval γνάθος.

Παραγνάμητίω, fut. ψω, parf. φα, courber dans un autre sens. R. χάμινΊω.

Παραγοράζω, fut. άσω, parf. αχα, faire provision de vivres au marché. R. άγορα

Παpayopcvriç, «ως, η, négation; refus. R. παρά, αγορςνω.

Ηαράγραμμ*, ατος, το, ce qui n*est as écrit suivant les règles or-inaires—changement, addition dans la manière d’écrire un mot—substitution d’nne lettre à une autre—faute d'écriture—jeu de mots. [ Παραγραμματισμός, », ô, terme de rhèt. figure de mots, qui consiste à employer , après un terme > d’autres termes écrits avec les mêmes lettres, mais dans un ordre différent. [ Παραγραφή , 95ς 9 v 9 annotation faite en marge; scholie—paragraphe , divisions , sections, partie d'une loi, et par suite, de toute autre espace d'ouvrages—en terme de jurisprudence, prescription; droit de prescrire — exception — moyen dilatoire ou déclina -toire, Dcmosih.c. Panthœnete —toute espèce de moyens par lesquels ou repousse une accu

ΠΑΡ

sation ou une demande, sait» discuter lé fond de 1'afFüire.

[ ΠαραγραφηΛς, », adj. com. qui a l’effet de la prescription —qui a pour objet de transporter la connoissance d’une affaire à d'autre*, juges. [ Παρα-γραφίς, £δος, -η, rabot; varlope. [Παράγραφος, », PARAGRAPHE, fragment, section d’un ouvrage, d’une loi, d'une comédie. [ Παραγράφω, fut. ψω , parf. φα, écrire; peindre à côté; ajouter à ce qui a été déjà écrit—annoter en marge

— prescrire—prétexter—mal écrire ; écrire des choses déraisonnables, Démosth. sur la Cour.—Opposer une loi à une autre. [Παραγράψιμος, », adj. com. nu’on doit *2jeter; méprisable; digne d'ètre mis au rebut. R. γ/>άφω.

Παραγνμνόω, -ω, fut. άσω, parf ωχα, mettre nu; dépouiller— dévoiler ; manifester ; expliquer. R. γυμνός.

Παράγω, fut. ξω, parf. , produire ; proférer ; mettre en avant — prolonger. Παράγων χρόνον, allonger le temps — amener. Παράγ«ιν lta\ ràtç άμεί-νονας Ανίδας, amener, faire passer à de meilleures espérances , Plut, vie de Pompée— dériver. Παράγ«ιν το νδωρ «ις το ireiioy , amener de l'eau dans un champ, Plut, vie de Camille —tromper quelqu’un par des sophismes, l’amener insidieusement à son but; induire en erreur—dépraver; pervertir —troubler, saint Paul, èp. I aux Cor. [ Παράγπν est aussi un terme de l'art militaire, qui signifie étendre sa ligne, augmenter le front de l’armée, en diminuant sa profondenr

—terme de marine, louvoyer. [ Παράγ«(ν , pris dans taccep-tion neut. passer ; traverser ; disparoitre promptement, rf σχοτία παράγιταί,. les ténèbres se dissipent. [ Παραγωγέ, ~ις, f}, l’action de produire,* de mettre dehors—gram, l’action de faire dériver un mol d’un autre .—l’addition d'une syllabe à un mot — tromperie ; fausseté ; mensonge. Ψβυδόμίνος, χαι -rra-ράγωγος λ/γων, Dém. trompeur, et qui ne dit que des impostures — renversement ; destruction ; ruine complète — mîlit. Paction d'étendre le front d’une année, f Παοαγω-y ι#;» 9 fut. άτω , parf. αχα, exiger le prix du passage—passer,

ΠΑΡ

act.; transporter, passer quelqu'un. [ Παραγώγιον, », το, le prix du passage. [ Παραγωγός f », adj. com. terme de gram, qui dérive, qui tire son étymologie d’un autre mot. Ovôu-cra παροίγωγα, noms dérivés. [Παραγωγές, adç. par dérivation; d’après une étymologie. R. άγω.'

Παραγωνίζω, fut. taro), parf. ιχα , se terminer en pointe ou en angle. R. γωνία. [ Παραγωνίσχος, », ô, angulaire. M. R.

Παραδαιιδαλος, vj, ov ? fait avec art ; diversifié ; bigarré. R. δαίδαλος.

Παραδαχρνω, fat. νσω, parf. vx* , pleurer avec quelqu’un, mêler ses larmes aux siennes. R. δάχρν.

Παραδαρθάνω et τταραδαρθί'ω, fut. ιίσω, parf ηχα, aor. 2 «δαρθον , poél. ιδραθον, Hom. dormir, coucher auprès de quelqu'un, avec lui. R. δαρθάνω.

Παράδ«ιγμα, ατος, το , exemple ; modèle — paradigme , terme de gram, qui se dit des mots ou des phrases que fort emploie comme exemples. [ Παραδβιγμα-τίζω, fut. ta*), parf. ιχα, donner en exemple; proposer pour modèle — exposer au blâme public; donner en spectacle; nlâmer ; rendre infâme. [Παραδειγματικός , η, oy , qui consiste dans des exemples. [Παραδειγματισμός, », i, exemple; modèle— ignominie; honte publique; punition solennelle et exemplaire. [Παραδειγματώδτϊς, «ος, exemplaire.[Παραδιιχνυαι, et παρδιδίιχννω et δπχω, fut. δπξω, parf. δ«'δβιχα, manifester; montrer; faire voir — mettre en regard ; comparer. 11. δ«ιχνυω.

Παραδιι«τν/ω/ -ω, fut. ησω, parf τ,χλ , ne pas souper; ne pas manger comme les autres, soit par exces, soit par défaut —manger trop ou trop peu— manger che® les autres; être parasite. R. διΓσνον.

ΠΑΡΆΔΕΙΣΟΣ, », ό, jardin; verger—paradis; séjour des bienheureux.

Παραδ«'χομαι, fut. διςομα*, parf. όί'διγμαι, recevoir; admettre. Παραδί'ξασθαι ty}    τ^ς    οιΐσ-

«δονδις, ouvrir son âme à. es passions honteuses, saint Chrys.[Παραδίνομαι, connoi tre par la tradition; recevoir de ses ancêtres; entreprendre; se charger—rerevoi r avec appi**-bation. R. δ/χομα<.

Digitized by t^ooQle

ΠΑΡ

1Ι«ρα£ηλ»ω, -ω, fut. ωσω, Pnrf' «χα, faire connoitre; donner à entendre; vouloir dire; figurer; représenter. [ Παραίη-ιω;, >), exposition du sens; manifestation de ce qu^il y a de caché dans une chose. R. iyjioç.    N

Kapa£taÇcvyvvpu Οϋζcuyvuco, ζ(ν*/ω,

fit. £«ύξω , parf. *ζ*υχ«> niai séparer; faire line disjonction vicieuse, gram. [Παραίιάξίυσις, «ω;, η, disjonction ; séparation vicieuse, et qui forme équivoque , terme de grammaire. R. ÇiûyyvjK.

llotpaJistTâouocc, -ωρ,αι ,./#/· ησομ,αι, vivre habituellement avec quelqu’un , être son commensal. R. «ΐίχ:τa.

IIapa<?iax9yfo>, —ω, fut. riWyparf. ηχα, servir—servir mal 0Λ négligemment. R. XOVit*.

Ilaofltiiixftil» f fut. ςΛ» , porf. moy. Ιςο\α9 désunir; séparer.

[ Παρα^ιας-ολη, νίς , η , disjonction—-fig. été rhèt. qui consiste à distinguer les semblable* R. ς-Αλω.

Πχρ:*£κχτρ(£η , ^ς , η, exercice mutile ou dangereux—dispute oiseuse; discussion sans but et sans fruit. R. τροω.

Παραβάσχω, fut. ά|ω, parf. αχα, mal instruire ; enseigner des choses inutiles ou dangereuses. R. $ι$χσχω. _

Παρα^ι^οω et $ι£ωμ.ι , fut. ώσω , parf ωχα , livrer ; confier ; donner. Ληθνι wap<?t<îovac, livrer à l’oubli, Luc. Γραφή -ira-ρα<ΐοννα{, mettre par écrit — transmettre par la voie de la tradition ou de la succession. [ Παραίι'ίωμι, trahir, dans les JEvang. R. ίίίωμι.

Παρα^η^/οραι, -ονμαι % fut. ησο-μαι, raconter comme en passant, par circonstance, sans s’y arrêter. R. -ηγ louai. [Παρα-£ιη/ηρα, ατος, το, et ‘K otpaliiiyyj-σις, «ως, $, récit fait en passant.

Ραραίι'χην, adv. pour παρά ί»χην , contre le droit, contre la justice. R. ίίχη.

Ποιρα£ιθ(χ/ω, -ω, fut. ησω, porf ηχα, mal administrer ; mal gouverner ; mal gérer. R. οΓχος.

Παραί^'ρθωσις, ιως, ί, mauvaise correction ; oorrection mal à propos appliquée. R. bpBiç.

Παραοιωχω, fut. <à%<a,patf. ωχα, poursuivre de près.. R. £(ώχω.

Παρα'ΐοξαίζω ,fut> ocrm, oarf. αχα, dilshonorer; couvrir de honte et d’opprobre — Bible ^ Dtut.

ΠΑΡ

et Eccl. illustrer; couvrir de gloire—présenter comme admirable, ibid. lie. 2 Mochah. '—neut. avoir ou soutenir une Opinion fausse, ou du moins extraordinaire. [ Παραίοξία , ας, ό, étonnement ou admiration causée par quelque chose d’extraordinaire. [ Παραέοζολο· 7«ω, -ω, fut. ησω, porf. ηχα, avancer, soutenir des opinions aradoxales, étranges. [ Παρα-οξοΧογια, ας, η, discours sur un sujet paradoxal, qui contient des opinions étranges ou absurdes. Γ Παρα<ΐοξολ£·/ος, u, adj. com. homme à paradoxes

— paradoxologue , espece de bouffon chez, les anciens. [ Παράβολον , ar, το, PARADOXE; opinion nouvelle qui blesse les opinions reçues. [ Παραίο-ξονοώς, ï, adf. com. qui fait ou qui paroit faire des choses incroyantes, extraordinaires, de irottta et de ιταράίοξος, v, adj. com. qui est contre l’opinion commune — étonnant ; absurde; incroyable. [Παραίβ-ξως, ad if. d’une manière extra· ordinaire, et qui bleise l’opinion générale. R. <ίόξα. Παρα£οσιιω, V. παρα£ωσ«('ω. Παρα£οσ<μος, «, adj. com. qm passe de main en main ;

am peut être transmis, livré, onné. [ Παρά£οσις, «ως, η, l’action de livrer, de transmettre— tradition, terme de jurisp. — tradition orale, par opposition à celle fui a lieu par les livres et par les monu-mens—institution; doctrine; méthode d’enseignement. [Παραδοτ/ον , Att. *ταρ«£οτ/α (fçi) , il faut livrer. [ Παρα£οτ«'ος, ta, /ον, qui doit être remis, livré, donné. R. trot pic, £οσιμος, de £(£ωρ.    a

ΠαραΙο^η , ?ΐς , η , réception } admission — assentiment — amour, passion pour une chose. R. trapi, ίόχη, je

ί/χομα:.#

ΠαραδραθίΓν pour παραίαρθιΓν. Παρα^ραμ/ω et trotpa Jp/μω, V, ira-

Çaτρέχω. Γ Παρα^ροαή, ÇJç, η, ’action ae courir a côté, de courir au-delà, de dépasser. Ex irapafpouTiç et tv παραίρορ,η, eu passant chemin, en passant.

[Παραδρομή, écoulement, de temps ; laps. ΓϋαραίροαΙς, ίίος, η, promenade—allée ou portique , ou les athletes s'exer-foieni à coupert. [ Πα^ίρο^ος,

- u, o, lieu de protneuade. [Πα-

ΠΑΡ 743

ράίρομος, », adj. se dit d*un lieu propre à la course, d'un but que lon peut franchir. Παρα£ράω, fui. άσω , parf axa 9 prêter son ministère ; servir. R. Jpoiu.

Παρα<ΐννας·«νω , fui. «νσω , pnrf ιυχα, régner avec un autre; partager le pouvoir avec un autre. Οί τταραίυνας-ΐνοντες, Thucyd. les grands d’un Etat, parce quils ont plus ou moins part à t exercice du poupoir. R. δύναμαι.

Παρχδυσις, «ως, η, l’action de s'insinuer, de pénétrer, de se glisser. [ Παραονω et ιταραδυο— petty se glisser, s’insinuer Auprès de quelqu'un ou dans quelque chose. R. δνω. Παρα£ωσ<('ω, fut. «Γσω, parf. κχα f Thuc. lip. II. avoir envie de livrer, de trahir. R. u. Παραιί£ω, ‘τταραίω y fut. άσω, parf, ηχα, chanter auprès de quel-qu’im. Lotxa èé το t Trapatt^itv éçt 5ιω, ta seras l'objet de mes chants, comme une divinité. Horn. Odyss.ylip. XXII,

P. 348. R.à«iJo>.

Παραιίρω, fut. tp3f parf. ηιρχα* suspendre, élever auprès — détacher ; arracher. [ Παρα«-ρ/θομαι, être élevé ; être suspendu auprès. R. àtipta. Παραζάω, -à % fui. fat»,parf. ηχα, mener une vie criminelle ; vivre autrement qu’il ne convient. R. ζάω. llapaÇcvyvv/Ai, -yvvto, fut. ζινξω , parf. ινχα, Joindre ensemble; réunir; atteler. R. ζ«ν?νυμι. Παραζηλο'ω, -ω, fut. ωσω, porf. ωχα, dosper, inspirer de l'émulation ; piquer ; exciter ;

* stimuler. [Πα^αζηλωσνς, «ως, η, émulation; rivalité. R. ζΤΐίος. Παραζητ/ω, fut. η'σω, parf. ηχα, t chercher; rechercher. R. ^ητ/ω. Οαρχζνξ, 7ος, adj. com. commun; vil ; méprisable—que l’on joint seulement pour faire nombre. Ol Ίταράζν7«ς, dans la Polit, d'Arist. f les prolétaires ; les derniers du peuple. R. Çivyvvpc. Παραζωνη, ης, η, baudrier; ceinturon. [ Π«ραζων(ον et -τταραζ’ω-vtitov, h, rb, l’épée avec son baudrier ; épée que l’on porte au côté. [ Παραζωνννμι, -νννω, Μ Çntstùyparf. ωχα, ceindre. [ Παραζως·ρΐς, /ίος, η, petite épée ; dague ; poignard. R.

ζώννυμι.

Παρα6αλασσίί(θς et nupaθβλάσσίος, α, ov, maritime ; marin. Γθα· ραθαλασσιον , το, le bord d# 111 t mer. M,

Digitized by ^.ooQle

744 ΠΑΡ

Παραθάλβτω,/ ψω, ρ. <ρα, échauffer; réchauffer. R. £άλ«χω.

Παραθαρρύνω,/ί//. vvtâiparf vyxa, f/ -θαρσιίν», Att. encourager; 'inspirer de la confiance; animer; exciter. R. 3άρσος.

Παραθε άομαι , -ωμαι y fut. ασομα* , envisager une chose comparativement avec une autre ; comparer. Αύτ& *ταραθεώμενος «ταρα xài των άλλων, Plat. ί/ΛΛί une de ses lettres, regardant ces objets et les comparant avec ce qui vient des autres. R. θεάομαι.

Παράθεμα , ατος , yV , ce qu’on met auprès ; addition ; supplément. R. τίθημι.

Παραθερίζω,/*/. ίσω> parf «a,

moissonner; couper. R. 3iW.

.Παραθερμαίνω, fut. ανω, échauffer, f Παράθερμος , » , adj. com. chaut!—fig. qui s’échauffe mal

• à propos , à contre-temps ;

trop bouillant. R· S/p·». Παράθεσις, ιως , η » Taclion d apporter ; service, comme celui de la table Λle* mets eux-mêmes que l’Aï y sert—comparaison ; rapprochement ;*pa-rallele—l'action de mettre en réserve, de déposer, de cacher quelque chose—dans Plut, certaine manière dont les athlètes, en luttant, ae disposent ensemble. [Π«^αθ/ηος, », o, ordonnateur d’un festin ; maître / d’hôtel. R. τίθημι.

Παραθ/ω, fut. τίσω , pùrf    »

courir après ; courir à côté ; suivre de près ; atteindre—par· courir ; courir le long—aller au-delà; dépasser le but —■ effleurer en passant—mètaph. en parlant de Γhistorien. Πot-ρ«θ» το* Τάνταλον, ij P«se le-gèremeut sur Tantale. R. Παραθεωρεω , fut. η»ω, parf rifyfr

■ regarder ae près examiner un objet en ‘e rapprochant d un autre pour le comparer. Προς τη; άλλ«ς ιταραθεωρων ε’μαν-τίν , Xcnoph. en me con.pa-

rant aux autres. [Παραθίωηΐω,

parler légèrement d’une chose

_mépriser; dédaigner, dans

les Actes des Apôtres. Cette derniere sign, est très·rare. R. Sitüpoç.    '

Ββρ·*β«·/« ./«/·_ £» » Parf· X» > »j-gutser—exciter ·, animer. 1».

,

ΠαραΟ^χ*) , ιος , * » dépôt ce qui a été m’s en réserve nppcn-diev ; supplémtnt, dané Plut. R. τίθ^μι.

Παραθ r/ω, fut. ξ«, parf γ*, tou-

ΠΑΡ

cher légèrement et en passant. R. $ιγω.

Ποφαθλίβω , fut. ψω , parf. φα , presser ; froisser — affliger ; abattre ; faire souffrir. R.

Παράθρανος, » , ο , espace pour circuler entre les Danes des rameurs. R. θροίω.

Παραθραυω , fut. ata , parf xa , briser; rompre—être misérable ; être abattu par l’infortune. R. £pαυω.

Παραθρ/ξας, aor. i partie, du verbe ΐΓαρατρεχω.

Παραθριγχιζω, fut. ίσω , parf. ιχα,

Saruir une place de remparts, e chaperons, de mantelets. R. άριγχος.

Παραθρίζω, mém. sign, que ιταρα-θερίζω.

Παραθνρα, ας, porte dérobée ; porte bâtarde; fausse porte. R. Svpa.

ΠαραΙ, poèt. V. traoà.

Παραιβασία, ιταραιβάτης, V. wxpa-βασία , -παραβάτης.

Παραιγιαλίτης , » , ô , e/ tcapacyia-λΤτις , ιίος , * , celui tfif celle qui se trouve ou qui demeure sur le bord de la mer. R. «ϊ/ιαλός.

Παραιθύσσω, fut. £ω, Parf· ,Χα » enflammer ; remuer ; exciter, θόρνβον ιταραίΟυξε μ/yav , Pind. il excita un grand tumulte. R. αίθω.    ^

Παραίνεσις , «ως» η, exhortation ; avertissement ; conseil —- dans Thucyd. sentence ; pensée — correction ; rappel au bien , à la vertu. [ Παραινετης , », h , qui donne des conseils, des avis ; qui exhorte, f Παραινετικές , η , fcv , qui est propre à conseiller, à exhorter, à aver* ΙΐΓ.Παραινετιχος λόγος, discours moral , instructif, persuasif. [ Παραινετιχως, adv. d une manière propre à exhorter, à corriger, à instruire. [Παραι-ν/ω , -ω ,fut. ιίσω , parf. τ,χα , conseiller ; exhorter; avertir — commander—donner des préceptes, des principes sur une matiere. R. αΐνεω. Παραινίσσομαι , OU Att. -τ7ομοιι, faire entendre à demi sa pensée , faire entendre à mots couverts. R. αίνο;.

Παραίνυμοα , priver ; enlever ;

Hèsych. R . αΓννμαι.

Παραιολίξω , fut. σω , parf. χα , tromper ; séduire, Kustath. sur llom. R. αΐόλος. Παααί'σαΐσμα, ατος , rb , délire;

ίο lie. R. ifapk, παίω.

ΠΑΡ

Παρα/ρεσις, toς.οα εως, 4, l’acllOtl» d’ôter ; retranchement ; sous-

• traction ; enlèvement ; dépouillement. [Παραιρεω, aor. a παριΤλο», il est plus usité att moyen ? ôter ; retrancher ; soustraire—démolir ; perdre % en totalité ou en partie. [ Πα-ραίρημα , ατος , xb , morceau ; pièce ; déchirure ; lambeau— ce que Ton ôte ; ce que Ton soustrait. R. αίρεω.

ΠαραισΦάνομαι , fut. αισθησομαι , aor. a icαρησθόμην , se tromper dans le sens d*une chose ; n’être pas sûr du véritable sens —voir ; s’assurer, avec le gén. dans Xènoph. R. αισθάνομαι.

Παραίσιμος, v, adj. comp. et <7ra— ροκίσιος, oc, ov, de mauvais au-ure , sinistre—entrepris sous e mauvais auspices ; malheureux. "[ Παραίσιμος , qui D est pas convenable; qui n’est pas bien séant ; contraire au devoir. R. αΤσα.

Παραίσσω , fut. ξω , Ρ01/· Χα » passer quelqu’un ; le dépasser s’élancer au-delà avec impétuosité ; se précipiter. R. άϊσσω.

Παραιτ/ομαι , -ΐμαι , fut. ιοσομαα , prier, supplier instamment; demander—tâcher d’éloigner par ses prières—refuser—répudier ; renvoyer—excuser ; absoudre—au moy. s’excuser ; demander dispense d’une chose. [Παραιτείσθαι σνγΓνωμ^ν, demander excuse. Il *e construit aussi avec Vinfin. [Παραίτησις, εως, tj , prière instante , pour demander ou pour éloigner une chose—demande de pardon ; excuse—indulgence^; pardon. Παραιτητης, », i, qui demande grâce pour les autres ou pour lui-méme ; intercesseur ; médiateur. [ Παραιτητ/ον , » , xb % ce que Tpn veut ou ce que Ton doit ou ce que Ton a intérêt d’érarter par ses prières. [Πα-p*tr*)Ttxoç, ri,bit, qui est propre a demander ou à faire obtenir grâce. [ ΠαραιτηΛς, 5 , ο, V. irapaiTvjxrjç , mcm. ^ sign+ adj. com. qui n’est pas inexorable ; que Ton peut fléchir. R-αΐτ/ω.

Παραίτιος, », ό, qui est en partie cause ou auteur d’une chose— mrm. s'tgn. qdαίτιος. R. αιτία.

Παραιφασία, ας,    ?    et    -πταρακρασις ,

εως, η , Ρ. -ϊταραφασία, et -mxpà-φασις.

Παραιφάσσω , fut. £ω , jarfi χα , pincer; remuer; agiter ; faire vibrer — sauter; sautiller, Hèsych. R. wapà,'*pà<7aw.

Digitized by t^ooQle

mv

ϊβρ*ιφγ)λ/β> et Trapatcppovted, V. ces mois par -τταρα.

Π«patwpeo» , - ώ , fut. >)σω , par/. tjxa, suspendre. [ΠαραιωριΓσθαι. étr»· s'iNpemlu. // .iî· dît parti-c vit t rem ’’ft des armes , */r.f ίί/Ρ'7· . [ Παραιώρημ-α , aro; , το , tout ce ci*j · est suspendu, et p!us particulièrement, une arme , une épée. R. αΧωρίω

ΪΙαρα*αθ<ζορχι , fut* 2 -I'iuxai , être assis auprès ; se tenir aux côtés <le quelqu’un. H. «api , χατ*, Ίζομχι.

ΪΙχρχχαθ«χ1»χος , ^ , )>ν , adj. qui a la force de retenir ; tenace ; qui conserve. [Παρά, χα«χω , de χατχ ΐχω.

Παραχαθεσθηχος , ότος , το , pour τταρα χαθίσόχχ^ς, contre 1‘usa^e reçu ; « ontre la bienséance— contrp la loi. R. Ίς-ημι.

Παρ 7.<αθ *V^fA1 t poèt· pour τταρα-xaOcV'tf*'.

Dor νχχαθιυίω , fut. δησω , parf. •jyjxa , dormir à côté ; coucher avec. H. cviù».

Παραχχθηυ,αι ,    fit. ni sans

parf. être assis h côté. R. -ημαι-

ίί»ρχκχθίζω j /’>■ σω, par/. χα, placer au oi es de soi ; faire asseoir-//^/, s’asseoir auprès,

* et par suite , con»oler — au moy. se placer auprès—dans De most h. nommer un arbitre par compromis. R. ΐζομχι.

Ha ραχαθιεω et -ί·ημι , faire pendre , laisser tomber des deux côtés. R. ?ω.

Τίαρχχοβιςχω et —, mettre h côté—placer en sentinelle— placer de l*autre côté. Isocr. H. ΊςημΛ.    .

ΙΙαραχαίομαι , fut. ανσo»ac , aor. 2 tχαόριον. On ne le trouve point à rart. être brûlé, èlre enflammé par les côtés , par les bords. R. χα?ω.

Ilapaxacpcoç et -τταρχχαιρος, tf, adj. com.qui e.t tait à contre temps —immodéré ; excessif. [Παρα-χοη'ρως, adv. mal à propos; hors de saison—avec excès. R.xatpôç.

ΧΧαοαχ<χλ/ω , —ω , Jut. ίσω , parf. χβχ\ηκΛ , mander; faire venir; appeler—convoquer pour une assemblée—invoquer, en parlant des dieux — implorer le secours d’un autre—exhorter; inviter Παραχαλίντις ιοί tvjv

fi ot σι), et αν , Plut, dam Numa , ’invitant 5 accepter la royauté. [Παραχαλβω, exciter; soulever. Παραχαλαν «t; -ΐάχρνα, (aire pleurer [Πχ<α·χ)/ω, prier; conjurer ; supplier—interr» cl· r ; se rendre médiateur. Παραχ*λ<7ν

HA?

ιυχην , employer la prière , Plat, sur les Lois. [Παραχαλ« Γν, consoler. R. χαλ/ω. ϋαραχαλλυνω , fat. νω , parf. χα , rendre propre, beau , éclatant —balayer, nettoyer. R. χαλός Παραχαλπά^ω , fut. οίσω , parf. αχα, tenir un cheval par la bride , et le diriger djns sa c ur>e. R. xxlwcç.

Παραχάλυρρα , atoç , τ^ , voile ; tout ce (jUi sert h rouvrir — prétexte; ratine supposée; dessein déguisé. [Παραχαλ,ίσίρχ , ας, ri, b mdeiette—voile, pour les femmes [ΠαραχαλνσΙω ,fut. ψω, parf. ψχ, voiler; cacher; déu .mer — envelopper — dissimuler: feindre. R. χαλνσίω. Παραχανθίζω, être épineux; être , néii>$é de pointes,' de piquans.

R. άχανθα.

Παραχαταβάλλω , fut. αλω , parf. ^ίβλνιχα , de β\ίω , déposer , mettre bas une chose auprès du lieu qui lui convient—consigner 1 amende préjudicielle dans un procès. (Tétait une ‘ somme égalé au dixième de la pâleur de la chose contestée, çue d epos oient les deux parties, et elle étoit perdue pour celui qui succombait. [Παραχατχ5:,λνι, ·7|ς, ή, dépôt de l’amende préjudicielle. R. βάλλω.

Παοαχαταθγιχγι , ης , η , dépôt—

fidéi -commis. R. τίθνμι. Παραχαταθνιόσχω , fut. -Ο/ησω , pa f. τι'θνηχα, aor. α/θανον, mourir à côté, auprès. R. £νησχω. Παραχατχχ*(ααι , être couché à côté , auprès ; être à table à côté de , à la manière des anciens, assis sur d s lits. R. xtTuxi. [ Παραχαταχ/οριαι, — xcio— u xi , m vn. sign.

Παρχχαταχλι'νω , fut. νω, parf. χα , uctie. coucher une chose on une personne sur le côté, ou à côté , auprès do—au moy. se coucher auprès, à côté de. R.

x)tV«i>

Παρα-^αταλ/γοραι , fut. ζομα·. , se coucher à côté «auprès. Κ.λί*/ω Παραχαταλο*/^ , ~ς , ή , diversité;

chnnge«!'ent ; variété. R. ^rye». Παρχχαταστίγνυρα . — yvvta ,^ν/. Cοτω, paf. υχα , ficher, attacher auprès* à côté. R. πήγνναι. ΠαραχΛταρτνοριαι, composer ; faire une chose de I as emblave de plusieurs choses. R. ôprj«, Παραχαΐχς·»σις , «ω; , ή , dépôt ;

placement. R. .Tçvjut. Ή^ραχατάσ/ησις, «ως, ^ , l’action de retenir, de conserver, de retarder [Παραχατασχ/ω et -σχνμι , ( y, ιταροςχατ/χοβ. li. Ιχω.

mv 745

Παραχατατιθιω et-τίΒ-ημι ,fut. τ^σω, parf. «txa, déposer chex, mettre sous la garde, confiera la foi de quelqu'un—confiera U fortune ; mettre au hasard. Eschine c. Ctèsiph. R.Ti'Q^pu.

Παραχαταχρχομνι, ~ωμ*ι ,fut. νίσοτ ριαι , user—abuser. U. χράω.

Παρα<ατ«χ1ιχ^ς , Ion. pour ιταρα-χαΟίχΙιχός.

ΠαραΟττίχω, fut. t^tùyparf. «σχιοχα , de σχεω, retenir; conserver— retarder. Παραχατ«χ«(ν Tvjnvr'^vj, conserver clins sa mémoire ; retenir par cœur, S. Bas. R. •παρά , χατί«, Γ(ω.

Παρχχάτθ«το pour ‘τταραχατ/Θίτο, de /πχρ<χχχτ<χνίθημι.

Παραχατοιχ^ω, fut. ισω, parf. txa , faire habiter auprès; établir dans le voisinaçe. R. -irapà % xaràj οΐχίζω ae otxoç. ,

Παραχατορυρσω , ou τΤω , fut. ξω , parf. y* y creuser, enfouir au* pres. R. παρά, xarot, ορύσσω.

Uapaxxxlvoi et *-σσνω, fut. , parf. xa, coudre à côté ; unir par le moyen de la coulure—» préparer; arranger; orner. B. χασσνω.

Παραχαυλιζω , fut. σω, parf. χα , pousser des liges, des branches, des feuilles à côté. Κ. χανλός.

Παοάχ«'ρ.*ι, être adjacent ; être situé auprès; être voisin — avoir de la ressemblance, du rapport, de l'affinité; n’être guère différent de—être couché à côté de ; être assis à table à côté de quelqu'un, à la manière des anciens, assis sur des lits—tenir à ; être inhérent h.

üapaxctfuyoç χρόνος, temps passé , en terme de grammaire t 1 le prétérit, le parfait, etc. Πχραχΐίσθαι, être servi. Τά σοι τταρΛχίπχενα, Luc. ce qu'o* vous a servi, c à d. ce qu’on a mi> sur la table devant vous.

Παρχχ<χ(νγ>χως, part. parf. act. de na. ραχιν/ω.

Παραχίχορφι«νος, part. parf. pass· df ‘τταραχότσίω.

Παραχελιυομαι,/#/. «νσομαι, exhorter , encourager; conseiller. [ Πχραχίλίυω, rarement usité 9 mem. sign. To ittxpoi-'tXt jfyitvovp ce que l’on cons iMe. [ ΙΙαρα-χ/λινσις, βως, r)f exhortation , encouragement. Ex ιταρα>ί«— λίνσίως, Thuc. le signal étant donné. [ ΠαραχΛενσρια , ατος ^ ce qu’on f*it pour exhorter, pour encourager—exhortation. [ Παραχιλευσ/χος, i, ό exhortation. [ Παραχιλενςιχο, '

Digitized by t^ooQle

746 ΠΑΡ

5, adj.· propre à exhorter, à

encourager—qui a pour objet d'exhorter, d’encouragei*. Πα-paxe).(VÇ(xov σάλκπσμα , signal du combat donné par la trompette. [ Παραχιλι-υ^ς, δ, adj. exhorté à; à qui l’on a per-‘ suadé de ; à qui Ton a conseillé de—que Pon a sollicité de venir. H. «api. χιλίυω.

Π«|5»χ{1ητίζ<ι) « f· i· ίσω , parf' **« y

aller à cheval à coté de quel-qu’nn. H. χ«1ης·

1Ιαραχ<νοω , -ώ , fui\ ωσω , parf. ωχα, vider; épuiser; réduire à rien. H. χινός.

Παραχ£ντ«ω , fut. ησω, parf. ν»χα, piquer (lans les flancs , dans* le côté—faire la ponction, terme de mvdectne. [ Παραχ/ν-τησις, 'ht paracentèse, ponction qu’on fait au ventre d’un hydropique. [ Παραχ*ν-τ»της, «, £, celui qui nique, qui aiguillonne des chevaux ou des bœufs—celui qui fait la ponction. K. xcvt/w. Παραχ/ομαι, poèt. pour παράχπραι. Παραχιρδαίνω , fut. ανώ et ησω , parf. or/χα et' tjxa , gagner pfus qu'on ne doit ; gagner de plus tyie les autres — gagner par surcroit, gagner par—dessus. R. napbc.f xcpfxtνω, de xepioç. Παραχίρχιδες, ων , αί, petits OS cjui entourent le principal os de la jambe. R. xcpxtç. Ιίαραχινδννινω, fut. ινσω, porf.

# tvxa, s’exposer témérairement au danger; afFronter avec trop d’andacc—se précipiter dans le danger, i travers tous les dangers—risquer; hasarder; *e hasarder. Γ Παραχιχινίυν*ν-tuvoi, hasardeux, périlleux; n.isardé i risqué ; entrepris ou tenté périlleusement.

Πχραχινδυνιυσις , «ως , "h , J*ac*

tion de s’exposer témérairement au danger, de risquer , di* se hasarder; risque.

Παρ*χινδυνιντιχ}>ς , a , adj.

risquable; hasardeux; périlleux. Παραχιν δυνίντιχωτίρον λβ—

yttv, hasarder une expression.

[ Παραχινδυνιντιχως , adv. témérairement ; périlleusement ; en risquant ; en hasardant.

ίΠαραχίνδννος , s , adj. péril— eux; risquable. R. κίνδυνος. Πχραχινιω, ω,/ώΥ. ητω, parf^Xy remuer ; déranger ; .ébranler ; re u verser — pervertir ; corrompre; altérer. [Παραχιν/ω, neut. , remuer neut. ; se démener; se débattre ; s’agiter d une mauicre indécente—-ne

ΠΑΡ

pas rester en plaee—agir avec inconstance — éprouver des mouvemens désordonnés — être hors de soi ; être fou , furieux j frénétique, maniaque.* [ Παρχχινιω , act. troubler la raison; aliéner Pesprit; rendre fou , furieux. [ Παραχινιω, dans Tkeophr. travailler, r. à

d. fermenter.; le vin travaille* Παραχινητιχ^ς , v, adj. qui est hors de soi; q\ii a Pesprit aliéné ; maniaque. IIapaxtvtj-τικως ίχα,ν, Plut. avoir l’esprit aliéué.    »    ·

Παραχίνημα. ατος, x6, déran-ement ; mauvaise position ; istorsion. Παραχινημα τραχνίλ», cou de travers. R. xtvci».

Παραχιρνάω, -ημι et -αμαι , mélanger ; mêler—tempérer. R.

χεράννυμ t.

Παραχλαιω , fut. χλαυσω, parf. ανχα , pleurer sans cause —, pleurer à côté de quelqu'un. R. χλχιω.

Παραχλχνσιθυοον,    », rfc, com

plainte amoureuse—vers lan-gouretix et plaintifs que les amans chantoient à la porte de leurs maîtresses. R. χλαΓω et £υρα.

Πχραχλχω , fut. σω , parf. xa, hri-ser ; mettre en éclats. R. χλάω.

Παραχλε ιω, fut. σω, parf. κα, exclure; mettre dehors—enfermer.‘R. χλείω.

Παραχλ/^ΐώ, fut. ψω, parf. φα , prendre à la dérobée ; voler en passant — dilapider. R. xlttslto.

Παραχλ^ρος, », ό , compagnon de servitude — esclave avec un autre. R. παρά, χλΤϊρος.

Παράχλησις , ιως, η, l’action d'appeler quelqu’un auprès de soi ou d’une autre personne ; ap-

rel que l’on fait à ses amis ou ses partisans pour être appuyé par eux dans une cause —défense, protection. [Παρά-χ).ησις, exhortation ; encouragement. [ Παράχλησις, priere, supplication , pour detourner une peine, etc. [ Παραχλησις', consolation. dans saint Bas. cl dans le Nouveau- Testament.

Παραχλητεος, α, ον, adj qui doit èlre appelé, prié, invoqué ou imploré. Παραχλητεον , il faut appeler , etc.

Παρακλητικός , η, bv , aij. propre à exhorter ou à consoler; qui a pour objet d'ex* hortcT ou de consoler.

Παράκλητος, », adj. celui qu’on appelle pour être ap-

ΠΑΡ

püyé par lui au barreau ; a*d* cat ; intercesseur ; défenseur —consolateur; qui exhorte^

[ Παράκλητος, PARACLET, nom du Saint-Esprit dans ΓEcriture Sainte.

Παραχλητωρ, ορος, &, celui qui exhorte, qui intercède; qui console. R. χαλεω.

Παραχληω, Ion. V". rrapcLxXiiof.

Παρχχλι&ν, adv· en penchant sur le côté ; en se renversant sur le côté—en se détournant, en se dévoyant; en s'écartant.

[ Παραχλιοον , dans Hom., en s’écartant du chemin de U vérité. R. κλίνω.

Παραχλίντωρ, ορος, ô, qui est couché à côté. M. R.

Παραχλιγω, poèt. παρχλίνω , fut. παραχλινω, parf. παραχ/χλιχα ,

faire coucher à côté de—faire asseoir h. table à côté de. [ Πα-ραχλίνορ-αι , être couché à côté de—être placé à table à côté de, à la manière des anciens, assis sur des lits—être situé à côté de ; être adjacent. Γ Π*-ραχλίνο[χαι, s'appliquer ί». [ Πα-

Ϊιαχιχλιρ,όος, Àrist. porté de ui-même à une chose ; qui a un penchant naturel pour une chose.

Παραχλινω, incliner sur le côté ; pencher de côté. Παρ?-. χλΓνας χεφαλην, Hom. ayant penché la tête de côté, c. à d. ayant esquivé le coup par un mouvement de tête. [ Παρα-χλινω> neut. s’incliner sur le côté; se détourner; prendre à côté, c. à d. ne pas aller tout droit—biaiser, décliner; éluder, une difficulté, etc. ; user de subterfuge.

ΠαραχΚνω, ouvrir, une porlet etc. R. χλΓνω.

Παραχλίτης, », 6, qui est couché à côté de—qui est assis à table à côté de, λ la maniéré des anciens, assis sur des lits.

M. R.    ·

Παράχλντος , », adj. com. mal famé; perdu de réputation; déshonoré. [Παραχλνω, fut. σω, parf xx, ne pas eutendre ; mal entendre: faire semblant de ne pas entendre—ne pa* obéir. R. χλνω.

Παρακμάζω, fut. σω, Parf*· *α » commencer à perdre de sa vigueur naturelle ; passer de 1 â^e viril à celui de la vieil— le>se ; être sur !e retour ; être sur le déclin de Pâge—n ètre plus dans la (leur de Page—se tWtrir; se fa*ér; passer—Iom.-

Digitized by t^ooQle

ΠΑΡ

cher λ sa (la, à son terme. [ Παραχμά^ω, ne* pas mûrir, dans Plutarque, à la fin de la vie de César.

Παράχμασις, ιοκ,η, affaiblissement des forces du corps, passage de I’âge viril à la vieillesse ; vieillissement.

Παραχμας-ιχ^ς, S, adj. qui commence à vieillir; dônt la vigueur naturelle commence à s'affaiblir ; qui est sur le déclin de l’âge—qui tire à sa fin; qui touche à son terme. Παραχμα?ιχη ηλιχία, le déclin de l’àge. Ilatoaxua^1*^; *νρ«τος, fièvre qui décline.

Παραχμύ, Çfc, y, affaiblisse· ment des forces du corps ; vieillissement ; déclin de l âge -^—déclin; terme. Παραχμη iru-ptri, déclin delà lièvre. H.

ά<μη.

Ώχραχν-ημΜιος, « t ον , qui sert à garantir, ou à orner lès jambes oit les cuisses. [ Παραχνημιον, a, τ^, le péroné , f os extérieur de la jambe. R. χν*ίμη.

Παραχνιζω, fut. σω, parf xa , piquer; irriter, au fig. irriter le désir, Γamour, aiguillonner; exciter, agacer ; donner de la jalousie. R. χνχω. χραχο/ω, -ω, Jon. pour irapa-»of», dans Aristoph. et Calli-maque. V. ce mat.

lIap*xot}, ης , ι'η, refus d’écouter —désobéissance; indocilité — opiniâtreté. [Παοαχοη, mauvais principes qu'on reçoit d'un mauvais maître; mauvaises leçons ; mauvaise instruction. R. ίχ«ω.

Hapaxοιμάομαι, -ωμαι , fut. κ»σο— μαι , dormir auprès; cojuclier à côté. R. χοιμαίω. [ Παραχοίμη-*ις, «ως, η, l'action de dormir , de coucher auprès. [ Πα-ρχχοιμητης,    «,    ό, celui qui

dort, qui est couché auprès.

M. R. ·

ΠαραχοιτΥω, fut. ησω , parf. ηχα , être couché auprès, aims le même lit—faire sentinelle pendant!;» nuit auprès de la tente du général. [ Ποφαχοίτης, h , ό , mari , époux. [ Παραχοιτία, ας, v), l’action , l'habitude de coucher ensemble—garde de nuit ; sentinelle. [ Παράχοιτις , ιος, ou ιίο;, η, femme , épouse—concubine. [ Παραίχοιτος, *, η , concubine. R. χοίτη.

Ποτραχολλχω, *ω, fut. ησω, parf, ηχα, coller ensemble; coller line clu>se sur me autre ou à fôj« d'une a.utre. [ ΠαραχΛλη-

ΠΑΡ

p-oc, «τος , τ6, ce que l’on colle ensemble—ce qui sert à coller. [ Παραχολληπχος, η , ον , propre à coller; gluant; glutineux. [ ΙΙαραχ&λλνίτιχον , i, το, emplâtre. R. x6\\a.

Παραχολ*θ«α, -ω, fut. ησω, parf. ηχα, accompagner; suivre — fig. suivre les raisonnenaens de celui qui parle ; saisir ; com. prendre. [Παραχολ#θησις, tt»z, η, suite; conséquence. R.

οιχοΧουΒος.

Παραχολνθημα, ατος, τ^, ce qui accompagne, ce qui suit ; ce qui va de compagnie avec une aulre; concomitant. Ώαραχομίζω, fut. ίσω, parf. ιχα , transporter au-delà, faire passer k côté de, .le long de.

[ Παραχομίζοααι, être transporté au-delà; passer le long de, à côté de; longer; côtoyer —act. transporter ; faire passer sous les yeux de la multitude, dans un triomphe—conduire ; accompagner; convoyer—conduire par un chemin détourné—importer; exporter. Πα-ρχχομιζίσθχί rh. οσλα xocrà Και-σ*ρος , dans Plutarque, porter les armes contre César.

ΠαραχομΙξομχι, aborder t à un port ; mouiller.

Παραχομίζώ, apporter—porter. [ Παραχομιίη , η;, η, l’action de transporter au-delà , défaire passer le long de — trajet; passage—arrivage, arrivée-importation, introduction; transport. R. χομ/ω. Παοχχομος, n, adj. com. chevelu. R. ΧΟμη.

Παραχονάω , -ω, fut. ησω, perf. ηχα , et «β», -ω , aiguiser—fig. exciter ; aiguillonner. R άχόνη/ flap αχοντιζω, fit. σω , pnrf. χα , I lancer un javelot; lancer; darder. R. άχων.

Πα ραχόσΐω, Μ οψω, parf οφα , frapper de la monnoie avec de faux epins; , faire de la fausse monnoie. Παραχιχομμ/-ypv νόμκψ,χ, fausse monnoie; piece qui n’est pas de bon aloi. Παραχιχομμ/νοςάνηρ, un homme déprave, corrompu , pervers.

[ ΠαραχοσΤω, altérer; falsifier —frauder; faire tort ou faire du tort; porter préjudice.

Ilapaxôwltt» τ?5ν iixvoiay Ou tv} «ίιανοια, ou simplement ττα-paxétjitiy, être possédé d'une manie, ÿ. παραχοτση; être atteint d*un genre particulier de folie—être fou—être dans le dé!ire, avoir le transport au cerveau.

1IAP η(\7

Παραχοση, ης , η , mante, folie, comme celle de .-cet at he ni en qui s'imaginoft que tous tes vaisseaux qui abordaient au Pirée lai appartenaient—déli re, transport a*u cerveau—aliénation u esprit, f Παραχοτ3|7ιχος . ù, adj. poshéde' de quelque manie, atteint de quelque genre de folie—qui a l’esprit aliéné— qui est dans le dc'lire—art. qui aliène l’esprit — «jui fait tomber dans le délire. H. χόσίω.

Παραχορ/ω, -ώ, fut. ητω, parf ηχα, balayer ; nettoyer — orner ; parer. R. χοριω.

ϋαραχοσκως, adr. d’une manière qui blessa la décence, la bienséance — indécenimeut. R. χοσμος.

Παραχοτ/ω, -ω, fut. ησω, parf. ηχα^ s’enflammer de colere— avoir du ressentiment. R.xctoç.

ϋαρο(χ»ω, fut. νσω. mal entendre; entendre tout cle travers—mal entendre ; au fig., c. à d. ne pas bien saisir ce qu’on entend , y donner un taux sens, une fausse interprétation. " Παραχνω, écouter avec négligence, sans attention; être peu attentif à ce cju’on entend —n’entendre qu*a moitié, c. à d. ne pas attendre que celui qui nous parle ait fini ce qu'il avoit à dire , comme il arrive à un valet trop empressé (f obéir· Παραχνω, faire semblant de n'avoir pas entendu ; faire comme si ou n'avoit pas entendu.    t

Παραχνω, refuser d’érouter ; dédaigner d’entendre—ne pas obéir. [ Παραχ(κ>μ(νος « dé^ns Pol. qui n’a pas été écouté ; qui a essuyé un refus.

Παραχνω, écouler à la ^dérobée ; être aux écoutes; écouter ce que dit quelqu’un , en ayant l’air de ne. pas l’écouler; écouter sans faire .semblant de rien; écouler aux portes.

Ώχραχίωpour άχ»ω, écéuter/ entendre: ouïr «lire.

Πχραχάσμχ , ατος , τ^, mauvais principes qu’on a reçus d’un mauvais maître; mauvaise leçon-chose mal entendue ; chose prise à contresens. [ ΙΙαρν.χύτμκ , doctribe ; précepte. Η άχβΜ.

Παραχρα?/ω, ώ, fut. ησω, parf ηχα, contenir; retenir; être affermi.· R. xpxvoç.    v

Παραχρεμχννυμι, -vvv«| έ/χρϊμχω, -ω , fut άσω , par/. «χα, SI1»-

Seudre à cùlé, ou au côté de.

Digitized by t^ooQle

\

748 ΠΑΡ

ϋοφάχρνΐ|λνο(, u, adj. com. qui va en pente ; qui penche, oui incline vers un précipice. R.

χρημνος.

ΠαραχρΓνω ,yî/A vu,parf. xa, comparer;, juger par comparaison} rapprocher ueu* objets pour en faciliter 'le parallèle —mal juger. R. xpivu.

Παραχρίνω, ranger des troupes en bataille en face de l’eu nemi.

Uxpaxpoaaeç, «ος, désobéissance—résistance ; indocilité ; opiniâtreté. R. άχροοίομαι.

Παραχροατης, S ? o, qui en lend mal ce qu’on dit—qui donne un faux sens à ce qu’il a entendu ; qui fait de faux rapports. M. R. f IIxpptxpoaofMft, ne pas entendre— ne pas écouter; ne pas obéir—mal entendre ou donner une fautte interpret.t-tion à ce qu’on a entendu , à dessein de nuire. M. R. ΙΙαραχ^οχιζω, fat. σω, parf. xa,

. avoir quelque chose de la couleur du safrau ; imiter le safran—tirer sur le jaune. R.

xpcxoç.

Οαρχχρον/ω, fut. ησω, parf ηχα , applaudir avec bruit; encourager par ses apphudissemens —exciter à. R. χοότος.

ΙΙ-^ραχρJoftai, fut. τταραχρβσβμαί, parf. ιταραχ(χρνσμα< et irapaxt-xpH/jiac, repousser ; rejeîer. Παρ«χρ«ΐσθαι τβς μχρτνρχς, reprocher des témoins, en terme de palais, c. à d. récuser leur témoignage, comme n’e^ tant ni croyables, ni recc-vables à déposer. [ liap*xp«V |i;.t, refuser; répugner à —

— chercher à écarter de soi, à détourner de soi. Π*ρχχρ»ο· pevo τον θ’ρ'χμβον, Plat. demanda ut h ne pas être mené en triomphe.

Παραχρ«ομαι et «αραχρβω , donner un croc en jambe; faire manquer le pied son adversaire par un tourdelutfr, dans t’ combat de la lut le— pousser celui avec b quel on combat à ln course, afiu de le faire tomber et de prendre Γ avance sur lui—faire pencher frauduleusement la balance au détriment de l’acheteur pour lequel on pèse une marchandise, en poussant subtilement avec le do'gt le b'>s^n de la balance dans lequel est le poids—ne pas faire bonne mesure 5 uu acheteur, en fai-

' ΠΑΡ

sa ni frauduleusement quelque tour de main dans le mesurage —tromper; circonvenir; en imposer; induire en erreur; surprendre ; abuser ; donner le change — faire illusion ; éblouir. Παραχρβισβαι τ«(ς ^txa-ς*άς, Dcm. surprendre la religion des juges- Μων παραxexpe-σμαίσι ; Luc. est-ce que je vous . ai trompé ? [Παραχριιομαι .pass. être trompé , abusé , surpris prendre le change. Μη 'παραχρβσθη™ , Dcm. ( prenex garde ) que vous ne soyci trompés.

Stï.util Buaée, ιταρ«x/xpt»-σ7αι avec un σ ignlfie'A a trompé, el sans a, il a et, trompé.

Παράχρνσι; , ιως, η, Tact ton de repouv<er—» roc en jambe ; supercherie dont on »se avec un ad*.ers'>ire au combat de la luile o : de la course , avec un ache(eut-, vot. ci-dessus -rra-ραχρννμαι el ττα ραχρβα»—Iraude ; tromperie — erreur de celui qui est trompé; méprise. [Πα-ράχρβσις, ιω<, η, dérangement desprit ; manie ; délire.

Ilaoaxpvçix^, η, ον, adj. qui fait ou qui peut faire sorlir l’âme de son assiette naturelle ; qui dérange ou capable de déranger l’esprit : qui fait tomber dans le délire.

ΠαρχχρΗ<Γ®ί* «i adj. qui a l’esprit dérangé ; fou. R. wapài,

‘ XpbttK    ’

Π*ραχοΜσ< voivtxoç, ô êt η , qui ne fût pas nonne mesure à un acheteur, en faisant frauduleusement quelque tour de main dans le mesurage. R. παραχρνω, χοΓνίξ.

Παραχ7αΓος, ata, aTov, qui habite sur le rivage de la mer—situé sur les bords de la mer. R. •kαρά, άχ7α~ος , de àx7n·

Παραχ7χομαι, -ώμαι , fut. η'τομα* , ajouter à ses propriétés—posséder dans le voisinage—s approprier. R. χΤχ'ομαι.

Πχρχχ7ης, 8, ό, piqiteur; celui dont In fonction est de conduire d*ïs chiens de chasse. R. irapx, xxT/jç, de oiytù.

Παραχ7ί'ΐίο,. «r, adj. com. situé sur le bord de la mer, sur le rivage; qui bat le rivage; qui baigne le rivage. R. παρά, άχ7ί($χος, de άχΐη.

IIapax7txo;, η , ον, qui a la vertu de produire, de cré r, de taire paroitre au jour R. aya.

Παρχ.7ιος, 4τ, adj. com. V. w«-pXx7i<îlOÇ*

ΠΑΡ

Παραχ7ωσαι, dans Hérod· intro-? duire.

Παραχννίω ,yü//. tytA^parf. υγα, regarder de côté en baissant la tète; jeter en passant un coup d œi1 ; regarder de côté, du coin de l’œil ; regarder comme en passant—avancer la téte ( à une fendre, etc. ) pour regarder quelqu’un qui passe—se b tisser pour regarder dans; baisser la tête pour regarder de plus près; regarder <1 tns ; regarder de plus près. Γ ΙΙαραίχνψΐς , £ω;, η, l’action ae regarder de côlé en baissant la tête, et </u! es sens de τταραχνΌ^Μ R. iroipà , xvtï7w.

Παραχωμω^/ω, plaisanter en passant sur uu vice ou sur un ri* dit uie; lancer des Irait* malins ; traduire en ridicule , à la manirrt des pactes comiques. R. Ttapk, κώμη, àct^u.

Παράχωνος, m, ô, qui est un peu

* sourd ; qui entend dur. R.

χωφός.

Παραχωχύ, ^ς, η , Thuc. V. ιτα-ροχη.

Παραλαλ/ω, fut. ησω, parf ηχα, parler à tort et à travers; dire des riens, des niaiseries. R. λαλιω.    *

Παραλαμβχνω, fut. καραλη^ομα^Ι parf τταριιληφα, recevoir une^ chose de la main de quelqu’un ; recevoir une chose qui nous est transmise; recevoir par succession ; succéder à—‘apprendre parouï-dire, par tradition. Παραλαβών την «ογην, Hcrod. ayant succédé à l’empire. H νυξ την ημ/ραν «αραλαμβχνι<, la nuit succède au jour. Tx ira-ριιλημμινα, ce qu’on a appris par ouï-dire, par tradition ; ce qu’on trouve dans les livres ; les traditions.

napaXo^£<xvci>,vprendre quelqu’un avec sei mener avec soi.

Παράληψις, ιως, η, l’action de recevoir de la main «l’un autre , de recevoir ce qu’on nous transmet, et autres sens de Ίταραλαμβχνω.

Παρ*ληττ7«ον, il faut recevoir de la main d’un autre, par succession. et autres sens de ιταραλαμβανω. R. irapx, λαμ-βανω.

Παρχλχμσω^ fut. ψω , Parf· 9e > brilleraupres—jeter une foible lumiere; avoir peu d’éclat. R. λχμΏτω. [ Παρά^χαψις, ιως, η, tache dans l’iris de l’oeil, (malien. R. παρα, λχμσω.

Digitized by ^.ooQle

ΠΑΡ

ΠΑΡ

ΠΑΡ 749

|!αραλανθάνω ou -λνίΦω, fut. ληοη» ν aor. a Ααθον, être. caché auprès—èlre ignoré de. H. πapfc, λανθάνω.

HαραΧΙγω, f l ξω, parf χα, amasser ou gagner par de mauvais moyens; faire des gains illicites—déraisonner; être dans le délire [Π*ραλ/)Όρ.αι, côtoyer ; longer

UupTÙtyopai, aor. i moy. πa-ρ*λιξ xp.r,v , coucher auprès ; coucher avec. K. παp*, Î*V«·

Παραλείπω, fut. ψω , porf. φα , omettre, oublier, r. a d. passer sous silence ; laisser; laisser de côté. Ταντα παραλίίψω, I)cm. je passerai ces choses sous silence; je ne m’arrêterai pas 00 je n’insisterai pas sur ces détails. [ Παραλα'σω, négliger; ne pas faire usage. Ovit» n«p«-Itivitv, mettre tout en usa^e; n'oublier rien, ri oublier rien de tout ce qui peut faire réussir uiic entreprise, etc.

Παραλιινκιν cv ταΤς διαθηχαις, oublier quelqu’un dans un testament.

n«j)3Ûii|(î, ιως. η, omission, oubli, c. à d. omission—prété-rition >fig. de rhèt. par laquelle on fait semblant de ne pas parler d'une chose dont cependant on parle — prétérit ion , en termes de droit, omission que ton a faite de quelqu'un dans un testament. R. παρά, λίίπτω.

Παραλιίφω, frotter de; enduire de R. παρά, άλιίφω.

Παράλϋψις, V. ttatpoàtiβτω.

Π*ραλιλυμ/νος, V. παραλνω.

Παραλη/ω, fut. ζω , puf. y« , être presque le d cornier, l'avant -dernier, li παραλήγουσά, la pénultième syllabe R. λη/ω.

1Ιαραλ/)θ7(θν , / . -τΓαοαλαα^άνω.

ΙΙαραληρ/ω, e*travaguer un peu; radoter un oeu; avoir l’esprit UH peu aliéné. [ Ποιράληρος, w, adj. qui extravague un peu, etc. R. παρά. λήρος.

Παράληρος, », o, subst. légère aliénation d’esprit, état voisin do la folie, du délire.

Παράληψις,    παραλααβάνω.

Παρολίχ, ^ παράλιος.

Παραλιθάζω, fut. σν, patf χα, se pétrifier. R. λίθος.

Παράλιαν oc, «, adj. ram. situé auprès d’un mirais. R. λίρνν».

Πχραλιρ,τσάνω, παραλίίσω

Ηαράλιος, «, ον, adj. maritime; voisin de ia mer tf παραλία, sous-ent. χωρα, contrée maritime ; côtes de la mer. Παράλιο* ορνιθις, Soph. oWeaux Je mer.

Oc Παράλιοι, les Haraliens, r. a d. nahitans des côtes de la mer. Les habit ans de t At tique se divisai ml en habit ans des plaines,■ habitons des montagnes , et habituas des côtes.

Παράλια, ων , rà, le» PARA-LIES, nom d'une certaine f 'te.

Παραλία, ας, η, l’Attique, suivant Hesrrh. R. παρά, 2Χς·

Παραλίσχω, -αλόω et άλωμι, m 'm. sign. qu’xXivxfo. l·’. ce mot.

Παραλιτ/ω, fût. ησω , parf. vjxa, offe ser ; pécher contre. R. <χλ(τιω.

Παοοιλίτης, », ό, nautonnier de la galere par liienne ; Voy. πά-ραλος—soldat ou matelot far-sant partie de l’équipage de la galère paralienne. R. άλς.

Παφαλλα/η, ης, η, et παράλλαξις, ιως , η , différence ; changement ; variation—faction d‘;.l terner, de faire tour à tour. [ ΠαροΛλα7»), dans Plat, l’action de prendre le change ; méprise; erreur. ( Παράλλαξις, parallaxe, terme d'astron., l'angle forme dans le centre d'un astre par deux lignes qui se tirent, rune du centred tria terre, Γ antre de l mil de t observateur; ou bien t arc dufirmament compris entre le l:eu vrai et le lieu apparent de t astre quon observe.

üapâUaypÆ. λτο< , το# ce en quoi consiste la diffère nc^*-le déchet; la défectuosité. Ρωρυλου yàtp βασιλεύοντος άλογως «χρωντο τοΤς ριηαι καί άτάχίως, τους piv ούδί ιΐχοσιν ηαίρων , τ«; πεντ* χαΐ τριάκοντα, τους & πλειόνων XoytÇôfxtvot , τνίς γπομίνης άνωραλίας περ» rîjv σελήνήν χαι τ^ν ήλιον rvvotav ovx εχοντες...·.. NoVfii;    rb παροίλλαγμα τ^ς

ανωμαλίας ηριρων ?votra ytvccrSai

λογιίΓόρινος, etc Plut. Vie de Nnma, car durant le regne de Romulus, i!i {Je.r Humains) moyen t des mois confusee-ment sans ordre ni raison quelconque, en faisant les uns de vin»J jours et de moin>, et les autres de trenle-cinq jours et de plus, sans avoir eognois-sance aucune de l’inégalité qu’il y a entre le cours du

soleil et celui de la lune.....

mais ISuma considérant que la tare ( la défectuosité ) de l’inégnlité est de unie jours, pource que tes douze revolutions de la lune se font en trois cent cinquante et quatre jours, et celle du soleil en trois cent soixante et cinq. (Trad. d’Amyot.)

Παραλλλζ, adv. alternativement ; tour à tour—non uniformément—d’uhe maniéré variée. 'Παραλλάς χιίρινα, chose» situées de maniéré que la première est à droite , la seconde à gauche, la troi ièrpc à droite, etc.—choses rangées d’une manière qui n’est pas uniforme.

R παρίι, άλλος

Παρ χλλαΥΙώ , f it ά^ω, parf. πΛρηλ-λαχα. varier alternativement ; employeralteriiativementdenx maniérés différentes de faire une chose—fairc alternativement de deux maniérés—ranger certaine.'choses de ma ni ère que la premiere soit longue, la seconde courte, la troisième long ie, la quatrième courte, et ainsi de suite, ou bien de manière que la première soit située à droite, la seconde h gauche, la troisième à droite, et ainsi de suite ; rauger d’une maniéré qui n’est pas uniforme- Παραλλάτίπ* ràç όίοντας πρίονος, Thcoph. varier la disposition des dents d’une scie, c. à d. les disposer de maniéré que la premiere soit inclinée à dro te, la seconde à gauche, la troisième à droite, la quatrième à gauche y et ainsi de suite ; ou bien de maniéré que la premiere soit longue , la seconde courte, la , troisième longue y etc.

ΠαραλλάτΙω, dépasser; passer au-delà, dtrci δ» παρη)).αί;αν οί πρώτοι την tvt^pav, Aén des que les premiers eurent j>assé au drÎà de i’embuscad *. [ Πα-ραλλάτΐω, passer, c à d. surpasser; laisse" derrière soi. T j τχχβι παραλλχΥ?ιιν , Arist. surpasser en vitesse.    \

Παραλλχτ/ω, éviter; se détourner pour ne pas rencontrer quelqu'un ou quelque chose. Ποιραλλχτίιι toutov cxcT-vov , Plut.- il évite cet endroit.

[ Π«ραλ).«τ1ω, s'égarer; manquer de rencontrer—se tromper; tomber sur une autre c hose que sur celle qu’on cher-choit ; tomber dans une méprise; prendre une personne ou une chose pour une autre; confondre, comme fait celui qui ri. a pas la mémoire sûre.

ΠαραλλάτΙω, neut. passer d’un état à un au're; se changer eu. Παραλλάτϊειν <î; ροναρχίαν, Plut. dégénérer en monarchie; se changer en monarchie. [ Πά-ραλλάχΐω, différer, c. à d. être

Digitized by t^ooQle

75 ο    ΠΑΡ

ΠΑΡ

ΠΑΡ

différent Και τοσίτον της ίό!;η; «ταραλλατίβσης, Isoc. quoiqu’ils eurent sur Evagoras deux

•    opinions si opposées l’une à à l'autre · ΓυναΤ<χ μηίεν tpιννυος τραγιχ/ΐς παραλλάτίουσαν, Pi :l. femme qui m* différoit en rien d’une furie de tragédie [ Πα-ραλλ άτ7ω, neut. varier; ne pas I suivre une marche uniforme. Τα ?ταραλ).ατ1οντα, in 'm. sign, çue παραλλαξ χιίμινα. f'ojr. ci-dessus παραλλάζ.

Παραλλά-Ίιι, impers, il importe; c’est une chose importante.

•    Παρηλλαγ^ινος, different — nouveau ; extraordinaire ; étrange — qui contraste avec, une autre chose. R. παφα, άλλάτίω. /

Παράλληλα , V. παράλληλος.

Παραλή)ίζω , placer vis-à-vis ; mettre en regard—mettre en parallele; comparer. [ Παραλληλισμός, »» o, nom d'une cet-taine figdre du discours çui consiste à placer deux mots sem-èlabiés à côté Γun de V autre, comme πάνυ πάνυ, πάλαι πάλαι ; quelquefois de deux mots on n en fait qu'un , commr ττάασκν ; d'autres fuis les mots, sans être semblables, ont le même sens, Comme λίαν πάνυ , τυχόν ίσως, μυθαλογ(υ(ΐν , composé de μΰΟος , parede, λόγος, parole. [ Παραλληλίας, parallélisme , disposition de choses placées parallèlement ou placées en regard les unes des autres.

Παραλληλόγραμμον ,    «    ,    τ)>    ,

espace renfermé entfe des lignes parallèles ; parallélogramme , fig. de géométrie.

Παραλληλόγραμμος ,    «    ,    adf.

qui a la figure d’un parallélogramme — qui est plus long que large. R. γραμμή, παράλληλος.

Παράλληλος, «, adf. equidistant. Ex παραλλήλου, de 1 autre côté; du côté opposé; du côté correspondant—en mettant èn parallçle ; comparativement. Ex παραλλήλου λ/γπν, faire la figure appelée παραλληλισμός. V. ce mol.

Παράλληλοι et παράλληλα , choses mises en regard les une des autres; choses disposées parallèlement—choses comparées Tune à l’autre. Παραλλήλους «ξίτά£«ιν, faire le parallèle ou la comparaison de deux objets. [ Παράλληλοι, ων , subst. les p^aALLEt**, cercles

de la terre parallèles h Γéquateur. [Παράλληλα, ων, lignes parallèles , en géométrie. [Παράλληλα,pris adverbialement, mêm sign. que παραλληλως ci-apres.

Παραλληλως, adv. en regard; vis-à-vis—parallèlement, en parallèle ; comparativement ; par comparaison; en comparant. R. άλλος.

Παραλογια, ας, ή, fausse analogie ; fausse induction. R. παρά, λχγ«.

Παραλογίζομαι, faire un faux raisonnement; tromper par un faux calcul—tromper par un discours artificieux; tromper; frauder. [ Παραλογίζομαι, être trompé par de faux raisonne-mens, par de mauvaises raisons. [ Παραλογισμος, 5, ό, faux raisonnement ; mauvaise raison — paralogisme— erreur qui provient d’un faux raisonnement. Γ Παραλογισαος, dans Longin, discours captieux et propre à surprendre. [ Παρα-λογισμοί, conclusions captieuses tirées dfun faux raisonnement.

Î Παραλογις*ης , 5, o, qui fait de aux raisonnemens ; mauvais raisonneur; qui trompe par de faux raisonnemens. [ Παραλογι-ς-ιχος, 5, adj. habile à tromper par de faux raisonnement; propre à tromper par de faux raisonnemens; captieux. [ Ha-ραλογ'ς·^» «» ad}, facile à tromper par de faux raisonnemens; qui se laisse séduire par de mauvaises raisons. [ Παράλογος,

, adj. qui n’est pas conforme à la raison; absurde. Παράλογος sign fie plus saucent inopiné , inattendu, imprévu, dont on ne se doutoit pas; qui trompe tous les calculs de la prévoyance. [ Παράλογον , « , το , événement inopiné, inattendu; ce qui arrive contre toute attente—mécompte , erreur de calcul ; dérangement de calcu1. [ Παράλογο; , «, ό, mém. sign, çue τί> παράλογον. [ 'tb ποιράλο-γον, ce cjui n’est pas proportionné à ; ce qui n’est pas en proportion ; ce qui n’est pas analogue.

Παραλόγως, adv. d’une manière qui n’est pas conforme à la raison; d’une manière absurde — inopinément ; d’uue maniéré imprévue — contre l’opinion , contre Patiente ; par un coup imprévu de la fortuné. R. λόγος.

Πάραλος, 8, adj. com. maritime; voisin de la mer. Πάραλος γη, contre«· maritime ; côtes de la

mer. Πάραλος çpocr^ç, dans Hèrod. flotte.

Πάραλοι, les Paraliens, c.àd. les habitans des côtes de la mer ; *ψογ. παράλιοι ci-dessus. Voy. ci après une autre sign, de πάραλοι, au mot πάοοΛος, substantif

Πάραλος, «, η, subst. la galère paralienne, une des deux ga— teres sacrées chez les Athéniens ; Vautre s'appel oit νανς σαλαμινια, fa galère salamir nienne. L'une et Vautre rié-toient employées çue dans les grandes occasions, et dans les plus pressons besoins de la république , comme dit Plut. , polit, prœcep. rf σαλαμινία ναυς χαΐ η πάραλος ούχ ιτσί παν Γργ,ον % αλλ ftcrl τχς άναγχαία; χαι μεγάλος χατισσωντο πρά;«ις.

Quand Lysandre eut battu la flotte if A the nés dans V Hellespont , on dépêcha la falere paralienne pour aller porter au peuple celte triste nouvelle , comme il est rapporté dans Xenophon, Hist grec. liv. II : il πάραλος *ίς τας Αθήνας άσαγ/Υλλουσα τα γεγονότα.

Celte gale re serroit aussi à transporte' dans Vrie de Delos les théories, c. à d. les députations solennelle': des villes de la Grece aux fetes de Delos. Mais son principal uszge étoit de ramener les généraux déposés par le peuple : Ετσι usv τονς εχθρούς, ου; ουχ içt λαίιΓν τοις νόμοις, χαι ς-ρατιωτας τρ«-φπν / χαι τριηρίΐ; εχτσεμττίΐν , χχ\ χρήματα ΐι’σφ/ρπν dit, χαϊ άναγ— χαΐον (ςι * εσί <ΐ’ ημχ; οώτοΰ;, ψήφισμα, «ίσαγΓιλια , πάραλος, ταΰτ’ «ς·ϊν ιχανα, Dem. de Chers. C’est contre le* ennemis, sur qui nos lois n’ont aucune prise, qu’il faut entretenir des troupes, envoyer nos galeres, lever des subsides, et qu’il le faut de toute nécessité ; mais contre nous, quand nous manquons à notre devoir, il suffit d’un décret, d’une dénonciation juridique, de la galère pa-ralicnne. Και Παθόλαος tvjv πά-ραλον, ρό-Βταλον rà <ΐημ» (φάσχων), Arist. lihet. liv. Ill, Pitholaiis appeloit la galère paralienne la massue du peuple ίΐχ«ιροτο— νησατε τάτον τ9Ϊς πάραλβ ταμίαν , Dèm. contre Mid. vous Tavei nommé questeur de la galcre paralienne. Ce çuesteur étoit chargé tf entretenir en bon étal la galcre paralienne ayee les

Digitized by t^ooQle

ΠΑΡ

fonds, que lui fournissait la république.

Πάροάοι, les nautonniers de la galère paralienne—les soldais qui combattaient sur la galère paralienne, qui faisoiertt partie de l'équipage de la galère paralienue—rameurs, sur un vaisseau quelconque. Voy. ci-de s sus une autre signif de πάραλοι , au mot πάροιλος , adj.

HotporXoupyiTç, ων, οί, gens dont on fait peu de cas, qui ne jouissent d’aucune considération.

ΠαραΧονργ'η;, Ιος, adj. bo£dé de pourpre des deux côtés. H.

παpit, άλουργός.

Ηχοαλουργις , ($ος , η , robe à laquelle étoit attachée une bande de pourpre, à C usage des femmes. M. R.

Παραλουω, laver auprès; baigner auprès. [ Παραλοΰσθαι, Att. pour παραλουισθαι, se baigner auprès. R# παρ$ι, λονίω.

Πχράλνιος, *, adj. corn. Plut. qui demeure auprès des Alpes, voisin des Alpes. R. ÂXtrttç.

Παραλυγιζω , fut. σω, parf \ χα, tordre; tortiller, comme on fait ίosier. R. παρά, λυ? ίζω, de λυ^ος.    ,

Παραλνβπω, —ω , Μ. ησω, parf. ηχα* affliger. [ Παράλυσος, n, douloureux ; affligeant. R. παρ^ι, λύση.

Παραλύω,^/. υσω, P*rf. τταραλ»— λνχα, relâcher. [ ΠαραλυΟΛτα, les parties du corps relâchées par la paralysie. [ Παραλύπν, relâcher, au fig. énerver, effé-miner. [ Παραλιλυμ/νοι, entièrement affaiblis.

Παραλύω, écarter ; détourner de; priVer de. Ecrctpaxo τους Αθηναίους της r e it»’ αύτ^ν o pyvjç παραλυιιν, Thucrd. il essaya d’aüoucjr la colère dont les Athéniens étoient animée contre lui. Παραλΰσαι τ/ϊς άρχνίς, lier, priver d’une magistrature, du commandement, de l'empire. Παραλυιιν ri ζην iav-rov , Plut, se donner la mort.

ΠαραλυοΛ, exempter. Παρ«-λυσ« τ~ις χατα*ΐΐχης , Luc. il l’exempta de 1? peine. >

Παοαλύιιν την αμφ«σβητησιν , abandonner une poursuite juridique; se désister d’une act on qu’on a iutentéè , sc désister de ses pretention.*.

Παραλνκν τους νόμους, violer les lois.

Παραλυειν , ouvrir. Ti σαχχια -ϊταραλνσας, Plut* ayant ouvert Us sac#.

ttAP

ΪΤαράλνσις, «ως, η , relâchement—paralysis.

Παραλυτικός, 5, PARALYTIQUE ;

frappé de paralysie. R. παρ^ς,

λυω.

Παραμαρτχνω » fut. παραμαρτησω , parf. παρημαρτηχα (ί/’άμαρτάω), aor. ι παρεμαρτον , s'égarer ; s'écarter ; manquer le but ; mcm. sign, ^β’άαοτυ/χοίν». R.

αμαρτάνω. ,

Παραμαρτυρία, ας, η, exception en justice; moyen proposé de vive voix contre la forme de la contestation. Il a la mém. s:gn. que παραγραφή, et ri*en dffere que parce que ce dernier mol exprime une exception écrite. R. μα'ρτυ^.    >

Παραμασητης, v, ο , convive — parasite. R. μασάομαι.

Παραμ(ί£ω, παραμεί£ομαι, changer de. Γόνυ γουνος παραμε ίιων , Apoll. changeant de genou, c. à d. avançant alternativement le genou droit et le genou gauche. [ Παραμείβω, dépasser; passer au-delà de.Hapa-μιιψάμενο^δί Λάριασαν , Plut. a)ant passé la ville de Larisse. H δ’ ώρα παραμεt-Ztxat, liés. le temps passe. R. άμεί^ω.

Παραμε λεω, -ω, négliger uii peu; ne pas avoir beaucoup d’égard à , beaucoup d'égard pour ; compter pour peu de chose—· négliger; laisser de côté—mépriser; dédaigner.

Παραμελεω , dans les Pan— dectes, oublier dans un testament. [ Παραμελημβνως, adv. comme un homme négligé, dédaigné — avec négligence, avec dédain. R. άμιλεω.

Παραμ'μνημαι, je fais mention f parf. de παραμνάομαι.

Παραμε ve* , fut. παραδίνω, parf\ παραμεμβνηχα, aor. i παρεμεινα, rester auprès de; ne pas» quitter — rester avec — subsister toujours. Moc παραμείνατ«, Plat. restez auprès de moi.* Τοες εξ ixιινου του y/νους itJi πλε~ς·ον παράιενεν η άρχη, lier, ses des-ceudaus couservereut l’empire pendant une longue suite d’années, ou la couronne resta long-temps dans sa famille. Παραμενε» τοΤς ‘/ίμοις το τ,θο;, Pl.it. celte coutume s'observe encore aujouru hui dans les mariages. Παραμ/νειν προς τι, s'appliquer constamment à une chose; poursuivre constamment l’eJérution d’une chose; mettre de »a persévérance dans tuie chose. R. μ/ν».

ΠΑΡ 73 r

naoarAfvctv , persévérer dans. Παραμερευω et παράμερος,    /    0^'·

παρημερενω et fcapvjucpος. Παράμ«σος, η, ov, adj. qui est au près *de celui qui est au mi. lieu; qui est à côté du milieu. Παρα'μίσος δα'χ^υλος, le doi^t (fill est à côté de celui du milieii; le doigt annulaire. R. u/σος.

Παρ^μ/ση, ης, Ja cinquième corde de la lyre, qui étoit dédiée à Mars.

Παραρ.ίτρ/ω, fut. η'σω, parf. ηχα,

, mesurer une chose sur unc-autre— examiner, juger par comparaison — compenser parcourir, traverser; longer; côtoyer—au moy. se propor-lionnerà; se mettre à la p^'— tée de, R. ptrpov.

Παραμιυομαι, fut. ιυσομαι, passer à la Course ; aller au-delà. R.

άμιυω.

-Παραρκίχης, ιος, adj. com. oblong.

R. μΤίχος.

Παρ«μηριά, ων , τα, et Ίταραμη-pjaTa, ων, rh9 parties extérieures de la cuisse. [ Παραμη-piàtat9 oiv, τδ(, cuissards; tout ce qui protège et couvre la

Cuisse. I\. μηρός.

Παραμιγννμι, -γννω , fut. μιξω , de μίγω, mêler avec; mélanger. [Παρ«μι?«?ς, mêlé à. Κ.μι/ννμκ Παραμίχρ^ν ou παροι μιχρον, peu s*en faut; presque. Παραμιχρ^ν -ηλθ«ν àwoôavcTv, C/trys. il fut sur le point de mourir. Παραμικρήν Ιοίησα άτ?ο6αν(Γν άχριτος, Isocr. peu s'en est fallu que je n’aie péri sans jugement. Παραμικρόν , peu , guère ; as beaucoup. Ού τταοαμιχρον , eaucoup; considérablement. Ου τταραμιχρον βεΧτίων , Plut. beaucoup meilleur. Χρη SI ού παρα μιχρον ηγιΐσθαι , Isocr. il fau l regarder comme une chose tres-importante. Voy. (Pautres exemples à l article de la p ré -position τταρά.

Παράμιλλος, «, adj. com. qui l'emporte sans contredit sur ; qui est au—dessus de tor.îe comparaison ; incontestablement supérieur à. li. παρα, άμιλλα. Παρααίμνω, rester auprès de. R.

τταροι, μενω.

Παραμιξολυοιά^ω, fut. άσω, imiter les sons demi-lydiens — approcher des sons lydiens. ΐΧ*ραμν*'ομαι.^ η'σομαι, faire mention en passant. R. μνχομβ». Παρααίσ^ω, mém. sign, que παρα— μιγνυμι.

Παραμονή, ης, η, l’action de rester constamment auprès de

Digitized by t^ooQle

7 52 ΠΑΡ

quelqu'un ; résidence habituelle auprès de quelqu'un— constance ; persévérance. [Παράτονος , n, adj. corn, -pii reste coustamment auprès de quelqu'un; compagnon assidu; qui lie quitte pas—qui n’oban-( donne jamais ce qu’il a entrepris; ferme dans ses projets; qui a de la persévérance ; constant. Παράμονον -ϊτινόος , douleur obstinée; douleur inconsolable [ Παραμόνιμος, u, udj. corn, qui a coutume de rester constamment auprès de; con>tamufent attaché à; constant ; persévérant. A*Jpa«ro<îov ιταραμονιμον y enclave qui ne s'enfuit jamais de la maison. U. irapa, μίνω.

ϋαράμ«7ος, *, com qui est étranger au* beaux-arts, qui n’a pas le gout des sciences—<jui blesse l'accord, l’barmome, et fig. qui ne s’accorde point avec , qui est en opposition.

R. fxm.

ίίαραμτσνχιζομαι , fut. ΐσομαι , nouer , relever les cheveux avec une bandelette. R. άμ«τυ$.

ΙΙαραμν£άω,' ‘ω^ fut. fata, parf . Yixa, se pourrir par excès d’humidité. R. μυέάω.

Παραμυθε'ομαι , - ΐμαι, fit. -ιόσομαι, exhorter à ; conseiller de ; avertir—fléchir. Γ Παραμυθ/ο-μαι, consoler ; adoucir , une infortune , etc. ΠαρεμνθιΓτο μ*-γ*Χο<$<αρ'α χρνίματων , Uér. il çberchoit à adoucir leurs regrets par de grandes largesses. [ Παραμυθ/βμαι, remédier à ; réparer; redresser—compenser; dédommager. [Παραμυ-θεομαι, dans Hermog. mettre itn correctif à ce qu'on dit ou à ce qu’on a dit ; adoucir par un correctif ce qu’on croit avoir dit de trop fort. [ Παρα-μνΟ/ομαι, mcm. sign, que ψυχα-γωγιΤν , amuser , charmer ; plaire ; être séduisant.

Παραμνθνιτης, 3, ô, consolateur. [ Παραμυθητικές , b f biv , 4tdj. propre à consoler; con-solatoire; consolant; qui a coutume de cônsoler. Παρα-μνθ*)τιχος ioy^ç , discours con-solatoire. Πα^αμυθητιχέν yàp 6 φίλος xac τί) οψει xai tw λόνω , «àv , etc. Àrist. car rien n’est plus propre à nous consoler que la présence et les discours d’un ami, quand, etc.

Παρ*μυθ«α , ας , rj, exhortation ; l’action de persuader; l’art de persuader ; a insinuer ;

ÎIAP

persuasion ; démonstration. Αλλα thto <îv) Γσως »x ΙΧιγτης ira— ραμνθ'ας <Ii?tou , ώς içl Φνχν £σοθανόντοςΝτ» άνΟρωσβ , Plat, dans le Phedon. mais il fau-droit p»îut-ètre bien de l’adresse pour venir a bout de persuader que l'âme de l’homme existe après sa mort. [ Παρα-μνΟια, correction ,fig. de rhét adoucissement qu’on emploie dans le discours. [ Παραμνθια , consolation ; soulagement ; adoucissement. Τμιΐς it χα* ταντης μ* ιταραμυθίας άφτροισθί , Syn. vous m’avei privé de cette consolation. Πρές ιταραμυθ/αν τβττλί, Esope, pour charmer l’ennui de la navigation.

Παραμυθιον, β, τέ, adoucissement—ce qui flatte ; ce qui apaise—consolation; soulage* ment — douceur; jouissance. [ Παραμνθίον, sacrifice pour adoucir la colère des dieux ; sacrifice ou supplicéexpiaioire. R. μνθος.

Παραμνχάομαι , mugir auprès ; pousser une espèce de mugissement. R. μνχά*.

Παράμωρος, v, adj. un peu fou. R. μωρός.

Παρανα/ινωσχω ,fut. ιταραναγνώσω, et fut. moy. irapavayvώσομαι t parf. ιταραν/γνωχά , aor. 2 ira-pave/vMv, lire auprès—lire une chose après qu’une autre a été lue. afin quon paisse les comparer toutes deux; faire une lecture comparative, de deux choses. Quand un orateur proposait dans Γassemblée des Athéniens Γadoption d'une loi contraire à une loi existante, il de voit faire lire tf abord la loi dont il demandoit Γabolition, afin quon examinât si cette loi mèrito it en effet tf être abolie, et si la nouvelle ètoit meilleure ; c est ce quon appe-toit irapavayivwoxttv, Dèmos-thene, dans son discours contre Timocrate , lui reproche d'avoir manqué à cette formalité : xai νόμον είσηνεγχεν & trapavayveç, H λνσας , β^βς αΤρισιν , il a pro-

Î>osé sa. loi sans faire lire la oi ancienne, sans l’abolir, sans vous donner à choisir. Παρανχ/νωθι,Dèm. maintenant lisez l’autre loi, c. à d. la toi oppos e à cclle qu on vinnt de lire. [ Παραναγινωσχω,* mal lire ; mal réciter. R. iropx, àvoc, γινοσχω. ^

Πχρανα'ΐυομαι , fut. σομαι, sortir tout-à-coup de l'endroit où l’on étoit plongé. R. iv».

ÎIAP

Ποιούν «errata, fut. νίσω, parf. vjx* * habiter auprès ou vis-à-vis. R. vat'*>.

Παραναχλινω, fut. νω, parf. xa, faire pencher, faire coucher du côté de. R. χλίνω.

Παραναλισχω , fut. ιταραναλωσβ» , parf. τταραννίλωχα, dépenser au-deià de ce qu’on avoit résolu de dépenser: mal dépenser; dépenser mal-à-propos, inutilement; consommer en pure perte.[Παραναλβίμα, ατος, xbf ce qu’on dépense inal-à-propos, inuftlement; dépense inutile ; dépense su per Hue—ce que ion consomme indépendamment d’autres choses pîus considérables. Τάχος iroÆtuv xai σήματος ΐνμορφία, νόσων παραναλώματα, saint Bas. la vitesse des pieds et la beauté du corps, que la maladie détruit indépendamment des autres ravages plus considérables qu’elle fait. R.

άλισχ*·.

Παρανας-ατΥω ,fut. τόσω , parf ηχα, lie pas revenir, ne pas repa-roître au temps marqué, en parlant des astres, des mois 9 des saisons. R. 7ςπμι.

Παρανατι7λω, fut. du, irapoevot-τιλλομαι, sc lever auprès, ce parlant <t un astre. [ Παρ αν a-τΛιον , « , το, astT(e qui se lève auprès d’un autre, à côté

‘ d’un autre. R. τΛλ«.

Παρανάω , fut. τησω , porfi vjxat t faire haoitcr auprès It. ναι».

Παρανίΐ'σσομαι, mêm. sign. çue τταρβν/ομαι.

Παραν/οιχαι, naviguer au-delà de; doubler ,c.àa. passer au-delà; côtoyer. R. v/t».

Παρανενρι£ο> t relâcher les nerfs; énerver.'    ^

Παρανεντυρισμενας χορ»ΐ3ις , dans Arist. cordes d’instrument mal tendues, cordes qui se relâchent et rendent un faux son. R. irapa , ν*υριζω 9 de vevpov.

Παρανινω, fut. σω , parf. χα, pencher de côté—donner par sigae son assentiment. R. vtv«.

Παραν/χω , fut. σχησω , parf. /σχ^χα, élever de l’autre côte —paroitre s’élever au-dessus. R. irapà . âvx,

Παρ αν ta», fit τόσω , purf. Tjxa, n a-ger auprès; nager le long de ; nasie.r au delà de—couler au-delà de [Παρανεω ou irotpavt)«, entasser auprès de—entasser*

R. V£ûl

Παοαυτίνίω , entasser auprès ç amasser auprès—entasser. R.

vtw.

Digitized by ^.ooQle

ΠΑΡ

Παρανη'τη, ης, η, 1.» sixième corde de la iyre, dédite à Jupiter. R. 'rxpk , νεάτη, de νιος. Παρανη'χομαι, nager auprès, na-

Ser à cote' de ; passer au-delà e en nageant ; nager au-deb de—atteindre à la nage. R.

Παρανη'ω, V. χαράν/ω.

Παρανθεω , fut. η'σω , parf. 'τταρη'ν-βηχα , de fleurir ; perdre sa fleur—metaph. perdre sa force; s'amortir ; s'é teindre. όταν τταρανθη τ^ tyî; οργΤ,ς, Plut.

Îuand la colere sera éteinte. L άνθος.

Παρανίσσομαι , -τταρανείσσομαι. Παρανίσχω, élever de l'autre côté, du côté opposé. R. παρ'χ, άνα, Γχω.

Παρανο/ω, fut. Jeta, parf ηχα, avoir Γesprit dérangé ; être en dément e; être fou. [Üotpxvota, ας, η, dérangement d’esprit ;

. démence ; folie. Ποφανοίας ιαίω-χώς, Esch. ayant l'esprit dérangé : tombé en démence. Παρανοια; ίίχην γράφεσΟαε T^y ■κατερα , Plut, demander en justice qu’un peie soit interdit comme ayant l'esprit dérangé.

Παρανοεω, dans Eurip. ne pas bien comprendre. R. irocpàt, *00;.

Uapmvoiy», ouvrir. R. irotpà, άνα, ofyttf.

Παρανομεω, fut. η»ω, parf ηχα , fcire quelque chose de contraire aux lois, de contraire à la justice ; agir contre les lois, contre la justice; enfreindre, transgresser ou violer la loi.

trap έχοντας σν^Γνωμην τοίς τάι τοιαντα ηαρανορύ/σι, Thuc. étant d’une sévérité inexorable pour de» hommes coupables de pareilles contraventions aux lois, ϋαρανομειν «tç rît; άινς, Dim. pécher contre les dieux. [ Πα-ρανομεΐν, manquer à sa parole ; violer sa foi. [Πχρανομιιν, porter une loi contraire aux lois existantes. [ Παρανομεΐσθαι , éprouver une injustice; être privé injustement «le ses droits. ÉUv ^αρανινορησθαι JoxtS, Dèm. s’il vous paroit que les lois ont été violées à mon égard.

Παρανόμημα , «τος , τ^ , action contraire aux lois, à la justice ; infraction , contravention à la loi ; prévarication; crime. [ Παρανομία, ας, tt, a quelguifois la même sign, que -παρ ανόμημα, et quelquefois un* sign. plus étendue, et si gai-

ΠΑΡ

fie conduite contraire aux lois; manière de vivre contraire aux loisde l'Etat, aux usages r çu.< — licence — méchanceté; iniquité. [ Παρανομία , loi rendue contre les formes consacrées.

Παρανόμος, «, adj. contraire aux lois, à la justice; qui est une infraction des Jois; qui est une contravention à la loi; qui a été fait en contravention à la loi. Παιρανόμα γράφιιν, présenter à l'acceptation du peuple une loi conltaire aux lois de l'Etat. Παρανόμων γρχφισΒχι , accuser quelqu'un d’avoir présenté à 1 acceptation du p uple une loi contraire aux lois de I Παρανόμων γρχψτ) . action intentée contre celui qui a présenté à l'acceptation <1u , etc. T6 τταρανομον : gn 1] c/jiujüi\ le crime d’avoir présenté à 1 acceptation du, cîr.

Παρανομώ;, adf. contre les j lois; contre la justice ; en con! travention j la loi—contre les I usages reçu*. R νόμος. Παράντης, εος , ndj. oui va en pente; incliné —oblique ; qui est de biais; détourné dr la ligne droite—placé vis-à vie.

Παράντα, pod. pour ιταρα'ντη, plur. de παρα'ντης. R. παρά, άντί.    *

namwtltptvto , fut ενσω , passer la nuit auprès de; veiller auprès de. ii. rrxpx, vvx7ερευω Παραννμφιος, *, 0, le PaRaNYM-PHE, c ètoît. chez les anciens, celui qui faisoit les honneurs de la nore, et qui se t* toit à côte du nouveau marié lorsqu'il condnisoit son épouse chez lui. Quelques auteurs emploient dans le m:mt‘ sens le mot ira-ρα'ννμφος, mais ce mot / si plus souvent fem nin, et a la même sign, que ννμφεντρια.

Παρανυσσω, Att. τ7ω, fut. ξω, Parf' aor % νγον t piquer de côté—fig. exciter; stimuler. R. »νσίω.    '

Παράξενος, », adj. com. étranger ;

tant soil peu étranger. R. ξένος. Παραλέω tf*l. ησω,parf. ηχα, racier tout le lon^;—rarler légèrement—raser. R. ξ/ω. Παρα'ςηρος, », adj. com. un peu sec. R. ξηρό;#.

Παραξίαν pour τταρ’ άξίαν, adv.

contre la dignité ; contre la décence—indignement. Voy. κοφά.

Παραξκρίίιον ,    et    *αραξιφΐς,

ίίος, η, poignard ; daçue ; épée courte passée dans un ceinturon* R- ζίγος.

ΠΑΡ 75:t

Παραξο\(ος, *, placé auprès de Iessieu, le !ong de l essieu ; qui tient la roue attachée à I essieu—qui tourne autour de

l essieu — dangereux ; périlleux. R. άξον.

ό παραξόνιος, subst. la clavette qu’on passe dans l'essieu. Παραξυσμα, ατος. τ^, ornement superflu dans la sculpture. R. irapàc, ξυω.

ΠαράςνςΌν , * , τ^ , polissoir, instrument à polir tes pierres. M. R.    .

Παραξνω, raser. Ταντα yàp ΙγΓνς icotp«Çvit τον ιδιώτην, Long, ces expressions rasent de pr.s le langage populaire, c. à d. se rapprochent beaucoup du lan-eage populaire. Π. ξνω. Παραορος , Υργ. -τταρτίορος. Παο-χβα^ος, β, verrou; pêne. R· 'ΐηόΐ'ννμι.

Παρασαιίαγωνιω νfut. η'σω , parf. nr*. sVcarier de la manière ordinaire d’élrvpr la jefines^e ; suivre un pl^m difTérent d'éducation ; élever autrement (|h’U ne faut—do:.ner une mauvaise éducation. R. «row&tywyica. Παοα«ταιόν^Λ>ς, nd>\ coinine un

honni,#, f rappé    f0|je-

ment; en insensé. R. -jtocpàc, watea .

Παοαίταις-ο?, B , adj. frappé, de folie; qui déraisonne ; qui ex-travar'ue. ΛΤ. R.

Παραπαίω , déraisonner ; extra-vatiu* r ; radoter. π»«ανά)>ω , agiter , secouer ;

brandir; lancer. R. ηάΧ\ω. Παρά«ταν, adv. universellement # généralement — Îout-à-fait absolument ; entièrement — enfin ; » n un mot ; en somme. R. -rrapît , «5ς.

Παρκσαντί'ω f fut. ησ«, parf aller au-devant ; aller a la ren-coqtre; renmittrer. R. αντΓ. Παρανάσσω, fut. αίσω, parf. αχΛ saupoudrer. R. ττάσσω. * Παραπατάω et -τταρατ^α'φω , f>f, ησω. parf ηχα , tromper ; surprendre; induire en erreur.

' R. άσατάω. '    %

Παρανείθω , fui. '(cto , pa/f. UXXf persuader; engager ou déterminer quelqu’un à f.âre line chose. £ Παραπείθω, persuade** une chose taus*e; «iduire pp.r de raux raisonncmrn.—induir-; en erreur, dans 4rist., liç. \ \ et Hic., chap. 3, au lieu de φενγειν -ιταρα«τε ίσαντ^ . User *«-ρασείσαντι, et t-o ez le verts ιταρασείω. R -rrocp«, TrrtOcj. Παρα-crctpw et iTxpxzrttpvpai } ten-

c/5

Digitized by ^.ooQle

754 ΠΑΡ

ter; essayer; éprouver, risquer; hasarder. H. ireΓρα.

ιίί» « Parf **X0I> polir avecladoloire. R. «Λιχυς-n«paty/f*tff«, fut. ψω, parfit envoyer aù-delà ; faire passe!· —passer au-delà ; passer outre ; laisser de côté; laisser là. c. à d'. négliger, ne tenir aucun rompt e de. Παρασψψασθαι ctù>vrÿt passer sous sileuce. HotpanrcpiwôfAfO* τας αύτων »x«-xr,pt*ït ('.hrys. nous n’avons aucuu égard à leurs supplications^ ÉH τ*ν ρχχην wotp«-νημ}ον, laissez-moi combattre

seul.    t    r

Πιχραν/μνίΐν lotvTov, s appliquer à ; s'adonner à Πχςαγίμ-πων favT^y iréxotç, Plut, s adon-Haut à boire. ^

notp«tsr«fiwnv ηί »3, mettre dans son esprit; confier à sa mémoire.    ,

-    ttOVOV y ΛΛ/·

tophanc, charmer l’ennui du

napoter/iAW«*v ο/ψαχα, détour ner les yeux.

Πàp*o«>«*>* conduire; accompagner; faire cortège; escorter.^» Koifiitt·» ouaii xp·-

T» xcU Μ ·>Γ«Ρ«®νββ*ΐ îfe reconduisoient Camille chex lui avec de grande appUudis-semens et de grands cris. Πα-natsifxtsruv -Λν τχθνιωτα, accompagner le défunt, c. à d.

compagner    e

assister à un convoi. Πογα-«cucucv τη* fn/*w » Syn. aller porter one nouvelle ou un bruit dans quelque endroit Παρανψνω, amener, p*r bateau , par charroi, etc. apporter; importer; transporter; convoyer. Τ'0* σίτον πχ-pxxslpABwm ίζ ^λλβσσίντβ tlç Ait»,.*, Hem. apposant du blé de l’Hc’espont dans l üe de Lemnos. El; xb irapawtfiwciv KO* oTvov, Herod. pour amener du vin. H. **p#> Παραβτ*ισλί7ρ.«νως, sign, que

ovfAryttji«yp.«vo>ç.

Uxpaw«VIaTat, il a été étendu il a été déployé—il s’étend il se déploie, purf. puss, J TrapatsrcTaiÇo··

Παρασιταζω, «αρανιτοτνννω, ten dre un voile au-devant de voiler; couvrir—**tendre; dé

ployer R. *tx*t»

0*Λα57ίτα).ος ♦ *» ad), row. cou vt.|*v te feuilles, de feuillues

_revêtu de feuilles de métal

jCiwrnâ d or9 tCargent, etc, R ~ Hi va’

ΠΑΡ

Παρανιτοivvvpu, V. -rraipetwi'vÎÇ·). Παραβκτάομαι ί/ 'nxpxnrtxofuu , voler auprès, à côté de , le long de-*voler au-delà de. R.

<κΙχομαι.

Παροηκτασμοι, «τος, τ6voile ; banne ; rideau — tapisserie , servant à revêtir et à parer une muraille — toile, rideau qui cache le théâtre—tente—ombrage. [ Παραβτιτασμα , voile , au fig. ; parole sous laquelle est caché un sens mystique.

n«pciti(W|iO( dans saint Jean Chrysost., homèl. sur la dis-grâce d Eut rope y paroit si gai-fier un dais , un poêle*

Πα^Κχο/τορ.αΐ, V. τταρβ'Βχιτοίορ.αι

ϋαρχχτηγμχ, «τβς, τέ, instrument astronomique servant à connoitre le lever et le coucher des astres ; table d’airain ciu’on aiHchoit dans un lieu public et sur laquelle on avoit gravé 4a figure du ciel, le lever et le coucher des astres, et marqué les saisons de l’année. R.

-irap«, irnyvvo», assembler, à cause que cet instrument et cette taùie étaient composés de pi u sieurs pieces, artistement assemblées.    ^

Παρχιτν^α , fARAPEGMK table de métal sur laquele les anciens gravoient les ordonnances el autres actes publics; de ‘napavniyvvut, afficher, parce quon tes affichoit à que t que pilier pour y être lus de tout le monde.

ΠαραβΝϊ'τν^* > 'Kxpxvrnyivtù y fut. ιταράστίζω ( de παρατηύγν inus.), parf. moy, 'trxpxtaimnyx, qui a la sign. pass, attacher fortement auprès; ficher auprès ; afficher ; attacher à ; clouer à —planter auprès; planter à— établir ; former, flapi è* ϊγχιχ p.axpàt TzÎT&nytv , Horn, lip. HI % au lieu de *γχ*« ρΛχρά τταρα-σ/-tmytv , leurs longue® piques étoient enfoncées en terre auprès d’eux. Ai λύσαι ταΓς ηίοναΤς ιταρασιητίγασι , Jsoc. les peines sont attachées inséparablement aux plaisirs, ou comme a dit madame de Lambert, les peines nous attendent à côté des plaisirs. TkapCKratrsrrfXvt ταΤς «ριτβΓξ «1 xotxiac, xat ·ίσί πως άγχίθνροι, saint Grcg. les vices sont lout à côté des vertus, et, pour ainsi dire, porte à porte.

Παρανηςατο, Alex. Aphr. il établit auprès; il fonda auprès. R. *rnyv vpit. η«ρα«η£άο», fut■    parj\ *xot,

ΠΑΡ

sauter par dessus; franchît*-^ violer; transgresser. R » Παραβηί^ιον, », τέ, le petit os du coude; le radius· [Παρά— «τηχυς, ίως, ri,adj. com. voisin du coude, qui touche au coude—attaché au coude. R.

ΊΓίΐχνς.

Hapataru^w, fut. /σω, parf. txx 9 surcharger, e'eraser par un fardeau trop lourd. R. ττΐίζω. Παρασιχραίνω, fut, ανω , irriter violemment; aigrir; exaspérer. [ Παρασιχρασμώ;, S* ô* irritation ; violente colere — l’action d’aigrir , d’irriter. R»

ιηχρος.

ΠαραητΜω .fut. ιταραβίωσω ,parf. «ταρατσΐφ7ωχα, aor. 2 -rrapctjiaov, tomber sur; rencontrer ; trouver sur son passage—se trouver sur le passage de; s’offrir à la rencontre ; se présenter à—arriver, survenir. [ Παρα-ττίυΐων 9 celui qu’on rencontre, όσότι xacpfcç «βρ*β/σοι, X*n. quand l’occasion s’en présentera , quand l’occasion s’en trouvera. 5ς yt h χφ vvv «or parjtwlvxôrt )tj»£tv*, Plat, pour le dire ici 9 puisque l’occasion s’en présente.

Παρατνι-ατ7ω, écheoir à ; tomber t*n partage. Tfcv vcp.o8«t^jf άλνίθίίας ίχόρivov , rvi τοιαντ^* ^rotoat3C9i7v troXc? itîv, Plat. il iaut iju’une pareille ville ait l'avantage de rencontrer ui législateur éclairé des lumières de la ve'rite.

Παρα«τί·σ1ω , arriver. Ta icer pxtxirsrlovxa, des évenemens, des incidi ns—des accidens.

Uxpamttsrlù», mrm. sign, qeé κοιρ((ΐΦΐσ1ω > intervtniir — s· jeter entre; se glisser entre— survenir incidemment.

Παραβπσΐω, heurter; donner contre—faire un faux pas, au propre et au fig. ; bronclier; faillir, c. à d. faire une faute, noparj^atytoç, 8, adj. un peu oblique. [ napawàayiaÇo* , fut, ώχω, situer ou placer obliquement; poser de Liai*. R. xtlx-γιος.    .

Παραβλάψω , fut. «iy&» , parf. αγχχ, aor. I pass, ηαρεΈσΧοίγχίΐ-ην, égarer; érarter ou détourner du droit chemin. Kat yap τβ* Κρήτη*#! xanôyayiv ϊς avtaeic, îffAivov Τροίηνί* , ‘rzapxzskxySt&f

Μαλίΐων, Horn, Od. lie. ïq, il voguoit avec ardeur vers llioni lorsqu'un vent impétueux IV loignant de la pointe de Ma-lée, le jeta dausl’ile de Crete

Digitized by t^ooQle

ΙϊΛΡ

Tradact. de Bitaubè. [ Π«ρα-ηΐχζω, égarer, au fa.; séduire. R. *αρλ, τκΧχζ<ο. awVx'<Tioc, beaucoup plusnom* reux. ÎIotpotCT^otTcoi των ιτολ*— ttt'o» , tres-supéi ieurs en nombre à l’ennemi.

Παραητ) 4σσω, dit. tl» ,/*/. άσω , parf, axa, frotter de, enduire, oindre. [ Παροτσλζσαατα , ων , <rà, marques faite» avec de la rire sur certains passages d'un livre. [ Παρασλακτμάς * *» ®* ordures qui bouchent les trous des flûtes. R. πλάσσω.

ΠχρχνΧαος, adj. com, presque plein. R- *τλ«ος.

Παραολ/χω, fut. £» f parf, ιχα, joindre à ; mêler à ; coudre à —enlacer avec ; entrelacer— entrelacer, au fig. entrelacer un discours de citations . etc, Παρανλ/χω, friser, boucler, des cheveux. R. σλ/χω.

HapawXivpciia, ων , rkt armure défensive qui couvroit les flancs des chevaux. R. «Xcvpot.

Παρχτσλινρος, h, adj. costal; qui est auprès des côtes ou le long des côtes; latéral. M. R.

0αρασλ*ω , fut. cνσω, naviguer le long Je ; naviguer au-delà de ; doubler , en terme de marine , pisser au-delà; côtoyer —faire le trajet d’un lieu à un autre [Παρ*τ»λόο; et irapxwtXeç , «, ô, l’action de naviguer au-delà de , de doublpr, */λ— trajet. R. ιτλιω.

ΉχρχιαΧηγία, ας, η, démence; folic—paraplégib, paralysie

f>arliellc, paralysie de toutes es parties situées au-dessous du cou. R. irapk, πΧ*ίσσω.

ΤΙχρχσ\γ)χΊος, y , et wapat*Vij£ ,

νίγος, adj. com, frappé de folie ; possédé de quelque manie; maniaque; timbré, en style familier—insensé—ignorant ; sot. [Παραβληξ, frappé de côté. [ Παραυτληξ, paralytique. M. R.    .

Ηαρασλιοξία, ας,    démence—

padaplexie, paralysie da tout le corps. !W. K. .

ΠχρχνΧνράω t fut. ώσω , parf, ωχ a, remplir outre mesure; surajouter ; faire surabonder ; ajouter du superflu, du redondant. [ Παρασληρωρα , «τος, τ^, ce qu'on surajoute, ce qui est superflu; ce qui est redondant — ce qu’on ajoute pour compléter la charge du vaisseau. [‘ Παραπληρωματικός, m, adj. surajouté*, redondant; superflu—explétif, en termes

ΠΑΡ

de grammaire, comme les par· tic a Us pot, toc, Tt, etc, ΠαρασΗνιοζ, α, ον, adj. approchant , c.àd. qui a quelque ressemblance , quelque rapport; qui a de l'affinité; semblable. Τα «άντα «κραολη-σιος, qui ressemble en tout. [Ποφαο)ίη7ΐον, autant; en aussi

. grande quantité; en aussigrand nombre. Παρασλησιαι yvj*ç , un égal nombre de vaisseaux. Παρανλησι'ην ηλιχ/ην ΐχονης, si rat étant de même âge. Anrt^tt ς'χδίοιςτΖς των Αθηναίων icoXtatç c ιχοσι xx\ ίκατ^ν , Tnxpûf tjXfotov xaî àtsrb t9J, Botu-Tt«;, Thuc. elle est éloignée d’Athènes de cent vingt stades, et elfe est à égale distance do la Béotien

ΠαρανΧνίσίως , adp. presque de w même manière; d'une manière approchante—sembla-blement.

Παραπτλνίσσω, -ιότ7ω, fut. ιίζω, pincer mal de la harpe—toucher mal d’un instrument à cordes. R. ιτλησσω.

Παρανλοχαμος, ». adj, qui a les cheveux bouclés, frisés. R. trepi, ιτλ/κω.

Παραβτλοκη. 91ς, entrelacement; enlacement—insertion de vers; faction d'entrelacer de vers un discours en prose, soit pour parodier ces vers, soit pour appuyer ce quon dit de ί auto· ri té des poètes, ou pour jeter de la variété dans le style, et pour charmer Pesprit du lecteur par des citations heureuses et des applications justes.

Παραηχλοος, *αράφλους, V, ‘καρα-

ττΧί'ω.

ΠχοχτιΧωζω, se tenir ou marcher le long de la route.

Παραοΐίύω, Ion, pour ‘ΚχρχβτΧ/ω, fut, τταρασλωσω, parf, iropc-νλωχα, l·'. ιταραολιω.

Παρανν/ω, fut. ιυσω, parf cvxet, souffler de côté ; effleurer en soufflant; souffler légèrement, doucement. [Παρα»ν«ω, avoir presque l’odeur de. Παρατννι? toO oaoSotX<rx[Mov t Diosc. il a une odeur approchante de celle de l’opobalsamum.

Παρατσόία et πχρχισόδας , V, ιτονς.

Παρχποδίζν, fut. ίσω, parf »κα, entraver; empêtrer; gêner; embarrasser; empêcher; être un obstacle. £ Παρα«ο$ίζω, écarter du droit chemin. R.

παρχ, πονς.

Πβφαβοδυομαι, se dépouiller de >on côté — se dépouiller à

l

ΠΑΡ 755

l'exemple ou en présence d’au· très personnes qui se dépouillent. R. icapàc, uwoJuofxai.

Hapawot/ω y fut. Ισω, contrefaire. Ilapaootifr σφραγίδα, Thucyd. contrefaire le cachet, le seing de quelqu'un. { Παααοοι/ω , altérer; dénaturer—laire un léger changement dans ce qu'on emprunte d'un auteur· afin dempecher que le lecteur ne reconnaisse le plagiat — changer, changer un mot en disant par exemple aXny pour άλσος.    .

Παραν.οΙιψΛ, «τος, το, chose faite frauduleusement sur le^ modèle d'une autre ; ce nui t>t contrefait; ce au'on a altéré, dénaturé; un (aux—mot auquel on a fait un léger changement, pour lai donner une acception plaisante * pour faire une pointe % etc. [ Παρασοιησι;? ιως, ή, contref iction; contrefaçon; altération; l'action de faire un faux. Παρανοιησιως γρ<χψη> accusa tion intentée pour crime de faux. R. παρά, «ο»ΐω.

Πβρανολανω, fut. οτίσω, retirer par occasion un avantage ou un profit de quelmie chose; recueillir du fruit ae quelque chose par occasion; profiter en ' passant—jouir en passant, par occasion, par cirronstance.

[Παρανολανω, jouir; profiter. Παρ«οολανω, pris en mauvaise party recevoir en nastant un dommage—sentir le contrecoup; souffrir par con?re-conp —souffrir d'une chose ; être lésé. Παροτσολιίανχιν ιΐς 3οίνατον Τ“7>; τον σννάρνβντος 5ρ««ηίποτος, Gazay lip. ζde Sen., il périt victime de la témérrté de son collègue. ΠαραΦολ(λάυκ(( τάΚ*

V» Typif xouwv , ov£iv αντ^ς αΓτιο< yiyov»;, Luc, de Cal. la révôlte des Tyriens eût été l'occasion de sa perte, tout innocent qurii étoit. R. rtap'xy άχοολανω.

ΠαροτνοΊίΧνμί y fut. ^ταραν·λ/σω ( de itapaWùïtta ) , parf. wapΛτ*ωλ«χα, parf. moy. καραισωλολα, perdre, c.àd. mal employer, dépenser mal à propos, en pure perte —user ou coosumer en pure perte. [ Παρανόλλ^ι, causer la perte de quelqu'iMi <]ui est innocent—perdre un innocent ; \ sacrifier, injustement quelqu’un. [ Παρανόλλνμαι, périr injustement sans l’avoir mérité. (i pl* τ,τ/μωτοΜ xotc «apa— «τωλολ<ν, ό δ» otiÎv WoovGrv, Ùem. tandis que Pun a été

Digitized by t^ooQle

7-’»t> ΠΑΡ

flétri βΛ qu il a été saerifié | injustement, I’autre na pas souffert le moindre dommage.

[ Παρασόλι σθα'· , pa s. »*t re perd \ r.àtletre «Remployé, etc.— sen aller ou tomber eu pure perle}    se ronsu*

nier eu pure pert·* —n ètie d’aucun fruit, d’aucune utilité réelle. 11. «opot, αιβόλλνμι.

Ποηασολν et *af>àt ιτολν , de beaucoup ; considérablement —-très; fort—loin de. ΤΙαρα ιτολν /Vîiv, :1 s'*en faut de beaucoup. ΛΥ/>% «ολν f***5·™ 3ανμά£« 1%λ-νιρων των ψνίΦων τον γεγόνοτα άρ ιθμον * ον γόο <#μην Γγωγ* οντω •wap ολίγον ϊσεσθαι, άλλος ιταρά. ιτολν, Vint, sipnl. ce qui m'étonne au contraire, c’est le nombre des suffrages émis . pour et contre moi dans cette circonstance; car j’etoi* loin de croire qu’il s’y trouveroit si peu <le différence, et j avoî> pensé qu’elle seroit beaucoup plus c.ousitUrable, tradurt. de βΐ. Thurot. Παρ’ ολίγον «σεσθαι, ow).àc -*αρχ ττολν, sign, tittér. (je croyois ) qu’il ne s’en faudroit pas de peu (qu· je fusse ab-so.,s ), mais qu’il s’en faudroit de beaucoup.

Παρα -ττολν, suivi d'un gén. ou d'un inf Παρά -ττολν ιλεσθα» Çf/Ocv, il s’en est fallu de beau-i ->up qu’il ait pris ( la ville ). Παρα -ττολν άξιας, beaucoup au-dessous de sa dignité, de $on rang ou de son mérite— beaucoup au-dessous de ^ ce qu'il est roaven^bl <·' de faire. Kat -τταρ» -ττολν tyîç ό#ας ελθοντες, S. Greg, et restant beaucoup au dessous du sujet (que nous avons h traiter ) V ci-dessus 7;jtpà, Tto/v , tiu mot τταρα.

Παρασολν, subi d'un comp, ou d'un superl. Παρα^ολν βελ-τί»ν, beaucoup meilleur. Παρα--ττολν βΛτιςος, Le meilleur de beaucoup. napatTop,tfftj,    ^    , accompagne

ment v c. à d. Γα^ΐton d acrom-pagn induite , c . à d. ίac-/* ; · d ·, ,■ •aire ; l’action d’es-co·.!u-ï -escorte: cortège. Πα-potTtTOfiz* :·' oticvat , siri*tot,e , donner une escerte. [ Παοα-vtcpxs’h , transport ; importa — li 'tu—convoi ; vivres R. wap à, ‘m'u.-Ot*.

η*β*™μ*ος,3, adj. qu· arcotn-p i^ne; qui conduit; qui e corte -Vu f:;it partie du cortège— qui ion voie» des transports de

cU. Μ ΓΙ*

, ΠΑΡ i . . ,

n*poc«rôvT(o;, », adj. com. maritime; voisin de la nier. R.

“ίτοντος.

napawoptvopau,///. «ύσομαι,ΐηβΓ-

< her à côté de : se promener auprès de ou le long de ; accompagner—passer devant. Oî «»ταρχτ*ορενόμενοι *£λασφ*ιμονν αντέν , saint Math. 2e*, et saint Marc, i5, ceux cjui p.issoient devant lui· le bl »snlémoîent, ou les passant nroféroient des blasphèmes contre lui. R.

^τορβνω.

Παρασόρφυρος . «, adj. borde de pourpre. U. πορφυρά^ ^

Παραποτάμιος, i%,adj. voisin d un fleuve; situé sur les bordsd’une riviere. [ Παρασοτάμιοι , ceux qui habitent le lonç d’une rivière ; des riverain*. H. ποταμός.

Παρασράσσω « ιταρα«Γράτ!οι, ftt. άξω, parf. αχα, faire autrement qu’il ne faut — agir d’une manière non conforme aux ordres ou aux instructions qu’on a reçus ; outrepasser ses ordres, ses instructions. Dans ce sens9 Hérodote dit

ιταραατργίτίω.

Παρα·σράσσω, nuire ; faire du mal à quelqu’un. R. wράσσω. Παρα·Βτρίσ£ίνω, fut- (νσω, etτταρα-crpea£cvouat , s'acquitter niai d’une ambassade; ne passuivre les infractions au'on^a reçues —prévariquer dans une ambassade; trabir les intérêts de l’Etat dans une ambassade. Παραττρισβί ca, ας, ri , ambassade ou mission mal remplie, ambassade dans laquelle on a prévariqué . dans laquelle on a trahi les intérêts de l’Etat. Un disco/, rs de JJêmosthene a pour titre , Πΐρΐ -τταρασρ εστίας λόγος, fab&è yiuger traduit , Discours sur les prévarications de l’ambassade.    ^

Π:«.ρα «χρεσβίντης, Ô, o, celui qui s'acquitte mal d'une am4-bassade, et autres sens de βταρα-'ττοεσβίνω. R. -7ταρα, ττρισ&νω.

Παοΐΐσ[5Υυσω, Ion. V". τταρα'πχρασσβ®. Παρα^ρί», scier à côté de; le lonç de; scier.    <

Παράί3Γρισμα, ατος, το, sciure-sur os , tumeur dure sur la jambe du chevat. R. πρ!ω. Παρχσροθεσμία, ας, r>, négligence «Inî ettip(U:hc de rt'r'dre un ou-

• vraf' /, ou d’exéente. une pro-mes e aa temps fixé. R. -τταοά, ei Ζίσυ.Ιζ.    ^

Π»pjir    , réfléchir un peu

avant· K· rrcrpàt) 7rt*o , voîo».

ΠΑΡ

Παροτνροσνοι/ομαι , -ο?μα{ , fut.

νίσομαι, dissimuler—emp^ciier.

[ Παρατ3·ρο<τβτοίησις, εως, dissimulation R. -ITOtiù».

Παραντίαί», faire un faux pas, choquer ;heurter contre ; aon- . ner contre — faillir; tomber dans une faute—errer—vaciller; chanctler; broncher. U. -ττ7αίω.

Παρασί-οναι, voler au-delà, de

τταρίσΐημ».

ΤΙοφχιαΙ ομχι t ful-ψομ at, toucher par mégarde ; toucher par défaut d’attention ce qu’il ne faut pas loucher—toucher en passant; effleurer—tromper par des caresses. R. *apà, ârslea. Παράσημα, «τος, το, faux pas; chute; faute; manquemeut; délit. R. «capà, -ττίοω. ^ IlapaaWtç, «ως, ή, 1 actron de faire un faux nas, d· broncher, de heurter, de donner contre —choc; heurt; collision.

Παράσίωσις, PARAPTOSE, fig. par laquelle on emploie un cas pour un autre.

Παρα-σνλιον, μ, τ^, petite porte pratiquée à côté d’une grande; guichet. R. ττνλν).    ^

Παράβτυξος, if, adj. com. oui est fait de buis; qui ressemble au buis, deicvioc,. R. *rvx*. Παρασωμάξα» yfut. άσω, parf. «χα, fermer avvc un couvercle. «R.

ιτώμα.    ^

Παράοαμαα, ατος, τέ, pièf'e cousue ; pièce de rapport. R. ράΛ-Παραριω, /ν/. ησparf \ t'pptjxa, V.

-τταραρρίω.

Παράρπτος, V. -τταράρρητός. Παραρθρεω ,fnt. tjaoi, être lin pftt déboilé , en parlant d* un ot sorti un peu de sa place, maïs qui n est pas entièrement luxe. Dans ce dernier cas, f os 9st 'dit ίζχρΟρΤ,σχι, être entièrement luxé. [ Παράρθρησις, i»c, Y] , et -τταράρΟρΥΐμα , ατος , το , légère luxation ; la luxation entière s'appelle /ς aoOpr.ua. 1ΐ· άρθροv.    β

Παραοιγ^ω , être un peu durci p?r le* froid; être un peu roide. R. ριγόω.

ΠαραριΟ'Αίω^ -5, ranger au nombre de ; compter au nombre de'. R· αριθμός.    >

ΠαραρΜω, jeter de côté; rejeter# R. ρίσίω.

Πάραρος, «, adj. com. qui a I? corps maJ fait · mal constitne — tjui a une tète mal organisée; qui a l’esprit mal fait — inutile. R. wapot, άρω. Παραρτηά^ω, fut. , piirf. ra, enlever; dérober. R. άρτ=τ*ζ-«

Digitized by ^.ooQle

ΠΑΡ

Παραρραγιΐς, aor. a part, pass. de

‘ΚΧρΛρρήγν VfJLt.

Παοαρράβΐω, coudre une chose à une autre—coudre au bord , border; faire des bordures aux habits; ajuster une pièce—raccommoder; ravander.R paerïo». ΠαράρρηΟρος, *, adj. com. nui coule au-delà; qui déborae. R. pitflpov.

YL*pa\.pi<& ^ fut.    , aor. 2 irapcp-

ρνην ,    2 inf. 'rrapappwYjvou ,

aor. 2 part, παραρρυβίς, couler au-delà; couler le long de— passer devant, en parlant d*une rivière qui passe durant un endroit , ^ur traverse un pays, etc.

O yip ην μόνον ix t3 -ιτοφοφρ/ον-τος ττοταμον itirov, Hèrod. f. 8, ils n'avoient point d'autre eau à boire que celle du fleuve-uuî passoit auprès du camp. * [ Παραρριω, s'écouler, au fig.; passer, fig. c. à d. périr. [Παραρρ/ω, filtrer au travers; pénétrer au travers de t comme f eau qui pènrtre par une fente, par une ouverture. R. ριω. Παραρρ^γνυμ* , *rocpoppviyvv« , fut. ιταραρρηξω, rompre; enfoncer; crever. [ Oabappayc <ς, rompu ; enfonce ; crevé* [ Ηαριρρβφώς, mém. sign.

Π«peppoyvvut, charger l'ennemi. [ Παρχρρηζις T «ως, charge; attaque impétueuse. R. ρη?νυμ(.

Παράρρητος, v, adj. qui peut être fléchi par des paroles ; qui n’est pas inflexible. [ Παρα^ρη-το*·, nui sert à exhorter, à avertir. &x7op , αμήχανος ίσσι πα pap· ^ητοΤσι ττιθ/σθχΕ, Hom. It. XIIIf

726, Hector, vous ne savez jamais <*Jférer aux avis qu'on vous donne.

Jlapapptmlto, παραρριτ»7ω, mêm. sign, que παραρίτητίω, fut. πα-ρχρρίψω, parf. ηαρ/^ριψα. Παραρρνβ'ις, napapptfivai, y. *e-ραόρ/ω.

ΙΓαράρρνμα, ατος, rfc, corde qui sert à remorquer un navire— chaussure — peau — couverture. R.pvu*, de ρνω. Οαρα’όυτσο'ω, fut. un»,    ωχα,

marquer avec de la cire des endroits remarquables dans ’ un livre.* R. ©υ*σος, cire, flapacôv<u, m.'mi signif. que ira-pàèpsoi.    ■

ΒαοΛρτχω « fut. ητΌ, rarf. ηχα , suspendre à son roté, à son ceinturon, une èpre. etc ΙΙαρχρτν,μα, ατο;, το, ce qu'on suspend à son rôle ; chose euspendue à une autre; chose \ dépendante d’une autre—de'-

ΠΑΡ

pendance; appendice. [Παρά/»» τνμϊ, ce qu'on porte suspendu sur soi pour empêcher l'effet des maléfices ; amulette. R. παρά, άρτχω.

Παραρτίομαι ffi/l. η?θ|ΐαι, préparer; lever, des troupes^é^jÀ-per, un vaisseau.

Παράρτημα, V. παραρτάω. Πψρχρχίζίσθαι, être préparé. Παραρτυω , composer ; ajuster ;

accommoder. R. άρτυω. Παραρυμις, ιίος, η, ce qui est autour du timon. R. ρνμος. ΠΑΡ A2A ΓΓ ΑΣ ou irotpa σά^Γης, if, pa rasa Ν οχ, mesure itinéraire chez les Perses , de trente stades, environ une lieue et demie de France.    '

Παρασα^νω ,fut. tiw % parf. tvxa, agiter légèrement, n. σχλος. Ποφασαρέω y fut. ω««, parf ωχα , balayer. R. σαίρω.

Παρασάτΐω ,fut. ξω, parf. χ*, sur-' charger. R. σάτ7ω.

Παράσιφος, «, adj. Παράσπρος 7πσος, cheval qu'on met à la volée; cheval de trait. R. σκρά. Παρβσιίω, agiter des deux côtés. Oé 3iovTfÇ 3χτΊον 3ιονσι παρα-crtίοντις τα; χ«ΐρας, Arist. ceux qui courent vont plus vile quand ilsbalancentleurs mains. Quelquefois on sous-entend ^ιΤρας. Φινγιι παρασείσας , il senfuit à toutes jambes, parce qu'en fuyant ai nsi, dn balance avec rapidité les deux mains pour donner plus d'élan au corps. R. σιίω.

Παράσημα , ων , τα , marques , notes, sur quelques passages if un auteur, y. παράσημον. ΠχρχσΓ,μαίνω , fut. ανω , parf αγχα, mettre une fausse marque, comme ceux qui font de la fausse monnoie. Παρασίσηίλασ-μ*να νομίσματα, fuisse monnoie; pi*ce.. qui 11e sont pas de bon aloi Γ Παρασηραίνω , marquer; renare remarquable. Παρασιαημασμ/νος τι μφος, remarquable p r τη mcm'ire mutile. [ Hxyz- . -, > et παρα-σημαίνομαί, appov.i un sceau, un cachet; sceller; cacheter. Π«ρασημα»νω, remarquer; faire es remarques, des noîes. sur quelque passage d*un auteur.

Γ! οασημαίνω , signifier en mèm · ?rmps,% indiquer plusieurs choses i la fuis. R σημαίνω.

Παρχτςμπϋω, -S, faire det remarques, .des notes, des »n-nofntions. [ Παρ ασήμι twWoy , il faut icmarquer, etc. [ Πχραση-

ΠΑΡ 7^7

μι'ωσίς, ιως. η, remarque ; annotation. R. σημπον.

Παράσημον , η , τ^., enseigne ; marque, c. à d. ornement qui distingue une personne d*avec une autre: marque d'honneur, marque de distinction. T& τΤ,ς βασάίίας -καρατομα, les marques de la royauté. Παράσημβν tvJç νιώς, l’ornement distinctif ou l'enseigne d'un vaisseau. On appeloit ainsi t image d'un dieu peinte sur la proue d'un vaisseau. [ Παοχηψον , mot du

• guet; mot d’ordre—marque qu'on a donnée à quelqu'un , et qu'il doit représenter afin d«ï se faire reconnoitre comm* ayant droit à une chose. R,

wxpàc, σημα.

Παράσημος, «, adj. empreint d'une fausse marmie — qui n'est pas de bon aloi ; faux. Παράσημα νομίσματα, pièces de monnoie fausses; fausse mou-noie. Παράσημ·ς ρητωρ, I)èm. pour t'tes. orateur qui n’est pas marqué au bon coin.[Παράσημο-, m*m. sign, qu ασημος ou άδοξος, qui n'est point remarquable; obscur, c. ad. qui est s»ns illustration. Tx παράσημα, opposé à toi «νσημα, prodiges funestes.

Παράσημο;, remarquable ; distingué. Παράσημον Ονομα, nom remarquable. Παράσημος δοσχουροίς, qui porte pour enseigne l'image de Castor et Pollux peinte sur ln proue, en parlant d'un vaisseau. M. R.

Παρασημως, adv. d'une manière qui distingue; d'une manière marquante.

Παρασι-ίω, fut. ησω , parf. -ηχα p m:nij«er à la table de quelqu’un.; faire le métier de parasite; faire la cour à quelqu’un pour être admis a su table. Ραρασ(τί?ν a un autre sens dans un endroit de la v;e de Sol on dans IHutarque : Ιδ ιον δε του Σοΐων ο ς xat τί> ίγ βρΓ τ^ς iv δημοσ/b σίτησίως, 2σ:ρ αντος ιταρασιτιΤν χ/χίηχε * το» yap αύτον owx c'a σιτιΐσΰάι πο)λά· χις * ixv δ« ω χαΟη'χη, μη βούλεται, χοΧχζα , το jibj η>ονμίνος πλίονιξιαν , τ^ δ* νσιροψίαν των χοινων, c'est aussi line autre chose propre et particulière a Solon t qu'il a ordonné touchant cetilx qui devroyent manger à certains jours au palais tti hôtel de ville, ce qu'il appelle en ses ordonnances parasiter; car il ne veuit pas

Digitized by t^ooQle

7™ ΠΑΡ

qti'une même personne y mange souvent; mais aussi si celui auquel il eschet d’y devoir aller ne le veult faire, il le condamne à Parnende, reprenant la chicheté et l’avarice de Pun, et Parrogance de Tau-Ire, de mespriser les coutumes publiques. Trad. d*Amyot. R.

«■«pà, σίτος.

tlapoamxVç, fcv, adj. qui concerne le parasite. Παρασιτώ rίχνη, Part du parasite ; mé-lier du parasite, ίίαρβσίτιονrh, magasin où les prémices des blés étoient déposées par les intendans des h tés sacrés , appelés ιτβφ»ητ«ι· Β^ράσιτος, », ό, celui qui mange à la table de quelqu’un ; com* mensal, convive. [ Παράσιτος , parasite, écoraifleur.

Παράσιτοι, ων, ot, ceux qui avoient Pintfcndano.e des blés *>crés. Ces intend pas étoient honorés et avaient part aux viandes des sacrifices.

Παράσιτος, »> adj. com. que ï'on mange avec son pain. R.

'ïtapà, σίτος.

Ώχρασιωπά*, fui. η*», passer r 50ussileuce—garder le silence O!» 7nxp«^tû> wyjTf ο v , il ne faut pas passer sous silence. [ Παρα-σίωσησις, «ως, n, Pachon de passer sous silence, omission; réticence—réticence, fig. de rhétorique, par laque!le rora-leur fait entendre ce qu'il ne i eut pas dire expressément. R. τταρά, σιωσάω.

ΙΓχοατχαφω, sauter ou bondir à côté de. R. σχαι'ρω. Πα^ατχΐυά^ω,/Λ/. άσω, preparer; disposer ; arranger—faire provision de, se pourvoir de— fiire des préparatif»; faire des dispositions—équiper, appareiller. Et ίύδΐα rot ιτρος τον χ»:ρ.<ωνα προσηκει trapασχευά^ειν, Plut. dans le beau temps, il fuit se pourvoir de ce qui est ftécessaire pour les temps orageux. Π*ρασχει»άζί(ν ς-ολον, Dèm. équiper une (lotte. Te μ\ν ουν i * τη irolft οντω ιταρισχευα^ο, fier» li*. 8, tek étoient les préparatifs de défense qu’on avoit faits dans la ville. [ Παρασχενά-ζομαι s'emploie plus souvent dans le sens actif Ot A’O/ivatot àtv«Vcc)av τοις ίχατ^ν ναΟς περί Πελοβτύννησον , &rwcp παρεσχενά-Çovto , Thuc. lip. a, les Athéniens envoyèrent autour du Véloponèse cent vaisseaux qu'ils avoient appareillés. On

ΠΑΡ

Irottve encore dans le mtme livre : ixarbv νιών i&ivrlwv rfj Πελονοννη'σφ παρασχινάζιτο , (Périclès ) fit appareiller cent vaisseaux pour le Pélop>nese. Στρατιάν παρασχευά^εσβαι, mettre une armée sur pied ; lever des troupes. Παρασχευάσατθαι τα πολέμια, faire des préparatif» de guerre. Quelquefois ιταρασχινάσασθαι mix tout seul et sans régime signifie faire les préparatifs d'une expédition, se préparera la guerre. Ordinairement il est su'n>> de la préposition trpfcç avec tacc. Παρ<-σχινάζοντ© πρ^ς ταΰτα, Thuc. ils se préparoif nt n cette expédition. Π'χρβσχίυάί^ί’τθαι otvrov itpbi άγων ot au lur'i άγων*, Dèm. se préparer au combat. Παρασκευαζόμενο* ώς ·ις μάχην, se pr: parant k combattre. On dit aussi παρασχενάσασθαι «ίς μά~

. χην sans ώς, se préparer au combat. Παρενχευά^οντο ώς μΛ~ χούμινοι, Xèn. ils se prépa-roienl au combat. Παρισχενά-Çito ώς αβποΟσα, Xèn. elle se préparoi ta partir. Quelquefois la prèpos. ττ^'ο; ou εί; est sous-entendue : παρασχευάζο/juxc rbv ηΧουν, Thuc. au lieu de παρασκευάζομαι πο)>ςτΐ>ν nXSv , je me prépare à m embarquer. Παρα-σχιυάζομαι signifie aussi en général, se préparer à, se disposer à, à un voyage, à un départ , etc. ; se tenir prêt à.

[ Παρεσχευασμ/νος, préparé à;

3ui se tient prêt à—pourvu e ; fourni de; résolu de. Πόλις

παρεσχευασμι'νη ιτάσιν «ίς noit ·

μον, Plut. une ville pourvue de tout ce qui est nécessaire pour la guerre. Δο'ςαν ίιχαιοσν-»ης ««ρεσχευασμενος, Plat, qui s'est acquis la réputation d'homme juste.

Παρασκευάζομαι, travaillera; tâcher de ; se mettre en train de ou en de\oir de, de faire une chose, etc.—méditer de faire—résoudre. Παρασχευάζο-μαι irotcîv, Xén. je travaille à faire, je m'occupe de faire. Πβρεσχευασμενος ην χρυσΊαν , Arist. j'avois résolu de cacher, δνεο πάλαι παρεσχεναζο'μ»γ*pour »/χ«λιτων, ce que depuis longtemps je méditois de faire.

Παρασχιυάζω, procurer; fournir ; acquérir. Παρασχευ,ά^ειν ίοξαν , Isocr. procurer de la gloire. Παρασχίνά^((ν xaepov , lournir l’occasion. Παρασχιυά-Çctv ιαντωφιλ»?, Xèn. se faire des amis. Οοφασχινάζω croc

ΠΑΡ

*ίρ3τα , je vous fais sner. Πα-ρασχιυχζίΐν Ζτνως, faire en sorte que. Παρασχίνά^ιιν dant ce sens est quelquefois suivi de Γinfin. «αρασχινάσον iiptçtTlati pot , faites en serte qu’il m’écrive. Τ/χνας Ζ<τat ιταρασχινά^ονσι τβ σωιια. χιΤρον ; Àrist les arls mécaniques dont Pexercice fait contracter au corps un mauvais, maintien.

Παρασχινάζω, rendre. Παρατ-xcuâ^cty rtvot ινσι5η, rendre quelqu'un pieux. £αντον -»ra-ρασχινάζ«ν, se préparer à, se disposer pour j se mettre en

• état de ; se rendre propre à; se rendre capable de—disposer son âme, son esprit. Xf«-

ρισχινάσίν b θ<ώς την piiv τ9!ς yvvaixoç φνσιν itsi τά eviov

Xén. Dieu a fait la femme pour les ouvrages de l'inté^ rieur de la maison. T-ijv ψν-χην on την γνώμην τίνος 'τταρασ— xivà^ccv, Xèn. disposer i*es— prit de quelqu'un, è faire une chose, etc.

Παρασκευάζω et ιταρασχινα— J’osai, cabaler; former une mtrigne, pour gagner un procès , pourperdre quelqu'un. Πα-

ρασχίυάζ·£<τθο» μάρτυρας ψιυίεΤς,

Dèm. a poster des témoins— suborner des témoins. [ Πα— ρατχρνάζ'εσθαι se prend aussi quelquefois en bonne part, & Ίταρισχινάσμι^α μάρτυρας , Dèm. nous n'avons pas eu soin d« nous pourvoir de témoins.

Παρασχιυάζο», * concerter —-faire de dessein prémédité % faire avec préméditation. Π*-ρίσχίνάσθη οϊτταντα , Lys. tout a été fait de dessein prémédité.

Παρασχευάζεσθαι , décharger son ventre , liv. i des Rois9 chap. i4 dans la Bible, mais

H. Etienne pense quil faué tire άπτοσχευάζεσθαι. R. <ιταφλ,

σχίυάζω.

1Ιαρασχ€υα<τμα, ατος, τ^, préparatif; aprèt. Μ. R.

Παρασ^ευας-ίον, il faut préparer, et autres sens de «αρασχινοίζ».

Παρασχινοτς-ικος, η, ον , adj. préparatoire; qui sert à préparer —qui sait préparer. Παρασχενοι-ςιχ'ος «ύχροιας, Uiosc. qui contribue à la bonté de la couleur— qui donne une bonne couleur. dyx5 xa) μίγαΐηγορίας , χαι ά>ω*ος , ou ψαγτασίαι ττχρα -σχενα^ιχωταται, Long, lesim^es contribuent beaucoup à don~ ner du poidsf de la magni—

Digitized by t^ooQle

ΠΑΡ

f&ence et de la force au discours .

Π«ρ«σχ<νύ, $ίς, armement ; préparatifs de guerre—préparatif, apprêt—appareil. T^> v«v-TixVw iv παψχσχίνη îv, Thuc. on appareilloit la flotte. Μοίχη ix ποφ*νχίν7,ς , une bataille en forme; une affaire en regie, c. à d. combat donné suivant les règles de la guérre; bataille rangée, Voy, ci-apres deux autres sign, dû ix παρχ-*xrunç.

nspancuAt provision; approvisionnement.    /

Παρασχι , cabale, intrigue, pour faire gagner un procès , P*ur perdre qtclqu un, etc. Ηγίμπος w$tft(on «αρασχ tub'/ 4σχνην trep’ νμΐν μιΐζον τω» νόμων χλι τών ftxaittv Esc h. contre (It'S· persuade qu’auprès de vous aucune cabale ne prévaut ni syr les lois ni sur la justice. Èx «αρασχ<ν?;ς, par intrigue, par cabale Ovx Ix ri êixouoTXT* τpome λα^οντις ‘xpotfptvitv, άλλ* ix irotpeiyxcvJJç

χ*θιζψινοι} Esch.cotHre Ctes. ayant été élus proèdres, non par des voies légitimes, mais par intrigue. Voy. ci-apres line autre sign, deixiταρασχ<υ?ίς.

Παρασχιν^, arrangement — préparation—instruction—institution. Éx 7Γ οφασχίν^ς, de dessein prémédite; avec préméditation—d«» dessein formé; de propos deiibéré. Th U ita-ρασχινής, Plut, ce qui a ét^

. préparé. Voy. ci-dessus deux autres sign. de ix ιταρασχίυ9ΐς.

Παρασχίνη, symptôme, de la fièvre,

Παρασχιυ}, préoccupation, fig. de rhèt. par laquelle on. préoccupe fesprit de C auditeur,

Παρασχιν/», la veille du sa-bat j chez les Juifs, parce que ce jour là on prèparoit tout ce çui étoit nécessaire pour le lendemain. R. ι?αρλ, σχβνος.

Παρασχηνοίu et wotp«axvjv/<y, avoir ou placer sa tente auprès de— camper auprès de—être voisin de. R.    tfxvrvifi.

Ββρασχηνί*, «v , r3c, les entrées qui conduisent tur la scène. Tàt ιταρασχηνια ψρχτΊων χ«ΐ πρτ· mlSv, Déni, cont. Midi as, -fermant et cjouant toutes les ortes des entrées de la scène. Παρασκήνια, les côtés et le errière du théâtre—4e lieu où ' l’on prèparoit tout ce qui étoit nécessaire pour les re

ΠΑΡ

présentation* des pièces—rma-gasin.de théâtre.

Παρ«σχην·>ω, plat er sa tente auprès de ; avoir sa tente auprès de. Αυτός τι ifti0uaxrTo μιθ’ ών Ίταρισχιόν*», Xcn. ii s’enivroit avec ceux dont la tente étoit voisine de la siepne. [ Πα-ρασχ*)νοω, habiter auprès de; être voisin de—habiter chez quelqu’un ; s’établr chez quelqu'un — vivre familièrement avec quelqu’un. R. σχν νάω, de σχν]>ν>.

Παρασχτ)'σ7ο#, fut. -ύψω, tomber le long de—tomber de côté— tomber oblimietTient, comme le tonnerre, η. σχνίοΊω, Παρασχφταω, -3, fut, ιησω, sauter à côté de ; bondir à côté de, comme les jeunes chevreaux à côte de leur merh, etc.—trépigner de joie. R. σχριτά». Παρα**ώσ7«, railler; brocarder; piquer par des railleries. R.

-rrapà , σχοίσ7 ω.

Παρασο?/*», passer devant 'quelqu'un avec urt air de hauteur et de dédain. H. σοζίω. ΠαραβΌφιζο|Α«ι, faire mal en essayant de bien faire; n’ètre pas heureux en inventions— être mal ;droit. [ Π*ρ*σοφίζο-pxt, vouloir être plus habile que. Παρχσογ^σθοΗ π·αρ3c τον iat»ov, Arist vouloir être pliu .habile que le médecin. R.

σοφίζομαι.

Uapacrakç, άίος, r>,rejeton,quon arrache du p ied if un arbre, et quon replante en terre, R. atjxm.

OocpaàWw, arracher un rejeton du pied d’un arbre pour le replanter en terre—arracher du flanc, du côté de—arracher; séparer; enlever. T«v ινόλ(*>ν ttopcvcrxT· τινας τί Φαρ-ναζχζ*, Xén. hell, 4, il détache quelaues villes du parti de Pharnahaze [ Πχρασνηχω , tirer sur le côté—incliner ou courber une chose sur le côté. M. R.

Qoparoctpft», semer auprèt ou parmi—mêler avec. Παρασνη-ρόαβνο*, mcm. sign, que σνσσιι-ρομ,κνον.· R. στ7c<pe>.

Ιίαρα&αίζω , fut. Ισω, combattre à côté de quelqu’un dans les batailles — être compagnon d’armes ; être frere d armes.

[ HocpacrWicrj;, «, èt celui qui combat a côté de, etc.—com-

* pag non d’armes; fréred’armes R. άσσίς.

U*f>*<w*ài», ful.fou, violer un ,

ΠΑΡ 759

traité: enfreindre les conditions d'un traité—agir contre

* la ^ foi des traités, contre Ja foi donnee. litïixtt x») παρ*— σσόν^ΐι, Dém. pour Ctés. il commettait des injustices 'et violoit le traité. Παρασσον&β» est que Iquefois act. et se construit avec un accus. Πφασσον-ί^σαί τι να, en a^ir avec quelqu’un d’une manu recontraire kh foi des traités ou aux conditions du traité, d’une maniéré contraire à la foi donnée. Οl ττχρασνον£*ντ<ς tyjv φιλίαν , Esope, les amis perBdes. [ I|ot-ρίστ»ονίν3ρ.ινος, celui avec lequel on en a agi d’une ma— i niére contraire, tic.—cefui dans la personne duquel on a violé la foi des traités—celui envers lequel on a usé de perfidie. Παρασατον£ΐ)6(ΐς vmk tî

♦spate»» TvoatvvH χαι ^θ<(( , Plut. le tyran de Hheres ayant viole à son égard la foi de* traités et l’ayant fait charger de chaines.

ΙΙαρασσο*<?ν)μα , «τος , ·Λ , chose faite contre la foi des traités; action contraire à ia. foi des traités, à la foi donnée

— trait de perfidie. [ Παρα-otsôvir^aetKapXfrmévèno^ tmçf i9, violation des traités; violation de la foi donuée; infraction au traité.

β Παράσνον^ος, », ad/, ^ui viole le traité; qui a été fart contre la foi des traités; qui est une infraction au'traiUS— contraire aux conditions du traité. Mv)£cv ηαρχσττβν Jtr* «tocÎvtoiç ,4 TAuc. ne faisant rien contre la foi des traités. [H«-ρ*στ*6ν$ως, adv, contre la foi des traités; contre la foi donnée ; en violant le traité : par une infraction au traité—en usant de perfidie. K« ewevJ*~ Παρας-αΛν, adv. en se tenant oa en sq mettant auprès de, ï côté de, de 1ταρίςημι. Uap*çc&pl$êç, «î, «1, montnns* jambages , de portes—η\\ιεη carrés; pilastres. R. ςαίμος. Παραςχς, aor, 2part, de nxptçr^u. Παρας·λς, οί^·ς, montant, jam-huge, dune port*— portique —galerie. [ Ποφα?^, mem, sign. qu fÇtfpa. H. παρίςνμι.

Ώαρχςασις, «β*ς, -η , représentation en justice de celui pour lequel un autre s’est rendu caution—comparution en justice ; citation en jiisüce. [ Πα-. ράςχσις, drachme déposée nu coQunencemeat d’un precè*

Digitized by ^.ooQle

76° ΠΑΡ

par les deux partie» adve/ses, pour le paiement des huissiers chargés des ass gnqtioas — drachme que recevoient les arbitres, en commençant le jugement d'une affaire mise en arbitrage.

Παρά?ασις, «ο>ς, τη , l'action de montrer, de représenter; la représentation ; ia montre; l'exhibition— représentation,

c. à d. appareil extérieur cjui environne une personne distinguée par son rang , etc — pompe. Γ Παράς-ασις, représentation a une chose à l’esprit, par le moyen d'une définition ; signification.

< Παράς*4σις, ardeur de courage; confiance qui («lit braver tous les périls ; fermeté de

• courage—courageuse présence d’esprit ; mâle assurance-—impétuosité ; véhémence.

Παράςασις, vente surplace; négqce sédentaire ; commerce eu boutique, par opposition à tpopmyia , commerce de relui qui transporte des marchandises if un endroit à un autre. Λ ris t. Fol. lin- 1, chap. 7.

Α^πτοίημητιχη παφοίςιχσις , dans jlrist. Pol. liv. 5, éloignement, et un citoyofi trop puissant — bannissement.

DotpaçaTeci), fut. τίσω, se tenir auprès de, à coté de-avenir au secours de; secourir; prêter assistance. R. «αρας-άτης. Hopactitrv)? 9· ** » ® * telui ^ qui se tient à côté de quelqu'un ; le camarade qu’un .soldat a à sa droite ou à sa gauche quand il est rangé en ligne ; celui çuil a à sa droite s'appelle camarade de droite, et cclui çuil a sa gauche, camarade de gauche. Σ»*ράτη συσχηνον «Τχ* xaî 'TcopourctTviv «v τοΐς *γω-vt, sous-ent. Αλχιβια&,ς, Plut. Socrate étoit    .sous    ta

même tente qu’Alcibiade, et combat toit à ses côtés dans les batailles.

Παρας-άται, soldats placés sur les ailes—fantassins placés à côté des cavaliers pour lessou-' tenir. De là vient que *rapxçct-της s*emploie métaphoriquement pour signifier celui qui donne du secours; défenseur; soutien. [ Παρας-ατις, ιίος, η, femme eecourable; celle qui prête secours ; telle qui assiste. Ορφα-νωι χαί χήρων ifotpoçaTtç , saint Grégoire, secou rable aux orphelin* «t aux veuves.

ΠΑΡ

Παραβάτης, celui qui étoît après le coryphée dans les chœurs des spectacles.

Παρβς-οίτκ);, petit os fourchu situé sur la racine de la langue, qu'on appelle aussi t os hyoïde , Vνιοιβη'ς.

Παρας-άται, piliers carrés; pilastres.

Παρας-άται » les PARASTATES , en terme d*anatomie ; on tes appelle aussi épididymes. .

Ilαρας-άται, ceux qui donnent la question ; ceux qui mettent à la torture.

Παρατατικός , yj, ·ν , adj. repré-i sentatif; qui sert à montrer, représenter; propre à faire paraître. Λιχη παρα^ατιχη, action appelée en droit ad exhiben-dum, laquelle a pour objet de faire représenter sur-le-champ en jus lice une chose defenue par le défendeur— action par laquelle on demande en justice l’exhibition d'une chose.

Παρατατικός, doué d'une grande présence d’esprit; qui sait parer à tout.; plein d'une mâle assurance—qui n’est jamais déconcerté — qui ne se manque jamais à lui-même. Παρας·ατιχη οιάθισις, présence d’esprit; présence de courage —contenance ferme et assurée ; fermeté de courage ; mâle assurance. Cette expression paroit avoir un autre sens dans Polybe, //V. 2. Α-σοθηριίσθαι· χαι ιταρας-ατιχ^ν λαμ&χνίΐν την ίιαίθισιν, devenir farouche et prendre des sentimens d’inhumanité . [ Παρατατικός , m. sign, que ιταροξυντιχ^ς , -τταρορρΰοτιχος, excitatif ; propre à exciter ; ; propre à inspirer de l'ardeur —qui anime fortement; qui irrite.

Παρας·ατιχ5ς, adv. avec une grande présence d’esprit; avec un courage ferme ; avec une contenance ferme et assurée ; avec une confiance intrépide , avec une mâle assurance—avec beaucoup de résolution—sans se déconcerter. R. -ϊταρίςημι. Παρα?άτις, V· -τταρας-άτης. Παραςανρόο», fut. ώσο», planter des pieux auprès de, à côté . de. [ Παρα^αυρβω, m*m. sign.

fueçAvpôta, planter des pieux, j

l. ςανρός.    J

Παρας-χ'χΜ %fut. ιίξ··, s’approcher j de—>passer. n«pc'çiy« άίζνγος [ η«ς ορομιος, Non. oeux jours J s’étoient écoulés· R. w*pi, 1

ςίίχν.    j

ΠΑΡ

Παρας-/))ω, fut. ιλω, mèm. sign» qu'&v«çc'Uw, retenir ; arrêter. R. ςί*Χω. n<xpoiçv)fjiti, ατος, το, présence d’esprit ; fermeté de courage ; contenance ferme et assurée; mâle assurance; confiance dans ses forces. Te v vaut ιτοφα<Γ>ίι*ατος9 Longin, d’une fierté noble et généreuse. R. παρίςνιμι. Παρας-ησαι, aor. i infin. de -rra-ρίςνμ i.

Παρχςτισις pour wapaçaacç. , Παρχς-ιζω, pointiller; marquer avec des points; mettre des marques. R. ςίζω.

Παραςιχΐς, ί<Γος, acrostiche·

Κ άχροςιχίς.    ^

Παρας·ιχις, la table d’un livre —série continue.

ΠαραςΊχι'άιον, v, τ^, petit acrostiche. R. «τίχος, de ςπ'χ«. Παρας-οριω, fut. ησω, étendre à terre une chose auprès d’une autre; coucher auprès; abattre auprès ; coucher par terre; étendre à terre—étendre.

napxç’opyvpc po^r ιταοας-ορ/ν-vvjuii, mcm. s i gn. f napou^opwui, aplanir. Πα^αςΌργυμι ôofcv , j’aplanis le eneiiun. Rt ςοριω. Παρά<τραβος, «, ό, un peu louche. R. çpaéoç,

ΏαραςραττογΙω, être collègue du général ; partager le comman-denieni—être atlaché au service d’iin général d’armée— être aide-de-camp. R. napk , ςρ&ττιγίω.

Παραςρατοσί^ίvo», —ο/Ααι, camper auprès; camper en face de. R. çpoexotseitvtü.

Ί1αρα.ςρίψω 9 fut. ψω, mcm. sign, que açpcytà , tortuer ; fausser—au fig. pervertir; dépraver—dénaturer. Δινίρον -τγ®-ptrpofjLfjityov , arbre tortu. üa-paçpcynv την άληθειαν, Plut. donner une entorse à la vérité', c. à d. altérer la vérité. R. ςρίγω.

Παρας’ρνφαο», tourner du travers; tordre; tortuer—fausser. R. ntotph., ςρκργάω· ,

Παρας-νφω. resserrer un peu ; être un peu astringent R ς-ν<ρο>. Παρασυ'/Γ^αφι» , enfreindre Its conditions d un acte; violer une convention é< rite—agir autrement qu’il n’éfoit porté dans un acte que Ton a passé avtec quelqu’un. R. apàt, σνν , .γρχψω.

Παρασυμβάλλω, comparer; assimiler. Κ. τταρα, συν, βάλλω. Παρασυμβαμα, ατος, τ^, malheur occasionné par un autre ;

Digitized by t^ooQle

ÏÏAt*

toiatheur accessoire ; accident qui est la suite d'un autre. Si mn aveugle se blesse , cet accident s'appelle παρασυμ£αμα, à cause que cet accident est arri-. pc par suite de sa cécité. Voy. le dial. ds Lucien, intitulé : βίων πράσις.

Πχρασνμ^*, a one ore deux autres signif. Voy. σνμξαμ*. Ιίαρασννάγχη t ης, parasqui-nnnrie , sorte d’esquinancic dans laquelle les muscles externes de la gorge sent enflammés. R. flrfcpèt, σΐ»ν , άγχω. ΪΙαρασυνάτσΪω, lier line chose à «ne chose qui elle-même est déjà liée à une autre ; lier une chose à d'autres jointes en-.semble; aouter une nouvelle liaison—lier à; joindre à. K. OVVOtwIW· ίίαρασννισις, η, sentiment erroné dans le fond, mais nppuyé de quelques probabilités R. σννισ*ς. Ιίαρασυνθιτος, v, adj. ΠαρασυνΟι-τον οίομ,α, mol qui derive d'un mot composé, comme le mot τρισχαχοδαίρων est dérivé du mot χχχοδαtuuwy ,, qui e»/ lui- même composé de χαηώς, δαίμων. R.

σννΟίΤος.

Παρίφνροι ?mrot, dans Poltux ;

lisez plutôt trapασ»«pot Haoajvpft), tirer de travers; tirer du mauvais sens—donner une entorse , £ a* texte , tf ΛΛ passage % c. à d. le détourner de son vrai sens—pervertir—altérer—entraîner loin du droit chemin ; entraîner dans son cours; entraîner ce qu'on Uouve sui son passage. Διος *ταρασνρ9|ναι τον \ογον τ7,ς άλη-θίίας, saint Grégoire, il est à craindre qu'ils ne détournent de leur vrai sens les paroles de la vérité. ΜηδΙ -Λίθαν^τητος λ^οιςιταρασνρομίνος, ne se laissant point entraîner par des raisoimeniens spécieux. Τφ βιαίω τϋς φοράς τώ ivtçxptvov ιταρασνρκσι. saint Bas. ils entraînent dans leur cours im-

Î>étueux ce qui s’oppose à cur passage.

Παρασύρω, tordre ; tortuer ; fausser—arracher. R. tfvpu. ϋαρασφαγΐς, ίδος, η, la partie des clavicules qui est voisine de la gO(rge. R. σφαγή· Ιίαρασφαλης, «04, adj. qtii marche d'uh pa« chancelant ; qui nVst pas ferme sur scs pieds; qui trébuche à chaque pas: qui glisse à chaque pas. R. σφο&λα.

ΠΑΡ

ΐίβρασφα) ίζω, fortifier ou asdnrrr une chose par un appui mis à côté ; garantir les côtés d'une chose—affermir Un peu ; donner un peu de stabilité ; affermir en passant, par occasion. R. σφαλίζω.

Παρασφαλλω, faire tomber celui

Sit’on accompagne ou à côté tinuel on se.trouve; faire faillir quelqu'un, le faire tromper—lui faire manquer le but auquel il fise. IΙαρίσφηλιν yfcp Απόλλων, Ham. II. //V. 8, Apollon lui fit manquer son coup, en détournant le trait de la direction qu'il devoit suivre. R. σφάλλω.

IT«ρασφηνόω , fut. *σ4>, boucher.

R. σφηνόω.

Παρασφίγίω, attirer et attacher à soi fortement. R. σγίγίν. Παρχσφραγίζω, mettre une fausse marque, un faux cachet, un fatix seing, sur une le!Ire, etc. —marquer de la fausse monnoie— falsifier, altérer, la monnoie. R. σφραγίζω· Παρασχάζω, arrêter—faire rebrousser chemin ; faire rétrograder. R. σχάζω. Π«(*ασχιδ(άξω, mal interpreter, nv ςανρ'ον ηαρβσχίΚασί s saint Grég. faute de bien examiner, il tourna mal à propos en heureux présage la croix qu'il apercevoit dans les entrailles de la victime. R. σχεδιάζω. Παρασχιδών, ad?· auprès de—de près — aussitôt — bientôt. R.

σχιδόν.

Παοασχιόω, mém. sign, que ir«-

ρίχω.

Παρασχ/μιν, Ion. pour -τταρασχιΤν 9 aor. a infin, de τταριχω. Παρασχ*μ«τί£ω, défigurer; déformer—former. R. σχηματίζω. Παράσχημ», mêm. sign. que itx-ριχω. Il nest usité quà t impèr. *ταράσχιθι, et par cont. wotpoio— χις.

ΠΛρασχίζ’ω, fendre à-côté ; fendre de côté ou par le côté—fendre ; déchirer, n. σχίζω.

Παρασχον , acc. neut. de ηαρχσχων, aor. a de παριχω, s' emploie de ta m*me maniéré que διών, f £ov , en sous - entendant la prrpos. xxtot, Ionique l’occasion se pré!»c.ntoit : si l’on a l'o»ca-sion , les moyens ou la possibilité de. ίλ'ιΤν δ* -ταρασχον , ! «x ηθιΊησα;, Plut, quand l’occasion he présentait de le prendre, vous ne l’avez pas voulu. Ανδρων yap σωφρονων μιν $ς·»ν , «ί μ^ι άδιχοΓντο, ήζνχ*-

ΠΑΡ ?6ι

ζαν’ àyaO£v δι , afixupivt';, U pèv ιίρηνης itohμ«7ν , iu δΐ ira-ρασχών , Ιχ *ολ/μν «άλ<ν ξνμβνΐ-ναι, Thuc. lip. ι ·9 le caractère des hommes modérés est de rester tranquilles , tant que l’on ne commet à leur égard ancuae injustice ; celui des hommes courageux, quand ile sont insultés, est de passer de la paix à ta guerre, et de re-venir^ ensuite de la guerre k la paix, quand ils peuvent le faire avec honneur.

Π«ράτ*ξι< , ΐω;, ^ , disposition d’une armée en ordre de bataille; or dix* de batailÎL*: .'irmé· rangée en ordre de bataille — bataille rangée; combat. Ex ύαρΛτάξίως μαχη, Thuc. bataille rangée· £x ΐτοφατχζίως χρα-τη-Ofvrtç, Plut, vaincus en bafailte rangée, ^v χωρίας ‘Καρχταξι* διχομ/νοίς, Plut* dans des ieux ou l’on 11e pouvait rimer une armée en ordre de ataile.

Παροίταζις est pris métaph. dans Cexorde du discours d'JSs-* chtne contre Ctès. Την μίν r.a-ρκσχιν^ν oftàxt , «Λθηναΐ©t, xai tyjv παραταξιν ίση ycyc^rat ,

vous voyei. Athéniens, les préparatifs qwi se font , les troupes que l’on range en bataille , etc. R. τάξίζ. Παραταροίσσΰί, ιταρχταρατίω , troubler—interrompre en faisant du bruit. R. ταράσσω.

Παράτασις, ίως, extension; prolongement ; allongement R. ιτοφατιίνβ».

Παρατάσσω , -τάχΊω, fut. άζω, ran-· ger en bataille. Παρατάξα< τr4/ δυναμιν, Plut, ranger ses troupes en bataille. [Παρατά«7ισβαι, moy. raquer des troupes eu ordre de bataille ; se rancor eu ordre dé bataille; marcher au combat en ordre de bataiiie; combattre en bataille rangée. Παραταξαμινοι, Thuc. s'étant rangés^ étant rangés en ordre de bataille. Ttrty η; παριτα-ξασθί,/Jrw. pour laquelle vous avez combattu.

Παρ*τάτ1ισ6αί 9 pass, être rangé en ordre de bataille ; être en présence—opposer de la résistance : .s’opp/ ; »*r à : résister k. V. -τταρατιτά,μΓνως.

ΙΙαρατατικος, *î}, Iv, adj. qui a U in priété d étendref de pro— o:· er Πιχρατατιχος χρονος ,

l’imparfait, en tc-mes tic grammaire [ Παρατατιχώς, adv. avec extension —«a marquant un

Digitized by t^ooQle

762 ΠΑΡ

certain espace de temp* qfii 1 n'est pas limité—en se servant do l'imparfait. [ Παρατατιχως, metn. sign. que h ιτλάτκι, Jan· un temps nui n'est pas rigoureusement limité j dans un espace de temps snflisant et raisonnable·— en n’exigeant^ pas rigôureusement qu'on assigne l’époque fixe à laquelle une chose a été faite ou se fera.

H. ««patttm·

Bapocrtfv*, fut. «νω, parf *r«pa-Ttrv« > neut. s'étendre le long de ; s’étendre jusqu’à. ΙΙαρατ«*'-νονσα t^v hptvx, Thuc, qui s’éfcrnd le long du port ; qui borde'le port. Παρατιίνπ ty t^v Πν^ησ^ρ, elle s’étend jusqu'au lac de Genesar. T» Κορινθιαχγ xoktata «αρατιΓνον , •ftrtfl. s étendant jusqu'au gqlfe de Corinthe.

Καρατίου , λτγ/. étendre ; prolonger. Παρατιίνω* îxaço* των ονομάτων* Luc. allongeant chaque mot. [Παρατ«ίνω, trainer, */i donnant à ce mot le Sens qu'il a dans cette phrase,

// /»’* trainè long temps avant de me payer; remettre quelqu’un ou quelque chose d’un )©ur à un autre; différer; tirer une affaire en longueur ; temporiser avec quelqu’un , le tenir en suspens, le faire attendre long-temps. Tfc 0<xw-Ί(σμ.<χ ιταρατκ'νων* saint Gré g. différant de se faire baptiser. Ινσϊ ττλιΤς-ον xb τ3ς φνγΐίς irap*-τάΟη, la durée de son exil se prolongea beaucoup; son i»xil dura très-long-temps. El xai γ,αΤν yvb σον rb οψ\ιιμα κ apart ί-totro, Luc, .quoique tu prolonges par là le terme de mon paiement. Εί ô -ιτλονς τταρα-τιίνοιτο y Syn. si la durée de noire navigation se prolonge. Xui -ϊταρατιΐν*», Xèn. 6/7% /. ι , il‘me remet sans cesse, c. à d. il différé toujours d« m’jntro-cluire auprès de vous. llWtÇcv «çtjv £vvotf*tv τον Αννίβα *τ«ρατι»-v *©μ/νην au * atsrayopiv^etv , Plut, rie de Fabius, il espéroit que l'armée d'Annibal, voyant la guerre tirer en longueur, fini-roit par tomber dans le découragement. Πολιορχί^ napartvtÎ-σθοιι *1ς τουσχατον.    /. 3,

devoir soutenir le siège jus-quà U dernière extrémité, f Παρατιίνίΐν se prend aussi passivement ou neutralement dans le sens d'ê tendre, de prolonger. Ewi tcXttçùv £è τταρατβι-Qal, mais

ΠΑΡ " «

sî l’hiver sc tproloitge trop long-temps. EnmJ-o «op/ruve ζων, Syn.    69, comme sa

vie se prolongeoit. Kai Tecpt-tftav àt τον ροίντιν rt τραγωδία μΙχρ\ς H 7«ν«ων «apariîvat λ/ycc, Luc. les prêtes tragiques disent

3ue Tirésias véçut si? âges ’homme.    ·

- t Παρ arm», traverse^. Ttyv (ùv Ασίαν -irap*τηνονσαι, Aristide, ayant traversé l'Asie. ^ ÜotpaTctv», excéder; épuiser; faire périr. Κα) ταντα τ» λιμω iraparctv-oficva ως τ’ txcîva *χ1ρ«-<pttv, ^ΡΛζλ ces mêmes animaux

η - se laissent mourir de faim pour nourrir leurs petits. ΓΛω rt b\lyον ναρβτάθησαν , Plat. ils ont failli à mourir de rire. R.

TCtVCd.

Παρατιιχιζω , fut. ίσω, élever un mur auprès deà côté de.

[ Παρατ«ίχισμα, «toç, Λ, mur 4 élevé auprès de—mur adjacent. R. ηιχίζω.

Ποφατιχ'/αίνω , aor. 1 καριτιχίνινα, controuver, forger , ane fable% etc. ; altérer la vérité—ajouter à un récit de fausses particularités—en style familier, broder une histoire. R. τιχ7αίνω. ΠαρατΑιντος, «, adj. com. pénultième. R. tlilVT»).

Παρατιλων/ω, faire tort aux fermiers des deniers publics, aux \>ublicains — frauder la gabelle; frauder les droits. R.

τιλώνης.

Παρατιρ»! fendre ce qui est à côté; aller au-delà des limites de ce qu’on doit fendre; outrepasser en fendant. Παρατ/μνβιν yÇfr, saint Bas. labourer au-delà des limites de son champ; empiéter en labourant sur le champ de son voisin. [ Παρα-τ/μνω, fendre; couper—rogner. R. tcjuq».

Παρατίταγ^/νο{, «, rangé en ordre ae bataille, part. parf. pass. de ΐΓα/>χτάτ1». [ Παρατ*τα7μ/ν»ς, adv. en ordre de bataille. Πα-ρατιτ«7μ/ν»ς «Τχον, Arist. ils étoient rangés en ordre de bataille.

Hapar/rarat, 3« pers. sihg. parf.

pass, de irop«Titvw.

Παρατηρ/w, -ω, fat. τίσω, observer de près; épier—remarquer avec soin. [Παρατηριω, prendre garde que ; veiller à ce que, veiller à ce qu'une chose se fasse ou ne se fasse pas. [Παρα-τηρίω, dans saint Paul, observer avec uuç attention superstitieuse.

ΠΑΡ ’

^ βαφαντίρήμα, ατο<, Λ f èt ^4* ^ρατήρησις v ιας , q , Taction d*obser?er de près, d’épiev, de remarquer — remarque ; observation* [ Παρατνίρνιμα , observation de certaine* actions des animaux pour en tirer des présages — divîna- ; tion; pronostic; augure; pré- '

* sage.

n*p«mpnrtxfc*. >>, ^v, adt qui a coutume a*observer, d# remarquer, d’épier — habile à ob^rver, etc.; observateur attentif, scrupuleux ou superstitieux'—dont on se sert pour observer. R. τηρίω. Παρατηρητ/ον, il faut observer, et au. }es sens de τταρατηρ/ω. ΐ!αρ«τίθημι, mettre auprès ; mettre devant—servir à, servir un mets à quelqu'un. Τραγ^ματα Ίταραθήσομιν, Plat, nous leut servirons du dessert. Ζηφοίνν; *rof ftnxc xapvaxt, Hès. il ceignit sa téte de guirlandes. Πα* ρατιθ^μι σοι ίύναμιν, Hom. je vous donne des forces.

Παρατίβημι , confier une chose à la garde de quelqu'un ; mettre en dépôt; déposer entre les mains dë* quelqu’un ou chez que Ici u’un — mettre sous la garae de—recommander à. H«p«CTt6lf)|l( VfAÔCÇ τδ 0ιω, saint Lucy je vous recommande à Dieu. Ταντα «αραθον -irtçoT; άνθρωνοις, saint Paul. confiex ces choses à des nommes fidèles.

Παρατ(θν)μ.<, comparer; met* tre en parallèle—mettre en regard; rapprocher une chose d’une autre—rapprocher une opinion d’une autre, soit pour tes éclaircir Γ une par t autre, soit pour les combattre * etc.

Πβρατίβιμαι, pass. être mis devant; être servi à. T& -irapx-τιθ/μινα, ce qu’on sert à quelqu’un; mets. Aristote, dans le premier livre de sa République ψ dit de Midas f ά«τολ/σ6α» λια» » Ίτάντων γινορινων τών trepocriôi· p.(vo>v αντ» χρυσών, r. à d* qu'il mouroitefe faim, tout ce au’on lui servoit à manger se qnan^ géant en or. Παρατιθ/μινος se construit aussi avec an nom de personne de la maniéré suivante. Ο ιτολλλ τταραηθεμίνος, celui à qui on sert beaucoup de mets; celui dont la table est bien servie. O toi ivti1îV*p« ΐΓαρατιθ/μινος, Xén. celui à oui on sert les alimens les plus MmiBU». Μήη avrot wott

Digitized by t^ooQle

ΠΑΡ

«όνου ©7τον *αιράθι?ι, Xèn. ne vous faites jamais servir a tnaiy, ger, que vous n’ayet exeVcé votre corps par le travail. Τρά-«i£x» MyjitxttT «αριτίθιτο, Thuc. il faisoit servir sa table avec la somptuosité des Mèdes. Παρατιέμαι s'emploie souvent dans le sens de servir, >mettre auprès, apporter. Ηώθιν ëi xtv *ταραθ<ιμγ)ν ëaXr άγαΟτιν, etc. Hom. Odyss. demain matin je vous servirai un bon repas.

Παρατίθισθαι et παραγίθίσθαι xSXàytff citer; alléguer; rapporter ; apporter, apporter un exemple. Αμηνον ëï χα* τα ri θίοφρύίςον ιταραΟίσθαι retpi τι x9i ouvoc(i4i v«, Them, il vaut mieux citer ce que dit Théophraste sur la force de l’intelligence. T* ëe ΙφιξΤίς, μαχρ^ν &v tïi) tea* ρατίθισθαι, il seroit trop long de rapporter fe qui suit! Παρα-τιθ/μινος xk ix νιφΑων Αρ*ς·οφά· νκ;, A th. alléguant ce passage des Nuées d’Aristophane. Παρ χθ/σθ&ι riï λό/βρ signifie aussi quelquefois ajouter au discours.

Παρατι'θιμαι, comparer; mettre en parallèle; rapprocher, rapprocher le sentiment d'un auteur*dp celui tfun autre auteur, etc.—opposer.

Παρατιέμαι, déposer entre le# mains de quelqu’un ou chex quelqu’un—«mettre sous la garde ; donner à garder ; confier à la foi de quelqu’un. Παρατιθιμ/νους την τον uvpfcç ουσίαν άμιάντοις σωμασιν, Plut, pie de Numa, confiant à des corps exempte de toute souillure la garde de l’élément^u feu.

Παρατίθιμαι, serrer ; mettre en réserve, τί μ$ν χρήματα ira

?«θ«τβ, Polyb. lip. 3, il mit argent en réserve.

. Παρατίθιμαι, exposer ; expliquer. Ως iv τοις 5νω netpi QtptOa , Arist. comme nous l’avons déjà expliqué ci-dessus. £ Παρατίθιμαι, exposer au danger—risquer; hasarder. Ζψ\ς yoep καρθ/μινοι χΐφαλας ,ρΟϋΠκα-ραθ/μινο», Horn. Odyss. exposant leur tète au trépas. Ψυχας «ταρθιμινο», Odyss. //#». 3, exposant leur vie ; hasardant ou risquant leur vie. Παρατιθισθαι τον χιφαλ-ην , ou ψυχήν τταρατί-β«<χ6αι % répondre d’une chose sur    tète—proverbial ment,

mettre salète à couper; parier sa tète à couper.

$αοαπΤ\», épiler. { Παρατάς «

ΠΑΡ

t, e, l’action d’épiler; dépilation. [ Παρατιλτρια , ας , * , femme qui épile. R. τ(λλ».

Παράτιτλα, ων , vit, PARATITLES , explication abrégée de quelques titres ou livres du Code ou du Digeste . de -τταοά et τίτλο ς y titre, ptirce que le but des para titles est de rapprocher cet tain s objets dispersés sons dlffèrens titres pour en faire connoitre la liaison. Les auteurs de ces erplications se nomment parati lia ires.

Παρατμν)ΘΓ(ς, aor. i part. pass, de Ίταρατιμνω.

Παρατολ|χά«, fut. ησ», être té-* méraire ; être trop audacieu^ —se hasarder trop; oser trop.

Ως irpfeç μυρίοις αλλοις χα) τα -rripî τϊ»ς Αλο*α£ας τω ιτοιτ)τ*5 τταρατιτολμημινα, Long, tel est entre autres ce que dit Homère avec tant de hardiesse en parlant des Aloïdes.

Παράτολμος, i, adj, com. trop audacieux, téméraire· R· τόλμα.

Παρατόνος, «, adj. com· étendu —pendant, faute de pouvoir se soutenir. Παρατάν*^ χ«Τρας, Eurip, Aie, des mains pen^

«la n tes, c, à d. des mains défaillantes, aux approches de la mort. R. τόνος, de τιίνω,

Παρατόξινσις, ια>ς, v>, maladresse, de celui qui tance une fleche,

R. wapfc, τοζιυω.

Παράτονος, * , adj. com. mal placé; déplacé—absurde—inconvenant. napxrotaroy όρμισαν -τις, ayant mouillé dans un mauvais parage. R. τόσος.

Παρατοσντον, adv. mem. sign. que ιταρα, τοσίτον.

Παρατραγφ^/ο». représenter mal à propos sous des couleurs tragiques—raconter dans un style tragique, dans un style déclamatoire—grossir ou exagérer d’une maoière emphatique et ridicule. [Παρατράγβ·-ëoç, «, adj. com. tragique; théâtral—pompeux ; déclamatoire ; emphatique—ridiculement tragique; ridiculeipent pompeux, de rpaty* 'ta*.

Haporpayu^oç, dans Loag, plus que tragique , c. à d. enflé et extravagant , en parlant du style.

Qopatp/vet, fut. c'tf*», détourner ; écarter ; faire prendre un autre cours—induire en erreur— écarter du bon chemin, au fig. ; faire dévier. Παρατριψας £λλη τ^ υίωρ, Thuc, ayant dé-touri^é le cour* de l'eau * ayant j

ΠΑΡ 7«

feit prendre un antre cours aux eaux. AW» tS βιλτ»<-* «α-ροττρίψβί, Plat, le détourner de la vertu. Τνίς ηατρνοις ηΐ&ως Ίταριτράνν], Thcod. Hist, ec.cl, il abandonna la foidescs pères.

[ Παρατρΐ9ΰμα<, au may. f J5— carter de—tourner d’un attref côté—tourner du rôté de, ç, à d. quitter !e chemin où l’on étoit pour en prendre nx> autre. Παρατριτνόμινος τS *éyn, s’écartant de son sujet-^aban-donnantune question pourea traiter une autrn. Ô μιν Tîwtô-‘λοχος βοτ)θύν Λ$υ£ν)νο?ς . ïultt ΙχιΓσι* παρατρπσόμινς ί’ ίς Ύ/— νιίον , tfyv την χ<£ρα* f xc^ ypv-ματα λαβών , άσ/«τ)ίυσιν li iov, Xèn. Hell\ 5, îlicolo-chus étant envoyé au secours d’Ahydos, fit voile vers cette ville ; mais dans le cours du son trajet ayant tourné du côté de Ténédos, il ravagea cette lie « et après en avoir enlevé les ric.hest»es, il reprît J* route d’Abydos. Παρκ£ι£*ν ί’ tlç τανθ’, ΐναδίίξωμαι ώς tl§ ).9|ρ·ν iv tori χατλ tvjv άβιαχμγίν τα μι--7αλοφν?( «αρατρινιται, Long. j’ai fait cette digression, pôt*r faire voir que les plus grands génies, quand leur force commence à s’éU'indre, se tournent vers ces contes puérils. R. TpIVU·

Παρατριφω, fut. e\po», nourrir avec—nourrir en outre ; nourrir de surcroît—nourrir par occasion, ϊπνοις Ίταρατρίψπσι χυνας , 'κίρδιχας , λαγω^ι;, χολο(&ςν Plut, ils nourrissent avec leurs chevaux ou bien outre des chevaux ils nourrissent encore des chiens, des perdrix, {les lièvres y des geais. Καί τον vtv· των *πλβιά£ων ώς νίοτσ^ν wapa-» τριφόμινον Δια, Long. Jupiter que des colombes nourrirent comme un de leurs petits.

[ Παρατρ/φισΟαι, être nourri chez quelqu'un ou auprès de quelqu'un—être mal nourri. R. χρίγα.

Παρατρ/χη», fut. «*£« , aor. a ««-ρι-ΐραμον , courir au-delà de) dépasser en courant—passer devant; devancer. Παρατριχω* τΐ> <ηίμιρον, haiTviptîç το «ίς αυ-ριον, saint Grcg. votre esprit, passant rapidement^ sur^ la journée d’aujourd’hui, ne s’occupe que de celle de demain < ou comme dit Pascal dant sûs Pensées, vous ne pense* pis au présent, le seul avenir est voire objet. H d il encore: on

Digitized by t^ooQle

764 HAP

ΠΑΡ

ΠΑΡ

ne peqse jamais à l’instant où l’on vit, mais à celui où l’on vivra : nous vivons dans l'avenir au lieu de vivre maintenant. Κολλάκις ϊίιΓν içi την φιλίαν utso της χολαχίΐα^ ιταρατρι-

?<ιμ*νην, Plut, on voit souvent amitié devancée par la flat*e terie , c. à d. on voit souvent nn flatteur plus empressé qu’un ami h rendre des petits soins.

Πβφατρ/χω , passer; s écouler. Τριών ημιρων τταραίοαμ#σών,

lier. trois juurs s'étant écoulé*.

Ποφ*τρ//ω, courir à roté d*i. [Παρατρ/χοντις , ceux. <Jui courent à côté d’un prince— gardes d’un prince. R. τρ/χω. ϋαρατρπβ, s’enfuir épou'auLé.

Παριτρισσαν , ês o« Twtjot, lïom.

• //. les chevaux épouvantés prirent la fuite. R. τρίω. ϋαρατγχβη, 3ς, η» frottement; Iroissemeqt; coUision — dispute; altercation ; querelle ; rixe. R. τρίβω. flctpxroiÇ<ùj/at. ιψω, frotter contre

—    froisser une chose contre line autre, comme celui qui froisse des cailloux Γua contrç /autre pour en tirer 1dit feu.

Παρατρίβισθχι irpo; τινα , en vouloir à quelqu’un ; avoir de l’anipnosit<* contre quelqu’un.

Πορατρίψασ&αι τ^ μότωτα ον, armer son front d’impudence; s’armer d’effronterie. ΙΙαράτριμμα, ατος, τ^, Ce que nerd un corps quelconque par iVffet du frottement ; aéchet; lare ; diminution , comme celle dune pièce de mon noie qui a /on9 - temps circulé dans le commet ce. [Παράτριμμα, blessure causée parle frottcment.d’une partie du corps contre uni! autre; entretaillure. R. ffapà, τρίμμα , de τρίζω.

Παραίτριψίς, «ως, η, frottement,

’ a une chose centre une autre ; froissement ; collision. R. ira-pà, χοίχω.

EofparpoisTtirdv, Ion* pour ·καρύίτρα-tsx'aj-j , de τταρατρωνάω. ΙΙαρατροση , Çjç, η, écart ; l’ac-Λ tion de se détourner du chemin qu’on avoit d’abord pris

—    l’action de tourner d’un autre côté, c. à d. de prendre une autre route—aévia-twu. [ Π«ρατρ*>·«τη , l’actio.i dVcarter, de détourner, de faire dévier, d’induire en erreur.

Παρατοοττη , ce qu’on détourne. Ον /àp μόνος Ηρόδοτος

όμηριχώτατος iytvtw , Στησίχορος txt ιτροτιρον , 2> τ« Αρχίλοχος* -πάντων τκτων ράλι ça b Πλάτων y àwfe τϊ Ομιρικί ixtivv νάματος ιίς αντ^ν μυρίας δ σας *ταρατρο«τας ά«οχιτ«υσάμ?νος , Long Hérodote et avant lui Stésichore et Archilqque opt été -grands imitateurs d’Ho-mère : mais Platon est cclui de tous qui l’a le plus imité, çar il n puisé dans ce poô’te comme dans une vive source dont il a détourné nn nombre infini de ruisseaux, traduction de Boil eau.

Πνρατροττη, digression, dans nn dé.\ roars, appelée aussi τ. λ-ρ/χία-τις.

Παρατρόττος, «, adj. com. qui écarte ; qui détourne ou qui a la force de détourner, d’écarter. Μόρν Ίταράτοοσο;, h UT. qui écarte la mort : qui préserve de la mort. [ Παρατρόσος, détourné de ; écarté de ; détourné du droit chemin—détourné ou éloigné du sens ordinaire—qui a un sens détourné. Παράτρονον ?αος, Non. paraboles, parce quelles renferment un sens allégorique. R.

. Tρ/σω.

Ποφατροχά£ω, dépasser en courant ; devancer à la course. R. Ίταρχ, τρ/χω.

Παρατρόχια, «v, τα, ce qui est auprès de la roue. R. τρόχος.

Παρ*τρυί%, roucouler auprès— murmurer auprès—bourdonner auprès. R. χρνζω.

Παρατρώγω, ronger; grignoter-manger. R. τρώγω.

Παρατρω^τάω, détourner; écarter. [ Παρατρωνα'ω, détourner quelqu’un aes sentimens qu’il avoit %c.à d. le fléchir. θι*»ς ira* ρατρωατωσ avSpw^rot, dans Hom.

II. lit», ix, v. 4^6· les hommes viennent à bout de fléchir les dieux irrités. [ Παρατρωσάω , induire en erreur; tromper tendre un piège. Οισθα, yc'pov, χί με ταυτα ιταρατροιιηων cpcii — vciç ; Hom. Od. liv. 3, tu le sois, ô vieillard , pourquoi vouloir encore me tromper par cette demande t R. -napi,

TptCTW.    ·

Παρατυγχάνω, fut. irapaxsvÇo) ( de 'τταρατευ/ω , inus. ), parf. *ra-ρατιτβνχα, aor, 2 τταριτνχον , être présent ; assister à ; se trouver à. ΠαρατνχιΓν rîî μάχη , Pol. se trouver au combat. Π to r’V'rwv îçoprjxEvai των irapa-τίτνχοτω* τοΓς χαιροις 9 Pol*

avoir appris ces événemens do la bouche même de ceux qui vivoiçnt k cette époque.

Παοατ^γχάν®, survenir; arriver—se trouver sous la main.' Εις χαιρόν ye -ιταρατίτνχηχιν , Plat, il est survenu fort à propos Λαβόντας ο, τι ixûçtç ιταριτνχίν δσλον , Plat, chacun saisissant la premiere armp qu’il trou voit sous sa main.

Π /ΐιΓν δϊ το τταροιτνγχάνον , Xèn. faire ce qu’exige la circonstance présente ; a?'ir selon lV\igence du cas. Προς το ira-ρατν/χάνον, suivant les circonstances qui se présentent; suivant l’occurreuce—sur-le-champ. Ex τί ποφοιτυχόντος, mem. sign. Ex τη «αρατυχοντος λεγιιν, parler sur-le-champ; dire la premiere chose qui se présente à Pesprit—parler suivant l’occurrence. Quelquefois après tx, xi παρατυχόντος, il faut sous - enUndre άνθρώσν comme dans la phrase suivante: Tx δ Γργα των npαχθιντων «v τω πολ/μω , ix ix τ» *ταρατνχόντος 'ττννθανόμιν^ς ηξίωσα γράφιιν , ώς Ιμο\ ίδόχα, άλλ οΓς τ· αύτος ιταρην , χαΐ παρ^ των άλλων, 8σον ίννατ^ν , bxpiGtiqc ictpl txàçH ίσιξιλθών, Thuc. Itv. ι , quant àux événemens de cette guerre, je ne me suis pas contenté de les écrire sur la foi du premier qui m’en faisoit le récit, ni comme il me sem-bloit cju’ils s’étoient passés , mais j ai fait des informations aussi exactes qu’il m’a été possible, même sur ceux auxquels j’avois été présent. Év wapa-τνχόντι, suivant l’occurrence ; selon l’exigence du cas—sur-le-champ. Εν παρατυχόντι , dans le troisième liv. de Thuc. par bonheur ; heureusement.

Παρατν}>χαν4ντ«ς fjuxpTvptç, témoins qui n’ont point été assi-nés * c. à d. qui se présentent ’eux-màmes; quis’ofîrent par hasard.

Voy. ci-après -ττοφατυχον , au mol ιταρατνχών qui est à son ordre alphabétique.

Παράτνσος, e, adj\ com. faux, en parlant fC une piece de mon noie. Παράτντνον νόμισμα, piece de monnoie fausse. R. τνβος.

Παρατνβτόω, mal former—ébaucher—former en passant; former par occasion. [Π«ρα-η«5νω-τιχως, adv, de manière que la chose ne soit qu’ébauebée — grossièrement ; imparfaitement. R. TVtPOQ».

Digitized by t^ooQle

ΠΑΡ

ΠΑΡ

ΠΑΡ 7&>

Ραρατυχ^ν, Voy. ci-apres irtp*-

τνχών.

Παρατυχόντι (tv), V.iΓαρατυγχάνω.

Παρατυχόντος ( «χ τοδ ) , yOjr. ci— dessus «rop«τυγχάνω.

Παρατυχών , aor. 2 part, de τταρα-τυ?χάνω, qui a été present à, Wr.—qui & offre par hasard— , qui se trouve sous la main— le premier venu; quelconque. V. παρατυγχάνω.

Παρατυχον ( sous-ent. χατα •Λ ), acc abs. l’occasiion se présentant; puisque l’occasion se présente ou se présentait— lorsqu'on peut ou lorsqu'on a pu. Παρατυχον ίσχυϊ τι χρησα— σθαι, Thuc. lorsqu’il pouvoit faire usage de la foret*. Παοα-Tv^bv άχονιτί άρασΰαι την νίχην, puisqu’on peut obtenir la vic-toiie sans combat. Quelquefois παρατυχον est régime d'un verbe. Παρατυχον Iv χαλφ νομίζοντ«ς συμβαλιΓ*, Thuc. jugeant qu'il ee présentoit une occasion fa-<-vorabie de livrer bataille.

Το παρατυχον, sous-ent. xuràc, fortuitement.

Παραυ?ά£ω, mettre une chose dans son jour; faire paroitre —représenter la forme de. R. «αρα, ανφά^ω.

Ucupav&ouûf fut. ησω, adoucir la douleur de quelqu'un par des discours consolans; consoler. R. αυ£άω.

Παραυλβω, fut, ησω, jouer de la flûte auprès de—mal jouer de la flûte. R. αύλ/ω.

Παραύλια, ων, rot, ce qu'on met auprès de la cour—vestibule; entrée. R. «ύλη.

ΙΙαραυλιξομαι, fut. (σαμχι f veiller auprès de quelqu'un—être caserne auprès de, être caserne auprès du palais d'un prince, pour garder sa personne. R. αύλιζομαι-Πάρανλος, #, adj. parqué auprès "—logé auprès—voisin. R. *υλη. Πάραυλός, qui n’est pas d’accord avec le son de la flûte; discordant sur la flûte—discordant. R. αυλός.

ΪΛραυξάνω, παραΰ£ω, augmenter ou accroître en passant; donner par occasion de l'accroissement—augmenter ; accroître, f Ποιραυςησ(ς, ta>; , η » accroissement; augmentation. Κ. ανξω. Βαραυτλ , παρ' αυτά, adv. au ' moment même; sur-le-champ; aussitôt. Παρβντλ των συμβαι-νόντων, saint Grèg. au moment même de l'événement. Παραντιχαι adç* à l'instant même ;

dans Je même instant; sur l'heure—à présent ; présenter-ment. AI παραυτίχα ηίοναι , Xen. les plaisirs que l'on coûte pour le moment; les plaisirs au moment—les plaisirs présens. E; τϊ> παραυτιχα, à présent; à cette heure. R. παρά,

αυτιχα.

DotpcwxiQtv pour wap’ αύτόθιν, adv. des ce moment inème ; sur l’heure } à l'instant même— sans perdre de temps, Παραυτόφι pour παρ’ αύτω, chez lui-niènie.    '

Hapau^cvtÇw, pencher le cou ; avoir la tète penchée de côté ; être torticolis—pencher. R.

αύχιν ίζω.

Παρανχ/νιος, v, adj. mis sur le cou ; suspendu au cou. R. ανχ/νιος.

Παραφά?ω, manger—ronger; grignoter—mordre, au fig. mordre sur quelqu'un, le railler. R. φάγω.

Ποφαφα'νω, fut. ανω, montrer èn passant; montrera la dérobée t —montrer légèrement ou imparfaitement — montrer de près—montrer.

Παραφαιρισις , «ως, η, l'action ' a’ôter ; retranchement. R.

άφαιρ/ω.

Παράφαμαι , V. ·καράφημι.

Παραφαν tiç, aor. ι part. pass, de παραφαινα.

Παραφάσαι, aor. ι inf. de παραφάω, sonder avec la main une partie interne du corps—toucher légèrement.

Παράφασις, τως, η, exhortation, consolation — avertissement; avis ; conseil—suggestion perfide ; l'action de tromper en persuadant ; discours par lequel on induit en erreur. R. φάω·    .

Παραφάσχω , παραφαΐσχω , poèt.

mem. sign, que παράφημι. Παραφάσσω, déraisonner—avoir l'esprit aliéné—être dans le délire. R. παρλ, φάσσω, de φάω.

Παράφαυλον , dans tes auteurs où ce mot se rencontre, lisez plutôt trap a φαΰλον. Hoepàc φαυλον ποί€7σ6α» ou η>(?σθαι, regarder comme une chose très-peu importante ; attacher très-peu de prix; estimer très-peu. R.

φαύλος. -Παραφάω, toucher légèrement— sonder avec la main une partie interne du corps. R. άφάω. Παραφάω, V. πΟράφημι. Qopa'ffpya, ων, τά, les biens

paraphernaux. en terme d* jurisprudence, biens qu'une femme \te re serve en se mariant, lesquels ne font pas partie de sa dot, et dont le mari n'a pas Vadministration. R. παρά , φ*ρνη·

Παραφ/ρω , fut. παροισω, parf. πα-pnityxotf apporter—exposer à la vue; mettre sous les yeux —produire ; présenter—citer ; alléguer—mettre sur table; servir. [ Παραφι'ρω , apporter avec—citer en-même temps; ' citer par preasiou. Π«ρΐ ϊφω— νος οταν ίιαλ/γονται άνθρωποι χαί Παυσανίου του AaxtJxttxoviu , χαίρουσι τί)ν Σιμών ί<Ϊου ξυνβυσ/αν παραφ/ρ·ντ«ς, Plût, lorsqu’on parle d’Hiéron et de Pausa-nias de Lacédémone, on se plaît à rappeler en même temps la \iaison que Simonidc entretenoit avec eux.

‘ Παραφ/ρω , porter de gauche à droite ou de droite à gauche —porter de ça et de là , porter la main de gauche à droite ou de droite à gauche, quand on déclame, etc. — étendre de toute sa longueur, étendre le bras de toute sa longueur, etc. Eî τουτί το ρνίμα, άλλα μη τοντί ίιελ/χθην ίγώ, % ίιυρι την y up<χ άλλίι μί) ίιυρι παρη'ν£*/χα, J)ém. pour Ctès. ( qu’importoit au au salut de la Grèce ) <]ue. j’usasse de telle expression plutôt que de telle autre, que je portasse la main ici plutôt que là. Παραφιρπν την χπρα es l quelquefois pris en mauvaise part et signifie, faire avec la main un geste vicieux, un geste à contre-sens. [ Παραφ/ρ«ιν, détourner; tourner de travers— donner un tour, donner un tour à une chose, c. à d. la faire paroitre d'une certaine façon- Παραφ/ραν xbv οφθαλμον , Luc. regaraer de travers — regarder de côté, du coin de l'œil- Εις άνοιαν ^ παραφροσύνην παραφ/pctv, Luc. faire passer une action pour un effet de la folie ou du dé ire.

Παρα^/ρω , entraîner dans son cours. Του χρόνον χαΟάινιρ ριυματος ?χας*α παραφ/ροντος , Plut, le temps comme un fleuve irnpétueuxentrainant tout dans son cours. Ετσ*ισοηίησαντΐί άμα ^οΓς Ϊπβτοίς &ανηχ*σθαι «ΐ-θισμινοις, παρ«ν*χθιντις άϊσω-λοντο, ITerod s’étant jetés dans le fleuve avec leurs chevaux qui étoient accoutumés à na-

Digitized by t^ooQle

7 Μ ΠΑΡ

cer, ils furent çntraln^ par Te courant, et périrent.

Πίφαφ/pw, surpasser. Πάντας ^ασιλιας παρινβ^χών %Arist. ayant surpassé tous les rois. [ Παρα-tptpv, passer devant ; passer au-delà de.

Παραφιρομαι, être apporté , etc. Τα παραφιρόμινα, ce qu’on met sur table ; les mets· [Π«φ«τ φ/ρψχι, être dans les mains du public, en parlant d'un oû-frage. [ Παραφιρομαι, se mouvoir dp trafrers; aller de travers. Îv τ&Γς σωμασι [iiv , 6ρωμ<ν τ· παραφίρομίνον , fare iï τΐ|ς ψνχΤίς ονχ όρώμιν, Arist. quant au corps, on voit ce qui va de travers^ mais pour Tame on ne le voit pas. [ Παραφιρο-μαι. être entraîné. Voy. un exemple ci-dessus de παραφ/ρω, signifiant entraîner. [ Π*ραφ«-ρισΟαι, courir à sa perte ; se perdre, f Παραφιρ«σθα«, errer; s’égarer—s'écarter de. Eî iret— ρινιχχθ(ίτ) του προχπμί'νον η |*t-μησις, saint Grèg. si l’imitation s'écarte de son modèle.

Παραφ/ρομαι se dit tf une légère aliénation d' esprit. Vay. le mot παράφορος.

Παραφιρομαι, passer —■ être transporté, d'un lieu à un autre, etc.

Εβράφημι , part, παραιφάμινος, et par sync. παρφάμινος , conseiller de; exhorter à—Irdm-per—donner un mauvais conseil; égarer par de mauvais conseils. H. φημί.

Πβραφηναι, V. irapaφαίνω.

Παραφθαίησι pour παραφθαίη, a opt. de παράφθημι, Γο/, παροτ φθάνω.

ΠαραφΟάνω, ^ταραφθάω e/ ιταρά-φθημι, y«r/. παραφθάσω, aor. Λ ίγοιρ/φθην, prévenir; prendre les devans: aller devant—faire d’avance. R. φθάνω.

Παραφθάσσας poét. pour παραφθά-σας, eor. i part. act. de παρα-* φθάνω.

Παραφθί/Γομαι, blesser le rhythme 00 la mesure en parlant; mal parler — mal répondre repondre tout de travers ; ne pas répondre pertinemment; faire une réponse vague; répondre d’une manière étrangère Ji l’état de la question. Ονχ αν,

ιψ-η , πανση παραφθι^Γομινος ;

Plat, est-ce que vous ne commencerez pas tnfin , dit-il, à me répondre catégoriquement? [ ΠαοαφθιγΓομαι, parler plus qu il ne faut j se répandre

ΠΑΡ

en propos superflus—parler k tort et à travers. Cicéron s'est s*est servi de re mot dans la sixième lettre h Attècus. e

Παράφθι?μα, μτος, το, SOU QUI blesse le rliÿtnme— réponse qui n'est pas catégorique ; réponse étrangère àTétat <|e la question — mauvaise réponse. R. φθ/γΓομαι.

Παραφθιγχίηρια, ων, τ&, no/n de certainesJetes nuptiales. Παραφθιίρ* f corrompre un peu —corrompre. Παραφθιφίσθα* . Han\ S Grég. > mcm· sign, çue κ’τφθί ipcarÛai, V. ί!σφθ«ι'ρομαι.

[ Παραφθορά, ας,' η, corruption ; altération — dépravation. [Παραφθορά, JTerm. locution vicieuse, comme si on di. soit άμω&Τν au lieu de αίμωδιΤν. Παραφίνη» , envoyer au-delà — laisser de ccVté—ne ptis s’arrêter à, ne pas s'arrêter à une chose çuand elle est étrangère à ce çu'on Irai te % etc. R. άφίπμι. ΠαραφΙμασις, «ω;, η, ΡΛ-ΒΑΡΙΠ-mosis , en terme de médecine. R. φίμωσις.

Παραφορά, ας, dérangement d%esprit; égarement d'esprit ; folie*. £ Παραφορά, dans G ali en, légère aliénation d’esprit, à cause çiîUippocratc emploie le mot παρινεχθήναι dans le sens de avoir l'esprit un peu aliéné.

Παραφορά, démarche varliante, comme celled un ivrogne R. irapit, φιρω.

Παραφορίω, 5, produire; appor*-ter—apporter auprès. [ Παρα-φορησασθα<, dans Plat, ramasser. R. ποφα, φίρω.

Παράφορος, u , adj. qui a l esprit é^aré ; fou—qui est dans le délire. Quelquefois ιταράφορος a une signifie, moins forte et • signifie simplement qui a l'esprit un peu dérangé. Voy* παραφορά [ Παράφορος, qui est de travers ; qui va de travers •«-effaré ; hagard. Παράφορον βλ/νων, Luc. Παράφορον £«’-έορχως, regardant avec des yeux hagards. Παράφορος βα*-ϋζίΐν , marcher en vacillant, comme un ivrogne. Παράφορος y\S>99*, saint Grég. langue qui vacille—bégaiement. *

Παραφόρως , adv. avec un esprit égaré—comme un homme effaré ·, comme un homme qui est hors de soi— cdmme un homme qui a l'esprit un peu dérangé — en vacillant ; en allant de travers R. φ/ρω.

Παραφορότης , ητσς, η, étal de

ΠΑΡ

celui au! est effaré, qui est hors ae soi; emportement.

Παραγορτ(^«(χαι , ôter quelque chose d’un fardeau—augmenter un fardeau. R. φορτίζομαι.

Παροιφόρως, Voy. πτιράφορος.

Παράφραγμα, Voy παραφράσσω.

Ποφαφράζω, fut. άσω, paraphra* set. [ Παράφρασή, «ως,η* PARAPHRASE. [ Παρο^φρά<Η)ς , ϊ, δ, PAiTAPnRASTS ; auteur de pa-rapbraies. [ Παρ*φρας·»χώς, t», ον , adj. qui sert de paraphrase* j qui sert à développer; explicatif—qui concerne la paraphrasa. Γ Παραφρας·«*ως , çdv. en paraphrasant—en forme de paraphrase. R. φράζ».

Παοαφράσσω , — άτΐω , fut. άξω f boucher ; fermer, défendre , par des fortifications, par des remparts, etc. ΠαραφρατΪόντις ·ΚΛσ&ζίΙσό$*ς tt ηνίς ησαν Χανθά-veaac, Hér. faisant condamner toutes les portes de communication. Πανταχ^θιν y5tp τας τ?Ις Ιταλίας    παραφράξαντ^β

ησαν οί Ρωμαίοι τπχιων «y/pwiac, etc. Hér. Hv. 8, car le» Romains avoient formé tous les chemins de l’Italie en élevant des murailles, etc.    ^

Παράφραγμα, ατος , τ\ , défense ajoutée k un rempart ou h une fortification. R. φράσσω. v Παραφράζω , ieter de 1 ecume autour de, le long de. R. άφρίζω. Παραφρονιω, fut. >ίσω, être en démence ; être fou ; avoir perdu la raison. T9} νοσω παρα-φρονησαντις, Plut, ceux que la maladie a fait tomber en démence [Παραφρόνησες, «ως, η, démence ; folie—délire. [ Πα-ραφρονία, ας. η, mêm. sign.

[ Παοαφρον(μος, «, adj. qui est en démence ; fou.

Παραφροσύνη , ης, η , aliénation d*esprit; démence—délire. R. παρά, φρην.

Παραφρνχΐωρεω, fut. ηοτω et πα— ραφρνχίωριυομαι, faire des si-* gnaux à un ennemi avec lequel on entretient des intelligences criminelles ; abuser des signaux en faveur de l'ennemi. R. φρυχΊωρ/ω, faire du* signaux pendant la nuit avec des flambeaux. β e Παράφρων , ονος , ad)· qui est £ft démence. R. φρην.

Παραφνας , άίος , η , rejelon ; surgeon; scion—excroissance. R. φνω.

Παραφνλαχη, V, π<χραφυ)άσσω.^ Ποιραφ^λάσσω, -ατϊω, fut.    *

observer; remarquer—

Digitized by ^.ooQle

παρ

$ <H Μαρτιχλιος τϊις aoupi; ir<xv-τας τταρ αφνλάτΪων , Her. lie. 4» Martial épiant le moment favorable (tie tuer Caracal la). Βαραφνλάτΐ«t» ΙανΑν , prendre aide i soi—se garder de ; se onner de garde. [ Παραφν-λαίτ7ω, être de garde ; être de faclion-^veUJer.

Παραφνλαχ-)),    ,    v,    l'action

d’observer, népier— faction de prsndre gsrd«, de se garder de—précaution.

Παραφνλαχ//ον , il faut observer; il faut épier — il faut prendre garde. R. φνλώτσα». Παραγνρ 9 nailre auprès. R. φύω. Παραφώ>μαι, V. Ίταραφν». Παράφνσ<ς, «ως, η, excroissance; surcroissance—excroissance surcroissance qui n’est pas naturelle i production contre nature— membre qui croit au corps contre Tordre de la nature , comme un sixième doigt à la main. R. φνω. Ώαραφντιυω, planter auprès. R.

φυτίυω.

βαρχφντος, », adi. planté auprès —né auprès, η. φνω.

Ιίαραφύω , engendrer auprès — produire ou pousser auprès— pousser, produire, un rejeton, un surgeon, etc. [ Παραφυο/χαι, naîîre auprès—naître ou pousser auprès de, à côté de— naître ou pousser contre les lois de la nature. ΠαραφνορΥ— νος £άχ7υλος, un doigt venu par surcroissance, doigt surnuméraire , c. ad. un sixième doigt à la main. ΠαραψνόμινΦς ο£βς, surdent.    '

Παραφωνία, pousser des acclamations. [ Παρχφώνη?ις, «ως, •h, acclamation. R. φωνή. Παραφωνία, ας, »î, discordance de la voix; voix fausse—faux ton.

.Παράφωνος, ad·/· qui accom— agne un son. Ως γαρ iv μασιχ^ ibt των /παράφωνων χαλουμ/νων ο χνριος φθό/Γος Ύ)&ιων άσςτίλιΤται, Long, comme dans la niusique Je son principal devient plus •ttgréabla à L’oreille, lorsqu'il ' est accompagné des sons qui lui répondent.

Παραχαζομοα, se retirer auprès de. ΐί. χάζω.

Παραχαλάω, relâcher—détendre ; débander. [ Παραχαλάω, neut. se relâcher—devenir languissant. R. χαλάω.

Ιίαραχαλχκύω, fabriquer ; forger. M. £«À)KV<f.

ΠΑΡ

Παραχοφαγαα, Κ. τταραχαράσσα.

Πάραχαράσσω , . ·*·ατ1ω, fut. άξω, marquer d’une fausse empreinte — mettre une fausse marque ; marquer avec de faux coins, comme les faux monnoyeurs. Παραχίχαρ«>α/νον νόμισμα, fausse monnoie. [Πα-ραχαράσσω , jfris dans un sens mètaph. alterer; falsifier—dépraver; corrompre. R. icapfc,

χαροίσβ-ω.

Παρα^άρα?/**, ατος, x\t, fausse

! monnoie — fausse marque ; fuisse empreinte.    ·

ΠαραχαράχΊν^, n, , faux nionnoyeur.

Ιίαραχίιμτίζω, fut. άσσο», passer l’hiver — hiverner; être en quartier d'hiver. [ Παραχ«ι/ια-σία, ας, vj, l’action d’hiver— ner, de passeï l’hiver—quartier d’hiver. ΠοιΙμινος r)>v ira— ραχκμασίαν iv xatvvi w&n , Pot. prenant des quartiers d’hiver clans une nouvelle ville. R. χαμάξω.

Παραχ/ω, répandre sur. Παρα— ίίμηος ZSart, mouillé; arrose ’eau.

De ·7ταραχ*ω vient te part. aor. I parf. παραχιΟιΙς. R. χίω.

Παραχνανω, dévorer ; avaler. R. χναύω.

Παραχοpii*, fut. ήσω, se tromper de corde, en touchant d'un instrument; faire rendre un faux son à une corde—se tromper; dire une chose pour une autre*—faire une chose pour une autre. [ Παράχορ£ος, », adj. com. qui se trompe de corde; qui fait rendre un faux son à une corde—discordant. R. ι χορί»».

Παραχορίίζω, fut. Ισω et ιω, mêm. sign, que Ίταραχορί*».

Ποφαχορενω, danser auprès. R. χορίνω.

Παραχορτΐ>£ω, mcm. sign, çue χο a

1 pr,yi*>, fournir; donner. [ Πα-ρζχορτίγ-ημα, Voy. après le mot παραχωρώ/χα à t article du verbe 9ταραχωρ<ω.

ΠαραχράορΜΜ, —ϋμαι, fut. ιζσομαι, abuser; user immodérément —user d’une chose autrement que ne Je veut la nature — taire un mauvais usage.

Παραχριβσάρ^νος, dans Hèrod. faisant peu de cas—méprisant. R. χράομαι.

Ώαρχχρϋμα, adv. dans le moment; à l’instant même ; sur— }e-champ; incontinent; aussitôt. K* xë -ίταραχργίρκχ cixscTv, Dèm. parler sur-le-champ; impro-

ΠΑΡ'

viser. ΧτίςπαρΛχρΤ,μζ άνα/-χ~ς, Thuc. à cau>e de'Ja néres-site présente. Των τβ ιταραχργί-μα ίι’ ^λαχίς*ης    χράχιςος

γνωμων, 1 hémistocle )ugeoit du présent avec la plus grande certitude, et n’avoit besoin pour cela que de la plus courf» réflexion, de instaniibus ve~ rissime judicabat, et de faturir callidissime conjiciebat. Corn. Nep. çie de Thémist. A! ix xi 'τταραχρη^α vi$qv*\ , Xen. les plaisirs du moment

ik χ3 ηοφχχρ^μοι signifie çuel-çuefois subitement, de même que ttç xb τταραχρ75^α.

Εν τω π*ρ*χρ71μχ, pour le moment. .

Quelquefois ιταραχρΰμα rcy-prend sa signification primiliçe. Παρά χρ^μα, dans le moment de l’action , dans le moment' où l’action alloit se faire, r^o-

talcyaavTcç ii rt cxitvv) rfi -ήμιρx xal it<xp*xp7)pa Αρριο'ίιος xal Aptçoyic'rcüv , ix των σννίΐοότων σψίσο , ΫrW^c μ(μηννσθχι, Thuc. lb. ι, Harmodius et Aristo-giton, le' jour et à l’instant même qu’ils alloient exécuter leur projet, ayant soupçonné qu’Hippias en avoit reçu quelques indices de la part des conjurés.

Παραχρ^σθαί , tnfin. de ««ραχροίο-μμ,ι.

Παραχρ^σις, ίως, η, abus—usage immodéré, de ιταραχράορ.αί.

Παράχροος, ôs, adj. mal teint r mal coloré. R. χροα.

Ιίαραχρόω, 7ταραχροννυω , <τγ<^>«— χρώννυ/χ t, te mere d’une couleur—appliquer dos couleurs sur—mettre en couleur; colorer ; colorier. [Παραχρωσις, «ως, ύ, l’action d’appliquer d«| couleurs, de mettre en couleur , #/r. [ Παραχρωο-ις, ton de l’harmonie chromatique. Voy,

χρώμα.

Παραχνο», répandre sur; épancher sur. [ Παράχνσις , ιω^, ^ , l’action de répandre sur, etc. ; effu&ion. [Παραχνη^ς, », o, celui qui répand l’eau sur ceux qui se baignent; garçon de bain. R. χ«ω.

Παραχωρ/ω , fut. , céder J abandonner; faire cession, loi xt τνίς άργ'ης 7ταρα^ωρω, Hèr. je vous cècie l’empire. Παραχω— ρ*Γν, τ?ίς Ησιας et νταραχωρ«ο» τωνοντων, faire cession de biens —faire cession v en tgrrae de jurisprudence. Trjç των iXlv6*ptaç ίταραχωρ/Ϊσα ι Φ «Xm ττω,

Digitized by t^ooQle

70S TTAt* .

Dèm. abandonner In liberie de la Gi rce à Miiiippe. Πα-ραχωρω σα xi βήματος, Esçh. je vous cède la tribune. Oi#

' τταραχωρνίσαι ττρίσβυτ/οω, Xcn. se ranger devant un vieillard

Jiour le laisser passer; r.ëder e pas à un vieillard.

Πνο*χωριω se construit aussi dans le même sens avec t'acc. de la chose. ΠαραχωοιΤν τοΤς ν«ανίσχοις xptdëiov « Plut, rie de Lycurgue, laisser la viande aux jeunes-gens, dans le repas.

Παρα^ωρ/ω, le céder à , c. à

d. être in:érieur à quelqu’uu , en mer te , etc.

Uapaywpiw, tourner, tourner au profit ou au detriment de quel·/!* un, c. à d devenir utile au avantageux à quelqu'un.

ΠαραχωρΤίσαι ταλάντιι, dans. le deuxième livre des Mac h ah. céder ou vendre des esclaves moyennant un talent.

Παραχωρ/ομαι , dans Plut. on me c<*de.

Παραχωρημα, «Τ9ς , tb , cession—ce que Ton cède à un autre—ce en quoi l'on cède à un autre. [ Παραχωρημα, scène épisodique, dans les tragédies ou comédies des anciens ; scène dans laquelleparoissoit un per-sonnage étranger au sujet ou à f intrigue de la pièce. Cette scene s'appeloit aussi 'τταραχο-

Ρ^μ«·    .

Παραχωρησις, ιως, το, I’act’iQn de céder; cession; abandon. R. χωρ/ω.

ΙΙοφαψαλίζω, rogner en fraude, comme ceux qui rognent la monnoie. [ Παραψαλι<της , i, ô, celui qui rogne en fraude, comme celui qui allere la mo/t· noie en la rognant. R. ψαλίς.

Π«ραψάλλω, jouer d’un instrument de musique à cordes à coté de quelqu un—pincer légèrement, une corde y etc. R. ψάλλω.

Βαοαψαν», toucher légèrement; manier doucement. R. ψανω.

Π?οαψιν£ομαι , tromper ; frustrer. R ψβυίομαι.

Πααβψηχω , ôter en raclant — frotter une chose peur la nettoyer—aplanir; polir. R. ψήχω.

Παρα^νχασθαι, consoler. R. ψνχη.

Παραγνχη» ης, %, consolation; soulagement. M· R·

Παρ£?λά£ην , poèt. pour trapotSo-λά<£ην.

ΠΑΡΔΑΚΟΣ, S, mdj. humide; mouillé.

DcroooiXt/j, éni9 contr. 'τταρίκλη,

tlAt?

Çfe, sous-ent. Jopà, peau de panthère , de léopard. R*

tzàpë oç.

Παρίαλ/ος, /η, tov, poèt. τταρίά-λαος, α, ov, adj. de panthère; de leopard. ÎVI. R.

Παρίαλια7χϊς , ^ος , τ^> , PARDA-LlANCns , espece d'aconit qui fait périr les panther es. R. ayx» , redpëcuις.

Πάρδαλις, βω;, η, panthère, femelle du léopard.

Παρδαλός, », o, Par DALE, oiseau de cou tear cendr e.

Παρίαλ'ό'ίος, toç, adj. de> pan— . there ; qui approche de la nature de la panthère. Το n*p-ίβλώ&ς, férocité de la panthère— férocité semblable à celJe de la panthere—naturel semblable à celui de la panthère.

ϋαρίαλωτ^ς, -5j, ^v, adj. qui a la couleur de la panthère—tavelé comme la panthère.

ΠΑΡΔΟΣ, d» o, léopard.

Παριασι, Ion. pour πάρtttfi, de ιτάριιμι.    '

Παρίάω, envoyer au-delà—laisser de côté. R. «άω.

Παρ«6αλον, aor. a ind. de παραβάλλω.

Παρίοασχον, imparf. de -τταραβάσχ®.

Παρεβην , aor. a ind. de παραβαίνω.

Παριβιασάμην , aor. 1 moy. de ira-ροτβιάζομαι.

Ποιρί/Ά^ραμμ/νος, pari. parf. pass. de ‘κοφιγίράφω.

nopryfiÇo», s'approcher un peu de. R. Ιγΐίζω.

Ώοφ/γίρατζΊος , παριγίριχφος , Voy. ιταριγίράφω.

Παριγίρ&ψω, fut. άψω, inscrire en fraude; insérer par fraude —interpoler, intercaler frauduleusement. [ Ilctpcyrpawïoç, », adj. com. et παρίγΐραφος, v, adj. com. inscrit en fraude ; inséré par fraude—interpolé, intercalé frauduleusement — introduit par ruse ou contre la loi; intrus—faux; apocryphe; factice. Παρε^Γραφος τζοΧί-της, Ath. celui qui est inscrit frauduleusement sur le tableau des citoyens d’une ville; citoyen intrus. Uaptyfpomlot U-ριΤ;, S. Grèg. évêques intrus. [ Παριγ^ραμμινος, mêm. sign, que παρίγΐpot-alος. Παρι/Γβ/ραμ-μ/νοι àio\, dans Luc en, des dieux de nouvlle création, tels que Ganymtde, Castor, etc. R. ypatpo».

Ilapcyfvàw, fut. ηίτ», livrer; remettre entre les mains—donner de la main à la main. £$ονλιτ· τ^ν άρχ^ν toettra-

;

μινβς Δολοβ<λλα irocpiy/uvî^at + Plut, il vouloit se démettre de sa magistrature et la faire passer à Dolabella. Π*ρ«7/υ<5ν το σύνθημα, donner le moi d’ordre. IlapcySua ô Κνρος σύνθημα, 2«νς σύμμαχος χαΐ τηγιμων i Xén. Cyrop. l/v. '6, Cyrus donna pour mot d’ordre : Jupiter avec nous et à notre tète. V. ci-après irapcyfÎn#.

Παρ»y/υάω , exhorter; animer; encourager. IIotpcy/νΰγ-rrç άλληλονς, Plut. s’excitant les uns les autres; s’exhortant les r.ns les autres.

e IlapcyJvà», ordonner; commander. Etvit^Y) ί’ Ιγω Trapcy-Γνησα fxjavâyecv ( Xén. lorsque j’eus ordonné la retraite.

. napcy/υάω, recommander— prescrire; enjoindre. Οί ιατροί τοΓς χάμνονσι traρεγίυωσι, itfc*

S. Bas. les médecins recommandent ou prescrivent aux malades de, etc.

Παρεγίυοίω, annoncer — assurer. Εβτίΐίη τις ΊταρίγΓνησιν ^τιλάσαι, Syn. quehiu’uu ayant assuré qu’il approenoit.

IlapfyJvâv , avec Pacc. dans Hèrod. demander caution.

napiy/vâv its), Pol, aller au-devaut de , à la rencontre de.

Ilapcyfu^ai, recommander ■ —prescrire ; ordonner. Ilapcy-Γυηθίΐς, dans Jsée, ayant reçu. üapcy/υη, ης, η, exhortation — tradition , en terme de jurisprudence, c. à d. f action par laquelle on livre — remise , dune somme, etc. ; livraison, dune marchandise ; consignation—transmission, [llapryjvn, passe-parole, terme militaire.

Il se dit d'un commandement militaire donne à la léte d'une armée, et qu on fait passer de Louche en bouche jusqu'à la queue. [ ΠαρεγΓυάω, taire passer un ordre de bouche en bouche.

[ üapeyfvv), mot d’ordre. R.

„ -rrapàt, iyfvv.

Πàpcy/νς, adv. assez près—tout près; fort près. H Kpvjnx^ ιτολιτιία irapr/Γνς uVv ις-i T*vrj;, Arist. Pot. a, le gonveri*-ment des Cretois se rapproche assez de celui des Lacédémo-niens. ΔίΓ yàp ουτ« λ/αν ύτίολεί-tJïaOa*. ταΤς ηλιχίαις τ& τrxvot τ ιτατ/ρων ουτι λίαν -ττάριγΓνς ιΓναι» Arst. Pol In*. 7, il faut qu»· I» différence d’âge entre les père» •*t es enfans ne soit ni trop-grande ni trop petite. R. fyfvç. Βαριράθημαιι, être assit 2k côt*£

Digitized by ^.ooQle

ΠΑΡ

de—èlre assis avec d’autres. B. ί/χχθτημχί

fiapt'yxttflai, être interposé entre. R tjXtlULOll.

îtaptyx tie vouai , exhorter en passant—exhorter. R. ε>»χελευω.

Πβρί/χί^αλϊ;, Γίβς y ^, cervelet, partie postérieure du cerceau d'où ta moelle de l'épine prend son origine. H. èyxtipoà.ος.

Παριγχλι'νω, être un peu inclina ; penclier sur le côté. [ Παρ/γ-χΧισις, ιο>ς, ·η9 inclinaison sur le côté ; penchement sur le côte. R. Ιγχϊίνω.

Ώχριγχαρίω , fut. ησω , entreprendra ce qu’un autre a déjà entrepris, en faisant plus qu il n*a fait—tenter avec de non-veaux moyens ce qu’un autre a déjà tenté., [ Παρεγχείρησίς,· «»ς* η, l’action d’entreprendre ce qu’un, etc.—la chose qu'on entreprend en faisant plus que ceux qui ont déjà entrepris la même chose. R tyytiptto.

ΠοφζγχρίμταΤομΛΐ, s’approcher de —approcher, actiç. approcher une chose if une autre. R. χρψντΊω.

Ιίαριγχυω, verser comme en passant—épanrher. [ Παρέγχυμα, •ιτος, to, Parenchyme, substance propre de chaque çiscere9 parce ça'on a cru çue la masse d*s çisceres se formoit dun sang épanché. R. Ιγχéa>.

Παρε£οθ*ν , aor. i pass. de *r&po-$ί£ωμι.

Παρείοσαν, 3® pers. plur. aor. a ind. act. de παραοι^ωμι.

Παοι^ραβιν, aor. a de παραίαρΒ/ω.

Παρε'ίραμον, aor. a ind. acl. de irooftrpi^u.

Παρ(^ρ(νηχος, b, fcv, adj. toujours assis—sédentaire; assidu au travail R. παρεδρεύω.

Παρε^ρενω, être assis auprès — être assesseur; être paredre, V. le mot πάρε^ρος. ΠρΙν irapt-^pcwctv , A ris t. avant d’ètre parèdre.

Παρεδρεύω, être assidu à un travail. R. waoà, ?ορα.

Παρ,είρία, otç, η, charge d’assesseur; charge de paredre, V, πάοείρος. [ Παρείρία, assiduité auprès de quelqu’un.

Πapt&puxopat , irapeiptae» , être assis auprès. R. (^(άομαι.

Πάρείρος, », o9 assesseur, conseiller, d un juge ou d'un ma-gistrat. [ Ηάρε£ρος, PAHÈDUE, assesseur du premier archonte et du polcmarque chez les Athênu'ns. Λαμ6άνουσι «îi π*ο/-Jpovç ο τι «ρχων x«i ό πολεμαρ-

ΠΑΡ

«κάτερος, »ç 5* βάΧίτχι, Arist. l'archonte et le polê-marque prennent chacun deux

fJareares qu’ils choisisstnt à eur gré.

Παρε'£ωχα, aor. I act. de π«ρ«-ί ίίωμι.

Παρε'ίων , aor. a de 'καρχδίάωμι ΐίαρίζομαίΐ, être assis à côte de.

R. ΐζομαι Παρεθεις, εντός, part, de παρε'θην ou crapi<6ijv y aor. i pass, de ^ παρίΊμι.

Παρεθε'μην, **o , cto, aor. a moy.

de παρατιθη/κ.

ΠαρεΟην, aor. a act. de παρατίθημι^ ou aor. i pass, de r-xplryxt Παρ/θρισ«ν, sync, pour παρεθε'ρι-σαν, de παραθερίζω.

Παίρκ , 2e pers. sing. ind. prés, de πάρεεμι, lu es présent; tu es venu ; tu es arrivé

Πάρει pour πάριθι, itnpèr. de παρειμι, viens ici.

ΠΑΡΕΙΑ , ας, 'h , joue, [Παρε:α(, joues—lès deux hos oirs d la proue, c à d l deux rôles de la proue d un vaisseau. 9αρειας, », ô, PARLAS, nom dun certain serpent dont la morsure ri est pas dange reuse R. trap ε i joue, à cause que les deux aitès de sa gueule sont remarquables par leur grosseur.

ΠαρειατΟ) Ion. pour παρεΤντο, 3e pers. plur. plusq. parf pass, de trap είμαι. '

Παρε ι<£<ι>, inus. au prés. aor. a πάριίον, j’ai vu sans m’arrêter; je n’ai fait aucune atten-' tion-^j’ai négligé. R. παρά, tïêto·

Παρειθην, aor. i pass, de παριημι. Dopnxa, parf. ad. ^ιταρίψι. Παρειχχζω, fut. άσω y faire la comparaison d’une chose avec une autre—comparer ; assimiler. R. είχάζω.

Παρειχάθω, Att. pour παρκ'χω. Παοίΐ'χω, céder à, ceder uux efforts île9 etr. [ Παρε'*ω, accorder; p· rtnettre—donner lafa-cyl'é. Οσως άν ημΓν παρtix'»vt , S:oi , Plat autant que (esj dieux nous en donneront la faculté Oryvj αν παρεΐχο:, αψομαι τ» Ίτράγαατ&ς , .lussitôt qti il sera pos^ib'e, je « omment erai la ch >se. Ôwyj -τταρείχοι, άναρ-ρτηγνννται, S- (*r.'g. el es s’é-chapTX'ut du sei ’ de la terre, à 1 e *droit où elles peuvent se frayer un passage. Ocov àv ίυνώμεθα, xaî ixàçoi m»p8txt), Plat, autant qu’il non» sera

Sossibie et suivant les moyens ti chacun. Oix ίτι ‘Kctpctxtt,

' ΠΑΡ . 7G·,

dans un autre endroit de Plat. la nature ne permet phis.de— on n’a plus la facilité de. Ôrsn wapeixoc, ‘lorsque l’occasion se présentait: quand i! se pré-sentoit une occasion favorable. R. εΐχ«.    1

Παρπχως, ότος, part, parf de π&ρί·ημι.

flaptιΧτημμ/να , wv , rk9 de iraoci-Χ-ημμ/νος, Voy. le çerùe irapà-λαιχ^άν».

Παρείληφα, parf. act. de rrapaïoitA-

Çàvw.

n«ptt>.ov, aor. 2 act. de παοαιρ/ω.

ΠαρεΤμαι, parf pass, de irspcV,^.

Παρειαε'νος, ττχρίίμενως, h'oy. te erb TraptVjfx·.

ΰαίριιμι, ètri présent—assister à ; se trouvfi* à. Περί ττραγμάτων oT; η wap^v, Isocr. sur de» fait·» dont je n’ai pas été Je *é-moin. Πάρες-c itpa; t«to xxipÀ τα 'ηρχγμζι.τΛ. iJem. voilà ie point où en sont les affaires. Παρών γοον .ς, le temps présent. Kv τω πχρόντι et i-αι rî τταρcvroç, présentement · nour le présent; pour le mô.uen!. Εν τω τταρονn signifie quelquefois sur-le-champ; tout de

SUliè. ΜεχρΙ xh ιΤαροντος f jn *-

u’à^ present; jusqu’aujonr-’hlii. Εις τΐ) irap^>v ou ιτρ^ς tj ir«p^v, par rapport à l’étjt présent des affaires—pour le moment. To irpbç x\ icaoVv σναφ/ρον , Isocr. ce qui c*.»t utile pour le moment; l'utilité présente, όρων μεν αντ»;

7τρος τ« “Γ-αροντ* χαλεβταινοντχ^ , Thuc. voyant qu’îls étaient aigris par leurs maux presem. Ex των παρόντων, suivant l’uc-currence ; selon l’état présent ■des affaires—suivant ce qu’il est’possible de faire dans la circonstance présente. Tfe «*-pov et tx ττ^ροντα , dans Thuc. et Dcm. l’état présent des affaires; les affaires présentes. Τΐ> παρόν sign fie aussi un».· affaire qui demande à être réglée fout de suite; une af-f<'»-e ur '*ntc. Τα παρόντα, K condition présente — ce qu : l’on a. Δε? τοΤς παρυσιν αρ/εΓσ-θαι, Esope. il i:jut que ch. « un soit conVn? de sa condition présent —il faut se contenter dé ce que ion a-

nàpt:u( rrhporte quelquefois une idne ae mouvement: se présenter : paroitre — arriver —*e trouver à. ΑΟτβΐς ci Λο-x(£atucvtot tîcxov ΟΧνμοίχζί mx-

piTvat, Thuc. es L^icéddoio—

.

Digitized by t^ooQle

77° ΠΑΡ

niens leur dirent de §e trouver à Olympie. Φίλητοτον ix θράχης    ορόν τα χατ«ώηφαμ«ν ,

Esch. nous rencontrâmes Phi* tfppe qui arrivoit de Thrace. Εφ’ $ **Pfc » <*,ΛΓ f évangile, pourquoi venex-Vousf Παρβ-αίαν «χΐίν, dfoiw iSV?/;Æ. pour trap i “vat, paroitre; carπαρβσία signifie nonseulement présence, λμλτ encore arrivée ; venue.

ÜàpttfAi, être le défenseur eu l’avocat de quelqu'un dans tin procès ; l’assister de ses conseils, soutenir ses droits.

TLiptçi, on peut ; on a la faculté de. t Πάρις-t xatpttv , Aristoph. il est permis de se réjouir. Tti icoXct παp9>», Dèm. la ville pouvoit. [ Παρ^ν, acc. neut. sous-ent. χατα, lorsqu'on peut, lorsqu’on a la faculté de. Τον λόφον χατασχ«7ν waofcv, #χηθ«"-Xvjacv, Plut, quoiqu'il put s’emparer de la colline , il ne le voulut pas.    '

nàptçi çivnv * dans Eurip. voici un sujet de larmes. R.

παρα, tipi.

Bocpicpu ( de **p\, «Τμι, aller ) ou itapttpt, avec un accent circonflexe, paroitre; se montrer; s’avancer—arriver. Οβριών ιίς Ιχχλησί*ν, paroissant dans l’assemblée. [ Tïàpttpt, passer. [Παριόντις, lespassans.

. ϋοφιι«7ΐΓν, avertir — exnorter ; conseiller ; persuader—tromper par de mauvais conseils ou par des caresses insidieuses. R. ίττω.

Hope φας, aor. i part. de ποφιίρω.

Hapcipyd, aor. I -waptTpÇa, empêcher—écarter. R. «tfv/ω.

Ilapitp», fourrer la main, pour retenir quelque chose. R. ιΓρ».

Βαριίς, /ντος, ayant négligé; ayant laissé. Voy. le perte *ot-ρίημ*.    e    e

Βαριισχγ*» insinuer, c. à d. introduire doucement et adroitement. Tfcv δθ«·να irocpctffYfrfv ô Ονίννιος, Plut. Vinmiu introduisit Othon à la cour, 0a ce fut par le moyen de Vin-nius qti Othon s’insinua à la cour ( à la cour de Galba ). R. Trapàt, tiç,    '

Παρ«ίσαχ7ος, h, ad), com. qui s’est introduit furtivement ; qui s’est glissé, qui s’est insinué, qui s'est insinue dans une société, etc.; intrus; étranger —étrange; inouï; extraordinaire.    t

ΠαρησοφΜΐύ , ίίς, η, introduction—intrusion. R. παρά, «î;, àyM.

ΠΑΡ

Π*ρ«'<τανον, «, Λ, frange ; bord.

Παριισέαίνω , pénétrer furtivement dans. U. tl*$alvn.

Ποφίίσβαλλω, s’introduire furtivement ; pénétrer furtivement ; se jeter secrètement dans an lieu. R. παρα, tiç, βάλλω.

Παρίΐσ&Ιχοραι, admettre par surcroît— recevoir au-delà du nombre preecrit — admettre furtivement, frauduleusement —laisser pénétrer avant. R. «irotpàt y tlç, οίχομαι.

Παοκσέύνω, pénétrer furtivement dans ; s’introduire furtivement— entrer ; s:introdi:irc. R. παρα, tiç, ίννω.

Παριισίνσις, ιως, ·η9 entrée; introduction.

Παριίσιιμι, pénétrer dans ; entrer furtivement — s’insinuer ; se glisser dans. R. παρα, tiç, ιΓμ», de ΐω.

Παρισαν/γχας, αντος, cjui a apporté ou qui a introduit en outre.

Σννέην πάσαν παρίΐσίγχαννις ,

Ερ. de saint Pierre, cm ployant tous les soins. Voy. le verbe

-ττοφίίσφ/ρω.

Παρ«ισ«λθών , οντος , aor% % part* de παρίισίρχομαι.

Παρ 11 σΜΥΥΐγμίνος,ραΜ. parf. pass. de ιταρκ(σφή»ω.

Παρ«ι<τ«νηνοχα, parf. moy. de ira-ρκσφ/ρβ».

Πορκσ/ρχομαι, mêm. sign. que χαριίσιιμι.

Πόίριισι, 3β pers. sing. prés, de <r«pi(|», arriver.

Παρπσι, 3e pers. ptur. de ««ριιμι, être présent, etc.

BopciTxptvopau 9 mêm« sign. que παptiv$tÙ\t».

Παρ«σχνχλ/ω, former un enchaînement de choses roulées les unes autour des autres. R. itapàc, tiç t χυχλκω.

Ηάρασο, παριίσΒω, impèr. denr«-ρίτ,μι.

ΠαρκσοΓσο», fut. de Ίταρίίσφ/ρω.

Dopttervivuy , όντος , aor. 2 act. d* παρικτσίσΊω.

Παριιαυτίττίω , pénétrer dans ; s'insinuer dans—pénétrer furtivement dans. [ Πapttewlwlm, tomber à l’improviste sur ; faire une invasion imprévue. R. παρα, tiç, π irait*.

UapttawoptvopMi, entrer furtivement dans. R. παρα, tiç, πο— ρίνομα».

Uapaepio}, fut. «νσω, se glisser furtivement dans ; pénétrer furtivement dans· R. «ίσρ«·*.

Παρίΐσψίρω ,fut. π<χρασο·σω %parf. 7rocpcitnfyc/xa, apporter en outre—apporter furtivement.

ΠΑΡ

Παριισφ«ρκν νόμον, proposer une loi contraire à une aütre loi que l'on veut faire abolir. Αναγνωσίται rbv νόμον νμΤν oy παριισψίρομΛν ypαψάντις άντί τί-ον νχ ίβπτηίειον «(ναι ψάμιι,

Dèmosth. contre Lepline, on va vous lire la loi que je propose pour être substituéeà celle que j’attaque comme contraire aux intérêts de la république. Παρ«ιβφ«ρομίν ιτο/λω xptixlot xai ίιχαιότ«ρον tmtu νόμον , Dém. nous vous proposons uni loi beaucoup plus utile, beaucoup plus juste que celle-là. R. π*ρα9 tiç, ψ/ρω.

Παρίίσφθιιρομαι, aor. % παοασ-φθα'ρην , s’introduire comme un iléau—s’introduire pour le malheur du prochain. Κ. παρα,

«t;, <ρθίιρομ«ι.

ΠαριΓχβν , imparf. de παρίχω. ΠαοΙχ, adv. poèt. de ιταρά, ix, «ors de—outre—coutre. Il a quelquefois la même signification que παρά.

Παρ«χ£αίνω , fut. πaptχξ*σoμ9t , parf. irap«x£/&f)xa, aor. 2 «a, ριξι'^ην, s’écarter de—s’échapper de. Παριχβαίνκσι êtnfiu», Hés. ils s’écartent de la jus-‘ tice. f Παρ^χβοανβ·, s’écarter de son sujet ; faire une digression. Παρ«ξ/οην «51 «ις.ταΰθ’, îvet, etc. Long, j’ai fait cette digression, aün de, etc. [ Παρ«χ-Cacvtt, franchir les bornes de; aller au-delà de—excéder ; outre passer-transgresser. Π«* ρ«χβαιν«(ν τα νινομισμ/να , Plut. transgresser les lois établie*.

ίΠαρ<χ£αινα>, dégénérer; se énaturer—dégénérer, au fig.; la monarchie dégénère en tyran nie, etc. Ο μν) «’βίχώς τοΓς γονινσιν, τρόυον τινα τ«ρας Ις\' ^ταρίχββ'βηχε yip η φνσις «’* τίτοις τ5 γιννς τρότνον τινα, Arist. gen. anim. liv. 4» l’enfant qui ne ressemble pas à scs parens est en quelque sorte un monstre; il semble que déjà la ' nature commence à dégénérer dans sa race. Τα μίν ovv μιχοο» ^ταριχβαινοντα t-)jv ^ρνσιν, tfiOt, Artst. gen. anim. tiç. 4, un léger vice de conformation dans les animaux ne les empêche pas ordinairement «te

vivre. Ùapcx£aivit it της αριςο-χρατιίας η των Κθ(ρχη^ονίων πρ))ς rî;v ΙΧιγοφ^ίοtv , Arist. Pol. lie. a, la constitution des Carthaginois penche de^ l’aristocratie vers l*oligarc4iie.

Παρ/χοασις, «ως» 'h, l’aclion

Digitized by ^.ooQle

ΠΑΡ

de s'écarter, de franchir les bornes , et autres sens de nx-ριχζχίνω. Παριχζασις ri ποταμί ,

ThéopH. débordement d’pn fleuve. [ Παριχβασις, écart ; digression—I ransgression. f üot* ρίχζασις, dégénératioii. Πα-

(>βχ£ασιςβασάείχςτνραννϊς, Arist. a tyrannie est uue corruption de la forme du gouvernement monarchique.

Παρ;χ£ατιχ^ς, ^ ,    ,    adj.

«jui est le sujet d'une digression. liocpcx^cTtx^ λόγος, une digression· Et xal μιχρον rt παριχ£ατιχώτιρος 4ιμ~ψ h λόγος v saint Grég. quoique cela nous entraîne dans une digression un peu longue. [Παριχ^ατιχως, adv. en faisant une digression ; en sortant de son sujet ; par forme de digression. R..*apfc,

ix, βαίνω.

Ποφ«χ£ραμι?ν, aor* a infin. de παρεχίρίχω, courir sur les flancs. Π«ριχίν«, aor. a part, ιταριχδνς, s’échapper furtivement. R. ιταρλ, ix , £νω.

ÜaptxxKvo», s’écarter un peu de

—act. écarter^ de ; détourner du droit chemin ; forcer quel, qu’un à «e déranger de son chemin. R. παρα, ix, χΧίνω. ίίχρίχΐιγω, exiger d’un contribuable plus qu’il ne doit, ou exiger de lui ce qu’il ne doit pas ; commettre des exactions

— commettre des malversations dans la perception des deniers publics. R. irapâi, ix, Χίγω. *    ,

Uap«x)t(we , manquer. R. irapfe,

ex , /litvet.

Π?οίχλτόθγ)ν , aor. 1 indie. pass, de παραχαΧίω.

Jlaptxvίομαι, naviguer au-delà de.

B. ixvtνμαι. n«f>cxtv(9Mv , aor. a part. de ir«— ριχνίνΙω. ll«p<xtvi«%», s’échapper furtivement. R. Ix i HspixtBvpioOsi, s'enflammer sur ces entrefaites. R. *αρλ, ix, itvpou.

Hap'.xp!Qy)v, aor. i pass, de πα—

ρχχρίνω.

Παρ/χΊαμα, ατος, rl f extension excessive—longueur démesurée. R.irotpx, ιχΊαμα, de ix7cfve». Π«pfxlavve, mcm. sign, que πα-ριχΊείνω.

Π»θί'χ7ασις, ίως, PARECTASK, fig. de grammaire par laquelle on allonge un mot par Γinsertion if une lettre ou d'une syllabe, comme lorsqu'on dit άδιλ-ψΛς pour ά,ΧεΧγός. R. παξχ , Jxlzaiç, de ixlcivc»·

ΠΛΡ

ΠαριχΊίίνω, fut. «v5, parf. πα-

■ ρ<χ7/ταχα, étendre; allonger— étendre une chose pour la mesurer ou la comparer avec une autre—comparer. Παρ(χ7ιινά-μ(νος τοΤς άϊδίοις, dans saint Grég. dont la durée répond à celle des choses éternelles.

nocpcxlifvofMu , s'étendre et croître avec — devenir aussi étendu que. R. ix7itvo>. Παριχ7<λιο·, achever entièrement.

R. ηΧΙω.

ΠαριχΊ/ον, il faut fournir; il faut donner. R. παρ/χω.

Παριχίιχλ;, }j, ivf adj. qui aime à fournir; qui aime à dernier ~ —prompt à fournir. M. R. Ποφ«χΊργ)τώς, «, adj. com. amputé ;

retranché. R. παρα, ίχ,τ/μνω. Παριχ7οττος, «, adj. com. écarté;

détourné. R. «toep^e, ix, τόβτος. Παριχ7ώς. adv. dehors; hors de— hormis ; excepté. R. Μάς. Üaptxlplm, détourner une chose ae son état naturel ou de sa direction naturelle; tourner de travers; faire dévier—écarter du droit chemin. ΓΠ«ρκχ7ρ/-ντομχι, dévier; être détourné ; de son état naturel ou de sa direction naturelle—s’écarter du droit chemin. R. παρα, ix, rpt-σω.

UaptxΊρίδω, briser par le frottement. B. trapèt, «x, τρίβω. Παριχ?α(νομαι, se montrer comme en passant. R. Ιχφαίνω. Παρίχψ/ρομαι t être pris en travers et emporté—être emporté par lin mouvement ^bordonné^-· être emporté au-delà des bornes. Πφβ τον p/tçov iraptx-ftptaSat, Plut. te laisser em-

Sorter au-delà des justes ornes. R. *«ρλ, ix, ψίρω. Uaptxyyvii, ιως, η, épanenement des humeurs, qui se portent sur la peau. R. Ιχχυω. ΠαρΛαβον, aor. a de παραΧαμζχνω. Hope Χαυι/ω , παρεΧάω , fut. άσω ,

. avancer au-delà de — passer devant—longer. Il se dit non-seulement de celui qui est à cheval, mais encore de celui qui est dans un vaisseau. Où γάρ πω τις rîiJt παρηΧασ* νηί.

fxtXaiviq, Horn. Od. XII, 186, jamais aucun mortel n’a passe deVant ce rivage. Αύτλρ iwtifà τχς yt τταρνίλασιν, Hom. m. liv. p. 197, quand le navire eut passé au-delà de ces bords.

[ Παριλαννω, s’avancer contre ; aller au-devant de. npoSJpw; παρεΧωντας tt?c τοί/ς πολεμίου;, Xén. qui s’avanrent avec ar, deur contre l’ennemi.

ΠΑΡ 771

Παριλαννω, s'avancer à cheval de manière à laisser les autres derrière soi; se porter es avant. Παρίλοιννων {γ αρματος, Xén. s'étant avancé sur son char à la tête de l'armée.

Παριλαννω, en venir à. E Ις τοΰτο ττΛΛίίλασαν μανίας, saint Chrjrs. il en sont venus à un tel point de folie.

Παρώ«νν«», act. suivi fun accus., faire avancer. Em! il πάντας παρίΧασι, Xén. dès qu’il les eût fait tous avancer. Παρι· Χάννων rbv Ximov9 Xén. poussant son cheval en avant, [lier· ριλανν», surpasser; l'emporter sur. B. ΙΧαννω.

ΠαριΧάχις-ον pour *αρ (Χάχιςσν * presque; peu s'en faut. Παρ (Χάχιςον ηλθ« itftXieQxt τ%ς 5a-ΧάτΊτης τώ χράτος Αθνναίανς', Plut. pea sen fallut qu’elle n’enlevât aux Athéniens l’empire de la mer. V. παρά. Παριλρω, K mtpiWvu. n«pc}l«VxM, prouver, convaincre.

n. ÎXcyx*·

Παρ*λ/σβα<, enlever, aor. a moy.

inf. de παραιρίω. naptXcurycat, Ion. ponr ««pcliv^. napcXrvtfofxac, fut. moy. de irapc* Χ(νθω, V. παρέρχομαι. ΠαρίΧνίΧυθχ, V. παρέρχομαι. Παριλθων, aor. a port, de παρίρ-χομαι.    *    ^

Παρ Αχον , οντος, τ^>, ee qui est redondant, superflu, surabondant. R. παρ/Χχω.

Παριλχόντως, adv. au-delà de ce

3u'il faut—d’une manière re-ondante ; par surabondance —en tirant les choses en longueur; en temporisant. ΠαριΊχνφΐς, V. παρίΧχνω.

Οοφιλχνω, fut. υσω, prolonger ; trainer en longueur—retarder; remettre a un jour k un autre. [ ΠβρΛχυσις, «ως» ή, l’action de prolonger, etc. et autres sens du verbe—temporisation. [ Παριλχνς^ς, i, o, qui prolonge; qui traîne en longueur ; temporiseur. R.

2λχνω.

ΠαρΑχω, tirer de ; arracher de. Eyxf (fAtvov rSi τρανμαη παρίΧχ/ω* rb άχόνησμχ, Plut, arrachant le trait qui étoit resté dans la plaie.

• ΠαρΑχω, prolonger; trainer en lco ;ueur—remettre. O? i* AîrwXot ^ταριΤλχον, Pol. les Kto* liens tiroient le.« choses en I011-iieur ou cherchoient à gagner

Il temps. Τω* όψ<»)νιων 'rrcipsXxo-fuw», PoU comme on remet-

Digitized by t^ooQle

Π- ΠΑΡ

toil d'en jour à l’autre d** don-iier des vivres aux soldats. t ΠαριΑχω, neuf, èlre redon-dam: être superflu; être surabondant. Παρ*λχον *ρός&γμ&, iV. Jius ordre inutile ou superflu. ΪΙτρΑχονσα ζητησις, ques-li- i: superflue Les g/ammai-r*c*s appellent ·ηοφ«7χοντα tes mets qui ne sn ent quà iorne-m · rr,‘ ùe la phrase.

Qocpr'ù uψις, «ως, ri, PARELLIPSB , c. a d omission de Tunc des dvj ;x consonnes, pareilles qui se 6î: '-eut dam uri mot, comme si on dit xaÀtov pour a«/)iov; $xrov popr £âr1ov. β- iWiitata· * ' ϋαρ/?ω, theme inus. dont τταραιρίω emprunte /'aor. a ιτοφιΐλογ et Les temps qui en dérivent 9 comme i tur. 2 part, n pùâv, C aor. a mor. ηορΛίμ-ΐν ^

ExpspÇaivn, s'embarquer avec quelqu'un — s’avancer. R.

ip.ÇiuÎYtù.

Jlmptufix/Jû» , parf. 7Γ<χριμ6ίβ^>7χα, pîtrf. ιηογ. ιτοφίμβΥ£ο)α, jetèr SciCK'lenient ou furtivement dans — insérer furtivement ; i.isérer secretument ; glisser une chose dans une autre — rouler une chose dans une rutro ou dans un endroit. Uot-pfiCa/.ÀovTCç ovv ηαίΓς τφ έρρω λάθρα σχαμμωνί&ζ ΙΧάχιςο*, <χχ*ι-σ :<ν αυτήν ixxaôatpovwç, «θίρα-tzr!v7«my, Cal. ayant donc coulé secrètement un peu de scununonée dans du petit-lait, et l'ayant purgée malgré elle, nous la guérîmes. [Παρίμβα'λλω, insérer hors de propos—insé-, rer dans un discours des choses étrangères au sujet,des liors-d’œuvre—-fourrer. Exxa-λίσασθαι -ττοφα των Ætxaçôïv 3o-ρν^ονς, irapcfi^3ιλ/ων τας ΙμΙις υ Γ'/ορίας,. Ksch. contre Tim. (il tour annonce ) qu’il soulèvera . î^s juges contre moi, en fourrant dans son discours ce que j'ai dit devant le peuple. [ Πα-pcp6à))ci> » intercaler Mr,v «a-ριρβίο)ν)|χ£νος, un mois intercalaire

ΠθφιμβαΗπν éaurVv vurip cti-pov , en ferme de droit, se rendre caution pour quelqu'un.

.Παρπ/βαλ/ο. ranger en ba-tnilîe. ÏIocp<v;ooJov rot; irtÇoltç, Fol fi st. 2, ils rrfiruèrent leur in· interie en ordre de bataille, f ΠαρKt).)rt* , jrf r dans les Jr.lef vnl)*.i de.    το    circrtxov

evror 'f^£Îvo:ro , et τους Î-tttto-xéfjovï «·- τον- ϊτ?τ.νσ: ι*>.ριμ%Λ-’

λ*<ς, Λλ. Hipp· votre cstvüle-

. Il A p

Tie paroitra nlus nombreuse, si vous jetez aans les rangs de vos cavaliers tous ceux qui ont soin des chevaux. Il γ a dans le tcxle de Xèn. ivις·αίτος> ou lieu de ιταριμ^άλλοις ; mais Budèe observe qu'au lieu d?iv c-ςαίης, P auteur au roi t pu mettre également -ττοτριμβάλλοίς, wapcv-6ct'tις ou «vTooclot;. [Παρ^μ^άλλω, disposer les tentes d’un camp dans uu ordre convenable et régulier; dresser un campement régulier — placer des troupes dans un camp bien ordonne' : faire camper. Την σνναμιν ττρο τος Ίτό),ίως τοίριμβα-λών, /V. ' yaiif fait camper ses troupes en face de la ville. ,

ΠοφίμβοΗ, ~}ς, ri’, Γaction de jeter secrètement ou furtivement dans—insertion frauduleuse— insertion faite hors de propos ; t insertion d^ns un discours de chose; étrangères au sujet — intercalation. Λλλ1 ομ»ς οντ« σαφώς τοντων Îtep(ff(iwuv , ijoi— Xetc wape^ffoJlei λόγων vmb Δτημο— σθινονς «ùpiôtjVovTOtc , Mschijfâ contre Tim. quoique Je législateur se soit exprimé, en termes si clairs et; si précis , De'mosthène dans sa re'ponse cherchera néanmoins à vops dpnrter* U chaogjt par mille propos épisodiques etentièrie-ment étrangers à la cause dont, il s*agit. Oviiv ?χο>ν Jtxaiov t}~ «rtcV, ίτιρων motpt^olri ‘κρνγμχχ*' των tlç XvOriv υμάς jSowXevou τ^5 χατν>7©ρίας if^SahZv , Es chine contre Ctés> > faute de bonnes raisons, il veut♦ à force de digressions et d’écarts > vous donner le change et vous faire perdre de vue Faccusation intentée. .

Παριμβολτ), Taction de jeter entre; interposition — înser-tion; inlerralation.{HapfpffoW>, ordre de bataille; disposition desfrotipesen ordre debataiHe. Γ Ποιρίμβ-.Λλ, Taction de jeter ats soldats de renfmrt dans les înteivalles des premiers rangs de î’armée. [ üotpepÇoir), disposition réguliere des tentes d’un camp—campement régulier—camp. Et* την irotpc^CoXrjv iraosyovtaç, Plut. le conduisant dans le canip. R. nrapà. ipt-βάλλω.

Hapip-βό)ta, ων, tV, entrelacement dt* filets, fuit de manière çue i l'an*mal ccloppe à Cun9 il to.72be nécessairement dans fuutre. M. R.

. ΠΑΡ

Παριμβο)(χ>>ς, i ov, ad), du camp; qui se fait dans le camp. Π*-ofuÇoitxwv àt'wytov, Plut des repas qui se font dans le camp. R. -rrapàt, ίμ£ά1λω.

Παρ«μ^νω, fourrer dans les videi, dans les espaces intermédiaires : fourrer à travers — farcir de. R. tuJSvto,.

Ποφψμιναί, Ion. pour itTVai.

Παρ<μ-σασσω, répandre dessus en saupoudrant- Κ. ίμπήσσω.

Παρίμ-πχισων, aor. a part, de it«-

ριμτσ ίτζΊν.

Παριμτ3Τία7ω,- tomber entre, se jeter à travers ; se glisser entre -—pénétrer dans ; se fourrer dans—i» ‘ervenir. Παρ*μ«σ»σόν* των tlç t>jv ito^cTst'av ovx i)cy— $<ρων άνθρο'»ττων , Esc h. des hommes de ba^se extraction s*élant ingérés dans les affaires de la république. R. irocpot,

ΙμΎ9ΐηιΊ&.

Παριμφλάσσω, -ατ1ω, boucher les pores—rejoindre les chairs; fermer «ne plaie. To iropcp-zsXacvôutvov τοΤς iropoiç, ce ^iui sert à boucher les pores. [ Πα-

Sχμσλαςηχος , v»,    . adj. qui a

a propriété de boucher les pores; emplastique. R. wù^pà,

ίμβτλοίασω.

Π«^ιμι»>ιχω, enlacer; entrelacer. [ Ηαργμττλοχν», îfç, ri, entrelacement— pénétration, pénétration de Pair entre deux corps y etc. R. irapàt, ΐμττΧ/χω.

ΏΛρΐμ^οϋζω, traverser par de* einpec.hemens, par des obstacles ; mettre des entraves— gêner; embarrasser. R. iraps, ίμνοδιζω.

Παριμοτολαω, acheter en outre— acheter pour revendre 4 bénéfice. R. “ΤΓκρα, βμσολιω.

Παριμνοριυομαι , acheter une chose avec d'autres; ajouter accessoirement une empiète » d‘autres qnDii a faites—Acheter d’occasion ; acheter chemin faisan^; trafiquer en passant — faire accessoirement une hflfaire de commerce avec d’antres affaires principales qu'on traite. *

Παρίμ*3&ρ«νμα, ατος, τ^, re qu’on donne par dessus le marché à un acheteur—benefice accessoire quVm fait sur une marchandise outre le lié· néfice principal; profit additionnel ou accessoire — ce qu’on gagne en passant; ce

3u*on gasne indépendamment u profit ordinaire. [ Παρτμ* «τορρνμα , affaire secondaire

Digitized by t^ooQle

ΠΑΡ

que l'on traite indépendamment de l'affaire principale — objet accessoire. H. παρά, ίμ-«οτορινομαι.

Πχρεμ·σ7ωσις, €ως, η, Taction de tonjber entre—l’action par Ja-qu/le une chose se jette dans une autre ou dans d'autres— l'action par laquelle une chose se glisse dans une autre ou dam d’autres, pénètre dans une autre ou dans d'autres — l'action de survenir; intervention—épanchement, d*une humeur dans quelque vaisseau du COrpS , etc. Γ ΠαρεμνΊωσις , PARERf PTOSg , fig. de gram, c. à d insertion d’une lettre dans un mot, comme ξχΤνος pour ξένος; πΐόλις pour πόλις. Κ. τταοà, Ιμνίνίω.

Παριμφβίνω, ressembler un peu à. ÉliytTO Λ o Σωχράτης rîjv j ΐ.ψιν Σπληνωπαφπχφαίνΐιν, Diosc on dit que la ngure de So-crate avoit quelque ressemblance avec celle de Silène.

Dvptfi^ottvw, signifier à to fois ; signifier en même temps —désigner une chose en même temps qu'on en désigne une autre. [ Hηριμχραίνώ, signifier; désigner; marquer Jbe là vient que Pinfinif est appelé par les grammairiens grecs τος f c. à d. qui ne signiue rien par hii-ipénie.

Παρ/μ^ασις, ιως,    signifi

cation—démonstration ; explication—représentation.

β ΒαΑμφατιχ^ς, T),    *y,    mdj.

fiigoifjratif—explicatif—représentatif· B· ir«p2(t ίμψ&ίνω. ütmcpM, avoir quoique ressemblance avec ; différer peu d©. [ Παρι^ρύς, ξος, adj, qui . a quelque· ressemblance avec ; different de. R. *«pàc,

Ikpif^pvofu», croître ou pousser auprès. R. ίμφνομαε· fhxpcv pour «βρ' Tv.

Π^φοίοττ/ομοπ, servir des chairs découpées ; mettre les mets sur table. R. <?ατ<ομ.α(. naptvJtfxvvuac, faire montre de; taire parade de, de son talent , etc.—se montrer avecr ostentation. R. παρά, cv, in-

xvu«*.

Παριν<?(άω, vivre avec; vivre au mi'ieii de. R. iv&iày. Hopcvii'î'rfui, céder; se relâcher;

user d'indulgence. R. ίψίίίωμε, Παρινι£α)ον, aor. 2 de παριμβαλλ·*» Π*ρ«νι?χάς, aor. ι part· de «οφα-ψρω.

ΠΑΡ

noptvcyxtTv , aor. a inf. de *«p«-φιρβ·, apporter ; mettre devant.

ILxpivcyxiîv, suivi d «ri, emporter ; transporter.

napcycyjuTy , neut passer ail-delà de—passer. Παρινι/χνσων ήμερων, Thuc. les jours étant pasWj. y, καραφ/ρω,

Uaptvsi&à, voir dans ; regarder dans ; mêm. sign, que Ινεί&ω.

Παρινιφω, boucler; agrafer — lier ou attacher ensemble — introduire, insinuer, immiscer dans—insérer ; intercaler. Εις πά>τα παρινκρων cocux'bt , Plut, se mêlant de toutes les affaires. Λαθών ί αυτόν παρινιί— p«t, saint Grcg, il s’insinue secrètement. R. Ινιίρω.

Uapcv^voOcv pour παριλ*ίλυθ.ιν % il est venu dans l'esprit , etc. V. παριρχομαι.

Παριννίναχα, parf moy. Att. de παραφ^ρω.

Παρι^ιίης, aor, a opt. de παριν-χΙΟνίμι.

Π«ρ*ν(Μν, Dor. pour παριλθπν.

Παρ/νθ«ης, «ως, νι, l'action de placer une chose entre d’autres; interposition—insertion ; intercalation. [ Παρινθισις, pa-JVBNTHTSB , phrase formant un sens distinct et séparé de celui de la période où elle est insérée. [ Παρ/νθισις , insertion d'une voyelle au milieu d'un mot, comme πνιίβντις pour irviom; ; ν«σος pour νόσος. R. πχ?(ντ(&Ύ)μι.

ΠαρινΦιτος, *, adj. com, placé entre d'autres ; interposé—inséré en passant — introduit passagèrement. Παρ/νθιτον πρό-σωνον , personnage qu’on introduit parmi les principaux personnages de la pièce, et qui dispnroit ensuite pour ne plus revenir. R. παρά, iv , xl-

ivipt.

ΙΙαρινθηχη, ης, νι, insertion*; interposition ; intercalation — chose mise entre d’autres auxquelles elle ne tient nas nécessairement, telle qu un épisode dans un poème, une digression dans un ouvrage h,s-torique,etc.—addition; supplément—appendice. Οσα^χιν ο»} Φςλίτοαρω πε-αρζκγμε'νΛ , «ς-ou μοι των i; Λυσίμαχον παρινθηχν), Paus. tout ce qu'a fait Pliilé— 1ère, je I’ifiscrerai dans le récit de ce qui concerne Ly-siin.ique. Τάς παρίνθγίχας, S; ιίαίΟχσιν ποιιΓν oi 'fritiovrç iwo— χλίνας, vie de Thuc. évitant les digressions que font ordinai

ΠΑΡ    773

rement la plupart des historiens. R. παρά, iv , χίΟνιμε,

Hapr νι αυτόφωρος, v, adj, com. qui donne du fruit tous les deux ans; qui ne porte du fruit que de deux années l'une. R.ivtav-χ\ς, ψ/ρω,    ^

Παριννίσιν, A poil, il l’a vert it* R. παρά, iv , mm».

ΏαψίΜο^Χίω, fat.    tfoublerÿ

inquiéter—^incommoder; vexer; tourmenter. [ Παρινόχλ»-σις, ιως , ί, l’action de troubler, cPinquiéter, etc.—vexation; contrariété. R. ίνοχΧεω.

ΠαρινσαΧιυω, secouer; agiter — trépigner des pieds. R. παρά, iv , σαλιυω.

Παριντάσσω , —άτ7ω, fut. <£ξω , ranger dans les intervalles ; jeter dans les intervalles, jeter dans les intervalles de la phalange des soldats armés à la le gère, etc. [ Παρινταξις, ιως, η, l'action de ranger dans les intervalles# etc. I\. πotpi, c’y , τάσσω.

Παριντιανοι, étendre auprès. R.. εντείνω.

Ώϋφιντ'&ημι, insérer en passant —interposer, intercaler en passant.

Παριντι'θηρ, mêm. sign, que ivTc'6v)pc, mettre dans, li

συγΓραφη xat παρ,ιντιβισθα* àyo—; ράσρατα ι?ς την ναΰν χιλιυκ σι 9 Dem. contr. Phormion, l'acte vous oblige en outre de met— tre des marchandises sur lo

, vaisseau.

Π&ρεντίθν)ρ.<, entremêler , entremêler des soldats de différentes armes. R. ίντίΒ-ημι.

Παρ εν τρώγω , fourrer dans la bourhej avaler. R. παρά, iv9 χρωγω.

Παριζ ou ηάρ,ίξt adv. dehors; au dehors. [ Qopc£, prépos. hors de. KcXrv6« **ρ«ξ, Hés, hors du chemin. Παριζ v~i<x, Hom. hors du vaisseau. [ Παρΐ£ sans; outre. Παριζ tou φόρου» Hèrod. outre le tribut.

Ηαριξά^ω, conduire les troupes contre l'ennemi; marcher à l’ennemi — avancer au-delà ? avancer plus loin- R. εξάγω.

Παρ«^α>ω>η , 9|ς, η, l'action de conduire l^s troupes contra l'ennemi.

Παρεξ<χμεί5ω, passer au-dela de—> côtoyer -laisser derrière soi. R παρά, εξ, άμεί£ω.

ΠαρεξανΧεω, fut. ιίσω , parf. rjy.y. Ce verbe nest usité qdau parf* part. pass. π«ρ(ξν)νλν)μ/νος, qui ' ne peut plus servir à jouer

Digitized by t^ooQle

774 ΠΑΡ

de la flûte ; usé. Παριξηυλη— pivat ylSτϊα*, des anches usées, des anches t?instrument à vent. Νίν Ίτοφ(ζν]νλημ.ή)ον, dans Suidas 9 un esprit affaibli par T5i>e. R. παρα, *ξ, αν)ri». Παρ/ξπαι, passer au-delà de—.

passer R. -καρά, ίξιιμι. Παοίζίΐ-σιΤν, s’écarter de la vé-

* rité ; ne pas dire fidèlement ; faire un faux rapport. R. iropc£, Γσ«·.

Tlypslitptfri* , ας, η, la partie du vaisseau dans laquelle il n'y a point de rameurs, c. à d, l’extrémité de la proue—fex-tre'ipilé de la poupe. R. Ίταρίξ,

%'φησίχ.

Παρεξιφεσιον, », το , mém

sïçn.

TTxf>r{i)»wv6>, pousser son cheval au delà de ; s’avancer au delà de—passer au delà de. R. JÇt-

^ / χαύνα».

V/pi \%\rXwn.<x9parf </ι<ιταριξ(λαυνω. ÏT*r>i%t\QiTv , aor. 2infin. de irac-ριζ/ρχομαι. ITcrptZ'ptTv f men. sign. çue -irap—

cÇctmTv. R. <irapl£ , cfpa>._

ΠαραξίρΛίν , vira, part, fat. de πΛρίξιίρω, imus. au près.

Haoiζιρννζα» tf/ παριζιρνω, ramper auprès de. R. wap*, «ξ,

Γρτσω.

Πίοιζ/ρχοριαι, aller au delà de ; passer— transgresser — sortir. R. ίζιρχομαι. '

Παρε<ιτ«£ω, comparer, une chose avec une autre. R. (ζίτάζω. Πιρεζίνρίσχω 9 fut. τταρεξενρησω , #or. 2 η«ρ«ξινρον , trouver en passant; rencontrer par hasard ; trouver auprès. R. Tcapk,

, cvpfcrxo».

Hvpt^r)yiofi<xt%— Suai, exposer d’une manière fausse — mal expliquer ; donner une fausse interprétation ; m/m· sign, çue Tr9tprpfMf}ViVtt. f ϋαρε|^τΐ*ις, ίως, Vj, fausse exposition—explication fautive—fausse interprétation. R. παρα, , ΐγίομαι. Παρι ζνΓΐί. porf. moy. de iraptlîttpt.1 Ii-o;7ixc, 3e pers. stmg. du parf de -reapίζΐΥ]fit.

Παριζηλάχκ, /<»». pour χαρβξη— , plüïç.-parf de χαριξι— Λαυνω.

lîïptÇt;;, λΛ·. de suite—successivement ; par une suite non interrompue. R. ίξης." ΤΤ^οί^ηνληρίίνος, καρε£αν)<α». 1Ι.νρΐξ:'ηα»; laisser passer. Παριξ-7. te ημ«ρας τεσσαρας , Herod. il laissa passer quatre jours.

îV ÉCtTJjXt.

Π* : ; ’</{£>, apt. de nvpi^i tfit.

ΠΑΡ

Παριξ'οψι , faire sortir une chose de son état naturel ou ordinaire ; déplacer ; déranger—faire dégénérer; changer—corrompre. R. «<ί'ς»ιιι.

Παριξωθεω, chasser en passant; chasser par occasion, accidentellement ; faire sortir accidentellement. R. ίζωθ/ω.

Παριζων , όντος , part. de ·καρ(-

iîtjAt

Παρεο(χ« , ας, c, j*ai quelque ressemblance avec ; )e ressemble par quelque côté ; j’ai quelque analogie avec. [ Παρεοιχα , je semble , je parois. [ Παρ/otxe, impers. il est assez convenable de ; c’est une chose assez conforme à la raison. [ Παοεοίχύς, ότβς, qui a des traits de ressemblance avec ; qui ressemble par quelque côté ; un peu analogue; qui convieut assez.

Παριοιχα est le parf moy. de trop *txa>, inus. auprès, dans ce sens. R. *Γχω.

Παρίοϊσα , Dor. pour «ape ίσα , Jon. pour iraptfaa, fèm. de «a-pwv t partie, de πάριιμι.

Παοεον , V. plus bas -καριων.

Παριοντα, Jon. pour παρόντα.

Παρεσάλλοραι , Jon. pour παριφαλ-

Χομαι.

Παριβπγραφτ), 9ίς, η, description -R. 'tropic, im), γράφω.

Παρ(«π^«(χννμ.( ,fut. ιταρινι^ιίζ», et ns|)(0(j((xyu|iqii, montrer en passant ; faire montre de ; faire parade — donner un échantillon, un échantillon de son savoir faire—donner une marque de. Ως μύ δυναμιν λόγων àmtpoxcûw; Trapcwt^ctxvvor-6a< êoxotnç y Lnc. de la maniéré d'écnre l'histoire, afin qu*on ne dise pas que vous avez voulu en passant faire parade mal à propos de votre éloquence. R. trap à, ivr t, iit-

XWJJLl.

Παρι-σκίηριω, arriver dans un pays en qualité de voyageur , d’étranger — être voyageur ; être étranger. [ Παρί·οπ<ίη/Αος 9 », b9 étranger; voyageur ; passager. [ Πβριβπίτψία ι *ς , 'h , voyage ; pelerinage— passage d’un voyageur, d'un étranger. Παρ(«τι£ν)ρ.:χ τίς tçiv b βίος 9 Ptat. la vie est une espèce de voyage , ou bien la vie n'est u’un passage. R. *αρλ, ίσΐ,

Dapcsrtxp^tva , aor. i acè. de i: a pa «rt xo a ίν ω.

napîwtwviiû», souffler de côté— souffler légèrement — souffler eu payant. R. »at, r;vtu».

ΠΑΡ

napitJTt-Txotj/ω, S, examiner en passant — considérer séparément. R. (τ?ισχ9€Τ('ω.

Παρίσις-ρήρω , fut. ψω , se détourner sur le côté. Παρίσι-

çp/ψων αιχρον ττρος την Εω , Strabon . ( le Nil ) se détournant un peu vers l’Orient.

Παρεσίς-ρ/φοραι, se retourner de côté, comme font ceur çui regardent de calé. [ Παρε-■wtçpoyvj, vî;, η, l’action de se retqurni*r de côté, comme foni ceux' çui regardent tie côté ; demi-tour à droite à gauche. R. ε’οΓς-ρεφω.

Παρεσιψοενω, toucher légèrement ; effleurer — raser. R. wetpat, tv\, ψανω.

Παρε«ώα>ξα , aor. » indic. de παρΛΠτΧοίζω.

Π«pfWaÇocv , Dor. pour imprwlyr-Jonr, dt irapafp)lv)T%».

IlapcWcfAai * suivre ; être la suite tie—être la conséquence ordinaire de.

Πάρίβΐη» , aor. a. indifat. de icaptWlvifit.

Παρ εργάτης, », b9 artisan. R· if

γάττ,ς.

Παρερχογραφω, mettre dans un tableau des ornemens accessoires , comme des fleurs , des arbres, etc. R. ηαίριργας 9 γράφω.

πάρεργος, », adj. com. qui est un hors-d’œuvre ; qui est détaché du corps de l’ouvrage— accessoire ; secondaire—additionnel ; supplémentaire. O )oyoç wotpipyoç ô», Plat, un point que l’on touche' en passant dans un discours ; chose dont on parle incidemfaent.

noipipyov άνάΧωμα, dépense faite au delà de celle qui avoit été fixée, et que l’on ne devoit point passer ; surcroît de dépense — faux frais. Tivî *r«-pipyw χρ75σθαε, regarder une chose comme un nors-d'œu-vre , comme une chose accessoire , comme une chose propre à faire diversion. M-n τοδτο tx -ττακί^ς ε’τϊίτηίινων , άλλα ira-p/py« χρωμΛνος, Plat, n’ayant pas fait de cela l’objet principal de mon application pendant mon enfance , et ne l’ayant appris «ju'à des heures dérobées et suivant cjne l’occasion s’en présentoit. Ουτοι fn ταΰτα σ&Μάζομίν , àUi rr<x-pipyotç αντοΤς χρωμεθα , ces choses ne Sont p'us l’objet principal de notre étude, nous ne nous en occupons - qu'accès-

Digitized by t^ocwle

ΠΑΡ

soîrement et pour faire diversion à d'autres etudes.

ïlfltpcpyov, «, x6, hors d’œuvre—objet accessoire ; objet se· condaire-digression-ce qu’on touche en passant dans un discours ; ce dont on parle incidemment— appendice ; surcroît ; supplément. ÉxcTvo pi» ireiptpyov &v cft), Arist. cela peut paraître un hors-d’œuvre. Το iropcpyov ipyo» 7/yovf , de ce qui n étoit que l'accessoire on en fût le principal, nàpcpya, omemens accessoires dans un tableau, comme des fleurs, etc. ; embellissemens, accompaene-mens. Ilâpipya, dans S· Cfrég. ce qu’un nomme fait k ses heures dérobées. n«pipy« nû àvipfc; τ5ν ιτο»ουμ«νων ιτ/ροις -ττολν τιμιώτίρα, Or. fun. de S* Bas. 1rs ouvrages qu’il a faits à ses heures dérobées sont très-supérieurs aux ouvrages que d'autres ont travailles avec soia. [flacpcpyov est quelquefois adp. accessoirement—en passant·—négligemment ; sans attention ; par manière d'acquit. Üapepyov ίχ«» , négliger. Ôçtç ri όμη'ρ* μη irâpcpyoy ί£ιλίξ*τ»,

Paus. quiconque a lu Homère avec attention.

Ex Trap/pye, adp. accessoirement—dans de* momens perdus ; à des heures dérobées —négligemment; nonchalamment.

Ev ir«p/py» rlQtoQau OU *0ac, regarder comme un hors «l’œuvre—regarder comme accessoire , comme secondaire —négliger; faire avec négligence. Ev 7rapipy« pepet ίχ* tv , même sign· Μη h itapepy* μιρκ, Pint, en regardant ce que l’on a à faire comme une chose essentielle et principale ; en faisant son capital d’une chose ; en faisant d’une chose son principal objet, sa principale occupation· l£v ffapipyv τιθισθαι χωρά, même, sig. qu’iv itaptpyy iroifrdat ou τίθισθat.

Dans Poljr&e on troupe h «ap/pya» τίθεσθαι employé dans le sens de mépriser ; faire peu de cas.

]£v τταρ/ρ7*> £3 μ<, dans le PAU oc t. de Soph, prends-moi comme un ballot de rencontre, dont on se charge en passant, trad. de Vaut il tiers.

Παρφγως <χπν , faire avec négligence ; exécuter négligemment ; faire une chose par ma

ΠΑΡ

nière d’acquit—agir avec négligence.

‘rrâptpyov , en passant. Ταΰτα μ*ί}ν c£iî ir<xpij>yov cl ρησθω, Them, ceci soit dit en passant. R. fypov*

Παριρίθι'ζω, exciter; aiguillonner :—aigrir ; irriter. R. Ιριβίζο» Πάρκρμα , ατο;, x)>, appui qu’on met de côté pour soutenir ^ étai—appui ; soutien. R. ?ρμα. Παριρμηνίία , Voy. -τταριρμηνινω. Παριρμηνινω, interpréter mal ; interpréter d’une maniéré fausse, erronée—donner une fausse interprétation, une fausse explication. [Π*ρ*ρμην«ία, ας , η , interprétation fausse, erronée —explication fausse, erronée. De là pient παρερμηνευτής, i, 6, Parermeneutï , nom de c.r-tatns hérétiques du septic me sie· cle, qui pouloient expliquer f Ecriture Sainte chacun selon son opinion particulière ou contre Vopinion commune. R. ίρμην*ν«.

UaotpvrvÇta, irap/pv», se glisser furtivement—attaquer à l'iro-1 proviste. R. /paru.

Παριρρωγφς, part. p. moy. de ira-papprjywui.

Haptpvta , Voy. irapttpvâ). Παρι t-ρυταν ψραypùv , dans Hérodote. Παρφχομαι, fut. moy. ‘rrapAcvfro-fxat {de ιταριλινΰω» inus.) parf. ιταριληλυθα, aor. a irapv»Xfov ,

f lasser. Χρόνος παρελθόν, Isocr. e temps passé. Παρέρχεται ώς βναρ ηβη, la jeunesse passe comme un songe. Éx « ic«pc-ληλνθοτος χρό»#, par le passé ; auparavant. [ Παρέρχομαι, passer ; omettre ; oublier. OvSU n^pvîMiv , Aristoph. il n’a rien passé ; c. à d. il a tout dit. Πα-ρηλθι μοι τοντο cfc?c~v , Dé-mosth. j’ai oublié de dire cela. Π«ρέρχεσθα<, devancer à la course — surpasser ; vaincre. ΠαριλθεΤν rij ίοζη rbv Κάμινον μί) ίυνοίμενος, Plut, rte pouvant surpasser la gloire de Camille.

Παρ<ρχομα<, échapper à ; se dérober à—éluder ; esquiver —tromper ; surprendre.

Παρέρχομαι , pnroitre ; se montrer en public ; se présenter-—arriver. Παρελθάν tUÇi τοι«ί«, Thuc. ayant paru dans l’assemblée . il parla ainsi. A"v τις ttray iraotÀôùv ort, etc. Dé-mosth. si quelqu’un, montant à la tribune^ viént à vouf dire que, etc Εμαυτον $1 iratptA^*r« *«ς την δσίαν , dans le Coq de Luc. pou* moi «tant entré es

ΠΑΡ 775

!>ossession de tous ses biens. Παρέρχομαι, se présenter pour aire parade de, pour faire, montre de, pour faire montre de son talent t etc.—se donner en spectacle.

Παρέχομαι, venir dans ; entrer dans—pénétrer dans. Πα-ρελθόντες είς το Κλίσιον , Plut. étant entrés dans Clusium. R. ΐταρά, έρχομαι.

Πάρες, aor. a imper, de ποφί-τηχι.

Ποφισθίω, ronger. R. »σ6ί».    ·

Παρισις, «ως, η , relâchement ; relaxation; état d’une chose détendue ; atonie—paralysie ; langueur ; affaiblissement des forces du corps—défaillante.

[ Πάρι*ις, relâchement de b vessie.

De iratpcrtç vient le motfrançais paresse. R. ιταρίημι.

Παρισχ(νά£ατθ£ Ion. pour rrapt-σχίυβΜτμί'νοι tjçyov , de «αρασχινοί-

ζομαι.

Παρ/τσοτρχα, irαρ/σσαρμα<, p. acl. ft pass, de irap«9mcp<».

Παρισσίται pour naptetroti, de itot-ρπμ«.

Παρις-αν , sync, pour irapr'ç»crav ,

3. pers. plur. de τναρίσΊην.

Παρ('σΊart pour irapiaîa'art, de r.v-ρΓσΙημι. Παρ/σ7ατ< ιτΛας, dans C Ajax de Sophocle, approchez.

Παρισ/ιως, Ion. pourπαρισίως, de

' ΐΓαρισϊημι.    1

Παρισίημι, poét. et Eol. pour irct-ρίσΐημ», /tf/f/r,irapca?àva(, poèt. 'καρίσΙαμΐν et irapco7αμίναι.

Παρ/σ7ην, aor. a de «τταρί^ημι.

Πάρισ7ι , 3* pers. sing, du près.

ιτάρημι.

ΠαρΙσΤιος, e, adj. com. qui est au foyer ; qui se tient auprès ilu foyer—qui 5e fait au foyer. Π«-pcoîmç 9ircv£ovTa λο/βας , Soph. ârrosant les foyers de libations*. R. «σΐιβ.

Παρις-ως, όϊτος, parf. part, act. pour ιτ«ρ€<?7ηχως t ότο;, de ita-ρίσΤημι.

Παρ/σχ«0«ν, 3e    singulier

imparf. de παρασχ/βω pour ita-ρ/χω.

Πάρβσχον , cç , ι, aor. a tfc/. de ιταριχ».

napcTcov, il faut laisser de côté ; il faut omettre ; iKfaut passer sous silence—il faut négliger -~-il faut laisser passer, laisser aller. R. κ«ρΓημ(.

Παριτιος α, ον , adj. qui doit être laissé de côté ; qui doit ê!re omis ; qui doit êtt e passé sot» silence—qu’il faut bisser p;u-ser, laisser aller—qui doit éli a négligé.

Digitized by t^ooQle

776 ΠΑΡ

Qiptro;, η, ον. adj'. relâche ; «pii est en défaillance ; qui est dans un état d’atonie—paralytique.

Ilapirpxooy , aor. a. act. de παρ»·

TplCTW.

Παρ/τρισσα pour παριτρισα, aor. I de ΐΓαρατριω.    a    ,

Παριτν^ολογιωi fut. ησ», faire allusion à l’étymologie d’un mot. R. ιτνροΧογίω.

DeptviuiÇopac, jouir de la sérénité, du calme—mener une vie tranquille. R· ινδιοίζομαι.

ϋαρινδοχιμιω , — 6, avoir plus de célébrité, pUts de réputation qu'un autre—être plus célèbre ; être plus en vogue. R.

4rapàc, ινδοxtptt».    ^    ^    1

Docpiv^oxiftiopieei, avoir moins de célébrité, moins de réputation qu'un autre ; être moins célèbre.

Πχρινημιρι», », être plus heureux qu’un autre ; surpasser «n bonheur—réussir mien*

3 u’un autre—avoir plus de Cré-it ; avoir plus de considération ; jouir d’une plus grande faveur ; prévaloir sur ; remporter sur—être préféré à. ^ DocpcvY}/Acpt'ofj.ott. être moins heureux qu'un autre , avoir moins de bonheur-jouir<Tune moindre faveur ; être moins en crédit—le céder à. R.-iropat, tvioxiptta.

Παρινθυν», écarter du droit chemin—forcer quelqu’un à se détourner de son chemin. Xtpo4v τταρινΟννοντις, Soah. nous formant de nous détourner de notre chemin pour les laisser passer. R. irapcc, ivOvvw.

ϋαρινθνς et *ταρινθν , adv. aussitôt ; sur-le-champ. R. ινβνς.

Hsp(vxri)(tt , fat Υ)<τω , flatter ; adoucir—gagner par des caresses. R. irop«, CVX*A««.

Uatp»vXa€ topai, Spat , fut. ι»copat, prendre garde. R. *rapà, fviç-Çiopat.    #

Πόριζαριω, négliger; laisser de côté; faire peu de cas. R. tvpaριίς.    .

Παρινναζω, faire dormir à côté de soi ; faire coucher à côté de soi. Γ Ηαοιννάζοααι, dormir ou coucher à côté de. [ Παριν-*o*, h , adj. com. qui couche à côté de—époux eu épouse. R. iv»i    ^

Πα?ινο«Γν , aor. a de π«ρινρί<τχ<α.

ΧΙαρινρισις, ιως» *)i invention— faux-fuvant ; subterfuge. R. Trapàt, ινρισχω. ^    ^

Βαοινρι£μια, ατος t Λ, invention; fiction; chose controuvée.

ΠΑΡ

Παριυρημ/νως, adv^avec invention —avec presence d'esprit—sur-le-champ,

Παρινρίσχω, fut, iraρινρησω {de irapcvpie, inus.), trouver par occasion ; trouver en passant ; trouver ce qu’on ne cherchoit pas; trouver comme par hasard — découvrir une chose cachée —inventer ; coütrou-ver. R. trop*, «νρισχω.

Παρινσας, Dor. pour *ταρ^σης , gèn. Jèm. de *αρώ* , part, de πά-ptlflt.

Παριντάτ7ιιν , dans Polybe, lisez plutôt iraptvtctrltiv.

Παριντριπίζω, préparer; apprê-

' ter—arranger ; disposer. R. «αρλ, ιΖτρίντίζω.

Παριφαταύο/χαι , toucher légèrement ; effleurer. R. παρά,

ifàwlofxai.

Ποφίφιδριυω , être en faction auprès de quelqu'un, pour le défendre y etc.—rescorter. ΤοΓ; σιτολογϋσι παοιφιδρινκν , Plut. soutenir les fourrageurs. R.

παρα y ίγιδρινω.

ΠαρΓχκ, Voy. τταριχω.

Ώαριχ/ριν, Jon. pour *αρ/χκν.

Π«ρ/χον*ι, Dor. pour *ταριχν?(.

Παρ/χω, fut. παοίξω, aor. a ir«-ρισχον y imparf. παρΰχον, avoir auprès; tenir auprès.

Παριχω signifie plus souvent donner ; fournir ; procurer. Hopcyciv άργνριον , Isocr. fournir de l'argent. Παριχιιν άσφα-λιιαν, procurer de la sûreté. Π«ρ^ι9θ«ι tffAtiav, procurer

. de 1 utilité, liyfvirrriv παρ<χ<*ν ou παριχισθαι , fournir une caution, ΐίαριχιιν δόξαν, faire croire ; faire concevoir une opinion. Παρ/χαν iXvjt'Ja, faire espérer; faire concevoir une espérance MtyoUag ττροσδοχιας παρ/χαν, Isocr. faire concevoir de soi de grandes opérantes Παριχιιν πρίγανιν , fournir l’occasion. Π αριχιιν ύητοθ^χα;, donner des hypo-tèques , des gages ou des nan-tissemens, à un prêteur, rtc. Μδον^ν παρίχιιν, Xén. procurer du plaisir. Τοιαντας f*iv αντ·7; ινθνριας «αριιχιν fût τω διί«π>ω Cyrop. t de Xcn. c’est ainsi que Cyrus les divertis-soit à table. Γιλωτα ιταριχιιν, faire rire — apprêter à rire ίδρωτα παριχαν , faire suer; provoquer Ja sueur Παριχιιν πράγματα, donner des affaires —susciter des embarras, des affaires. On dit datis lr m»me sens παρίχαν tpyw e^mypt/tiv άσχολίαν, [ou xvtyov. Οχλον -ττα-

ΠΑΡ.

ρ/χπν, importuner, V. οχΧος. Ψόβον ΐΓαρ/χιιν , faire craindre ; inspirer de la crainte. Ωαρ/χ» σοι δ«ος, Plut. Themist. je me fais craindre de vous; je vous inspire de la crainte. Φροντίδοι ‘τταριχκν, causer des inquiétudes; inquiéter.

Παριχω se construit aussi avec un verbe. Παριχιιν opàv e Plut. donner à voir, c. à J. faire voir ; mettre sou* les yeux. Οτ«ρ τταρασχώ ίχιιν, Lur. celui à qui je donnerai. Παρ/χ^ν ίαντον χρ^σθαι toTç άλλοις, Xén. offrir ses services aux autres ; être à la disposition des autres. [Παρ/χω, montrer; présenter—(aire paroitre. Παρ*?— £0v h τγ μίσφ tpaurhv , Xcn. )e me montrois au milieu. Eu-votav Ttvt -ττοιρίχίΐν , Dém. montrer de la bienveillance à quelqu un. Παριχκν ίαντον διχαιον, se montrer juste. El p-h τας άριτας ίχιΓνας Ίταρισχοντο οί νιρχ~ Ttpot irp^evoi, Dim. si no* ancêtres n'avoient pas montré ces vertus. Παρασχίιν νμ£,* ίαντνς προσίχονχας τον νβν τοΤς v®’ ipu Χιγορί*οις, Isocr. vous montrer attentifs à ce que je dis.

Παριχω et παρίχοραι, citer ; produire ; alléguer—prendre a témoin; apporter en témoignage—citer pour exemple. Ποφιχισθαι νόριον, citer la loi. Παριχπν μάρτυρας t produire des témoins; faire ouïr des témoins.

Παριχω, rendre. Σωον ir«-ρ/χιιν ) rendre sain et sauf. Παριχκν (3ιλτ»«ς , rendre meilleurs. On dit aussi τταρ/χίσΟαι βίΧτίβς.

U apt χομαι s' etçploie souvent pour παρίχκν , Comme παpe— χισ^αι ΐννοιαν, mootrer de la bienvéî'lance. Παρεχισθοιι προ— Ουμίαν, montrer de -l’ardeur. Παριχισθαι τιχμνρια, apporter des preuves. Voyez dautres exemptes ci-dessus parmi ceux de παρέχω. Dans un endroit de Thuc. παρίχίμίνον est pris pour ίτραξαι νσισχιιίριινιν , promettant de faire.

ΠαρOptât άρχοντα, je prends ou j'ai pour chef.

Παριχκ, impers, tl est permis; on peut—on a la faculté de, la fatüité de, les moyens de, l'occasion de. Παρ/χκ pot, il est en mon pouvoir ; ie | eux— il ne dépend que ae moi; il ne tient qii’ï moi. Voy. le partie, παρασχον ci-dessus à sun ordre aiphabètiq.

Digitized by CjOOQle

Î1AP

Üotp/χω, dans un endroit de Pausanias est employ è dans le seUs d'itarcTp/nnu f permettre, βύ ττοίοβσχΓν SrXBttv iç χ«7ρας "h χαpàfpa, une ravine qui les sé paroit ne leur permit J>as d'en venir aux mains.

Παρ/ω, Ion. pouf ic*p<2, subjdÈ nxpttfii.

Παρεών, Ion. pour παρών, présent, part, de -ira(ptipn. Βς ri πνρ*ov et cv τω wap/ovTc, pour le moment ; pour le présent. Παρ ro» sous-ent. xaxk, lorsqu'on peut; lorsqu'on a la faculté. ΙίαρΛν αύτοΓσι ienoxhTvat ixtl-

■ veç, Hérod.lorsqu’ilspouvoient les mettre'à inort.

| Ιίαριωράμινος, méprisé; néglige j /art. parf. pass, dé παρ«φαω. ΏαριωσμΙνος, rejeté; repoussé— écarté., pari, parf. pass, de ira-ρωβ/ω.    %

ίϊαρηζάω, fut. r'rà ,· nié al Sign, vue παρακμάζω, n ôtre plus dans la fleur de l'âge, commencer à être sur le aédin de l’age y etc. [ Παρτί£·ς, u , adj. com. cjiri n’est plus dans la fleur de ! Age—qui est sur le déclin de l'âge ; qui est sur le retour. R.

παο %,    .

hapvi/fiiXa , aor. ι de ηιχραγίίΧ\ω. 1Ιαφη*/μ<νος , part. parf pass, de παράγω.

Ϊίαρνγορ/χτο, Ion. pour παρ-rcfô^ ροντο , 3« pers. plur. plusque parf pass. Λ παρντ/ορ<ω. UaprjyoptîOTcov, Ion. imparf dâ iràpïiycip/ω, consoler.

Uaptyορι*>, fut. ησω, exhorter à.

notpyjyoptovTfç cç ά>χιί»ν, Apoll·

I les exhortant à avoir du courage. [ n<xp*)y op/a», consoler; d re pour consoler. Mol ταντα -τταρηγορ/ΐίς, Apoll. vous dites cela pour me consoler. Χωλ<ί-*7ΐτα μΐΫα Τίμής irotpnyop*7t Plut. il se consoloit d'ètre boiteux parla gloire qu'il avoit acquise. [Παρη^οριΓν, adoucir; apaiser.

Παρηγόρημα, ατος, τΐ>, exhortation — consolation ; soulagement ; adoucissement.

Παργιγορπητος , vj, ïiv, adj. consolable. [ Παρνγορία , ας, η, exhortation — consolation ;

, adoucissement.

Παρηγοριχοςadj. con-solatif; consolatoire— propre à consoler, à soulager, Radoucir.

Βαρηηγορτς, 8, adj. corn. qui exhorte—qui console ; conso-lalcur. R. àycpx.

IΙ«ρ>)<ΐννω# assaisonner—mal as-saiaumiei'. R. ηίννω.

ttAlp '

Παρηκ, il s’upprochoit, plusque parf de ιταοιιμι.    -

Παρ/)*ρίΌομα{ , aor. I *αρη('ρθγ)ν, être suspendu; pendre de~ être élevé à côté de. R. àcpc-θομαι.

Παρηθΐ», coüler, r. à d. passer à la coulotre ; couler un liquide dam une coulotre ; passer à la chausse. R. ^,θιω.

ΠαρτΓα, il arriva—il passa, etc.

parf. moy. de πάριιμι.

Παρν^Ίία, aor. i de παραΐσσ*. Παρ/,'ΐο* , W. το , joue. [ llypyiVotf, ornement qu'on met à la mâchoire des chevaux—bouffette de harnois; houppe. .

Πόρνες, ïÆoç, n, joue.

Παρείχα, aor* x de *αρίχμα Παρνιχμαχικ, pari. parf. de πά— ρΧχμάζω.

Παρ-75χο* , οντος, xb,    wapr'jtwi

Παρόχοος, sf adj. com. qui n*é-coute pas—désobéissanti indocile. R. άχνω.

Παρηχω ,fut. ηςω, parf. -ηχα, s’étendre jusqu’à—s étendi e du côté de. Αχρι Γα^ιίρω* Ίταρνί-χοντις, Arist. s'étendant jus-qti’à Cadix. [Παρέχω,'paroitre. Εξω -παρτηκιιν, Sopli. sortir.

Καθ’ δσον οί νομοί τrapv>x*9tv, Plut, lisez 'TTopicxuatv, au lieu de παρηχνσιν, autant que les lois le permetteüt. De même au lieu de οττη rcap^x-n qu'on rencontre quelquefois, lisez own 7ταρηίχγ) ; A . τταρκ'χω. Par une suite de la même erreur typographique on trouve aussi quelquefois ix tS τταρ/χοντος, pour ix xi <*αριιχόντος.

Παρ3)θον, aor. 2 de παρέρχομαι.

Παοηλθοσαΐ, Béot. pour τταρΤίλθον , àe pers. plur. aor. a de παρίρ-χομαι.

Παρτολιχία, ας, ^, déclin de l’âge ; ■ retour—passage de Tâge viril à la vieillesse. R.    <

Παρν}λιξ, exoç, adj. com. mèm. sign, que πάρηβος etπαραχμάζων.

Παρήλιος, Β, ό, PARKLIE, repré—· sentation du soleil dans une nuée y ou apparence d un ou de plusieurs faux soleils aulopr du véritable. R. rHUoç.

ΠαρηλίΤίς, VOf. παραΧιχΙω.

Παρηλλα>μί νος , part. pO’f · pass, de παρaWxtlta.

Πχ^ημαι, être assis à côte de. R.

τμαι.

Παοημίλγίχεβ , Ion. pour *αρ*ίμ£-Xyjxct, 3e pers. sing, plusq.-purf de παοΛμιΧ/ω.    I

Uaor.uàr^tvoifpart.pa/fpass.

de πχρχμι λ/ω.

ΙΙαιρΥ,μίϊ.ημίνως, ad*>. VOy. ί:Λ-

ραμύ,ίω.

îtAt» 77?

Παρϋμιν, Dor. pour παρίΐναι, présent, etc. infin. ϊάπά^ιμι. Παρημνρινω, passer toute la )ou<*J née auprès de quelqu’un—pas-* ser toutes les jouruées ou etrd assidu auprès de quelqu'un^ R. ήμ/ρα.

Πάρωρος , », adj. com. qui arrive chaque jour—qui ne dure qu’un, jour ; passager ; dé courte durée—qui se fait d’urt jour à l’autre; qui se fait de dviux jours l'un. M. R. Παρημοσυντη , ιος,ή, soin { assiduité; .complaisance. U. ττα-ρίτιμi, acc:r<!er.

Παρτ3μοσν>ν} , nc^li^ence ρ suivant d autres interprètes qui d r ri rent ce mot de παρ in μι p laisser; néglige*.    ‘

Π:lpr}v , aor. a acl. de πα.ρί-ημι.

U αρνί v , ΐιβ ou pers. dé Γ imparf. dé π άρέιμι, j’étois présent ou il étoit présent, etc* Voy. Trapcfjuu.

Πapov , il étoit permis ; on pouvait; on avoit la facilité ae, tic.

Itap77vei, 3e pers. sing, de Γimparf de παραινt(ù.

IIaprivcc»a poiir παργνκτα. Παργ)ν«χλκ3σ«ί pour ΐΓαρινωχλησας* ΙΙαρηορία, ας, ή, trait avec lequel on attache le cheval qu’ou met à la volée. Παρ·ηορ*ας àtr/-+αμν«, Horn, il coupa les traits de la volée. R. άιϊρω.

Παρηορος, 8, b, cheval qu’on met à la volée.

Παρ^ορος f v « adj. étendu. ΠολλΙς yap τ«ς Txcito τταρηορος ίνθα xai ev6a, Horn. 11. I. VII^ i56, son vaste corps, étendu sur la poussière, couvroit un long espace.

ΙΙαργίορος, qui est hors det son boà sens ; extravagant. Παρηναφα, j’ai trompé. Awcüwvee πα ρηϋαφί, A poll. //, C)5 \, i4 a trompé Apollon. Π»ρά μ' ^σβφί δαίμων, Horn. ûi/. XIVt 4^8, un dieu m'a trompé. R.

άντάφω.

Παρηρτομαι, parf de τταραιρ/ομοκ. Παρηρτημαι, parf pass, dt ««■» ραρτάω.

ΠαρνΪοΟα^^/" ιταρη;, tu étois prisent, imparf de πάριιμι. ΰαρ^σθ«υ , Χ^λ/·. po;*r παργεθουρ 2* pers. sing, de -ri^-ησθόμ-ηγ t aor· a    «αραισθαν-μαι.

Πάρν^σις, ιως, ή* relâchement; relaxation — permission. R. παρίνμ(.    '

Πς«ργ>νω, je permettrai—j'accor-' clorai ; je céderai, etc. fut. jê τ.αί,ίί,μ·.. Voy. et mot.

Digitized by ^.ooQle

< * 778 ΠΑΡ

üxpqriifkoti, pajf. de -»ταροκ<ιομαι. Π,*ρηχ£ω , fut. *7<τω , rendre le même son; avoir à peu près Je raème son—sc prononcer à peu près de même. Παρηχιται yîtj) 0 XOTlVOf T^xÔtM, Schol. <f Aristoph. car le mol κότινος n le même son à peu près que le mot χότος. [ Παρηχημ* , ατος, -to, et ιταρηχησις, «ως, η, ΡΛ RE-cii i με , figure de style quand on emploie deux ou plusieurs Mots qui ont à peu près le même son, mais qui ont un sens diffèrent , comme σαμία μία. v<*Zç, et dans Horn. Od. XXIV, 464-5, fvTjciGct ‘ntiOovro, et dans ce vers latin : qui mea verba feront, vcllem tua rerba referrent. R. τ,χιω.

Παρηωρία, -παρηωρος, Vojr. irocpvjo-ρία, -τταρη'ορος.

Παρθ/μινος, sync. poèt. pour παρα-. 0« tit νος, r<?/. ιταρατίθημι. Παρθινη'α, ας, ή , virginité. [Παρ-θ(νε?α, ων, τά, virginité—vers en l'honneur des vierges — vers chantés par des vierges. R. Ίταρθινος.

Παρθ/νιιος, η, *ταρθ/νιος, «, adi.

com. de vierge v virginal; ae la virginité —* qui concerne une vierge ou ia virginité* Ω ^ταΤ τταρθινίον βλεσων , Anacr. à bel enfant qui as le regard d'une jeune fiUfe. Παρθ/νιος άνηρ, dans Plut, vie de Pompée, homme qui a épousé une

- vierge. [ Παρθινια , ων , τα, signes de la virginité.

Παρθινια fn, dans Nie. terre de Sainos, qui servait à faire de la vaisselle.    #

Παρθ/νιον, », tI, pariétaire, . herbe médicinale. R. ιταρθόος. ΙΙαρθινινω, ‘τταρθινιυομαι, garder sa virginité ; rester vierge ; garder le céJibQl. (

Uocpôivtva), act. obliger une fjlle à garder sa virginité — , veiller à ce qu'une fi!le reste vierge—éloigner une fille de tout commerce avec les homme»—forcer à vivre dans l’état de virginité. [Παρθινινσις, «ος, y), l’action d’obliger une, etc. ; vigilance exercée sur une fille afin qu’elle conserve sa virginité.

Παρ9ινΐ·υμα, ατος, το, appartement de jeunes filles—monas-, tère de vierges.

ΠαρθιvcvLtara, dans Eur. divertissement de jeunes filles. ïîaoOtviàv , Ion. pour Ίταρθινών. Ii>.pü/vta, ων , τα, signes ou uiarqucs de la virginité.

ΠΑΡ

Παρθινία, ας, η, virginité.

Παρθινια, PARTHKNIE, SUrnom de Minerve et de Diane.

Παφθινιας, t, ô, fils né d’une femme que l’on croyoit vierge avant son mariage, mais qui ne l’étoit pas—enfant né d’une vierge non mar ée.

Παρθινίας, parthénien, nom donné aux enfans nés hors du mariage à Lacèdèmonependant que les Lacédémoniens assià-geoienl Messène. On tes appe-loit aussi «αρθινίονς ; V. Jus- j

tin, lie. Ill, chap. 4·

Παρθινιχ^ς, ov, de vierge; vir-inal, etc. mêm. sign, quenojp-/νιιος. Παρθινιχύ χόρη, ou sim-plement παρθινιχη, vierge

Παρθ/νιον , « , τΐ , pariétaire , herbe médicinale. K

Παρθ/νιος, β, mém. sign, que irap-θ/νιιος. Il a aussi la mém. sign, que παρθινίας.

Παρθινις , ίίος, ^ , armoise, plante.

Παρθινισχάριον , ν, τΐ, petite filler terme de mépris.

Παρθινιων, Voy. παρθένων.

Παρθινοχομία, ας, η, éducation des jeunes filles ; soins qu’on donne aux jeunes filles. R. τταρθ/νος, χομ/ω.

Παρθινοχίονία, ας, η, massacre des vierges, des jeunes filles

' — immolation d'une vierge, comme le sacrifice d'Iphigénie. R. χ7ιίνω.

Παρθίνοχίόνος, «, o, meurtrier d’une vierge; meurtrier de jeunes filles—qui a immolé une vierge ou des vierges. [Παρθινόχΐονος, tué par une vierge.

Παρθ* νοσίσης, «, ό, Dor. τταρθι-νοσίσας, α, ο, qui regarde les vierges avec des yeux de concupiscence ; qui convoite les jeunes vierges. R. οσισινω.

ΠΑΡΘΈΝΟΣ, k, η, vierge. Ce mot est quelquefois adj. Eçt μοι ^ν/άτηρ ιταρθ/νος, γάμον ηίη ωραία, AV/?. Cyrop. liv. IV, j'ai une fille encore vierge, et qui est* déjà nubile. [ Παρθ/νος, vierge, dans un sens métaphorique. Παρθ/νοι τριηριις, A ris— toph. vaisseaux qui n'ont point encore été sur mer.

Παρθινοσφάγος, v, ·, mêm. sign, que ^rap6cvox7όνος , meurtrier d’une vierge, etc. cpithèle d*Agamemnon. R. ίταρθινος, σφάτϊω.

Παρθενοτροφ/ω, e'taver des vierges, des jeunes filles; veiller à

, rinnocençc d’uue jeune fille—

ΠΑΡ

eJever avec le même soin qi/oU élève une jeune fille. R τρ/φω.

Παρθινων , ωνος, bs appartement des vierges, des jeunes filles— monastère de vierges.

Παρθινων, PaRT«£N0N, temple de Minerve à Athènes. R. ίταρθινος, vierçe. .

Παρθινωτώς, i, o, qui a la mine d’une vierge, d’une jeune fille —qui a un air efféminé. R. ττοφθ/νας, ωψ.

Πάρθη, ης, η, vierge.

Παρθία, οις, η, la Ραητηιε, centrée d Asie appelée aussi* Π*ρ-θνηνί), ^ς, OU Παρθΐς χωρα, ou Παρθναία. [Παρθιοι ouΠαρθναΓνΐ, ων, les Parthes.

Παρθιχος, η, Ιν , adj. de» Parthes ; qui concerne les Parthes ; parthique.

Παρθιχος ον^ς, le laser qui est de la moindre qualité. Ze laser est le suc du laserpitium.

Παρθις, ί&ος, η, histoire de^ Parthes.

Παρθις , adj. Παρθις χωρα, la Parthie ; le pays des Parthes.

Παρθις*!, adv. à la maniéré des Parthes—dans le laugnge des Parthes.

Πάρθνος, pocl. pour ποφθ/νος.

Παρθυαία, τταρθνηνη ; Voy. -ττοφθια.

Παρ c'a, Voy. ττάριος.

Παρίααι, 3e pers.plur. de ποφειμι, arriver, etc.

Hocptavc pour ‘τταριεααι , de ιταρίημι.

Παριαυω, demeurer auprès—dormir auprès. R. Ίταρα, ιανω.

ΠοιριίιΤν, aor. 2 inf. de -rraptiici, regarder comme en payant; ne pas^ faire grande attention —négliger; omettre—laisser.

Παριίρυω et ΐΓθψι£ρνμ&ι , placer auprès ; établir auprès. H.

ίίρυω.

Παρίιμαι, Voy. «αρίη/χι.

Παριιναι, inf. près, de ποίρΐψ;, venant d\ΐμι, aller.

Π apt/ναι, inf. prés, de τταρίηρκ.

Παριιρη, ης, η, la prêtresse qui îmtruisoit les vestales qui se disposoient à devenir prêtresses. R. άρός.

Παρίιναν, 3e pers. plur. imparf. de τταρίημι.

Πορίζω , faire asseoir auprès ; placer auprès- [ Πορίζω, neut. s'asseoir auprès. [ Πορίζομαι, mém. sign. R. ιζω.

Παρίημι, fut. τταρη'σω, parf. ira-prjxa, laisser de côté; laisser là; mettre de côté; laisser — laisser passer ; négliger, omettre; passer sous silence. Πα-ρι/ναι xatpoy, négliger l’occd-

Digitized by Google

ΠΑΡ

sïon; laisser échapper Pocca-sion. Ούίε* τω» λίχΐ/ων παρη-«art, Luc. vous n’avez rien omis de ce qu’il falloit dire.

Παρίημι, admettre — laisser entrer—laisser passer. Μηί/να K/xpitvai «ίς την άχροσόλιν , Xen. ne laisser entrer personne dans la citadelle. Β*ρ?χροις ους (Ις τας àxpowdinç πάριινται , οουλιυουαιν , Dim. ils sont esclaves des barbares qu’ils ont laissé entrer dans leurs citadelles. ( Dans cet exemple^ ira* ρ«ίνται, 3e pers. plur. du parf. pass. irrapctfMu, a la mèm. sign, que παρηχασι, 3* pers. ptur. du parf. acL πιχρΤ,χχ. ) Πap i c ναι ιις τήν ψυχήν , Plat, se mettre dans l’esprit ; se persuader.

Παρίημι, laisser; abandonner. Παρι/ναι rt τγ πλησίον , Arist. laisser ou abandonner une chose à son prochain, lui laisser prendre une chose dont on ne veut pas.

Παρίημι, permettre. Παρ t η tu φciv xi, Plat, je permets ue parler.

Παοιημι, lâcher; relâcher— amollir; affoiblir; énerver— rendre flasque , languissant. ToO Trod o; irapiu , Aristoph. lâche les cordages.

Παριημι, vaincre; surpasser.

Παράμαι , parf. παρ i Tuât , aor. i παριθπς, être relâc hé— être rendu flasque, languissant — être affaibli ; énervé. Παρπμ/νος μίν το τι σωμα χαΐ την ψυχήν , Plut, ayant le corps et l’esprit entièrement aifai-b!is; étant dans un grand abattement de corps et d’esprit. Παρκμβνος ταΤς ηίοναΐς, S. Grig. entièrement énervé par les plaisirs. Πρρειμι'νος yôpf, Plat. cassé de vieillesse.

'Παράμαι, admettre, laisser entrer—laisser passer. V. ci-dessus παρίημι, admettre, etc.

Παρ ce fiai, dans la y0 lettre de Plat, passer sous silence. f Παρίιμαι, supplier, conjurer. Tμων ο/ομαι xat Vapufxat, Plat. Apolog. S,ocr. je vous prie et vous conjure, Συχοφχντο et ίυνάται * ii«v σ5 παρα/χα;, /Vtf/. calomniez si vous pouvez, je ne chercherai à vous en détourner par aucune prière. ΙΙαρ'ιμαι dans ce sens paroit dériver d'tcpou, désirer.

Παριλλχίνω, regarder de travers, il.

Πχρινος, f^of. πάριοζ.

UA^lOX^tf, adj. Πχρειος, tf, ffl

( ΠΑΡ

Ποφινβς, », adj. de Paros- Πάρι·ς λίθος, marble de l’île de Paros.

Πάριος, construit avec, du marbre de Pile de P.iros. R. Πάρο;, », η, Pile de Paros.

Παριππτχζομαι, aller à cheval à côté de ; accompagner à cheval; passer à cheval; aller à cheval au-delà tie. R. παρχ, ίσπάζομα c.    1

Πχριπβκυω, faire la ronde à cheval ; battre Pestrade— passer devant à cheval—aller à cheval au delà de; courir au delà de—dépasser en con rant—s’écarter de ceux avec qui l’on est, en poussant son cheval en avant et en prenant un autre chemin. [ Παριπσινω, passe r , passer trois jours, une semaine, etc. R. παρα, ΐπσ«υ«.

Πάριπσος, », ό, qui court à côté d’un cheval—qui suit le cheval , sans aller ni plus vite ni plus lentement, comme faisaient les chiens de Vile de Crète—cjui accompagne à cheval. Χρηση è\ έχηματι Ιημοσ/ω μ/χρι τ» çpoixotai^H rS ϊμί, xai cyc παρίπσω, Julien ^ lettre à AétiuSy pour vous rendre dans mon camp, vous prendrez une voiture publiqueavecun cheval de bagage. R. παρίι, Τπ-βτος.

Παρί-σίαμαι, παριισ7ημι , voler à côté de—voler au delà de, R. παρχ, ιβίαμαι.

Παρίσθμιοι, ων, τα, amygdales— amygdales enflées ; glandes à la gorge. R. ισθμός.

Πόρνος, », adj. presque égal—> égal. Το παρι^ον, rapport de mots qui se correspondent et ont la même consonnance, comme dans cette phrase d' /sacrale dans laquelle φιλομαθής et πολυμαθής se correspondent. Eocv ης φιλομαθής, ίση πολυμαθής, si vous aimez la science, vous deviendrez savant. R. ίσος.

Παριαόω, rendre égal; e'galer à ; égaliser—mettre au niveau de. f ΙΙαρίσωσις, l’action de rendre égal, d’égaler à , etc.

Παρισωσις, correspondance symétrique de deux membres d une phrase ; égalité <Jë deux membres d’une phrase, f Πα-

ίιίσωτιχος, ή, \>ν , adj. qui a a propriété de rendre égal , d’égaler à, d’égaliser, de, etc. —qui sert à rendre égal, etc.

Παρί^αμαι 9 Poy. παρίς-ημι.

ΙΙχρις-άνω, παριςχω , mèm. sign, que ποφίς·ημι.

Παρίς/ίμι ♦ fui· «ταρας’η'τω , purf. 7:aoî'ç»îxa , açr. χ π.κο/ςηαα ι

ΠΑΡ 779

aor. a ποφ£<τ»ι>, mettre auprès ; placer auprès ; établir auprès —approcher, aporocher quelque chose de quelqtiun—amener devant ; faire paroitre ; faire comparoitre—montrer; pré- ' senter. T« χρντίΐ ποβρκρίναι, Chr. amener devant le juge ; faire comparoitre devant lo juge. Τον παΤία παραλήσάμενος, Hèrod. ayant fait mettre son ills à côté de son lit.

Παριςημι, représenter, au fis- mettre sous les yeux — exprimer par le récit, par !e discours — démontrer ; faire Voir—enseigner—prouver. Tfc £<ινον παρας^σα* τοΤς άχβιίσιν , Hem. représenter aux auditeurs l’indignité de ce qui s’est passé, fva τήν ivtwv χαχίαν ιμφαν-τιχωτίρον ποφαςτησαίμι, iSjTI.aflil

que je montre plus clairement la méchanceté de quelques-uns, ou bien , afin que je mette dans un plus grand jour la, etc. Ταΰτα Ευίημος «v ry rplrta των «αυτ» φυαιχων παρί^η-σι, Them, c’est ce qu’Eudé-mus démontre dans la troisième partie de sa physique. Ovii παρας^Τίσαι ίυνανται π«ρ? oiv χατη}-ορ5^ι μ«, Act. des Αρ· ils ne peuvent prouver aueune des choses dont ils m'accusent.

ΠαρίςΎΐαι, mettre une chose auprès aune antre pour les comparer toutes deux ensemble—comparer. Ταις πόλίσ* <?«Γ παρις-χνα* μή τίις μιχρας, ταΓς μί} χλχις, etc. lsocr. quand on compare les villes entre ci les, il lie faut pas mettre en parallèle les petites avec les grandes.

Πχριςτομι , exciter; émouvoir ; aiguillonner—porter à ; amener à, amener qnelquun à faire une chose—persuader de —faire venir la pensée ; mettre dans l’esprit; inspirer. Παριν~ 1αναι την ορ/η» , ï)èm. émouvoir la colère. Β*λομ«νος πα— ρα<τη?«σθ*ι τ&ς άχ«οντας βΐς το μάλλον αύτω συναγαναχ1«Τν , ΡοΚ voulant exciter les auditeurs n partager davantage son ressentiment. Θοιρσος τοΓς φαλα·/— Γίταις παρκτάναι , Pol. inspirer (iu courage aux soldaU de ia phalange. Παραςτό-ηιν τ«5 μεί# φυγόντι ^αρρίΓν % JSsch. (il leur annonce) qu’il inspirera de la confiance à l’accusé. Παρ/ςτοσίΛ Αθηναί»ς τί»ν θησια τιμχν, Platm il en^açee les Athéniens à honorer Thésée. ΥμΤν ( βνχομαι ) «χρχςη-ϊχi TBf ^*«5 \ιμΐ»

Digitized by t^ooQle

78ο ΠΑΡ

ΠΑΡ

ΠΑΡ

.p-îj, etc. (je prie) le» dieux de vous inspirer la résolution de, etc.

Ποφ^μ*» arrêter. Παρις*άν *\s tTOov, Xèn. arrêter son llieval.

Παοίς-αμαι a d abord ta sign, prt. de παρίςημ*, mettre auprès, etc. : produire; faire paroitfe. naptçota6at μάρτυρας . faire paroitre des témoins ; produire des témoins. Quelquefois on sous-entend μάρτυρας.

Tlapiçapoti , réduire , c. à d. eOumeltre; subjuguer; dompter—réduire à; forcer à. Π.<-ραΓ*ίσ,ασόθ'.ι πόλιν, Dèm. et Thar. réduire une ville ; soumettre Une ville. Ot την οιχΗμΙντην irona-^ησαμινοι 9 saint Greg. ceux qui âvoient soumis ΓUnivers.

Παραςτί'τασθαι , piller, ΐΐμας ftapacv)7ovT«t , saint Grèg. ils nous pilleront.

iTototçoùjLat, nti/t. se mettre auprès de; se tenir auprès— s’approcher de. Ty Je μαρυςξ-y*XovTt wotptVaTe ττ^τνιβ μηπορ ,

Hom. II. xviii, 70, la déesse Tliélis s'approche de son cher iils <|ni s'abandonnoit k sa douleur. Les partie..*otptçvjx^ çt wapotçà; ont la même sign. ee plaçant auprès, etc. Πα-ρίζΤΊχύς τοΤς χριτα?;, iJém. s'étant mis auprès des juges, όσο-5r« τιςφαίνοιτο à»6o&>weç wocpaçàç pc/a; σμιτρω μειζω* ιΓ*αι αντή

τη    ,    Plat, lorsqu'un

Itomrpr grand se tenant à 1 pôté d’un petit, paroit plus | grand de toute la tète. ΤΝνξβ ^ταρα'Γ*?, Hom. II. χτ, 4β4 * trore s'approche et le frappe. (J/i peut rapporter ici t exemple suivant de Lysias. Δια τχ r:pxy-

ftxT* παρίςτιχοτα , à cause de état ou se trouvoient alors le» affaires.    '

n«piçoyiat, faire les fonctions ^’huissier, d'appariteur;

ΊΙαρίςνμχι, secourir; prêter assistance ; assister—défendre ; soutenir—favoriser; appuyer BotjO«n* τοΤς <pulotç xat ‘notp’çxv-

Oat, Plat, secourir ses amis «i leur prêter assistance. Hot-ρίε-χσθαι τω γιυγοντι , prêter assistance à un accusé—sonie-îiir les intérêts ou la cause d’un accusé. T*j Ηλατονος πα-ρβΐ'ΓησαμΛος . appuvant le sentiment de Platon Les auteurs en prose joignent ordinairement /Sor<Ô^v avec «τταριςασ-Gat, comme dans Xèn. Σ;ϊ π*ιοχνομι$<Λ βο*Θοï napotç^yat ,

nous tâcherons de tous secourir.

Haptçotfrttt, paroître tout h coup , par t effet d*une créationr. Π«ρ*ςτ£τω ττοΐΐζ, saint Orèg. qu'une ville paroisse tout-à-coup ; qu’une vi Ile sorte tout-n-coup du néant.

nopiVfltfiOK, se présenter à l'esprit, à la pensée ; venir k l'esprit. Πκρις·αται 5v Αργ*tStç tir mi, Pnus. il vint donc aussitôt dans l'esprit drs Argiens de comparer, etr. ΐίχ τΐ irot-ριςαμίνν irvctv , dire ce qui vient subitement à ('esprit ; impi*) viser.

n«c'V*<rOa», être plein dV-surance—avoir bon courage. ;

_ ne pas se décourager. On ajoute ordinairement -vpÂS ou

Ψν/Τί·    ,

Dap'çacOat, être fait. ΟΓνος

. *τοφιςοίμίνος , Tbcoph. du vin fait, c. à d. qui est arrivé au plus haut deeré de qualité qu'il puisse acquérir.

Παρί'ς-ασβαι, s’efforcer. Πα-ραςτισόμιΒα iront*, Pot, nous nous efforcerons de faire. H. irotpîc, Τ<ρομι.

Ποφ«τορ/», raconter en passant. H ose te polui ic<xptçop~iaat , su— mus enim ambo belle curiosi, Cicer. ad Att. tip. 6, j*ai voulu vous raconter ces choses en passait , car nous sommes tous les deux passablement curieux. R. c c'

Ποιρισγνα-’ν », maigrir—exténuer.

R. ισγνχ(>'·>.

Παρισχω , avoir auprès ; tenir auprès—donner , fournir — montrer; offrir, ete. Il a les j mcm. sign, çue ηταρίχω.

Πβρισόμχτα, «v, τ<χ, choses qui ont la même forme, mèm.sign.

R- W«ptc70ω.

Παρισως, adp. de ηάρισος, également.

Ώ.αρ(σ*σις9 ιταρισωτιχίς, Vojr. irot-

pt?90>.

Παριτητέα et trapmrjr/ov, il faut paroitre; il faut se montrer —il faut passer, etc. et autres sens de π*ρ*ίμι , paroitre, etc.

Ποφχαπ)(χ)ο, poèt. pour irapotxa-τΛί/ιτο, de τταραχο^αΐίγομοιι.

Πάρχπμχι, ιταρχλινω, τταρχνιτίω, f 'of. ‘jcopaxiip.At , τταραχΧιν» , •κοίρχχυνίΊν·

Παρμ?μο)ο>χ( , poèt. pour ιτ·ρα— ρΐίμόληχ^, »! vint ; il arriva— il se trouva présent à ; il assista à—il eut soin, parf. de ^τ^ραμολ/ω.

Παρμ/νω pour nΛρσμίνν.

Π*ρμ»), vjç , ιί, petit bouclier.

Παρναούς, », i, Parnasse, montagne de Delphes. [ Ώαρνάσιο;, », adj. du Parnasse.

ΠΑ^ΡΐίΟΠΕΣ, ων , ot, sauterelles, e fîtes qui ravagent tes moissons.

Ilotpfe pour trap' 0, c'est pourquoi; c'est pour cette raison que— à cause de cela. [Π«ρΐ>, contre —excepté; hormis — au-delà d··; outre. Dotp' S ir/yvxt, nu di(à des bornes de la nature; outre mesure ; autrement que I·· nature ne le veut. Παρο JcT*, o»:»re mesure; au delà de ce •,ιΓίΙ faut.

Πapohta, «çf η, l'action de passer—passage ; trajet. R. -κβίρβ-

ίος.

Π<χρο£*υ«>, aller au delà de ; pas*\ ser. R. itapà, Ιδχυω.

ΠβΛοίιχοΐ , 5, adj. n«po£tx^v μέλος, vers que chantoitie chœur quand il paroissoit pour la première fois sur la scène. Voy. ci-après «άρτιος.

Παρόλο;. α , ον , adj. qui est au-

Îirès au chemin; qui est en ace du chemin—trivial ; commun ; populaire. Π«ρό£ι·ς Ιό-yeç, façon de parler populaire —proverbe. On dit aussi *«-pootx^v &ιγίγημ*ΐ car 1rap«<îtxl;, outre la signification ci-dessus exposée, signifie encore, populaire; vulgaire; trivial; qui court les rues. R. itepài, όίός.

Παο·<ίΓτης, «, ό, qui passe sur la route; passant—voyageur, çoeat, παροίΤτα. [ ΠαροίΤτ«<, t“5oç , celle c^ui passe sur la route—celle qui est auprès du chemin.

Πάροδος, *, νι, chemin par lequel on passe pour aller dans un endroit ; passage. S/οξ** <r«t ‘Ktxpo&btv χρατ»*τος, Her. Xerxes s’étant rendu maître des passages. [Πάροδος, l'action d'en-Irer—-entrée. Παρό<?«* «ς τ/,» »x Γτυχοι , ils ne purent entrer dans la ville. Δ«να< ira-poiev, donner en>rée.

Πάροδος, entrée du cliœur sur la scène*—l’actioD de se

Srésenter pour faire parade e—l’action de se présenter pour haranguer. [ Πάροδος, le

J>remicr chant du chœur sur a scène. [ Πάροέος, le passage, r. à d. la faculté de passer. Πάροδον ιταρααχί’ν, laisser passer, donner passage. Εν ττ; reα-pôrî» ί t έχρισα v τ· , Thuc. ils le tuèrent en passant. ΤοΓς tx **«-ροίου 5eo>povat, Arist. à ceux qui regardent en passaut.

Digitized by t^ooQle

ΠΑΡ

*«ρόδ« et χατα παρο^φ* , en passant; par occasion.

Π χοοίο;, «, adj. situé auprès du ch emin—voisin.

Ποίροδο;, β, ό, dans Ezech. passant; voyageur. R. «top*, Woç.

Ήαροη*», entr'ouvrir. R. *rop^,

o t'y to.

Dapotiat»» , wopoii/φ 9 s’en fier nu près de. R. oiKv.

H^oocQc, πάροιθιν , prèp. devant. 0Y»xt troipotOc Troicay, il mit devant les pieds. [ Πάρο(θ<, auparavant ; avant. To ««potGt, mêm. sign.

Παύοι^ΐΌ,/ί*/ rttrtsjy par/, -τταρωχτρτα, habiter auprès de; être voisin de — venir habiter un pays étranger—être houvel habitant d’un pays—êlre étranger dans un pays. [ Παροιχ«·μαι, m*m. sign. [ Παροιχ/ω, habiter; demeurer. R. trapi, eixte*. papoiV/jTt; , ίως ) VI, habitation voisine—habitation ; demeure. Γ Παρουσία, ας, -η, mêm. Sign. R. otyco».

ΠοφοιχΓα, ας, -η, habitation voi-s,rîe.— reunion d’habitations voisines , d'»ù vient le mot français paroisse. [ Πσφοιχί*, séjour passager dnns un pays —établissement d;ins un pays étranger. R- «apàc, o?x<«i. Hapotxt^ro f fut. ίσβ, faire habiter auprès ; établir auprès. R.

0ÎX('<«.

JlxpoixoJofi/to , fut. ησ», bâtir auprès ; élever ou construire auprès—bâtir; éîever. [ n*pot-χο$6μ.ημα, ατ·ς, το, édifice ^levé auprès d’un wire. R.

παρχ, ©txoiotxîa».

Jlxpot χος, » , adj. qui loge auprès ; qui demeure auprès—étranger nouvellement domicilié dans une ville ou dans un pays — étranger; hôte—qui lo«je che* quelqu’un ; locataire. R: «Γχος. Παροιμία, ας, $, proverbe ; adage. Το xîjç πκροιμί&ς, ce qui est devenu proverbe ; ce qui est passé en proverbe — comme dit le proverbe—suivant le proverbe. To h ri} παροιμία Atyfytvov, Plut. mêm. signif.

[ ilapoip'*, dans saint Jean i j Evangéliste ^ parabole. R. j οψπ.    ‘    j

ncwotfxia'Çopiat, parler proverbialement; citer un proverbe— , dire par manière de proverbe •— rendre proverbial ; faire devenir proverbe — devenir proverbe ; pisser en proverbe. , ηαροιμιαζόμιψον, ce cjui e*{

ΠΑΡ

devenu proverbe; ce qui est passé en proverbe — comme dit le proverbe—suivant le proverbe. Παρο<μια^(νον )/-yerf-.t, on dit proverbialement. Πα$οιμιαζίμ*νός içt V r*r» wi-xoo'ttïtm χόρχορος, Tkcoph. l’amertume du mouron est passée en proverbe. -    ^

Παροιμιαχος, η,    adj. prover

bial ; qui est passé .en pn>-verbe ; qui est devenu proverbe# R. παροιμία. Παροιμιογρχψος, », ό, qui écrit ou qui a écrit des proverbes. R.

παροιμία, γράψω.

Uapotptoloyttt,    dire ou re

cueillir on expliquer des proverbes. R. παροιμία, Xtyt». Πχροιμ黣ης, toç, adj. mêm. sign.

çue παροιμιαχός.

Πάροιμος, adj. qui est auprès du chemin, lt. irapà, οΓρη. Ώαροιμόω, détourner du chemin, mem. sign, çu'ixlpfo». M. R. Παροινι'ω , fut. /σω, dire ou faire dans l'ivresse des choses indécentes—* voir la tête échauffée par le vin ; se livrer à des excès quand on est pris de vin ; s’abandonner aux désordres qui sont la suite de l'ivresse. [ Πα-petvro/Actt, être insulté eu maltraité par un homme pris de vin. Tà irit7«pci>vv)fi/va, excès auxquels on s est livré dans le vin — insultes qu’un homme ivre a laites à quelqu’un.

îlapotviofxa, ατος, rbt insulte qu'on a reçue d’un homme pris de vin. [ Παροίνιομα, dans Plut, vie de Phocion, celui qui est insulté par up. homme ivre ; celui qui est en butte aux outrages de gens pris de vin. [Πχροινια, ας, * t excès auxquels on se porte dans le vin —-insultes qu’un homme ivre fnit à quelqu’un — désordres de l’ivresse ; débauche de table. R. irapàc, οΤνος.

Παροινιαζ» , insulter quelqu’un étant pris de vin — se livrer aux excès qui sont la suite de l’ivresse, mêm. sign, çue na· poiy im.    '*

Παροινιχΐις, η, }>y, adj. ivre — ivrogne; qui se porte à des excès dans le vio; à qui le vin échauffe la téte.

Παροι'νιος, «r, adj. ivre qui fait des folies dans le vin—qui ne se possède plus quand il est dans le vin. [ Παροιν<ος, que l’on dit ou que I on fait en buvant. Aôyou; irapotvcovç, Luc. propos qu’on tient eu buvant,

ΠΑΡ 781

propos de table. Παφο/νια άσματα, chansons bachiques. Πάροινος, *, adj. ivre; pris do vin—ivrogne—qui se p rte h des excès quand il est dans le vin. [ Πάροιγος, que l’on dit ou que l’on fait en biivaut, entre les verres et les pots. [ Ποφοίνως, adv. dans l’ivresse j eu homme ivre ; à la manière des gens ivre*. R. οΤνος. Τ!αρο(σθι}ς, aor. 1 part. pass, de παραφ/ρω.

Ilapotçpaco», Trapoiçp/o», jeter dan» des transports furieuT ; rendre frénétique; rendiv fortené— neut. être agité de transports furieux; être frénétique. Rf nxpèt, οΐςρας.

Παροιτατος, παροίτ*ρ·ς, V. πάο^ς. Γινοο'χψαι, aller au-delà ; passer. Παρο(χορ«'*ων χάχων αίτιος, la cause des matu passés. Εν «a-ρωχορ,ινν) vvxTt, Plut, la nuit passée; la nuit précédente, la nuit dernière* R παρα9 οΐχομαι. Παρφίχνχα, Ion, pour παρ<όχηχ( 9 pnrf. de παροίχομαί.

Παροχλάζ* , s'agenouiller. R.

4χλά£<». νΠαροχωχ^,    trêve.

Παρολί/ον pour π&ρ è)»/oy, presque ; peu s’en est féllu que. Παρολών tv ivtQavtTv fPAal. peu s’en est fallu qu’il ne soit mort. Παρ’ ô)tyov àtjcyv^tç oXe-βρον , dans Euripide, est fa mnme chose çue irap Ιλίγον η/.0ίς έλίσθα», peu s’en est fallu «pie vous n’ayes péri. Παρ’ oKyov ov, dans Thuc. doit se construire de même : παρ9 ολί-yον ηΧθον έλ/σβαί.

Παοολι/ωρήβ , négliger entière-meiif. R, &Xtyo>pc<0.

ϋαρολίσθαίνω , παρολισΦ/ο» , fat. ν>σ«, aor. 2 παρωΧισθον, tomber de côté; glisser de travers —s écarter en glissant du droit chemin. £} ιταρ4λισ0οΤ τ^ σ/χt— λ/ον, Luc. si mon tranchet vient à glisser de travers ( quand on coupe du cuir). R.

ολισθος.

Ποβρολχ^ι, 95ς , η, l’action de tirer une affaire en longueur* de trainer·—remise : délai; Retardement. R. wapiW ΠχοοΑχος f *, i, câble pour tirer le vaisseau à terre.

Hapoo-otoTccd, accompagner—atteindre. R. o/Aopryj.

Πχαοίλοιάζω t être presque semblable; avoir quelque ressem-bhnee avec — artip. établir quelque ressemblance entre une chose et une autre; assimiler. R. opoto;.    „

Digitized by ^.ooQle

7 $ 2 ΠΑΡ

Παρομοιόομαι, -ovfxat, Voy. «αρο-μποω. ^

Παρόμοιος, a, ον, adj. presque seniiilable; qui a quelque ressemblance avec. [ Παρόμοιος, Jans Xén. presque égal. Πα-pôulotot τον αριθμόν, égaux en nombre. [ Παρόμοιον, v, rî>, figure de mots par similitude —rapports de paroles qui se Répondent mutûelleinent les unes aux autres, comme dans Horn. II. IXy 5ai Δν^τοί re

«Λοντο, ιταρα£ρν)τοί τ <«««σσι. Quelquefois chacun des deux mjûîs oui se répondent est placé à la fin du membre de la phrase, comme dans lsoer. T5v τας n«-νηγυρίΐς συναγαγόντων, χαϊ τους γνμνιχους άγων ας χατας^σοίντων. Cette figure de mots est appelée par A ris tôt c -ιταρομοιωσις, eo»ç, η.

Παρομοιόω, rendre presque semblable ; assimiler. [ Παρομοιοΰ-μαι, être presque semblable, mêm. Sign, que iropcotxtvat.

Παοομολογία, ας, ή, concession, fig. de rhétorique, R. όμο λόγος.

Πάρον, οντος, το, neut. du part,

-»ταρών , Voy, πάρπμι, être présent, etc.

Παρονομάζω, jouer sur le nom— appeler d'un nom par lequel on fait allusion à un autre nom ; faire allusion à un nom—faire une paronomase , un jeu de mots. [ Ποιοονομασία, ας, ή, jeu de mots, Parono-M a s e , fig, de de tion, qui consiste a faire jouer dans la même phrase des mots qui sonnent de même, mais qui ont un sens déférentf comme dans Homère. Αχαιίδβς, ονχιτ* Αχαιό»; Dans Démoslhcne : Αμφιβολιν , ττόλιν ημιτιραν , σαμια μια νανς : et dans ces phrases françaises , ils donnent à la vanité ce que nous donnons à la vérité. Son âme se remplit terreurs et de terreurs. R. ονομα.

Παρονυχία, Voy. ‘τζ<χγωνυχ(α.

Παροξύζω, devenir aigre ; s’aigrir; tourner au besaigre—avoir une petite aigreur. R. παρά, ©$νς·

Παροξννίτ, exciter; aiguillonner; stimuler; animer—aigrir; irriter— exaspérer. [ Παροξύνομαι , parf. 'τταρώξυνμαι, aor. I *ταρωξννθτ,ν, èlre excité, etc — êlreai:>ri, etc. [Παροξύνω, en terme de mcdecine, aigrir, irriter, un mal, etc. [Παροξννίσθαι, s'aigrir, s’irriter, le mal s aigri , etc. [Παριξύνίσθαι, éprouver un paroxysme. Voy. itapo ξνσμός.

ΠΑΡ '

Παροξύνω, en terme de granί-meire v mettre un accent aigu sur la pénultième syllabe.

Ποφοξυντιχος , *ij,    o4» , adj,

propre à exciter ; capable d'exciter, d'animer, d’aiguillonner — propre à irriter, à aigrir.

Πάροξυς, «ια, υ, qui a 1’humeur aii»re ; qui s’irrite aisément— qui est colere.

Παροξυσμός, £, o, excitation; encouragement; l'aclion d’animer, de stimuler—irritation; l’action d’aigrir — exaspération , aigreur entre deux personnes. [ Παροξυσμός, PAROXYSME , redoublement d'une maladie y S une douleur, de la | fievre, etc. ; accès, irritation —caractère de malignité que prend une maladie, comme la fievre y etc.

Παροξύτονος , b , adj, qui a un accent aigu sur la pénultième syllabe. R. *rapà, οξύτονος. Παροπλίζομαι, être désarmé. R.

ο·σλίζω.    ·

Ποωο-βιΐίος, /ot, rov, adj. qui doit être regardé d’un œil indifférent ; qui doit èlre négligé ; dont on doit faire peu de cas. R. οσίομαι.    ’

ΠαρόσΊνισις, «ως, l’action de faire griller, de faire rôtir — provocation de la sueur dans une étuve. R. έβτίάω. Ποφόσϊομχι, voir comme en passant, c. à d. ne faire aucune attention ; négliger — mépriser. R. οσίομαι.

Πανόραμα. Voy. 'τταροράω.

Παροράω, fut. άσω. regarder de travers. ΚαλΚας -τταρορων ιίς cxctvov, Xen. Callias le regardant de travers, [Ηαρ<*ράω, voir ; d’un œil indifférent ; ne pas faire attention—faire semblant de ne pas voir ce que fait quelqu'un, lorsqu'on est de connivence avec, lui—négliger— dédaigner; mépriser.

[ Παοοράω, voir mal ; ne pas voir comme il faut—voir une chose autrement qu'elle n’est ; être trompé par sea yen*· R. Tcapoc, δράω.

Παρόρασις , εως , η, l'action de regar 1er de travers ; regard de travers—bévue ; méprise— dédain ; mépris.

Παρόραμα, ατος, τ^>, ce qu on regarde de travers—ce qu’on fait semblant de ne pas voir quand on est de connivence —connivence [ Παρόραμα , ce qu'on a mal vu j ce qu’on a vu

ΠΑΡ

autrement qu’il n'eai—ce qu'on a vu avec des yeux prévenus ou trompés—bévue ; méprise.

Παρορατιχ^ς η , ·ν , adj. qui regarde d'un œil indifféreut j qui fait semb'.mt de Me pus voir ce que fait une personne avec laquelle il est ae connivence —qui est de connivence — qui néglige; négligeant; insouciant.

Παροργίζω , fut. ισω, exciter à la colore, animer quelqu'un contr· uu autre : irriter. [Παρόρ-γ*<τμα, ατος, το, ^/ιταροργισ^ος, £r,

4, excitation à la colère—irritation ; animosité contre q»tel-qu’uti ; colere. R. “Tropà, όρ/ίζω.

Παρόρβιος, b, adj. situe auprès d’une montagne ; voisin d une montagne ; qui eonhue à une montagne. R. ορος.

Παρορίζω, empiéter sur le terrain d’autrui — marquer de fausses limites—mal déterminer. [Παρορώ;, δ,ό. qui empirte sur le terrain d’autrui—qui marque de fausses limites. R. ορίζω.

ΠαρορχιΓν, agir contre le seraient qu'on a fait ; *e parjurer— violer un traité ; être iuüdèle à sa parole. R. όρ*«ω.

• Παρορμάω, fut. ι*σω, p. -τταρωομνίχα, exciter à ; pousser à ; exhorter fortement à ;[napôpur;rtç, ιως.η, l'action d’éxciferà; etc : forte exhortation à. [ Παρορμητιχος, η , ον , adj. propre à exciter, à pousser—excîtatif ; qui est un stimulant ; qui est un aiguillon. R. τταρα , όρμάω.

Παρορμ/ω , fut. ητω , se tenir en station auprès de ; avoir des vaisseaux en station auprès de. R. ipu<û>.

Π*ρ·ρμ/)μα, τταρορμνίτιχ^ς , ‘jrotpôp » μ-ησις, Vof.Ttapïpp.’ita.

Πάρορνις , ιθος , adj. de mauvais augure ; sinistre. R. ορνις.

Παρορύσσω, —ντ1ω,////. νξ«, creuser auprès — tirer, tirer un mur y etc. R. ορύσσω.

Παρορχνμαι, {Ouer à contre-sens une pantomime, une piece de theatre. R. όρχ«μαt.

Πάρος, By ri y Paros, une des Mes Cyclades,

Πάρος, adr, qui a la même sign, en poésie que tt&o et ΓμτσροσΟιν dans la prose y devant. Δωμάτω» ττάρος, Eur. devant la maison. Uxpo; , avant; auparavant — avant de; avant que. Τα ιτάρος, Soph, les choses qui se sont passées auparavant.

Παοοίτατος , v. superlat. le

•    s»    ·

premier. Loatvt -τταροιτατο; ,

Apoll, il marcha le premiür 4

Digitized by

Google

ΠΑΡ '

C. a d. à la têlc de tous les au-

\ 1res. {ΊΠχρο»τατος, le plus ancien. [Παροίτιρος , s , comparai, nui est avant—qui devance—plus ancien. [ Παρoirspto , en avan-çan plus loin ; plus avant.

Παρ’ δσον, autant que—en tant quv^méme sign, çu'tf* οσον et xx$ οσον. [''Παρ’ o7ov, si ce n’est que, a IVxception de. Παρά τοσίτον xcù σνοΛνατνμινοι, nap’ 2σον χαι -J/jcvuv αντώ» ]3<ΐί)υσσ3

μίΘα, S. 'rrcg. il ne tient à rien que nous ne les foulions sous nos pieds , si ce n’est qur nous avons horivur de les toucher. [ Παρ’ οσον, pour cela ; pour tell? r.iiîon. Πχο δσον xai ρχΐιω; αντον ηρσχσαντο , c’est pour cette raison qu’ils l’ont facilement pris. Παρ’ δσον ês-διζσι δίκην δούναι , άρνοννται , ΡίιαΙ. ils nient à cause qu’ils craignent d’élre punis. Παρ’ οσον, outre que—au-delà de— contre. Παρ ôgov ir/îpvxt, Aris. au delà de* homes de la nature—outre mesure. Παρ’ δσον cî Totiro y/νο.το âv, outre que s’il arrive quoique chose de coite sorte. Παρ’ οσον êtTv, au delà de ce qu’il faut ; outre mesure. Voyez la préposition -παρά.

Παροτρννω, exciter; animer—ai-gtiiilonuer ; pousser. R. ότουνω.

Παρ’ 8^fy , très-peu s’en faut ; presque. Παρ’ ηλΟον ά&ο-*7t~vai, Esch. il ne s’en fallut presque rien qu’ils ne le tuassent. ΓΠαρ* «îiv , pour rien. Παρ’ iliv η/βΤσθαι, ne compter pour rien ; ne faire aucuu cas

— n’attacher aucun prix à. On d t dans le même s^ns : wap* nèh ΐΓοαΐσθαι. Παρ’ «δεν τιθ/ναι ot τίθίσθαι. On trouve dans Sophocle^ ττοιρ’ «δεν το^βίαχ-η'ΐεσθαα, ne compter la vie pour rien. ΙΙαρ’ πδ/ν ΙσΊι ταντα, ces choses sont comptées pour rien. Voy. la préposition wapa.

ΠαρχλΙς^ tooç f η, paîiulie , tumeur inflammatoire des gencives. R. ΐλον.

Πά&πλος, *, adj. un peu crépu. Κ. βλος.

Παρκσία, ας,    presence—arri

vée. Παρβσιαν Γχπν . dans Soph, même sign, çue 'τταρίΓναι. Παρν-σια χρημάτων , Dèm. argent Comptant [ Παρκσ/α , dans S. Greg, cortege. Παρβσί*, auditoire nombreux — nombreuse compagnie. R. ττάρειμι.

Dapajιάχ», être présent ; se trouver k—approcher.

' Î1AP

Ιίαροφθπς , négligé — méprisé , aor. i. part de 'τταρόσΤομαι. Παροχ/ομαι. Voy. -τταροχ/ω. Παοοχιτίυω, fut. βνσω, faire couler par un autre canal que le canal ordinaire—-raire prendre un autre cours ; détourner le cours de—faire prendre une direction différente et mauvaise [Παροχίτιύω, conduire à son gré—conduire. [ Παροχ/-τινσις, co»ç, η, faction de faire couler par un autre canal qu? le canal ordinaire . de faire prendre un autre cours. [Παρο-χιτ«νσις, terme de médecine, l’action de détourner le cours des humeurs##d’une humeur; évacuation d’une htnpcur par une autre voie, par exemple si on fait sortir par le nez, une humeur çui sortoit pur la bouche. R.

Παροχιυω , avoir commerce avec une autre femme cjue la sienne. [Παροχιυομαι, avoir commerce avec, un autre mari que le sien. Ces deux mots s'emploient pour les animaux dans un sens analogue. R. άχεν».

Ποφοχιω , voituror au delà ; transporter au delà ; mener au. delà. [Παροχ/», mener sur un char quelqu’un à côté d’un autre. Παροχ/ομαι, être mené sur un char à côté de auel-qu’un—être voiiuré au uelà, etc.

Παροχή, 7,ς, ^ , donation ; don ;

f)résent“—foumiture. [Παρόχη, a fourniture de vivres que les syndics des villes ou villages étoient obligés de faire à ceux qui voyageoient par ordre du ouvernement-emploi dusyn-ic chargé de fournir les vivres à ceux qui, etc. R. «χ».

Παρ οχ)/», mêm. sign, çue irapc-νοχλίί»).

Π«ροχλ(ζ», même sign, çue μιτο-χΧίζω. '    '

Πάροχος, «, ο, celui qui fourni* —celui qni.donne à diner; chef du festin. [Πάροχος, syndic d’une ville 011 d’un village, chargé de fournir les vivres à ceux qui vop';eoient par ordre du gouvernement—celui qui fournissoitdes vivres aux étrangers.    ^    b

Παροχο;, celui qui est assis sur un char à côté de quelqu’un—celui qui étoit assis a côté de l’éjpoux sur le char dans lequel celui-ci conduisoit sa nouvelle épouse chez lui. Il étoit aussi appelé* irxpxv ju-ψίος. R. nzpz,

ΠΑΡ ^83

Πupο^αομαι , mène signification

çu εσοψάομαι.

HxpoJsYifxa, ατος, το, même sign.

ÇU οψημος.

Παρ^ομα'τιον, β, τ'ο, meme sign, ç /όψάριον.

Παροψι'ίιον, u, το, mcme sign.

ÇUO^%p «ον.

Παρ&ψ:ς, ίίος, η , même stgn fi çu’&fafxx , ce qu’on nunge avec soi pain, etc. [Παοοψίς plat creux dans lequel ou' sert des mets. R. οψον.

Παρ;ψων/ω, acheter en cachette de la bonne chère, des ço-meslibles, des mets, par gourmandise , etc. R. τταρά, οψον , ώνιομαι.

Παρσεσιθών , p»ur -ιταρασιβίθ^ν , Ion. pourt ιταρασιΟών J aor. a part de παραπείθω.

ΠαρΌοάιος, », adj. qui est devant les pieds. R. τταρά, *5ς.

Παρρ<» pour Trapaof î».

Παρρησία, a ς, η, liberté ^vec. laquelle on parle ; franc- parler franchise—confiance ; assurance. Παρρησίαν ίιάόνοιι, Isocr, et Plat, permettre de parler en toute liberte. [ Παρρησία , adv. en toute liberté; franchement ; ouvertement ; publiquement. ' [Παρρησιάζομαι, pai ter avec liberté , en toute liberté—parler franchement , ouvertement ; avoirson franc - parler— actiç. dire avec liberté ; dire franchement, ouvertement Γ Oiwap-ρησιασμ/νο;, sign. pass, dit avec liberté ; dit lranchement. R. 7rotf>

Παρρησιασ7/}ς , S , ο , et wappy,-vtavltxoç, 5, adj. qui parle avec liberté ; qui à son franc-parfer.

[ Παρρ*)σίασ7ίχώς, adv. librement; avec franchi*e. R. ττάν, pco», je dis tout, ou selon d’autres , de τταρα , pita.    ,

Παρτιθί?, Eol. pour τταρατιθη,

3. pers. shmg. de ποΐρατιΟεω. pour ιτο(ρατ(θημ(.

Παρν^ραιν» , humecter légèrement. R. ν/ραίνο). nàowypoç, h, adj. un peu huriiide ;

un peu mouillé, fi. υγρός. Παρυδάτιος , », adj. situé auprès de l’eau—né auprès de l’eau ; aquatique. [Πάρωρος, e, adj, même sign. R. ΰοωρ.

Παρν-σαντά»,fut. ησω, rencontrer par hazard—aller au devant de.

R. *r«pà , νσο , άννά».

Παρυσάρχ» , être présent à—assister ; aider, aider çuelçuy’un de ses conseils ou de sa présence dans une cause : soutenir les intérêts de quelqu’un.

R. icapSt, υπάρχω.    ·

Digitized by t^ooQle

7 «4 Ï1AP

Παουβχτ») χόοο/j, la seconde de» sept cordes de in lyre. R.

ύβατος.

Π'/ρντοτόμνησις, «ως, η, avis donné en passarit,donne par occasion.

Ιΐαρυ«όσ1ασ(ς , Vor. παρνφίαΐ αμχι.

Πχρυσοψυχω , rafraîchir légèrement ; rafraîchir en passant. H.-rχαρά, ύσοψυχω.

Π.;.ρυφαί*ω , fit, ανω , ιτ*ρυφάω , lai re un tissu raye. comme sont y par exemple , les tissu r tf or et de soie, les étoffes dont ia chaîne est de fil el la trame est de sole—passer entre les fils de la chaîne une trame de fil différent, comme ceuT qui trament une étoffe de fil d or ou de pourpre—brocher, une étoffe

— border une robe , d une frange de pourpre, etc. Παρυ-φασμιντ) πορφυρά , frange de pourpre tissue au bas d’une robe.

, Παρυφάω, entremêler; croiser; ajoutera un tissu; rayer une e'toffe ; border un tissu, il. παρά, ΰφάω.    *

Παρυφή, 9ίς, η, rayure d’une étoffe, d'une étoffe d*or el de soie, etc. —frange ; bordure. Πορφύρας παρνφας, des franges tissues de Û1 de pourpre , comme celles qui bordoient les robes des sénateurs remains et des enfans de qualité. [Παρυφή, sans adj. signifie aussi frange de pourpre—raie de pourpre.

[ Παρυφος, «, mcm. sign. [ Παρυφής, «ος, adj. et πάρνφος, «, adj. ravé, étoffe rayée—broché , brodé — bordé d’une frange de pourpre. M* R.

Παρυφίςΐφωα, subsister ou exister avec ; subsister par concomitance — ne jpas subsister par soi-même—subsister passagèrement—être presque une substance. [ Παρντ*ός·ασις. «ως» ή , manière imparfaite d’exister—existence d’une chose qui ne subsiste pas par elle-même.

[ Παρυφί<τ«μα*, être siguiiié ; être représenté. R. wapât , ύφιςαμαι.

Πάρυφος., v, subst. mém. sign· v çue -τταρυφιο· [ Πάρνφος, v, adj. mcm. sign, que παρυφές.

Πχρφάμιν, sync. Eol. pour παρα-φάμιν, aor. 2 inf. Ion. pour παραφαναι, de παράφτιμι. [ Παρ-ψΛ<τθαί pour -ηΐράφασβαι, aor. a moy. inf. de παράψημι, [ Παρ-άμ«νος pour παράφαμινο;, ex-ortant; conseillant — trompant. R. 4tapfe, φ^μ(·

Παρφασις pour παραίφασίζ , «ως , ν>, persuasion ; conseil j exhorta-

. Παρ

tion — consolation — discours séducteur : discours trompeur. M. R.

Παρφί'ροιιαι pour παραφιρομαι.

Uxpfl\Jxiov9synC.pOurrK<xpxytvxîov.

Παρώ, aor. 3 subj. dé παρίημι,, que je laisse—que je passe, etc. Παρωμε v άρρητον , Plat, passons sous silence.

Παρωί/ω, fut. 'ησω, parodier, taire une parodie. [ Παρω£ή, vi?, -η , parodie , imitation bouffonne d'un ouvrage sérieux. [ Παρωδία, ας, η, mém. sign. [ Παρωίιχο,-, ή , iv , adj. qui concerne la parodie—qui ressemble à une parodie. [ Πάρωρος, a, ô, parodute; auteur de parodies. R. παρχ, ά«ί£ω.

Παρωθ/ω , /*/. παρωθησω et πα— ρ .'-τω ( de παρωΟω ), expulser; chasser; écarter—mettre à la porle—déplacer avec violence.

[ Παρωθ/ω, pousser. Αλληλονς 7ταρωθουρ.«νοι, Luc. se poussant les uns les autres, dans une grande foule. [Παρωθ/ω, rejeter; mépriser—mettre au rebut.

Παρωθ/u, remettre à un autre temps ; différer. R. wot pi , ώθί'ω.

Παρωχιανίτης, t», ô, situé le long de l’Océan ; maritime. R.

παρα, ώχεανος.

ΠοΏωχ/ανοι t ων , ο£, ceux qui nabitent auprès de l’Océan; peuples maritimes. M. R.

Παρωλ/vtoç, «, adj. voisin du coude; voisin du bras—qui

Send le long du bras, le long e l’épaule. [ Παρωλ<ν(α , ων, les muscles intérieurs des bras —bras. R. ώλ/νη.

Παρώμαλο;, «, adj. com, presque égal. R. ομαλός.

ΠαρωμΙς, (Sος, v)f vêtement qui couvre les épaules; manteau. R. ωμος.    ^

Hapùv, pari, prés. de παριιμι, être présent, etc. Voy. irxpttfxt.

Παρών , ωνος , ο , brigantin^— pinasse , petit r aisseau de guerre qui ça à voiles et à rames y et dans lequel chaque matelot est soldat.

Παρώνησ« et τιάρωνrjGyj, V9y. πα-ροιν/ω.

Παρωνομάσθην, aor. ι pass, de παρανομάζω.

Παρονομασία, Voy. παρονομασία.

Παρώνυμα , Voy. παρώνυμος.

Παρωνύμια , ας , η , derivation ; mot dérivé. Ερ«'6ινθός Ιςι παρωνύμια ασο του ip/βους, le mot έρ/£ινθος est une dérivation du mot £ρ«'£ους. [ Παρωννμία, mém. sign. qne παρονομασία, jeu de mots* Voy, «ταρονομασία

ÎÎÀP

Παρωνυμιαζω et πχρωνυμ'ζω , tioif* ner un nom à une chose, ou Sien qualifier une chose, erf se servant d’un mot dérivé d’un autre, par exemple désigner un lit ( χλίνην ) par f cpt— the te ξυλίνην ( de bôis ) , adj. dérivé du subst. ξυλο*. R. παραί ονβμα.

Πα/ιώνυμιος, g* adj. com. dérive d’un autre mot, corrimeÆnea-dee dérivé dÆneas-r^ù. a la même déritation.

Παρωνυμιον , u t rb 4 subsi. surnom. M. R*

Παρώνυμο;, «, adj. com. qui dérive d’an autre mot—qui tire sa dénomination d'un autre mot. Πλάτων «αρώνυμός «ς*ι tod ιτλατυς, le mot Platon est dérivé du mol *λατυς ( large ), à cause que Platon avait les épaules Idrges. [ Παρώνυμως , adv. par dérivation. Aiyctv παρωνυμως, employer un mot dérivé d*un autre. R. οννμα.

Παρωνυχία, ac, η, abcès qui vient à la racine des ongles; panaris. [ Παρωννχία, ας, η, PAROKY— chie . plante qui croit dans les lieux .pierreux y ainsi appelée parce qu'elle est bonne pour les panaris. R. wap à, οννζ.

Παρωνυχις, ι£ος, η, panatIS*

M. R.

Παρωος, παρωα, πάρωον , adj. qui est d'une couleur moyenne

, entre le gris et le rouf.

Παρώτσανος, », adj. frappe de stupeur—mém. sign. qu «μβρόν-τητος.    ^

Παρωντίαί, ων , at, les coins des yeux du côté des tempes. Les coins des yeux du côté du nez s'appellent pavrvjptç. R. παρα. f

Παρω-erfv, «, τ^, œill«*re , petite piere de cuir que Von attache à la têtiere d'un cheval pour lui couvrir f et il, pour lui garantir f teil et pour empêcher t impression que certains objets font sur lui. M. R.

Dotporerl;, tio;, η, un cache-nex ■—voile ou masque qui cache à demi le visage—masque de femme. M. R.

Παρώρεια, otç, η, flancs ou côtés aune chaîne de montagnes. R. παρα, ορος.

Παρωρ«ίτνις, e, oy qui habite fa côte d’une montagne. M. R-

Πάρωρος, *, adj. qui n‘e*t pas de saison—cjui ne vient pas dans sa saison ; qui n’arrive pas en temps et saison — qui vient avant le temps ordinaire ou

Digitized by t^ooQle

ΠΑΣ

après le temps ordinaire ; h&-tiC ou tardif, li. irapàt, ωρα. Παρωροφις, ίίος, ή, bora d'un toit; larmier, en terme d'architecture. R. οροφος.

Παρωσαι, ιταροίσασθαι, Voy, ira-ρωθί'ω.

Παοωσι, 3e pers, pl. aor, a subj, de ιτάριιμι.

Οαρόηον, », parure qu’on porte aux oreilles—‘pendans d’oreilles boucles d’oreilles. R. irapàt, βτ^ς, gèn. d*ονς. ϋοιρωτις , Ι&ος , νι 9 PAROTIDE;

oreîllon, tumeur de la glande située au-dessous des oreilles. M. R.

Παρωφθγ)*, aor, i pass, de ttapô-νίομαι,    ■

Παρωχετο, imparf. de ηαροίχομαι. Παρωχ-ηχως, ιτοφφχτιμενος , Voy.

παροίχομαι·

Πάρωχρος, », ίβ^/. un peu pâle.

R. ωχρός.    '

Πας pour iraWeç.

ΠΑΣ, ιτ5σκ, ffà», adj. tout. ΤΗ; άνηρ Trivtt) £ι<ίμγ)μ/νος ,    ^/f.

Théo g. lout homme qui est accablé par la pauvreté, <r/r. 2iya «3; , Aristoph. pour vtyin •ηάντις, taisez-vous tous. Πας άν^ρ tf quelquefois la mém, sign. ^βΤχας-ος, chacun. On dit aussi Ατδς ίκαρος, chacun. Îjîiio» xaî ιταντός ες-ι , 7M». c’est une chose facile et que tout homme peut faire. Ici ιταντ^ς a la mèm. sign, que τοΰ τνχόντος, d’un homme quelconque ; du premier venu. Πάντοί μάλλον $ <r«ût« λιχΊιον, Uém. il faut dire toute autre chose plutôt que celle-là. Παντός μάλλον , plutôt que toute autre chose f avant tout—totalement; entièrement —* plus que toute chose ; le plus—de manière qu’il n’y a rien au-dessus.

Tow ιταντος τιμησασθαι, faire le plus grand cas. Περί ira ντος ιτοιείσΦαι, mém* sign, ivroti -πολλοί oiv, μάλλον ic τον ιταντος 3iv αξιον, ιί, etc, Luc. car mon livre seroit d’un grand prix, ou plutôt d’un prix inestimable , si, etc. Πάντα iront» ou -ΓΓράτΙειν, tout-faire; tout tenter— mettre tout en usage, pour réussir dans une entreprise. Πάντα irpâxlitv a une sign, différente dans le passage suivant de Thuc. Ος τά ιτάντα ίβτραξε i«pî τ^ς ΑίγυτσΊου, hauteur de tout ce qui avoit été lait en Egypte.

Πάντα tTratt, être tout—jouir de la plus grande considéra-

ΠΑΣ

tîon, de la plus grande vogue —être préféré à tout. Ε*οηθε?τε Ji αντω xaî ιτάντα ην Λλ*-avÆpoç, Dèm. contre A ris t oc r. vous lui donniez du secours, et Alexandre étoit tout pour vous, c.àd. vous étiez dévoués sans réserve à Alexandre. Tî> <î’ δλον αύτ&Γς viv xat το irav Α-σελλ/ίς, Pol. Apetfle étoit tout pour eux; ils n’estimoient rien tnnt qu’Apelle. Πάντα ειναί marque quelquefois futilité de la choe comme dans cet endroit de Thuc. Ev(»ota yip αύτοΤς, άσοχεχλεισμε'-vv)ç tv5; ΑτΤιχ^ς, ιτάντα ην , Car l’Attique leur étant fermée, toutes leurs ressources étoienl dans l’Eubée.

Πάντες et ιτάντα se joignent fréquemment avec un nom de nombre. Ταυτ^ν την Itrtçολην ιτάντας νμεΐς τρεις όντας çt·»αγνών λι χργι, Plat. 6e lettre, il faut que vous lisiez cette lettre tous les trois. Μείνας τριάχοντα τας ιτάσας Ημέρας, Thuc, lip, 77, ayant demeuré trente jours en tout. Πεμτνονσιν Ιζαχβαίονς xat ^ιλιους τους «άντας ίολΐτας, I. /, ils envoyent enf tout mille six cents soldats. Ως ες τον ιτάντα αριθμόν ιτινταχοσίων νεων Ισομ{-νων,* de manière que le nombre total des vaisseaux se montât à cinq cents.

Πας τις, chacun ; chaque—> quelconque. ExTitvov ιτάντα τινα των μάγων rbv iv ηοτι ^ενομενρν . Hèrod. ils tuoient chaque mage qu’ils rencontroient. Δ~λον yàp Sri ira; Ttç Stv ivjatvtustt, etc. Aristot. Pol, lie· VII, il est clair que chacun louera, etc. Πας δς-ις, quiconque ; tout homme qui. Au plur. on ne dit point ιτάντες οΤτινες, mais •κάνης ίσοι, lous ceux qui. Πάντες δσοι £εολ&7θΐ, Arist. tous les théologiens. Παν δσον îjv όρατον, Plat, tout ce qui étoit visible. Πο(et irav δ, Tt 5v η βουλομ/νω σοι, saint Grég, faites tout ce qui vous plaira. Παν 3 , τι χάλ— λις-ον ( sous-ent. cY» ), tout ce qu’il y a de plus beau. Παν εΓτι χρατε”, Apht. tout ce qui excelle. Au lieu de irav ri Ttvt, au datif, on dit ιταντΪ τω, à chacun. Les Ioniens disent irav τι τιω.

Πας εχας-ος, chacun.

Πας, tout, c. à d. tout entier. Παν σωμα, tout le corps; le corps tout entier. Πάσα η toute la terre. Πρ^ς St τα7; iwl t^v Πτολεμαίον τταρασχιναΤς ολος

ΠΑΣ 7λ5

χα) ιτας ?ν, Pol. il se livroit tout entier au soin de .ses préparatifs contre Ptolémée. Λλλά τοντου irâv τουναντίον ενο^σετε , Plat. vous trouverez tout le contraire. Τούναντιον iràv , adf, tout au contraire.

irav, le total ; la totalité —tout l’essentiel ; le tout. Eio-ξιν αντοΤς ιταριτητεα ε’ς τκ; Λα-χε^Λιμονίβ; εΤναι, των μίν i/x\n-ματων ιτερι .μγ)<ίιν άττολογτ)?οιι/-νβς, ίηλώσαί êe 1τερι τη ιταντος ώς » ταχεω; αύτοΓ; /3»λιντεον εΓη, Thuc. lip. ι t ils crurent devoir se présenter à l'assemblé» des Lacédémoniens, non pour faire aucune réponse aux accusations qu'on y portoit contre eux, mais pour montrer en général qu’il ne fall it pas délibérer à la hâte. Ως ôi %)> irav tlvriTv , Arist. pour tout dire—au total ; en somme. To It5v , adv. totalement ; entièrement—tout à-fait; absolument. Κατλ irav et lw\ ιταντί, mem. sign. On dit aussi dans le même sens iv iravrt et ε«ς KO(VtO(. Ev iravTt τ/ΐς· άθνν.ιας ησαν, Thuc. ils étoient entièrement découragés. Είς ιτάντα άχοντες, Pial, ne voulant pas absolument. Είςιτασαν, en tout. Διαχοσίκς «Τχε ς*ρατιωτας είς ιτα-σαν, Thuc. il avoit en tout deux cents soldats. Εις ιταααν a aussi ta même sign, que το «αν , entièrement, etc. Ewi TO irav, en général; généralement.

Tb ιταν, subst, dans le langage des philosophes, le grand tout—l’univers; la nature — la somme de tous les atômt s

— la collection de tous les êtres.

Πάντα adv. pour 'πάντως , tout-à-fait ; entièrement.

Πάντα, sous-ent. χατα, çn tout—sous tous les rapport . Πάντ' άρ«τος, très-bon sows tous les rapports. Πάντα ôuct:<v τ« τετελβντηχοτι , Hèr. semblable en tout au défunt.

Πάνττ), ιτάντω; , adv. de tous côtés; de toutes parts—entièrement; tout-à-fait—totalement.

Πάτασθαι, aor. i inf. moy. de ir %< 0 Πασιμελκσα, qui intéresse tonf if-monde , èpith, que donne Aror\ au navire Argo, Od. xii, ro. R. ιτασι, de ιτας, et de μί/ίι. Slrabon, liv. i , dit : Ευ l-yc-Tat Apyw ir-ïa-i μ»λ^·σα, ώ: h γνώριμοις τίσ;:·; xcà ivavîpi.w

.    99

Digitized by t^ooQle

?86 ΠΑΣ

χ%ς ν<χνςο\'<χς y« νβμίνης, le na vire Argo est appelé avec raison ir«7( (uXtftray cher à tout le monde, parce qu'il naviguoit dans des parages célèbres et bien peuplés.

flâUriç, t ως tr), possession. R.

ΤΓΛω.    '

Πασιφανς, qui apparoit k to μ t le inonde, épith. du Lazare dans Non nus. R. «ας , φαΓνω.

Πάσχος, y, boue. Hesych·

ΙΙ&σμΛ, ατος, xb, mêm· sign.i que άιάβτασμα.

Πάσον, mêm· sign· que ττάβος.

Παστσαλη, chose commune et de peu de prix—grain de millet —une pincée de farine.

Πασσαχιζω, attacher 6 un pieu, à un poteau. [ Πασσάχιον , ·, xb9 petit pieu; petit poteau. R. ττάιτναξ.

Πασσαλεντ^ς, ij, ον, adj. formé de ιτα«τσα)ιν» , attaché à une cheville, à un pieu, à un poteau.

Οασσαλινω, ιτατίαλινω, fut. βνσω, planter ou ficher un pieu, un poteau—attacher à un pieu, a un uoteau — enfoncer une cheville; attacher avec une cheville. R· ιτάσσαλος.

Πασσαλίζω, mêm. sign. que ιτασ-σαλινω.

Πασσάλισν , y 9 xb 9 et έτασσαΜσ-χος, «, i, cheville de bois— petit pal; petit pieu.

ΠΑΣΣΑΛΟΣ , β, «άτϊαλος, 8, ô, cheville—pal; pieu.

Πάσσαζ, αχος, h, «ασσάριον, «,

» poteau; pal; pieu—cheville.

Πάασασθαι pour «άσασβαι. .

Πά?9ορι, manger.

Πάσσος, 07S/77. J/£vr. ‘ττάσσαλος.

Πασσνίιΐ, adv· entièrement ; totalement; de fond en comble. R. *r«ç, σνίτον.

Πασσν<ΐιη, adv· en foule—tous ensemble ; unanimement.

Πασσνριον , Eol» pour «ββτσυίίη.

ϋασσνρως, *4?. entièrement ; aver, toute la maison ; avec toute la famille — en entraînant tout dans une ruine complète. R.

■ ιχίς, σνρω.

ΌΑ'ςςΩ, -άτΪω, fut· oiw, saupoudrer de — parsemer de— poudrer—répandre sur; jeter §ur. Πάσσειν άΧός , dans Horn· saler.

Πάσσπ», mêm, sign· que

fCOtXtMilV.

Πας-ιος, ta, coy, qui doit être saupoudré, etc· [Πας-ια, il faut saupoudrer, etc. [Παστ/ον , mêm· sign.

f <3**ς , mêm· sign, que

ΠΑΣ

J ira^vtipoç ou ira^/tty , plus épais ; plus gros.

βάςα, mels composé dè fromage blanc, de fleur de farine de froment et de scsatne.

Πας-οις, άίος , ή, lit nuptial — portique—salle de festin ; salle d’asserablcé. R. *άσσω.

Πας*/*, Voy. ιτάσσω.

Πας·/ος, Voy· ιτάσσω.

Πά<ρο, ης, ή, bouillon mêlé de farine; sauce mêlée de farine.

Πας^ρια, ων , τά, intestins; entrailles.    \

Πας-ος, v», ov, adj· saupoudré— parsemé.

Παςος,, 5, jw&f/. lit nuptial —rideau du lit nuptial—voile de diverses couleurs.

ΠαςΌφάριον, g, xb , chambre du lit nuptial—chambre où logeoit le gardien du temple. R. κασ-xbçt φφω.

Πα?οφόρος, 8, Vf qui apporte le lit nuptial, èpith· de Vénus·

ΠΑ'ςχΑ, solennité de la Pâque, fête que les Juifs célébraient en mémoire du jour où ils avoient passé la mer Rouge, et de la nuit pendant laquelle VAnge du Seigneur avoit exterminé tous les premiers nés dans les familles (Γ Egypte. Le mot «άσχα est dérivé du mot hébreu pasach, qui signifie passer.

Πασχβμιν, Ion. pour πάσχει v.

ΠΑΣΧά, fut. ιτιισοραι et *τ£σο— pat (de ιτνίθομαι), parf. ikw«-Oijxa {de παθίω] aor. a <t?aGoy, parf moy· «rorovOa ( pour ni— tjr}9<x), souffrir; endurer apporter. £χοψος onSv ττάσχειν, Jsocr. et Dém. prêt à tout souffrir—prêt à subir telle peine qu’on voudra. Καχως πάσχει», essuyer des outrages, des injustices—essuyer un mauvais traitement ; être maltraite'.

Amp τημάς αντος <?ρασαι ίιενοιίτο, Ταντα trpbç -ημών παθών , Hèrod· ayant reçu de nous 1e même traitement qu’il vouloit nous faire essuyer. Καχον πάσχει*, recevoir un dommage ; essuyer une injustice, un outrage— être maltraité. Ev πάσνιιν et

)    , Λ\    /    ·

ayaüov πασχιιν, recevoir un bienfait, un service—être bien traité. Ήατ/ων y&p ό παθών cv, xS ποινίσαντρς, Arist. celui qui reçoit un bienfait est au-dessous de celui qui l’accorde.

[ Πάσχαν, être disposé de cœur et de volonté — être affecté ; éprouver un sentiment. Ο^οιό-

ΤΛΤβν ττ&σχια irρ^ς    φιλοσβ—

ΠΑΣ

/

«ücrcrip -ττρ^ς τβς ψί)λιζο-μί'νβζ χαΐ τταΓζόντας, Plat, je l*e-

* garde ceux cfui raisonnent sur la philosophie comme des gens qui balbutient et qui jouent comme les enfans. T«ro <Τι *χ\ êtî ioxtTv νμοίς ire«rovOtvai, Déni· il ne faut pas que vous paraissiez avoir été jamais dans de pareilles dispositions. w Πάσχω rîre , cela m’arrive. Ourtp ττ&σχνσιν ot πολλοί, Jsocr. ce qui arrive à la plupart des hommes. Πάσχω ι^άθος xvScp-ντίτ» àya$i, Plat. il m'arrive la même chose qu’à un bon pilote; j’éprouve les mêmes sentimens qu’un bon pilote. iv« ph Ίτάθ-ης xb αντο τοΤς tmxvt-Æctocç ίμοΐς, Jsocr. afin qu’il ne vous arrive pas la même chose qu’à mes amis. Οταν νσ^

o Tvn <?ιαφθαptj, τανταιτάσχκ το~ς αρμανι τοίς τ«ς ^ινιφχ*ς άττο6άΧ-λ«σι, Jsocr. il en est d’un esprit troublé par les fumées du vin comme d'un char qui a perdu son conducteur, f Π«-tvovO/vat opoiov £oxc7, Xèn. il lui arrive, ce semble, la même chose Πβσένθασι τντο ot opvt— fleç, c’est ce qui arrive aux oiseaux.

Πάσχω a quelques autres ae· ceptions particulières quand il est joint avec le pronom ti. Ef tc irafiot, Dém. en cas d'évé-· nement, c. à d. en cas de mort. De même que les latins ont dit : si^ quid bumanitùs COntigerit. Ey/ypatylo» ybco iv r» σνμβολαιω , et ττάθοι rt y) vavç,

etc. Dém. il étoit stipulé dans le traité, que &i le vaisseau venoit à périr, etc·

Πάσχην τι, être ému ; être toucht*. Ô· Tt μίν ύμΐΐς, S άν-ίρίς ΑβηναΓο* , 'netJovQatrs νο» των (ρ.ων χαττίγορων , ix οΤία, Plat. Apol· de Socr., je ne sais, Athéniens, quelle im-

Î>ression mes accusateurs ont aîte sur vos esprits. Tôn όρβίν-των    δχ ίσασχε' τι rvjv ψνχην

vttr* ixttvH, Xèn. il n’y eut pas un des spectateurs sur l'àme duquel il jie fit quelque impression. Ος-t tbv Φιλιττνον ira-Ôitv Tt xal iavat, Dém· de sorte ue Philippe fut ému et renit la liberté aux filles de Sa— tyrus. Αθηναίοι $t xaî Aaxctîat — p.ovtot τι τταθόντις <ν&νς νβτβ ^rrpo; άλλνίλβς ολίγον «ίς χειρας «λθιΓν, etc. Hèrod. les Athéniens et les I-acédé— «ioniens s'élaot emus, furent

Digitized by t^ooQle

ΠΑΤ

sur le point d’en venir àux mains les uns avec les antres.

Τί παθών ; pourquoi ? par quelle raison ? par quel motif ? en vertu de quelle impression reçue ? Τί παθών σίαυτών «ις T«ç κρατήρας ιν/βαλίς, Luc. pourquoi vous êtes-vouà précipité dans le cratère de l'Etna ? Καί πννθανόμινοι τί παθών cGa-διζι ftàt τ7!ς Πίλοττοννησβ μ/<πος, Plut, et lui demandant pourquoi avoit pris sa route par le. milieu du Péloponèse.

Tc «v τις πάθοι ; que faire? Tt yàp 3v χαΐ πάθνι τις, οσοτί

?»ίλ§ς τις ύν βιάζοιτο; Luc. que aire, quand uo ami nous fait des instances? Αλλά τί &v πά-θοιμι ; mais qu'y faire ? Tt &v «v τις πάθοι πρ}>ς άνθρώτσβς μ/τι *ρ?ω μη'τι λ^ω πιισθ/Ϊναι δυνα-μ/ννς, Gal. comment faire avec des gens qui ne se laissent persuader ni par^ la raison ni par des faits r Ατουωτατόν tc IW0fy, il a agi fort sottement. Μηδαμώς μηδΐν ά^Λτιοον ύμιΓς «aôoitt, Dent, prenez garde de rien faire d'insensé.

Τί πάσχπς ou τί χρ^μα πάσ· Xtcç; Aristoph. que faites-vous? r. à d. dans quel e'tat spnt vos affaires?

Πάσχω πρ&ς, avoir du rapport. Π/ντονθι χιϊρ πρΙ>ς χιολην , Arist. il y a^ quelque rapport entre la main de l’homme et les serres de certains animaux.

On trouve souvent dans Dé-most he ne et les At tiques cette formule usitée ou barreau. O, xt χρη πάΟίΐν $ ά-νοτίσαι , à quel châtiment ou à quelle amende on est condamné. Πατ^/ω, fut. /σω, faire du bruit; faire du fracas—craqueV; craqueter. Πνιΰμα σκόδρα παταγίν, Suid. vent qui tait un grand bruit. R. πάταγος.

Παταγν), 95ς, mém. sign, que πάταγος ; ce dernier est plus usité. R. παταγίω. , ϋατάγημΛ, ατος, rV, bruit ; fracas ; craquement—éclat — homme

aui fait du bruit, qui étour-it par son caquet; un grand caqucteur—un craqueur. R. παταγίω.

Πατα?οδρόμος , «, ô, qui fait du bruit en courant. Παγοδρόμος» le tonnerre , dans Orphée. R. πάταγος, δρόμος. "Πάταγος , i, bruit; fracas ; craquement— frémissement. De ce mot ou de celui de παταγ^ paroit venir le mot français

ΠΑΤ

tapage, formé par la trenspo-si t ion du π et du τ. R. πιβτά-·. ταγα, parf. moy. de πατάσσω.

Πατάξω, mêm. sign, que πατάσσω.

Πάταιχοι, ων, images des dieux peintes sur les poupes des vaisseaux de Phénicie.

Πατάνν), ης, plat évasé , pour faire cuire ou pour servir des viandes. f Πάτανον , a , το , mêm. sign. Γ Πατάνιον , ». xb, petit plat.

ΠΑΤΑΣΣΩ, fut. άξω, parf αχα, parf. mojr. πιτσάνοτ/α, frapper avec bruit—frapper; battre. Εσαραμ/νν δί τ» Ευρνβιάδβ τ^ν βαχΊηριαν ώς πατάξοντος, πάταγον μϊν ïy, cToriv, άχονσον δ} ,

Plut. Eurybiade ayant levé son bâton sur lui cooime pour le frapper , frappe, lui dit-il, mais écoute. Πατάσσκν M *®ρρ»ς, Dém. frapper sur la joue; appliquer un soufflet. Οσος Sv πατάξιρ ( sous-eat. πλ»-yàç ) rdans Plat, tous les coups qu il aura donnés. Πατάσσίιν vy)v ·5νραν, Aristoph. frapper à la porte. Πατάσσκν τώ χιΓρι, battre des mains. β Πατάσσω, battre , neut. pal*

Î)iter. Πατάσσκ μοι n χαρδία, e cœur me bat fortement; j’éprouve une forte palpitation de cœur. .

Πατ/*σθαι, mêm. sign. que πα-σασθα:, de πάομαι.

Πατι'λλιβν, «, Ά, coupe évasée.

Πατ/ονται των χριων, dans Hér. ils se nourrissent de chairs.

Πατ/ον τι, Dor. oour πατ/«σ».

Πατιριζω, appeler du nom de père; donner le nom de père —appeler son père ou quelqu autre personne en lui donnant le non) de père. R. πατήρ.    N

Πατ/pt ov , e, x\, petit père.

ΠΑΤΙΚΙ, fat. 7}<x», parf πισά— τνιχα, fouler aux pieds—fou-1er. Πατιΐν τας ςαφνΧ^ς. fouler le raisin. ΠατιΓν, fouler aux pieds, dans un sens fig.; mépriser ; insulter ; rendre vil et abject* Tfcv δίχιον πατιΓν, Soph, fouler aux pieds la justice.

Πατ/ω, manier souvent, un livre; feuilleter souvent. Ονδ’ Αισωσον πιοάτηχας, et tu n’as pas feuilleté souvent Esope, Aristoph.

Πατ/ω , se promener ; marcher ; aller. Ονδ} πατίΓ* οΓος Tt ην, Ath. il ne pouvoit se promener. [Πατ/ω, parcourir. Τ5Ϊς wwî> ÀXcÇàvtyif παττ,—

ΠΑΤ 787

•ιΓσης yvjç, Dio g. Laèrce, de toutes les contrées parcourues par Alexandre. On peut rap-+ porter cet exemple à la première signifie, de πατ/ω, fouler. Πάτημα, ατος, Λ, ce qu’on foule ; ce qu'on a foulé-^chose vile et abjecte— homme de rien·* ΠΑΤΗΡ, gèn.' πατ/ρος, et par contract, πατρ^ς dot.* plur. πατράσι, père. Ελίνθιρος xcd irpW πατρίς χα) π^ς μήτρας, Eseh. qui est d’origine libre, tant du côté de son père que du côté de sa mère ; fils d’un père et d'une mère libres. ΒΑτις*ι βΙΧτιςπ πατρος ( sous— ent. vïi ) , dans Plat. très-bon fils d'un très-bon père.

[ Harfy, père f litre <f honneur

— vieillard respectable. SiTv* N παττ>ρ, dans Hom. vénérable étranger.^ Πατ/ρίς ytypotuu/voi, dans Plut, les Pères Conscrits ;

’ les Sénateurs. [ Πατήρ, père, mètaph. ; auteur de. Ύ7,ς ββ\* πατήρ, auteur d’un livre.

Πατ/ρίς, les pères, c. à d. les aïeux; les ancêtres. Mifrt των πατ/ρων χιίρνς φαινίσθαι , Thuc. de^ ne pas ifous montrer inférieurs 5 nos ancêtres. '

Αζίως τ^ς Tt πόλιως χαϊ των πα-τ/ρων, d'une manière digi^e de notre république et de nos ancêtres.

Πατητάς, yj, bv, adj. qui doit être foulé ; qu'on peut fouler —foulé/

Πατητάς φοίνιξ, datte desséchée sur le palmier par le soleil—datte qui avant de mûrir crève sur l'arbre étant trop remplie de suc. R. πατ/ω.

Πάτος, v, o, chemin battu; chemin fréquente'; route publique.

Πάτος, mêm. sign, que xovi-σαλος , poussière dont se frot-toient les athlètes après s'être frottés d’huile.

Πατΐμαc, pass, de πατ/ω.

Πάτρα, ας, -η, Ion. πάηρη, ν*ς, à, patrie—famille—tribu.

Πα'τρτ), V9/. φατρία.

Πατραγαθία, ας,ή, la valeur du père. Q f/ttpàxtov, ανδραγαθίας v πατραγαθίας μ<σθ«ς xal δωριας δίδωμι, Plut, jeune homme , je récompense dans un soldat sa valeur personnelle, et non pas celle de son père^ R. πα-

■r^p , ά/αθός.

Πατράδιλφος, ¥, ô , frère du père ; oncle paternel. R^otr^p, άδιλ-φός.

Πάτραθι, Voy. πάτρτηθίν.

Πατρχ^?'-ας ou πο.τρολαΛχς, n, i,

Digitized by ^.ooQle

7S8 Π AT

qui frappe son père-—parricide. H. «ατόρ, άλοιάω.

HxrpY), Ion. pour «άτρα.^

Ujicpyj&tv, adv. de la pairie — de ta famille. Πάτρνιθιν άλωμχνος » Jptll de Rhod. errant loin de sa patrie.

Uxrp»}01, mém. sign. R. t»«-

T>Jp.    .

Iforpt-x, ας , famille, C. tf d. toutes les personnes issues d'un m ‘me sang, qui descendent d'un m ‘me père ; lignée ; des* rendante d’un père; parenté —tribu.    ,

Πάτρια, neut. plur. de itj-τριος, fO/. ce mot. R. ιτατνίρ. Πατριάζω, aftir comme son père; tenir de son père , lui ressembler; marcher sur ses traces. Πα-rpioiÇecv τι, faire une chose à la maniéré de son père. R. Λ ^τατηρ.

Π^τρ.χ'-χτίς, », S, le premier de* perei—PaTBMBCHE, t Ire donné à plusieurs saints personnages de V Ancien Testament qui ont été ta tige d'une nom-brL'u.sc postérité, comme Abra-h am y etc.— patriarche , titre //.' d\gnité qui se donnoit au-i refoi s aux évêques des p ~cmiers sieges épiscopaux. [ Πατριαρχικό; , », adj. qui a rapport aux patriarches; patriarcal. [ Π*-τοιάοχιιον, h, t«, maison pa—

* triarcale. R. wrrjp, αρχή.

Π ατοίδιον , η # Α , petit pere. R.

'ττατνίρ.

Πντοιχος, ν», ον, adj. du père; de père; d’un pere ;; paternel.

Πάτριχοι λόγοι, les discours du père. Ποιτριχος φίλο?, an’? du ^ père, Πατριχαΐ βασά(7α(, Thuc. royaumes qui passent des pères aux enfans; royaumes héréditaires. up ortpov ήταν ita i ρητοΓς γιροισι ιτατριχαι βασιλιΓαι , Thuc. //V. ι , auparavant la <iignite royale étoithéréditaire.

< t les prérogatives en étoient . déterminées. Τα ^τατριχά, les Liens qu’on a hérités de son pere; patrimoine; biens paternels. ΓΠατριχος, paternel, c. à d, tel qu’il convient à un père. Πατριχη tvvoiot. bienveil-vei'lance paternelle. Πατριχη ùo/r,, aulorité semblable à ce! e d’un pere sur ses en-f;tn>—autorité paternelle. [Πα-τ&ίν^ς, adv. comme un pere ;

i !i pere—avec une affection paternelle; avec uu soin pa-

1er»!cl R. πατήο- t m

Πατρίκιος, » . adj. patricien j chez les Romains.

, ΙΙΑ'Γ

Πάτριας, », adj. c*m. du père ; transmis par le père ou par les pères—qu’on a reçu de son pere ou de ses pères—paternel ; héréditaire. Πάτριος άρχη, royaume qu’on a hérité de ses pères—royaume héréditaire. Ιιρωσνναι πάτριοι, Plat. sacerdoces qui passent des pères aux enfans. θνσοντβς Ίτατρίοις £ιο7ς, Plat, devant sacrifier aux dieux de leurs pères. Πάτριοι νόμοι, les lois que nous avons reçues de nos ancêtre?*—les lois de la patrie. Κατά TX tràrpta, suivant les lois ou les coutumes que nous avons reçues de nos ancêtres —à la manière de nos ancêtres; conformément à ce qui a toujours été obserVé par nos ancêtres.

Πάτριόν Ις ι, c’est une coutume observée de père en fils —c’est une loi qui a passé des pères aux enfans.

Το τ* φονιχον ιτάτριον ίχων , Hèrod. ayant une humeur cruelle et sanguinaire qu’il te-noit de race. R. ·κ*τήγ.

Πατρις, ίδος , η . patrie ΣτιριΤν τΤίς “ττατοίδος, priver quelqu’un de sa patrie, l’exiler. [Πατρις est quelquefois adj. dans les poêles, ivîv ίς -ττατοίδα yatav , Hom. dans votre patrie. R.

-rcar/ip.

Πατρις, tribu.

Πατριο)ΤΥ)ς, δ » ο » qni est de la même patrie, du même pays ; compatriote.

Πατριωτικός, t), ov, ûdj. qui con-cî me les compatriotes ou ceux qui sont de la même tribu. R. -ττάτριος, de ιτατήρ.

Πατριώτις, ιδος, vitfèm. de -ΤΓατριωττίς.

ΠατρόΟεν , a Hr. du père ; du côté du père. ToT; μητρόθίν 3 wa-τρόθίν ούχ «v γιγονόσι » Plut· ά ceux qui ne sont pas bien nés, soit du côté de la mère , soit du côté du père.

ΠατρόΟ«ν , du nom du père, ίσχόμαχόν με «ατρόθιν Ίτροσχα-λϊνται, Xèn. ils me nomment Ischomachus du nom de mon père.    #

Πατρόθι» , de race, tenir de race, etc. [ Πατρόθιν cvtpycrorç άνόρωττων , Arist'. bienfaiteurs des mortels, et tenant cela de leurs pères. R. ‘»τατηρ. Πατροκασί)'v-οτος , », ο , frère du pere; oncle paternel. R. ***" τορ, χασί^-νοτος.    ^

Πάτροκλος, *, ό > PaTEOCLE, ami

HAT

d'Achille. [ΠατρόχΧπς, 6Pi-trocle ! poc. venant du nom, Ίτατροχλίις pour -ιτάτροχλος. Πατροχίονιω , commettre un parricide. [ΠατροχΊονία, ας, ·ή, parricide, e. à d. le crime du parricide. [Πατροχ7όνος, *,adj. comm. parridde. Πατροχ7ό»βς χιΐρ, main parricide. R. «ατν>ρ»

χΤινω.

ΠατρόχΤονος, », adj: tué par son pere.    ^

E’x 'ττατροχίονκ χίρ^ς Γ(τω»0Κ^ί, tu m'as sauvé des mains d’an père qui vouloit me tuer. Πατρομητωρ , ορος, ό , père de la mère, aïeul maternel. R- w Tvjp, μητ-όρ.

Πατρονομ/ομαι, regarder comme une loi la volonté de son père ; èlre gouverné par son père— suivre les lois et les coutumes de ses pères.    e

‘ Τα ττατρονομίμινα, ce qui est gouverné ou administre par l'autorité d’un pere, par une autorité paternelle. R. -ιτατηρ, νόμος.    #

Πατρονομία, ας,ιο, autorité paternelle—gouvernement paternel.

Πατρογομία, charge de pa-tronome, à Sparte. Κογ* ιτβ-

τρόνομος.

Πατρονομιχή, 55ς*    sous-ent.

Ι-ΐΓίτροση, gouvernement paternel.    β    β    β

Πατρονόμος, ν, ο , qui administre avec un soin paternel ; oui exerce une aulorité paternelle —Patronome, magistrat d» second ordre chez les Spartiates. Πατροπταράδοτος. «, adj.com. que

' l’on a reçu de son père—que l’on a reçu de ses ancêtres— tran>mis oe pere en fils. Πατο#-•βαράδοτος rtytuovia, empire qu on a reçu ae son père. R· •»rarr;p , παρα, δίδωμι Πατροσάτωρ, ορος, ό, père du père ; aïeul paternel. On dit plus souvent o wpfcç «τρος

ιτάττβτος.

Πατρόβολις, *ως, η, la patrie du pere. R. ιτόλις.

Πατροραΐ<ρις, », ô, flraTpoppat<7»K, h , qui a tué son pere ; parricide. R. ραία».

Πατρότης, ν}τος, vj, paternité. ΠατροτνσΙης, «, ô, qui frappe son père. R- rve1».

ΟατροΟχος, », ό, qui possède les biens de son pere—seul héritier des biens de son pere. R. *χ«.    #    t

Πατροφον«ν/ς, ·ος, ô,^relui qui a tué «on père ; parricide—celui

Digitized by t^ooQle

ΠΑΤ

qui a tué le père d’un autre. H. φ/νω.

ΠχτροφονΤία, acc. de πατροφονευς.

ΙΙατροφόνος, », b et rt, qui a tué son père; parricide.

Πατροφόνηος , * b 9 mêm. .r/*».

ïlarpvtoç, », ô, beau-père.

Πατρώζω, fut, ωσω, mcm. sign, çue πατριαζω. Πατρώσ«ιν το μει-pxxtov vjyovaivot, * Hèr. croyant que ce jeuneprlnce marcheroit sur le» traces de son père.

Πατρώιος, », adj. du père—de la patrie. Θριναχριν)ν ες νήσον χτσω-Χίσβ τηΧοθ} vautv μ*}λα φνλασσι-fit ναι πατρώϊα, Horn. (id. XIJ,

135, ellé établit loin d’elle leur séjour dans Pi le deTrinjicrip , et les chargea de veiltereur les brebis de leur père. Ξ<7νος <?’ ουτος tp.oç πατρώϊός ες-ι, lion,r.

/, 4*7* cet étranger est uni avec mon père par les liens de Phospitalité. ^Πατρωίν) γ?,, patrie. Πατρώιος Αντόλλων, Voy. πατρώος. Πατρωιο; est un mot poétique y tes auteurs en prose disent πατρώος. Πατρώα ουσία , patrimoine. Τχ πατρώα, mém.

<sign. Κατεφθχρε τα πατρώα , ΛΜ. il a mangé son patrimoine. Πατρωον ^ μτητρωον νόσημα, Plut, maladie que Γοη tient de son père ou de sa mère. Πατρώοι £<o<, les dieux paternels ; les dieux qu’on a reçus de ses p^res—les dieux pénates

— les dieux particuliers d’un pays ; les d'eux de la patrie — les dieux tutélaires d’un Etat ou d’une ville. Les Athéniens donnoient le surnom de πατρώος à Jupiter et à Apollon, parce qu'ils avoient été les premiers à les recevoir et à les honorer par des sacrifices. Ils donnoient d ailleurs te surnom de πατρώος à Apollon, parce qu* ils prêten-doient descendre de lui. Καί τον Ανόλλω Τον ΠνΦιον , 3ς πατρώος I Ιςt τΐ) πόλει, Dèm. pour Ctès. et surtout Apollon Pythien k qui notre république rapporte son^ origine. Les Atheniens a voient aussi des dieux maternels , c. à d. dont ils croyoient descendre par les femmes , comme on le voit par le passage suivant de Xénophon dans lequel un héraut dit aux Athénienr ; Προς 3«ων πατρώων xai μητρώων , παυσατθι άμαρτάνοντες «ίς την πατρίδα , Hist. jrec. liv, //, au noin de vos dieux paternels et maternels, cessez d’agir contre les intérêts de votre patrie.

ΠΑΥ

Πάτραν , ονος, ί, ΡΑΤΕΟ»; pro-tecteur-^-Panrien maître d*un affranchi. [ Πατρωvifa, ας, η, patronat; protection accordée par le patron à son client.

Πατρωνυμία t ας, η, dénomination tirée du nom du père. [ Πατρωνυμικός, ή, \v , adj»

patronymique. Πατρωνυαιχ^ν ονομα , nom patronymique , c. à d. nom commun à tous les descendons d'une raee, et tiré de celui qui en est le père. Le nom Ηραχλει^ης ( Héraclide ) donné aux descendons d Hercule ( lipexl·?}; ) est un nom patronymique. R. όνομα.

Πατρώος, Voy. πατρώϊός. [ Πατρώος , », ό, beau-père. >

Πάτρως, gén. πάχρω ou πατρώος, dat. πάτρφ, acc. πζτρων , oncle paternel—celui duquel on descend du côté paternel—patron.

Πζτίαγ/ω, mém. sign, queπaxaγiω.

ΠατΙαλενω, m. sigv.quc πασσαλ$νω.

Πατϊαλιαι , ων. Πατ7αλιαι Παφοι, petits faons dont les cornes ont la forme de chevilles. R.

πχσσαλος.

ΠατΊχλ»» , Voy. πασσάλιον. [ Βατ-7αλισχος, πχτ7αλος, Voy. πασσα* λι'σχος, πάσσαλος.

Πχτ7ω, mém, sign, que πχσσω.

Παν pour πανσαε, impèr. moy. de πανω.

Πανεσχον, Jon. pour «voevov , de παν».

Παυθην, Jon. pour «τταυθην , aor. χ pass, de πανω,

Πανλα, ης, η; cessation; interruption ; intermission — suspension— fin; clôture. R.

πανω. '

Παννΐ ou παϋνΐ, nom d un mois de t année égyptienne qui répond au mois de juillet chez les Latins.

Πανιράχις, adv. peu — peu souvent; rarement —pas beaucoup. R. παΰρος.

Πανρίίιος, Voy. παΰρος,

Πανρο*«η»ς, «ος, adj. qui parle peu. R. παΰρος, εβτος.

Πανρον, adv. peu—peu souvent —en petit nombre.

Πανρον irtj), adv. un peu — un peu de temps; pour un peu de temps.

ΠαΟρος, v, adj. poèl. a la mêm. sign, chez les poètes qu’ολίγος en prose, cjui est en petit nombre; qui n’est pas nombreux, etc. Πανρέτ«ροι, étant en plus petit nombre. Πανρα, peu de choses.

Παυρος, petit ; court.

Πανρα, adv. mém. sign, que πανρχχίς cl·dessus, '

ΠΑΥ 7e9

Παυρ'ίιος, h , adj. dimin. de Ίτανρος. Πανοί^ιον lvr\ χρόνον 9 pour peu de temps; peu de temps.

Παυνχνιμος, u, adj. qui apaise les vents. Πχυσάνιμον θυσίαν, Esc h. sacrifice qui apaise la fureur des vents, par lequel on obtient des vents favorables. R. παυω, άνεμος.

Παυσιχανη, vjς, ή, muselière, que Γon mettoit aux chevaux et m *me aux esclaves pour les emçèchcr de manger. R. παν-σις, xatarv).

Παυσ/λυτσος, », adj. qui fait cesser le^chagrin; qui dissipe le chagrin.

Παυσιλνσος, », suis t. Paü— SILYPR, lieu voisin de Naples célcjre par f agrément de sa situation. R. παυω, λντστ).

Παυσινυς-αλον, », τ^>, mrm. sign. qu «yp*)70p<y«ov, breuvage qui empêche de dormir. R. παυω,

wçSxÇe».

Παυτίσονος, », adj. qui fait cesser le travail; qui délasse. R.πόνος.

Παΰσις, ίως, η, cessation; fin — repos; sou'agernent. R. παν».

Παυ^/ον , il faut ce*ser. [Παυς-eov, mrm. sign, que παν«ιν <ΐ«Τ, il faut faire cesser; il faut em»

, pêcher.

Πβτυς*ήρ , Τίρος, b, qui fait cesser; qui met fin—qui apaise.

Παυςνίριος, (a, cov , adj. qui fait cesser; propre à faire cesser; propre à apaLçr.

Παυςιχ^ς, vj, bv, adj, propre à apaiser.

η*νσώ£υνος, », adj. qui apaise la douleur. R. πανσις , iivvvj.

Παυσωλή, Τις, η, mcm. sign, que παυσις.

πα if a Jut. παυσω, parf. π/σαυχβ, mettre fin; mettre μη terme; finir—faire cesser. Τότ«

a ϊτοαυσί rbv λόγον, Xèn. alors il cessa de parler. Πόλιν ίυς-υχον-σαν παυσαι, lsocr. mettre un terme m aux malheurs d’une ville. Ινα αντονς «χιινους ποτυσβ· τοίαντην γνωμών Ιχοντοις, Jsocrm afin que je leur fasse abandonner cette opinion. Στρατκι-yovvTa £ αύτον /trocv<rocTi, Dèm, vous lui avez ôté le commandement; vous Paves destitué. Πανπν άρχοντα, Lys. déposer tin archonte. Παν«ιν την τνραν— νι^α, détruire la tyrannie. Atoîc^tj συ $1 παυί xtbv μίνοςψ

Hom. II. /, r. 983, fils d* Atrée, apaisez votre colere. Παυω τον σον χόλον, j’apaise votre colère. Βαυ» tv}v vffplv, Dèm. je ré-

Digitized by t^ooQle

79° ΠΑΥ

prime votre insolence ; je mets un terme à vos outrages. Παύω σε τ95ς Cooetoç, dans Isocr. mem. sign. Βουλομινοι τνς μ}ν *ξω συμμαχίύμας παυσαι , Thuc. voulant vous faire renoncer aux alliances étrangères. Παυω σι των ίσιθυμίων , je vous guéris de vos passions ; je vous délivre de vos passions. HoeuHv τινα τνίς άρχ7ίς, déposer un magistrat. Παυιιν rtvot τ7,; ςοχτηγίας, ôter à citielqu’un le rommandement Je l’aripée ; destituer un général. Παυιιν της βοισιλιίας, dépouiller de la royauté. [ Πανώ est quelquefois suivi dvun inf avec μ-η ou frn-τίτι, mais cette négation ne change rien au sens de la phrase, comme dans Lucien. Κπταυσε μηχιτι λοιμώτΐιιν αύτου; /'•tur tv»j9t λοιμού αύτους, il les délivra de la peste.

Παυω, neut. cesser. Παυσαν ά/θλων, Hom· ils cessèrent de < oiubattre. Πανί μάχης* Hès. i essez de combattre. Παυι του ϊ-ίγου , Aristoph. cessez de parier. Παυι έρχουμινος, cessez «le danser. Παυι, Aristoph. toisez-vous ; paix. Notre mot paix dans ce sens esi plutôt dérivé suivant H. Etienne du mot grec παΰι que du mot latin prix, car la diphtongue αν se change souvent en ai dans les mots français empruntés de la Lingue grecque.

Παύομαι , cesser ; se désister de ; renoncer. Παυσωμιθα μάχης, Hom. nous cesserons de combattre. Παυισθαι βοήθειας, cesser de porter du secours. Παυσασθαι της ν£ριως, Dèm. cesser d'insulter, d’outrager. TR; rt bpyJiç ο &%μ.ος Γβαυσατο, Ilèrod. la colère du peuple s’apaisa. Παυσασθαι χάχων, dans Plat, trouver la fin de ses maux. Παύομαι τνίς άρχΰ;, S/n. je vne démets de la magistrature; je cesse d’exercer la ma-pistraturp. Παύομαι ex μι^άλων σχ/ων , Aristoph. je suis délivré <ie grandes peines.

Παύομαι, suivi d*un partie. Παύομαι £ιψων, je cesse d’avoir soif. Παύομαι βασανιζόμινος, je oe«se «l’être tourmenté.

Παύομαι, s’apaiser, se ralentir. Παυσατο «: φλοξ, Hom. le Vîti s’apaisa. Oi μιν ôpytL·ι τα-,(/ως μιν οργίζονται, παύονται iff τ.χχ/ως, Arist. les gens d’une b limeur colérique s’irritent promptement et s’apaisent de même.

ΠΑΧ

Παυισθαι, se reposer, mais on se sert plus souvent dάνα-«ταύισθαι.

Παφία ou παφίη , qui est de Paphos, èpith. de Vénus. Παφλάζω , être en ébullition ; bouillir — bouilldnner ; être dans une grande agitation — barbouiller; bredouiller. [Πάφλασμα, ατος, το, ébullition —bouillonnement — bruit de la mer quand elle bouillonne.

[ Παφλάσματα, paroles emphatiques et orgueilleuses; style boursouflé. Κ. φλάζω.

ΠαχιΓ*9fàm. de παχ-ίς.

Πάχθην , Dor. pour itsτηχθην , aor. ι pass, de ιτηγννμι.

ΠΑ’χΝΗ, *ις,^, gelée blanche; frimas; givre. [Παχνήιις» «ντος, adj. et παχνώίης, ιος, adj. couvert de celée blanche. [Παχ»όω, geler; glacer—attrister.

Πάχος, ιος, τ^, grosseur ; épaisseur— grossièreté; stupidité.

[ Πάχος, matière épaisse, telle

Îue lie , crachats épais , etc. παχύς.    ^

Παχυίάχίυλος, h, adj. qui a les doigts gros, épais. Κ. παχύς, ίάχ7νλος.    .

Παχυ^ιρμος, », adj. qui a la peau épaisse — un homme épais, c. à d. qui à l’esprit épais. R. παχύς ίιρμα.

Παχυθριξ , gèn. παχυτριχος, adj. qui a les cheveux épais; qui a le poil épais. R. παχύς £ρί£. Παχνχάλαμος , », adj. qui a une lige grosse , épaisse—dont le tuyau est gros , épais. R.

παχύς χάλ<χμος.

Παχυχαυλος « * , adj. qui a une tige grosse, épaisse. R. χαυλο'ς. Παχύχνημος, », qui a de gros mollets. R. χνημη.

Παχυλός, », adj. épais , gros. [Παχνλως, adv. grossièrement ; sans art ; sans la moindre adresse. R. παχύς.

Παχυμιρης, ιος, adj. composé de parties épaisses—épais ; gros —épais, c. à d. qui a T esprit épais ; grossier. [ Παχυμιριια , ot?, η, épaisseur ou grosseur des parties—épaisseur ; grosseur.

ΗαχυμιρΤς-ιρον , adv. d’une manière plus grossière ; avec une plus grande ignorance des règles de l’art.

Παχυμιρως, adv. même sign, que παχυλως , ci-dessus. Voy. π*χνλός. R. μίοος.

Παχυ voaat f pass, de παχννω. Παχννοος, ο», adj. qui a rintelli-

ΠΑΧ

gen ce épaisse ; qui a l’espri* épais. R. νοος.

Πάχυνσις. Voy. Cl-après παχύνω.

Παχυντιχ^;. V. ci-après παχννβ».

Παχύνω , fuf. υνω, ρ. πβισάχυγκα , ρ. pass, πιπάχυμμα», rendre épais ; épaissir ; grossir—condenser ; presser. [ Παχυναμα* ψ devenir épais; s’épaissir ; gros^ sir, neut.—se condenser. [ Παχύνω , engraisser. [ Πα^ννομαι , être engraissé ; devenir gras ; engraisser ; neut. [ Πάχυνσις , ιως, η , Faction de rendre épais , d’épaissir ; épaississement ; grosseer—réplétion ; engraissement [ Ααχνντιχ^ς 9 riyov, adj. qui a la vertu de rendre épais , d'épaissir , éc grossir, d’engraisser. R. παχνς.

Παχυρραβίος, », adj. qui a dos baguettes épaisses, des verges ^paisses. R. ράβδος.

Πα^υρριζος, », adj. qui a des racines épaisses. R. ρίζα.

Παχνρριν, ινος, adj. qui a un gros nez. [Παχυρρις et παχνριν , ινος, même sign.

Παχυρρνγχος, adj. qui a un groin épais. R. ρνγχος.

ΠΑΧΥΣ, «Τα, ν , adj. épais; gros —gras; replet; qui a beaucoup d’embonpoint. [ Παχνς * qui s’est engraissé, c. à d. qui s*est enrichi ; opulent — en style fam., richard ; cossu. [Παννς , épais, au fig. c. à d. qui a l’esprit épais, l intelligence épaisse —stupide.

Παχυσχιλης 9 Ιος , adj. qui a de grosses jambes. R. σχιλος. Παχνσίομιω , fut. *ίσ» , avoir la langue grasse, c. à d. parler gras—prononcer mal, ne pas bien articuler les mots d’une langue étrangère—parler grossièrement. f Παχν«Γομος , », o, adj. qui parle gras—qui prononce mal? etc. [ ΠαχνσΪομία, ας, η, l'action de parler gra, etc. ; mauvaise prononciation. R. σΐόμα.

Παχντιρος, compar. de παχνς. [Παχύτατος , superl.    ^

Παχντης , ητος » ί * épaisseur ; grosseur—corpulence ; embonpoint ; réplétion—espri* épais; stupidité; lourdeur d’esprit.

Παχντράχτίλο;, », adj· qui aie cou épais. R. τράχηλος. Παχυτριχις, plur. de παχνθριξ. Παχντριχος, », adj. qui a les cheveux épais ; qui a le poil épais. R. £ρίξ·

Digitized by t^ooQle

ΠΕΔ

Παχνφλοιος , tt 9 adj. qui à une écorce épaisse. R. φλοιός. Ώαχνφρων, ονος, adj qui a l'esprit épais; lourdaud; stupide. R. φρην.    >

Παχνχιιλος, tt, adj. qui a de grosses lèvres. R. χ«?λος.

Παχνχυλος, », adj dont le suc est épais. R. χνλ^. ϋαχυχυρος, », dont le suc est épais ; dont l'humeur est épaisse. R. χνμ.άς.

Παχών, PAC HON , mois de Γannée égyptienne répondant au mois

■    de mai chez les Romains.

ΠΑΩ» πάομα« 9 fut. πάσομαι. g.

π/ηταμαι y posséder, acquérir. Χρήματα πίπάκχθαι,Λ#/. posséder des richesses. Πι-σά/χυκθα, nous possédons ; nous avons possédé. ϋβσασθαι1 a de même la signifie at. du présent et du passé , acquérir ; avoir acquis. Πινάσθαι y&{i6pbv , Eurip. acquérir un gendre.

Πάω , πάοααι , aor. i infin. πάαασθαι, goûter; vivre de. Πάσασθαι ίχθνων f Hérod. vivre de poissons.

Π^βολον pour πιίόβολον , plaine. Π/£α, même sign, çue π/fav.

Π/fa, Eol. pour ptxk, après. Πιδάα, Ion. pour ittêi, 3. pers.

sing. près, de πιίάω.

Π«ΐάαν , Ion. pour π«ίαν , infin.

prés, de Ttcfa».

Πβίάασχον , Ion. pour Ισ/faov, imparf. de πιίάω.

Πβίά^ριτος, », adj. rattrapé dans sa fuite. R_. π/fa, άγρ/ω. nefatp» » élever de terre a une grande hauteur. [Πιίάρσιος, », adj. élevé de terre à une grand· hauteur. R. π/fav ,

αίρω.

Πιδαμ,ιίβω , Eol. pour μιταμιΓβο».

Πifavfcç, ή,    , adj peu élevé de

terre ; qui ne croit pas à une grande hauteur, comme certaines plantes, etc. ; petit. R.

π/fav.

ütfapaïoç, Voyez· i«fafp«.

H<Κάφρων , ονος, έ, dont les facul· tés intellectuelles sont enchaînées ; qui a l'esprit bouché —inepte. R. π/fa , φρ*ίν.

IIt$à<a/fuf. ησω, mettre des entraves; entraver—enchaîner ; lier-embarrasser—empêcher ;

arrêter par des obstacles. R. π/fa, entrave.

Πβίβωριατίης Ttrw©*, cheval qui a le pas relevé.

Hc£ctv^, ί»,    ,    adj.    même    sign.

■    çue îreÆtvôç.

Πίδ/ρχορχι, Mol. pour μίτ/ρχομκΐ.

ΠΕΔ

#

Πι<?/ων , Ton. pour πκίων , ptur. de π/fa. I ΠΕ^ΔΗ, ης, chaîne qu’on met aux pieds ; entrave.

Πι<£ηορος, Eol. pour μετηορος. Πίίητης, », ό, qui entrave ; qui lie ; qui enchaîne. [ Πιίη'της ,

», ό, à qui on a mis des entraves—enchaîné par les pieds —lié ; enchaîné. R. π/fa. ΠίίιαΓος, αία, αΤον, adj. qui habite les plahies ; qui habite au milieu des terres —qui vient ou qui croit dans les plaines ; champêtre. [Πκΐιακος, h, même sign. R. π/ίιον.

Π*ο ιαΐοι Αθηναίοι , les Athé· niens qui habitoient au milieu des terres, par opposition à παράλιοι . ceux qui habitoient les bords de la mer.

Au lieu de πιίιαΤοι on trouve dans quelques auteurs 𫣫7ς et irc£ià?(ot.

Πίίίοαος. Voyez πι£<α?ος.

Π(διας, άίος, η, plaine; terrain uni.

Π<£ιάσιμος , » , adj. qui vient ou qui croit dans les plaines; qu'on trouve dans les plaines—qui habite dans les plaines.

Π(4ΐ«(7((χος , qui est uni comme une plaine. [Πιίιάσι-ρος χώρα, pays de plaine—plat pays ; plate campagne. R. πενιάς.

Π«$ιάσιοι ΑθηναΤοι, Voy. ci-dessus ‘KtêiaToi Αθηναίοι au mot πιίιαΤος.

ΠίίιιΓ; ΑθηνιαΤοι, Voy. ci-dessus πιίιαΤοι Αθηναίοι au mot ttî-£ια?ος.

Π^ΔΙΛΟΝ , « , τ\ , chaussure ; soulier ; brodequin. Yzxtiri -σατο χαλά π/ίιλα , Hom. II. II, 44 > Agamemnon attache à ses pieds ses magnifiques brodequins.    '

Π/£ιλον , talonnière, les ta-lonnières de Mercure.

Πε£ιν^ς , », adj. qui habite la

{daine ; que l’on, trouve dans es plaines. [ Πί-ΐιν^; , uni comme une plaine—dont la surface est unie ; dont la superficie est plane—plat. R. irc&>v.    .

Πιίιόθιν , Voy. πκΪόθί* , plus usité·

Π/ίιοι, ων, oi, ceux qui habitent

. dans les plaines.

Πι&'ον , », xb, plaine, champ— plate campaouc. Apeiov-rrciiov, champ de Mars, sur les bords du Tibre auprès de l'ancienne Rome.    '

Hcai'ov, métatarse, la partie

ΠΕΖ 79«

du pied çui est entre le coude-pied et les orteils.

Hc^iov , de π/fa , petite entrave ; petit lien.

Qc£(ov£t, adp. dans la plaine ;

dans le champ.

Π<£ιονομος, », adj. qui palt dans les plaines—à qui on a assigné la plaine pour demeure —qui habite la plaine. R. π<-σ/ον , ν/μω.

Π«<ΐιο·σλ<5χ1υισος, », adj. qui fait retentir la plaine du bruit des armes. R. πβίίον, ο®λα, xju-

τχος.    ,

Π<£όπς , ισσα , «ν , adj. me»· sign, çue πιίανός.

ÛcfaOty , adv. de terre—par le pied ; par lesfondemens—radicalement. llcfa'Ocv i* cτινβίσ— σι το μαχρος ÔXvfitj ος, liés, tout

l'Olympe fut ébranlé jusque dans ses fondemens. Μνθων τι χλοπτιων , oT toi πι<ΐ&θίν φίλοι ιίσΐ , Hom. Odyss. xm. 2gS, des déguisemens si familiers k ton esprit dès ta plus tendre enfance. R·'π/fay. ncfaT, adv. à terre ; sur la terre. n<fa? χαταβάλλιιν, Luc. jeter à terre. [ Hifaî dans Eschyle t mêm. sign, çue πι£νί.

Π/fatxoç, Eol, pour μ./τοιχος. ΠΐίΔΟΝ, », Toi terre; sol—domicile ; logis ; logement. Π/fa* yrii, et π/fav χθονος, mêm. sign, çue yîj et χθων, terre — pays. [Π/favii y ad». à terre ; sur la terre.

Πίίοσχαφης, /ος, adj. creusé en terre-creux. R. π/fav, σχά-σίω. Πιίοσϊιβ^ς, /ος, adj. qui foule la terre ; qui marche par terre étendu à terre—qui est à pied ; qui va k P*ec^—pédestre. R. π/fav , çttoc*.

Π«ίοτριφης, /ος, adj. nourri dans le sein de la terre. R. π/fai

τρίψω.    ,

Πιίότριψ , ι£ος, ô, qui foule la terre. R. π/ο ον , τρίο®.

Π*<ΐότριψ , qui use les entraves—qui a toujours besoin d'entraves ; c. à d. un mauvais sujet, un pauricn· R. π/ί*j , entrave. R. τρίβω.

Π/fapoç , même signifie at. çue μιτ/ωρος.

Πιοων , ωνος, ο, esclave à qui on met souvent les entraves — (jui mérite souvent d’être châtié. R. π/ίη.

ΠΙίΖΑ , ης , η , cheville du pied

— plante du pied—le pied. [Π/Ça etπ«£ΐς, îfaç, η, frange ; bordure tl’.un habit — bord

Digitized by t^ooQle

7ί)2 ΠΕΖ

d’une robe ; bord, (Tune chose quelconque ; extrémité.

Πίζα, parapet—rampe—ré-R'on ; pays ; plage.

Πεζαίτεροι, V. πιζ/ταιροι.

Πεζαχονπσ7*)ς, t, ô, fantassin qui lance des traits. R. πεφς άχον-τισΊ-ης.

Π/ζαρχος , », ô, qui commande l’infanterie. R. irtÇoç, άρχω.

ücÇcTfpot , ων , ot soldats d’élite

3ui formoient la garde des rois e Macédoine et faisoient partie de la phalange. On lit différemment dans Dcmosthene, dans Harpocration, dans Pollux , dans Hè>ychius , dans Saidas et dans Plutarque, -nr-ÇottTipoç , πεζετερος et πεζ/ται-ρος. Quant à *πζαίτιρος, Mevr-sius le rejette absolument comme formé d une transposition vicieuse de la diphtongue ot. La plus grande et la plus saine partie des critiques préféré ‘Κίζιταιρος qui sign fie littéralement camarade fantassin , mot don' Philippe se servoit souvent pour encourager ses soldats. R. ιτεζίς, εταίρος.

Utζ(vouai , Vor.iΓεζεύω.

1Ι«ζ«ντιΛς, -fc, fcv , qui a la faculté de marcher. Πεζευτιχα ζώα, les animaux à qui la nature a donné la faculté de marcher, c. à d. les quadrupèdes, par opposition aux volatiles et aux animaux aquatiques. R. ιτεζιύω.

Πεζε\t&% fut. «νσοι, aller à pied; partir à pied — marcher — voyager à pied — aller par terre , au lieu d'aller par mer.

Του fOyovç πεζενοντος èOx 3a-

>άσ<ηις, Phil, vie de Moise, ]e peuple hébreu traversant à pied la mer Houge. S, Grég. tn parlant de J. C. a dJ : «ιτεζευων το πέλαγος, man haut sur la mer Πίζεύοντες, terrestres. Γ Πεζεύομαι, être traversé h pi il—être amené ou voituré par terre Πίζευισθω ô ΙΪλλιόσ-wovto;, Luc. qu’on traver>e à pied l’HeHespont. Τινά τών φορτίων πεζευιTat ταΤ- άρρ.αμά-ξακ > Ρ°1· quelques-uns des bailols sont amenés par terre sur des voitures. Πεζευομενν) ο&ς, route par terre. R. πεζός,

71tK*>fem de'ntÇoq.

Πεζη f adc. à pied (par opposition συν Τ-τΓ^ω, à cheval ), sur terre; par terre (par opposition h χατ*    ,    par iner;

sur mer ). Πεζή χαι χατα *χ· λασσαν, sur terre et sur mer; par mer et par terre. Καί .

ΠΕΖ

*ceÇiÇ xal νανμαχονντας, Dém. dans les combats sur terre et dans les combats sur mer. Πεζή πορεύομαι, Xén. je pars à pied. Πεζγί signifie quelquefois dans Thuc. avec I armée de terre, par opposition à t armée navale.

Πιζιχ^ς, yj, f adj. de pied ; de gens de pied, de terre. Πι-Çcxtj ivvoÿxtç, armée de gens de pied; Infanterie—armée de terre, par opposition à vavrtxvj ίύνα/Atç, armée navale. Tfc πε-ζιχον, m1m. sign, que πεζιχί) ίύναμtç. Πεζιχύ φάλαγξ, Plut. phalange composée de fantassins. Πεζιχά 2βτλα, armes dont se servent les fantassins; armes propres \ l’infanterie. Ti πεζιχά άγαθο;, habile dans ce qui concerne les combats de l’infanterie.

Πεζίς, Voy. ci-dessas πίζ*.

Πιζί-ηος, «, o, fantassiu; piéton.

Πεζο£όας, «, 0, qui combat à pied. R. πεζΐ>ς, βνη.

Πιζογραφίω, écrire en prose.

[ Πεζογρά<ρος, «r, o, écrivain en prose, il. πεζός, ypxjρω.

Πεζολογος, β, è , écrivain en prose; historien. R. λόγος.

Πιζομαχβ'ω^    combattre    à

pied—combattre sur terre ; être f.intassin. E ναυμάχησαν αμα χα! έατεζομάχν}7αν, Thuc. ils combattirent tout à la fois sur mer et sur terre. [ Πεζο-μαχια, ας, ή, combat sur terre —combat d’infanterie. [ Πεζο-», ό, Ζ)βΛ ΐ«ζοραχας, », πεζομα'χος, it, ό, qui combat à pied; fantassin—qui combat Sur terre. R. πεζος, μάχομαι.

Πίζονομιχος,' η. ον, adj. habile à nourrir les animaux qui marchent—qui concerne l’art de nourrir les animaux qui marchent. [Πεζονομιχη , Çjç, η, l’art de nourrir les animaux qui marchent, c. à d. les quadrupedes. R. πεζός, νεμω.

Πεζοτσορ/ω, aller à pied. R. πεζός, τ? ορος.

Πεζός, yj, o», adjqm va à pied; piéton—fantassin. Ού μεν γάρ Tt σι π*ζον οιομαι    ίχ/σθαι,

Horn. Od. /, iy3, car je ne crois pas que vous soyez venu ici à pied. Πίζη ôioç, Plut, chemin qu’on fait à pied—chemin qu’on fait par terre. ΙπσιΓς xal ιτίζοι, des cavaliers et des fantassins. Πεζοί χα* ναυααχουν-Ttç, ceux qui combatteut sur terre et ceux qui combattent sur mer. Πεζός çper^ ou

ΠΕΪ

CpŒTia OU ΊΓίζ'ί} ^υναμις, armée de gens de pied ; infanterie — armée de terre, par opposition à ναντ(χγ) δυν&μΐζ, armée navale. Quelquefois après πιζος on sous-entend ς-ρατο'ς. Νανσί τ « ^ xal π{ζω xpaTCÎv, Thucyd. vaincre sur mer et sur terre. Πβζη μ*χ*, dans Dém. combat sur terre, opposé à ναυμαχία, combat naval. Πιζους χινίύνκς, dans Jsocr. les dangers que l’on affronte sur terre, par opposition à ναυτιχους χ(ν£νν«ς, dangers que l’on affronte sur mer. Tfe πιζ^ν , infanterie. TJc πιζά χράτ»ς·οι, ayant de fortes troupes d’infanterie.

Ζώα ττιζά, les animaux qui marchent sur terre ; les quadrupèdes, par opposition mux volâtiles et aux animaux aquatiques.

Πιζος λόγος, la prose, les écrivains en prose sont quelquefois appelés ·κιζot.

Πιζ&ς, humble; simple—· vulgaire ; commun—rampant. Πιζ^ςλόγος, style simple; style qui n’a rien d’élevé ; style commun—style rampant.

Πίζότερος, Voy. πεζετιρο*.

Πεζοπόρος, », adj\ bordé d*une frange—qui a une bordure. R. ΐτ/ζα,φεοω. .

Πεζώς, adv. en prose. R. πιζ’ός.

Π«Γ, Dor. pour που.

ΠεΤW pour Γσειθε, de ‘Kt(Qv>.

ΠιιθαναγχΥΐ, η, persuasion à laquelle on obéit par nécessité— persuasion opérée par l’ascendant ou l'autorité d un supérieur auquel on n’ose résister. R. πείθω, άνάγχν}»

ΠειθανολογΓα, V. πιθανολογία.

Πειθανος, V. πιθανές t plus usité.

Πειθαργίω. fut. <ησω, obéir aux magistrats ; obéir au gouvernement—obéir. Πκθαρχι?ν θεω μάλλον yi άνθρωσοις, darts les Actes des Apôtrex, il vaut mieux obéir à Dieu qu'aux hommes. [ Πειθαρχία, ας, Vj,

v obéissance. Τ Πειθαρχώ, adj. qui obéit facilement ; prompt à obéir—obéissant; docile. R. πείθω, άρχν).

Πειθεμεν, Dor. pour πει'θεεν.

Πείθε ο, Dor. pour πείθου.

Πειθη , 9»ς, -η , persuasion — croyance.

Ππθηρ,ων, ονος, adj. obéissant; decile. R. πείθω.

Πε<θν>ν(6ς, *, adj. qui obéit au frein; docile au frein—obéissant; docile; soumis. Tfc ntt-Qriviot, obéissance j docilité.

Digitized by ^.ooQle

ÎÎEÎ

[ ϊίΐ(θηνί»ς, ad*>. àrvec obéissante; avec docilité ; avec soumission. R. iri/O».

Π(ΐθν}'ν«ρ, ορος, ·, qui persuade les hommes. R. tttiBo», άνηρ.

ΠίίΟος, η,^ν, adj. persuasif.

ΠΕΙΘΩ,////, ire ίσο» rparf.\ ir/tsitxa, persuader ; porter à , porter quelqu'un à faire une chose — engager à. KXVx νμ£ς τοντο oj ττίίθω ^P/at. Àpol. de Sonate, mais )*aurai bien de la peine à vous persuader cela. Μη ττιίσας )αμ£ανω, je prends par force. Μη 7r*tôrov σ« tout’ ov ttοιησω, ./%»/. je ne. ferai pas cela sans vôtre permission. Καί τονς ni y I ΐχισθο rsrciOcv, Thuc. il engagea les uns à le suivre moyennant nne solde qu’il leur donna. Πί/θονσι xbv Κόμμο£ον àryotrvi-ξ*ι9 Hèrod. ils le déterminent à étrangler Commode. Ππθω Ιμαυτ^ν, je me persuade ; je suis persuade ; je crois.

Πιίθω, conseiller de. Πιίθου-•tv ύμάς πρχτΊίΐν , Isocr, ils vous eônserlent de faire.·

Πβίθομαι, èlre persuadé; se laisser persuader; céder à la persuasion, pat opposition à

flta£c?9ou# èlre contraint par a force. [ Πηθομαι, croire ; être persuadé de ce que dit quelqu'un. Oi pàJtov ίςι* Ιξαίγ**ις *τ«ισθ9|ναι , Plat. il n’est pas aisé d’étre persuadé sur-le-champ de ce que vous dites. Ηχονσα , «U* oi «*î9cjmu, je l'ai entendu dire, mais je ne le crois pas. £Γ τις Jx«7vo W«rcta7«i, Dèm. si quelqu'un croit cela ou est persuadé de' cela. Ταΰτα Ιγώ σοι ού πιιΟομαι, Plat. je ne vous crois pas en cela ou sur cet article. Epyov toOto irtiatoivac, Plut, cela est difficile à croire. Χρημασι wit-βθίϊς, Thuc. fia^né par argent Πιισθνίναι χρ-ήμχσι την άναχώρη-*»ν ίο'ξας, Thuc. paroissant avoir été engagé à «e retirer moyennant une somme d’argent.

Τϊί-αηισμαι , je suis persuadé ; je crois. Π/«<ιοτμαι «*ών cîvat μηί/να άίιχιΤν ôtv9o»t»o» , Plat. Apol. je suis dans la ferme persuasion que je n’ai jamais commis, du moins sciemment, aucune injustice envers qui que ce soit. Ew-ΤΓίίσμην μ/yocv *tvat το» xtviuvov, Dèm. j’étois persuadé que le danger éloit grand. [ Π*«κ«τ-Ur/vot, dans les auteurs ecclés. les croyaus, les fidèles.

tîKt

ίίπθομαι, obéir. ΠttOtaQ&t xÇ θ/ω, Plat. Apol. obr ir à Dieu. Πη0/σθα( τδΓ; χάλινοίς, JCèn. obéir au frein, en partant du cheval. Πκιθομα/ <rot τοντο, je vous obéis en cela; je suis en cela votre conseil, vos avis.

Π/σοιθα, parf. moy* dcicilQai, je me fie à; je me fie en; je ine confie en ; je mets ma confiance dans. Σθ/νπ *ι#οιθ·>ς, //om. se confiant en ses forces. Δια το αντφ ιτβσοιθινα», Plat. çarce qu’il met toute sa confiance en soi-iuèuuî. Τ««χ&υς ίφ* ω ^«ττοίβ«ις^ S. Grèg. du rempart dans lequel vous av ez mis votre confiance. [Π/σοιθα, je nie flatte; j'esperc. Π/σοιθα τ·>τ* ixσισσάσπν χλ/ος, Soph.

, je me finite d’acquérir celte gloire. [ Π/Woiÿa , j;· crr.is, j’ajoute foi. O-jpa 'ttnaolBr,' , Hom. afin que vous ajoutiez foi à mes paroles. N De ττ/οοιθα, v'ent le verbe présent τησοιθω, formé comme tefoX-fiyfa dû ntfalfija, et ιηψυχ& de ττ/φυχα. Πιτνοίθο» signifie j’ajoute foi; je crois.

Π<(θω y όος, contr. οΐί{, 10 , persuasion . le talent de persuader. [ ΠίΐΟώ, la déesse de la persuasion; la déesse de l'éloquence. [ Ππθώ, l'obéissance; la soumission; la subordination.

Π(ΐΟώς, mèm. sign, çue ntιθω. Ππχααμΐ>ς, S, adj. pointu et effilé , comme les dents des instrumens à carder. R. iritxco. Πβιχ'ος, laine cardée ; laine à carder.

Πε/κΩ , fut. irifÇa , peigner ;

carder—tondre—maltraiter. ΠΕί?ίΑ, ης, Ion. *r<tvY}, fai»~$ envie de manger.

Πηνα)ί/ος, /a, /ov, adj. qui a faim ; affamé.

Iïctvxvâu, inf. dt ‘rrctvtiu.», avoir faim ; avoir appétit. V. ««tvetw. Πιινάντι, Dor. pour wiivwvt*.. Hcivotpov , mêm. sign. que'Ktitatpiv, Πιιναηχος pour ιτκνητιχός.

Π(«νχω, irav/«, fut. ησβ», avoir faim ; £tre pressé de l/ι faim— être nffamé, au propre et au. Q<(vw?i ^pr}rjuxT*»v, i!.. 'r»nt alpines de richesses. MxÀot «rtiv^cri συμμάχων , JCèn. ils ont grand besoin d'alliés, ncivri. f oy. Tctivot.

Π*ιν7ίμΐν et νκνηριναι, inf prés. t)nr. et ton. pour irttvovou , de ιπίννιμί, avoir faim, etc. Πΐίννψι, mêm* sign, que ittινάω.

tIEÏ 7î)3

Îîrivvîv, Dor. pour ττήν5ν, inf. da ttctvào».

Πίΐνητιχ^ , ί, adj. famélique J affamé — nui excite la £tim ; qui irrite 1 appétit.

ΠΕίΡΛ, «ς, η, tentative; effort —entreprise. Παρα τίνος σγάλ-* λισΟβι, Thuc. échouer dans une tentative, dans une entreprise. [ Π«7ρα, moyen. ΠιΤράτις Çvjmr/«, il faut chercher quelque moyen de réussir davvs cette entreprise. [ Π«Γρat , épreuves; malheurs qui servent à éprouver le courage.

ΠιΓρ* , preuve ; marque— échantillon — essai ; épreuve ; expérience. Hctpav αύτώ» £«£«— χασι, Dèm. ils se srxit faift connoitre ; ils ont donné des

Sreuves de ce qu’ils étoient. (Tpav iorjtï êiàuç οσβ»ς Îyîc -ττίςίως, Luc. ayant donné aes ■reuvefe de sa fidélité. ΠβΤραν λαμ^άνίίν ou ‘KottTtjQau, éprouver ; mettre à l’épreuve ; mettre à l’essai—faire l’expérience^ expérimenter. ΠιΓραν fvoirîro, ircp2 τ«ς Αχαρν^ς χαθ»ίμινος, ·Γ l-m(ξ(χαιν 9 Thuc. il essaya s’il ne pourroit pas, en campant autour d’Acharnes, attirer les Athéniens hors de leurs murailles. ΠιΓραν ίχω tbt», je con-nois cela par expérience. Tgro Γχιι ΑΤ«Γραν της «ντων γνώμης, Thuc. cela sert à faire connoitre leurs sentirnens. Πι?-tcviiv τΐΐιτιίρα, s'en rapporter à l'expérience. n«ipy μιμαΟΛ-χατϊ, Hèrod. vous avez appris par expérience.

Ππρα, tentation, tentation du Démon. nccpàÇu, fut. αν», essayer; ten -ter. Πίιράζνσιαΐν Τ^ς-rr'î/pyyotç, ιτίάσθα* i οννανται, ils' essayent leurs ailes, mais iU ne peuvent voler. Πάσαν lit a* iciιράσανπς, Thuc. après avoir essayé tous les moyens d’attaque ( pour se rendre maitres de la ville ). [ Πιιρά^*, ten^ ter, c.àd. tendre ua piège à quelqu'un pnr une question artificieuse ; sonder ; mettre à l’épreuve. Ως «ράτο. ττπράζω# iul· é i λαθίν tlScra ττολλ^^

Hom. Odyt. j'étois trop instruit pour être abusé par cette

Question artificieuse. Μητίρ* 270V ΐτΐιράζ<ιν ίμίΟη , Hom. Odys. mon fils, souffre que ta mere cherche à reconnoitre par toutes ces épreuves *i je suis véritablement son époux. Τι 7CicpàÇ#T« τον θ«ον ; dans 1ΘΟ

Digitized by t^ooQle

■Μ ΠΕΙ

ΠΕΙ

i es net es des Apôtres, pourquoi tentei-vous Dieu? e ΙΙκράζω , tenler ; solliciter au crime. Ô πίΐράζων, le tentateur; le Démon ; Satan. Üct-ράζομαι, être misa l’épreuve.

Hιιράζω, essayer de·—s efforcer de; clierclier à. Tt π«ιράζ«ις Xtvxov llctv xtpaxa; Anthol. pourquoi cherchez-vous à voir un corbeau blanc , c. à d. pourquoi tentex-voüs l'impossible?    #    .

□«ιράζισθαι νοσώ, être atteint d’une maladie. Πιφάζισ-Οαι ιταραλνοΉ, dans une lettre de Cicèron à Atticus, être attaqué de paralysie, ϋίΐραιΐνς, gén. «ιιρακως et *«t-ραιώς, dat. πιιραεΤ, acc. πιι-.    pat «a et nttpatS, le Pirée, port

d?Athènes. Καΐ**τλ«υ<»ν «ίς Π«ι-pouS, Dèm. il aborda au Pirée. ΠπραϊχαΙ πνλαι, les portes^ du Pirée, c. à d. les portes d’A, ihènes, par lesquelles on sor-toit pour aller au Pirée. ΠιιρΛινω, mêm. sign, que περαίνω ou *«ρατόω.

DtipaTov, «, Λ, mém. sign, que ιύιρακνς.

Πιιραίοραι, Vqj. it«»p5p<x<.

Π(7ραρ, OU -ττίφας, ατος, τΐ>, fin ; extrémité ; issue. Πίίρατα γα/ης, les extrémités de la terce. Πιί-ρατ’ άιθλων, la fin des combats R. π/ρας.    t

Π«ίρας , aor. i part, de π«ιρω. Πιΐρασις, «ως, η, l’action deten· ter, de solliciter au cnrae , d'attenter à l’honneur d’une femme. R. πειράζω.

ΙΙ«ιρα<7|ώς, 3, ό, essai ; experience; épreuve — Faction d’expérimenter. Τ*»ς «wî των παθών π«ι-ρα*μ»ς, les essais au les expériences qu’on fait dans les maladies. Τον πιιρασμόν p» τον ev tf σαρχί p», saint Paul , les tribulations par lesquelles Dieu a éprouvé ma constance.

Π«(ρασρ>>ς» tentation, tenta iion du démon.

Βιφας^ις, i( ô, le tentateur; le démon.

üetpourtadj. le tentateur habile—qui fait de vains efforts.

Πβίρατα, neut. plur de π«7ρας. tlctpar/a et πειρατεον, il faut es sayer; il faut tenter—il faut s’efforcer de ; il faut tâcher de. R. irttpoiÇo».

H«tr»«?ctav    piraterie;    mé

tier de pirate, ae corsaire. R πιιρατης.

UitpfcTt&v, Vof. πιιρατια.

Π«φ«τ«νω, fut. «νσω , piratei*; exercer la piraterie—faire le métier de pirate, de corsaire. Πβφατηρία, Voy. ιτβιρητιρίη. Πιιρατηριον, n, Λ , asile des pirates ; retraite on repaire de

E irates* de corsaires—rassem-lement de pirates—piraterie. Πβιρατνίριον , essai ; expérience; épreuve. n«ipar)jç,5,*, pirate; corsaire.

K. πείροι. Γ ΠιφατιΛς, ή, iv, de pirate ; de corsaire. Π«ιρα-Ttxai ν95«ς, vaisseaux de pirates Το πειροιτίχ^ν, troupes de pi rates; les pirates. n«tpaio>, 'Ktlçvyfut. άσω ou ύσω, parf. tretT«fpaxa, essayer; tenter—s’efforcer de. On se sert plus souvent dans ce sens de ^retpbeopat. Ivmtpîro ταυτην Æ«*“

Siτΐίσθοκ , Esope, il tâchoit de l’effrayer.

Πεΐρω, tenter, tenter lafidè lit à de quelqu'un—chercher à séduire ; chercher à corrompre. Μη |uv πειράτω, Hom· 11. qt*’il ne tente pas de me fléchir. Π«ιο$ν την γυναίχα, chercher h séduire une femme; aitenter à l’honneur d’une femme. Π«ιράσαντ«ς tî X<tyh» Thuc. ayant tenté de s’emparer de ce poste.

Πειροίομαι , -ωμαι , fut. otao-pai et ησωραι, tenter ; essayer — s’efforcer de ; tâcher de.

[ ïlctpixopixc, mêm· sign. que *r«7pav X«wéotv«tv , éprouver ; mettrehl’épreuve—faire essai; expérimenter. Nwv ir«tp5-ται , τάχα S' Γψ«ται νιας Αχαιών , Hom. II. Π , 193, ce qu Agamemnon fait à présent, c’est pour éprouver ses troupes, et bientôt il les châtiera. Π«ιρ$

* ifitt0, yipaci, νεωτ/pn, W/f1

πιΤσίΐς, Hom. //· xxiv, 4^3» tu veux éprouver ma jeunesse, ô vieillard, mais tu ne me persuaderas jamais d’accepter tes présens. Ovx «ρ«λ«ν φ«ν>«ιν πο\ν πίίρησαιτ* Αχιλ^ος,    //.

Up. ai. il ne vouloit pas fuir avant d’avoir essayé ses forces contre celles d’Achille. Σθ«-' νιος πκρησορο», j’essaierai mes forces. Αλλοι χαί ως , xaxàt «πολλοί ττοίθων , πίίρησφρ’ ά«'θλων , Horn. Odyss. VIII, 184, toutefois, bien que je sois affoibli par tant de fatigues et d’infortunes, je 11e craindrai pas d’entrer en lice avec vous. Tev 3* άλλων οτινα χραίιη    τι

iiyp’ aye πιιρηθητω , η πνξ, τ,ε τγλλγ, , Udjss. Ut* 8, que celui

ΠΕΙ

qùi en aura le courage tîeftffé se mesurer avec moi, au c este, à la lutte, etc. [ΠιιρωμΛΐ, éprou^ ver; essuyer. Καλλίονος w«tpάσ-ô« tî iatpovoç, Syn. vouséprouve» un destin plus heureux* Χαλίσΐ wttpSffOac t» Jaipovoç, éprouver ^es rigueurs de la fortune. Οχληρότατων tot ιράΟη των σοφίτων ϊίσοχρατης, Dm. tTHalic. Isocrate· éprouva les plus grandes persécutions de la pait des sophistes.

Πιιρασθαι τβ τιίχ*ς , dans Thuc. essayer de se rendre maître de "la muraille.

Πειρωμαι, au pas s. être éprouvé; être connu par expérience —être exercé. 0;j£«' τι -σω ta J-θοισι ir«wi(pitffAat τπΛΐινο7σι , Od.

111, a3, je n’ai encore aucune expérience dans Tart de par* 1er avec sagesse.    ^

ΠιιραθίΤσα, celle cjn’on a cherché à séduire, à l’hcn-neur de laquelle on a attente. Quelquefois π«φαθιΤσα a U même sign, qu'ex perla virum en latin, qui n’eet plus vierge. Π<ιρηνας, aor. 1 pari, de irtipaiva. Πκρησω , fut. de *r«cpai*>. Π«ιρητ«ρίη, ης , Ion. pour^ π«ιρ«-τηρία, ας, η, l’action d’expérimenter — essai ; expérienct; épreuve—l’action de sonder. Καθιΐναι χάλων xavltmpmmpw, Hèrod. jeter la sonde. . Πιιρητηριον, n, το, essai; expé' rience; épreuve.

Πιιρητίζω, fut. (*ω . essayer; éprouver—mettre a l’épreuve —sonder ; chercher —- con-noitre les forces eu les intentions de quelqu’un — tàtrr. Τόξί ΐΓίίρητιζί», Odys. 5X1» 149, il essayoît son arc. *!«« p«v , ηντι πα((ΐος άφαυρ» , «t** pr'TtÇc, η^ γνναιχος ,    11.    VII,

a35, ne cherche pas k éprouver mon courage comme >* tu parlois à un loible enfant» ou à une femme.

Πβίρινς, gén. πείρινθος, nalje* claie—manne. ; pannier d’osier, dans lequel on enfeme ce qu'on transporte sur un char. Πιιρινθα St ί^σαν cm* otwrvjç,^· Up. 24, ils attachèrent manne sur le chariot. [D*‘“

ρ«νθος, «, ί’/πιφίνθα, vjç , Ut*· sign.

Πιφοραι, dans Plut, lisez pl*w πιιρώραι, et dans Luc. «npo-ριΐνος xcOapiÇnv , lisez iritpw-μένος χιθαρίζπν.

Π«φορΑΐ, pass. de ηίpu, pef‘ cer. V πΐίρω.

Digitized by ^.ooQle

ΠΕΚ

ΠΕ/ΡΩ, fut?ττιρω, parf. π/σαρ-χα, Parf pass. Tr/wapfjLxt,    3

Ισάοον , parf, moy. ir/eropa , percer ; transpercer—passer ; traverser, passer la mer,

Πιιρωχτο, Ion. pour mtιοωντο , 3e pers. plur. opt. près. moy. de «ιιράω, ils tenteroient ; ils tâ-cheroient de,

Πίιρώμχι ,    ircipaie».

ΠιΓ?α, Όζ > ή t obéissance—-persuasion. R. 'rrn'Sot.

P« Tirât pour -irtVou 0» TroriVott , donner à boire — humecter ; arroser, f Πιίσαντις pour tri— σαν τι; et ποτίσαντες. [Ilifatx, ων , τα , lieux arrose'* par des couraus d’eau. K. 7rto.

Πει σας, aor. ι partie, act. de πιίύω.

Ππσιχι, /βΛ. pour nt ίση, 2e^rrr.

ιτιίσομαι ,.fut· l λ*0/. de TTitOw 0Λ de π&νχω.

Ilcta/fAcy pour ιτιίσιιν, iafin.fut.

I dc ηίίθω.

ΙΙείσιτθχι, infin. fut. i moy. Λ -ττάσχω OU de π(ίθω. *

ΠΐισΟί'ις, aor. i part· /ra/J. de

τ?<ίθω.

Πϋνιθάνατος, y, i, qui persuade île mourir, f'tf/. /t' Didionn. ètymol. de M· Noël. R. θάνατο; , ιτιΤσις.

ΠιΓσις, tu$, η, mèm. sign. çue 'Κίίθω , 6ος, persuasion, etc. R. 'τνίίθω.

ΙΙιΓσις venant de ττασομαι (/#/· de 'ηάσχω ), λ»Λ». j/^Λ. πάθος, lesion ; affection ; souffrance.

Jlciat^iXtyot, ων , qui obéissent au frein. R. πίίθω, χαλινός.

ΠιΓσμχ, «τος, το, amarre—câble.

ΗίΓσμα, confiance qui fait entreprendre une chose—motif de confiance ; motif d'assurance. R. ttctOc*.

Π î ιαματικά;, S, adj. opiniâtre.

IIciirfAovJ), 9};, η, persuasion ; croyance—confiance.

Πιισομαι, fat. i moy. de πιιθω ou de -ττάσχω.

ΠιΤσος ou -ττίσος, ίος# rb, lieu arrosé par des courans d’eau. R. ΐϊίω.

Π«ι<Γ«ον, il faut obéir — il faut croire, etc. et autres sens de

TTCtOo».

Πκςήρ* 3ρος, â, qui persuade— cjui obéit. R. iritO».

Πικτάρος, α» ov y adj. qui a la vertu de persuader; propre à persuader; persuasif. [ Πί'.ς-ι-xo;, », adj. mêm. sign.—de plus, qui persuade aisément obéissant ; docile. R. πιίΟω.

ïîttavvoç pour ττίσυνος.

tytxopxi, pass % dç «ci»

ΠΕΛ

Πιχος, ιος, το, peau à tondre; toison. R. ‘κίχω.

Πίχίε'ω , ησω, peigner ; car- I der—tondre. R. -ττιχω.

IlixTyjp, vîpoç, b, tondeur — cardeur.

ΠιχΤος, ·)), fcv, adj. peigné ; qui a les cheveux peignés—tondu. R. irtxot.

Π Ιχω t fui. ίγ {ξω, peigner; carder — tondre. Χαίτας π(ξχμή·η , ayant peigné ses cheveux Oireroxa τζίξω τ\ν oTv Thèofr. lorsque je tondrai cette brebis.

Πιλάγιιος, *, ο», adj. de la haute mer—qui cherche la haute mer. Πιλάφι ta ζωχ, les animaux marins qui se tiennent en haute mer. R. π/Χαγος.

Πίλα/ΐα, ων, τα, mêm. sign, çue χροταλα.

Πιλά/ια, fèm. sing, ou neut. plur. de ircXàytoç. Voy. ce mot.

Πιλα^ίζω, voguer en haule mer, en pleine mer—faire le fanfaron—faire craquer ses dents. R. irAayo;.

ΥΙάάγιος ,«, adj. de la haute mer; qui est en haule mer. Πΐλά7*.α ζωα, les animaux marins qui se tiennent en haute mer. Ώίλά/ιον νίωρ, l’eau de la haute mer. Πιλά/ιος ανιμος , vent qui soudle de la haute mer. Πιλάτοι fa)./ομιν, nous voguions en pleine mer. Εφάνησαν irt-λά/tot, ils parurent eh pleine mer. M. I\.

Πκλαγία , ας, vj , subst. pourpre , poisson de mer à coquille.

ΠΕΛΑΓΟΣ, *ος, το, la haute mer ; la pleine mer. ΠΛα/ος της θαλάσσης, la haute mer. [ Πι}α-yoç, mer. Πιλάτος μ/γα μιτρη-σαντ<ς, Hom. ayant parcouru une vaste mer. EΙς πίΧχγος ανΛ» «μβάλλπς yotp πραγμάτων , Menandre, car vous vous jetez dans un océan d’affaires.

ΠΛα?ος, poèt · pour ircXapyoç, cigogne.    '

Πιλάζ», ιτίλάο» f fut. άσ«, approcher; s’approcher—être proche. Πρ^ς τοίχον *τ«λάσας, Hès. s’étant approché de la muraille. Οταν ιτιλάσωσιν άλλη-λαις, Plut, lorsque ces atomes seront près lc^ uns des autres. [Πιλάζω, ad. approcher une chose d’une aulre—faire ap-cher. Κρηττρ ^σιλασσιν, Hom. Odyss. Jupiter m’a fait aborder dans 1 ile de Crète, içbv S* ίς-οίόχη *Λασαν, It, lip. ι , ils abattirent le mât sur le coursier. Πίλάσσιτόν ft 'τχΓς , viqvvI , concUû^ez-moi au* wis*

ΠΕΑ 7^

seaux. Πιλάσαι χθον), jeter à terre. Πελάσαι, dans Γ Odyss. Up. ίο, déposer; mettre; serrer.

Πιλάζιιν ^ννησι, jitcr dans la douleur; affliger. Πίλχζπν xpxTtc, faire vaincre.

Πιλάζοααι, aor. ι «««λάσθην , s*appror.ner de—èlre proche de. Vaor. ι ηιογ. ‘Πί).ασα*0«» a la sign, ad., faire approcher; cMiduire vers..

Πιλάθω , poèt. pour ικλά?«ι.

Π^ΛΑΝΟΣ, «, Ο, gâteau de fleur ' de farine, yu'on offroit dans les sacrifices — gomme — suc épaissi ; humeur durcie—écume prise et condensée—obole.

Πιλαογχν, mot employé par Py~ t ha gore, pour vaôirtTv, avertir.

Πίλαργινς, βος, et ircXapytί«νς, co;, ô, petit de la cigogne. R. w«Jl«pykç.

Πιλαρ/ιχ^ς,    adj. qui a rap«

f>ort à la cigogne ; propre à a cigogne—qui a rapport avec les mœurs de la cigogne. Πι-λαρ^ιχος νομος,Ιοί qui ordonne aux enfans ue nourrir leur père et leur mère dans leur vieillesse 9 comme fait la ci-gogne, suivant les naturalistes

■ anciens. .

ΠΕΛΑΡΓΟΣ, 5, ό, cigogne, <?/-seau. [ Π(λαρ7<>><}ης, ιος, adj+ semblable à la cigogne. [ Πί-λαρ^ωχρως, ωτος , b , qui est d’une couleur semblable à celle de la cicogne.

ncXxpyfc;, pol de terre.

HIÎAA2, adp. proche; près de; auprès de. Τηλίμάχβ «Λα* % Hom. Odyss. auprès de Té-lémaque. Ο ΊτΛας, proch;iin— voisin. Ti)v των ττΛας iitivat , Thuc. passer par les terres de ses voisins. Τας ίιανοίας των *τιλας, les sentimens de notre prochain, c. à d. les sentimens des autres hommes.

ΠΛασα, Ion· pour ivrfkava, aor. i de 'ηιϊάζω.

Πιλςισγία, ας, η, F^LASGIE, nom çue porta d'abord le pays tf Argos : de là vient çue ses pre- -miere habitans s'appeloienl m -λασγιωται , ων , masculin , et ^τιλασγιώτιίις, ων , fem* Hèrod% dit non-seulement ιτιΧασγιωτι-* <ΐις yuvauiç, mais encàre «*-λάσ>*<ί«ς.    -

IliXacr/ot , ων ^ o î, les Pelas-' giens, nom d'un des peuples les plus anciens de la Grece f çhi habita successivement la Thés* salie. le Pèloponne.\e, PAltiqne et f Itahc· Il tirait sqji nam

Digitized by t^ooQle

7 y6 ΠΕΛ

de Pelasgus arcadicn, père de Lycaon.

ΗΑχσσας, Roi. pour ινΑάνας , aor, i part, de τηΧάζω.

ΠΑά-ης, », ·, mém. sign, que ιτιΐίτης.

ΠΑάτης, it , ô, qui approche — voisin—habitant.    ·

ΠΑοίτής, homme de service ; domestique—mercenaire.

Πιλοίτης, client, chez les Domains. [Πιλάτις, ιίος,. η, cliente servante. Π«λατ(ΐα, ας, YJ, état de client. R. irAaç.

Bt>av(x^ç, », adj. qui concerne le* ciiens. T3> «ιλατιχον , les cliens. R. irikj.

ΠΑοίω, Voy. ·κί\*ζω.

ΠΑ/θος, mém. sign, que σνΑι#'*?.

ΠίΧΙΘρισμα, ατος, τί, côufse do ni In longueur égale celle d’un arpent. R. «Λιθρον.

ΠΑιβρον, », pour -πληθρον , .arpent.    *

JlAft, Voy. ‘TttXta.

ΠΑπα,ας, η, et ιτώιιλς, àJoç, η, pigeon noir. [ ΠΑιια, pigeon , blanc ou noir.

Π Att αι , prophétesses de Dodone. [ ΠΑιιαι et >ntXtts^tç, les Pleïades, étoiles.

ΠΑαοθρ/μμων , ονος, adj. qui riourrit des pigeons. ΠΑιιο-θρι'μμονα ν^σον , île où Ton nourrit des pigeons. R. «Atta, τρίψύ.

JlA«“K< », adj. noirâtre; brun —livide.

ΠΕΛΕΚΑΝ, δνος, Att. ττΑίχας, α*τος, Dor. «έλικας, α, ο, pelican—pivert.    .

ΗΑίχοίω, poét. 'κιϊιχχχω ,fut. ησ», couper avec la hiche; doler avec la hache. [ ΠΑ/χημα; ατο,·, το, copeau, éclat, morceau de bois que la hache fait tomber en coupant ou en dolant. [ ΠΑ/χησις, t«ç, ή, l'action de couper ou de doler àvec la hache.

ϋΑιτητνις. », ô , nui coupe ou qui dole avec la nache. [ Ht->ιχητ^ς, a, adj. (jue Ton a com-

ft ou dolé avec la hache—que on peut coup-τ ou doler avec la hache—que l’on a coutume de couper ou He doler avec la hache. Κ. πίλιχνς.

JlAtxiÇa», fut. ίσο», couper avec la hache ; frapper avec la hache —décoller.

ΙΙιλίχΓνος, », o, féve de loup, pléuite.

ΠίλίχΓνο:, nom d'un oiseau.

ΠΑ/χχησα , Ion. et poèt. pour itst-)ar)?ot, de ntXtx<x<a.

ΠΕΛ

llAtxx^y, », t®, manche de hache. [ Π Α·χκος, 5, mem. sign.

ΠΑεχοιι£ης, /ος, adj. qui a la forme d’une hache. R. «Τοος.'

ΠΑ<χρα, ας, η, hache.

nAcxv&ov, », το, petite hache.

ΠΙ^ΑΕΚΊΤΣ, «ως, o, hache.

nAcxv^tpov , », τ^, mem. sign, que -nAcxxov.

Πίΐίχυφόρος , », ô, qui porte une hache; armé d'une hache — —magistral devant k-iiuel on portoil It* faisceaux, π. φ<ρω.

IIL\EMIZn,/l·/. ί£ω. mouvoir; ehranler ; agiter—faire trembler.    .

D/Àtcnti, Ion. pour foiXt, imp. de it'î'i».    .

Hi)fwv3(>au , ων , ai, tournans d’eau.

Il/Àeu, Dor. pour ίγΛ» , impèr. de π/Χομαι.

Πίλια, ας, η, couleur livide; li-vidiLé. R. πιΧάς.

Πίλ/ας, », ô. Ι^ιλιας ονος, âne un peu noir.

ΠΑι£νη, 95ς, η, lividité; couleur livide. R. irtitJvoç.

ΠΑί£νίς, », adj. et *tXiτν^ς, », adj. livide ; plombé—parsemé de taches livides. [ ΠΑι'ίνωμα, ατος, το, lividité—partie livide—marque livide. [ ΠΑι<Ϊ-νοω, rendre livide. [ ΠΑι£ν«σ-θαι, deveiiir livide.

ütXtx^v, ccuelle de bois.

lit/.ιος, α, ov, adj. livide; plombé—^brun; noirâtre. [ ΠΑιοο-jxat, devenir livide. [ΠΑι'ωμα, ατος, Tb, lividité—partie livide, marque livide.

ΠΕΛΛΑ, ης, η, Ian. -ττιλλή, ης , vase à traire le bit—vase à Loire ; écuelle—pierre.

ΠΛλχ, Pella , capitale de la Marèdoine. [ ΠΑλαΐος, » , adj. natif de Pella. Voy. «Αλη, c ία pres.

Utλλαιος, fe, ov, adj. brun; noirâtre—basané. [ Πυλαίος, Voy. miïlta.

ΠΑλαιχνίς, », et *τι)/α(χρος, », atlj. roux; rousseau.

ΠΛλαρα, lisez «ιλλωρα. *

Ιΐίλλαντηρ, ^ρος , ‘ictü/rryjp, ^ρος , ô, celui qui trait le lait.

Πέλλας et ττί1λητος\ vieillard.

Πιλλας-αι , Vey. ιτιλλνται.

fltÀÀy), ης, ri, vase à traire le lait, mêm sign que trc'X/.a.

ΠΑλη, Pella , capitale de la Macédoine, d'où vient Γèpith. de πιΧΧαΐος donné à Alexandre qui naquit et fut élevé dans ci'tfc ville. [ ΠΛλη, fèm. de

ütXXyyr},p , Voy. ^ηλλαννηp.

ΠΕΛ

ΠΛλίξ, txoç, casque.

Π<λ)(ς, ίίος, η, vase k traire le lait—plat; cruelle.

Il/λλος ou <*βλϋ>ς, », adj. noirâtre j brqn«»livide ; plombé—rous-sâtre: fauve.

ΠίΛΑνται, ων, chaussure.

Π/)^ωμα, ατος, το, mem. sign. çue πεΧίωμα.

ΠΑ;ια, ατος, το, la niante des pieds —le boni des aoigts—st.-m» :ie de soulier.

UcÀôum, m^m. sign, foe ^cCXw.

Π:·.λΟΣ, », adj. noir \ noirâtre

— itrun.

Γ οψ , otoroç, ο, PÉî ops, fils de Tantale. [Πιλ»τ»ι«ΐης, », o, fils de Pélops. [lliiitJtiat , ων, les Pélopides; les descendait» de Pélops.

Πελοτρέγνήσος, », o, le Ρί-LOpONNÈsR, quon appelle aujourd'hui la Morée. (Tlrictsrov-νησίοαος, », adj. du Pélopon· nês<». [ ndowowKiçî, adv. à la manière des habitans du Péloponnèse. R- νΐζσος, irAo\|».

Πιλτοίριον, », τί>, petit bouclier —petit écusson.

Πιλτας^ις , Voy. trtlrn.

ΠΕΑΤΗ, ης, η, petit bouclier; écu.

ΠΛτη, sortel de rivière , poisson.

Πί/ταςης, », ό, et 7Γ£λτοφόρος , », ό, PELTASTE, soldat armé de bouclier, appelé-κΟ.τ*.

Πίλτας-ιχ^ς, v>, W, adj. quî concerne le peltaste. [ Π(λτατ> τιχος, habile à se servir du bouclier appelé ττ/λτη — bon pelta>te.

Πιλτας^χη, ^ς, η, l’art de sc servir du bouclier appelé

ίτΛτη.    *

Πίλτοις·ιχωτ*τα , adv, Xén. à

' la manière des plus habiles peltaste*.

ΠΛνξ, νχος, i, rntXvç, bassin à laver les pieds—tinette; baquet.

ΠίΧυξpour πΙΧιχυς, hache.

Πελνζ, casque.

πέλα, poét. pour t tfxî, être—■ devenir. [Πιΐι et irAtv, il étoit Γ ΠΑομιαι pourylyvopai, devenir.

ΠΕΛΩΡ, ωρος, Λ, monstre effroyable— monstre. [ ΠΑ**?, adj. monstrueux ; prodigieux. [ Π Αωρος, », et ττιλώριος, », monstrueux; prodigieux; d’une grandeur monstrueuse ; énorme. Quelquefois «Αωρος et τζι-λώριος signifient smplemtnt étonnanl ; merveilleux; admirable. [ ΠΑωοον , »τ το, ourn. sign, que vclvp.

•Digitized by t^ooQle

ITEM

ΠΑοφ«ν , Pklore , un des trais promontoires de la Sicile. Straùon Γappelle lit λωρίδα άχραν et Π(λωριά£α.

Jliyfxa, ατος, το, ce qui est cuit— mets délicat—gâteau; tourte ; friandise. R. •κΜω.

ΧΙιμματοΧόγος, », ό, celui qui a écrit sur l'art de la pâtisserie. R. hyto.

Πί/Αρχτονρ/ος t S, ο , pâtissier; celui qui apprête des friandises. R. fpyov.

Ώ{μτ*Λ<ϊχρχοζ, », ô , πίμπαΧάργιης , », ό, celui qui commande à cinq soldats. R. trcjxtaràt;, άρχω.

Ilf μπάζω, π ι μπάζομαι, compter de cinq en cinq ; compter cin-( —compter—compter pnr ses cinq doigts.

Ώιμχα'χς, ά£ος, ·η t nombre de cinq, assemblage de choses au nombre de cinq—compagnie de cinq soldats.

Dffiet, Èol. pour ntvxt, cinq.

ϋ/μτνιλος, », o, vieillard décrépit—babillard. R. Wpt»ω.

IItfiW7a?oç, », adj. du cinquième jour. Πι/ΜΒτϊαΐος «vptT^ç, fièvre qui revieut le cinquième jour. Ucpt?1ot7ot i* Afyvelov ίχόμιθα, Odyss. XIV, a57. nous arrivâmes le cinquième jour en Ëgypte. Umwîouo; àtso τής νίχης fv ΚαισιτωΚω ftivrvijcw , Plut* Fab. devant dîner au Capitole cinq jours après sa victoire. KprfYj τημνίαΐα, enfans nés depuis cinq jours. R. pour trivre.

Ώιμντίάμιρος, Ion. et Dor. pour

ΐημφθνμίρος OU 'KivQ/,1» :ρος, »,

adj. qui dure cinq jours; qui dure depuis cinq jours. R. πψ τζΊος, fyxepa.

Iliu-σΊζ;, ά£ος, η, compagnie de cinq soldats.

Π(μο7ιος> «ον, qui doit être envoyé, etc. r/ autres sens de ‘κίμητω. [ Πίμ-αΊ/ον , il faut envoyer , et autres sens de •κιμταω.

ΤΙιμτπΊτψόριον, », τ^. la cinquième partie. R. 'κίμιοίος , μόριον.

JJ/piw7oç, y), ov, adj. cinquième. Πί'μτ/Ιος μην , le mois de juillet, parce çu il et oit Iç cinquième mois de Cannée romaine qui commençoit au mois de. mars.

- ΙΙψπτΊ'η ( sous-ent. yatpx ), le cinquième jour. [ Ώιμυτίιη, la cinquième part.

IhfAialfc;, de·κ(μτsω, envoyé ; député ; délégué.

jréMIia, fut. π/μψω , parf '. ni— | νψψα, y///.it<wouya, envoyer; députer — mander; donner

IIEN

ordre. Τ'.πκμψί ττρ^ς τ)>ν Κ<5ρον « iîicp«vo; αύτοΰ, etc. Xèn. il envoya vers Cyrus pour le prier de, ou bien il envoya prier Cyrus de, etc. Πιαψας ητ«, Plut, il envoya demander. Dans ces exemples on sous-entend πρίσζίΐς OU ιτρίσδνν. ΠιρτΕΓίΐν rot? βο-ηθιίας, Vol. rn-voyei* du secours. Ώ/μττουσιν ci ctpooot «7ρ>τενίσθαι irai Καρίαν , Xèn. les épliores lui envoyèrent ordre de marcher ver* la Carie.

Ilr'uwi»», laisser aller; laisser partir — congédier, lisynttv otBTo, éloigner de ; écarlcr de.

Π/μσω, foire descendre. Πι'μ-wiey tlç ά'οαο , Jlom. II. XXI, 48, précipiter dans les enfers.

IIcpwicv, envoyer dans. Πιμ-ψ«»ν φόβονς, Plat, iuspirer des craintes.    -

tlcfxmcv, transporter ; conduire—faire conduire ; faire transporter. Π«'μ«τ« viciai, Horn. Od. IV\ 8, il fit conduire.

Πομτοτην π ίμια \iv , J)èm. et Plat, marcher pompeusement en procession. Voy. ττομτηί.

Π/μντομαι , mander ; faire venir; envoyer chercher.

Πιμΐτώ£ολον, », x\>, broche à rôtir, à cinq pointes. Ticot παρ αΐτίν fyov ««μ-σώδολα χίρ-σίν, et de jeunes garçons te-noient près de lui dans leurs mains des broches à cinq pointes, Hom. II. I; 463. R.

W/*ere, οβιλός.

Π«μ«ο>£ολος, », adj. qui a cinq pointes. Mj R.

Π/μφίλος, », adj. difficile—rude.

ΪΙίμφιγώ&ης, «ος , adj. irίμγι<?ω£*ΐ', «ος, adj. PEMPillGODE. On appelle ainsi une fièvre distinguée par des vésicules qui durent plusieurs jours et se terminent par Γépanchement d'une sérosité limpide. R. ιπ'μψίζ, tloo;.

Π ΕίΜΦΙΞ , *yoç, y), ιτιμφις, ιίβς, η , souffle; vent—rayon solaire— outte — pustule; bouton — ulle qui se fait sur l'eau ou sur un liquide quelcouque.

ΠΕΜΦΡΗΔΩΝ, <Svoç, ô, PKM-PHREDON, espèce de guêpe plus grande que la fourmi , plus peiite que t abeille, mouchetée de noir et de blanc.

ΙΙ/μψις, ιως, ιη, l’action d'envoyer; envoi. R. tr/αοω.

Πίν/ς-ατος, superl. de Wvvj;, très-pauvre. [ IIcvcçcpoç, compar. plus pauvre.

Πcv/çtk, «i ô, domestique, valet de charrue — manouvrier.

[ ÜCVCÇTQς, », 0, ΓΕΝΕ5Τ£, serf

ΠΕΝ 797

de Thessalic. Athénée cite un fragment d'Arckemaque dens son Histoire d'Eubéc 9 qui raconte a>nsi leur origine. « Pes » Béotiens attirés paria beauté » du pays d'Arna, se don» nèrent aux Thessaliens pour » être leurs serfs, n condition » qu'on ne pourroit les v« ndre >» el qu’on n’auroit pas sur eux »» le droit de \ie et de mort; » ils s’engagèrent de leur côte >» à rester attachés à la glèbe et » à cultiver les terres, tnoven-» riant une redevance ;>n-» nuelle. On le.s ;.pj>elle au» jourd’hui Penesies , qui » vi.;nt de πίνομαι, être dans » l'indigence 00dans la pciue.» Liv. VIn ch. 18.

TIîvîçî'x, otçT ιό, domesticité —«:!.»t de peneste; servage en T hessalie. H Θ tri αλών irtvtçtî at dans Arist. Pnl., Hv. //, les penestes de Thessalie.

mêm. sign, que ^ccvvjτ«νω.

Π/νηαι, Ion. pour 7r<vv), de πένομαι

IlfW;, ητος, ό , celui qui est obligé de travailler pour gagner sa vie—pauvre; indigent

—qui manque de. Π/νης φ<λων, qui manque d'amis. [Π«νησσ*, vjç 9 fèm. de ιτινη;. [ Πίνητίνω, être pauvre, mèm. sign, que πίνομαι.

Πινθκινω, mém. sign. que τανθ/ω.

Π«νΟαλ('ος, rot, «ον, adj. déplorable; lamentable. K. w/vôcç.

Πινθα; , αίος , η. Πίνθας φωνη , Nonri. voix lametiiable.

UcvOtUi, poèt. pour ττίνθ/ω.

ΠΕΝΘΐΡΟΣ, », ô, beau-pere.

[ Π«ν0ιp\, 5ς, η, belle-mère.

Πίνθ r«, fut. »ίσω, pleurer; de*-plorer. Néxvv -ίΓΓνΟήσαι, Horn.

Il XIX, 225, pleurer un moA.

[ Πινθ/ω, être dans le deuil; être chloré. [ Πινθημα, ατος, xh, sujet de deuil, de pleurs —deuil ; pleurs.

Πβνθημιναι , inf Ion. de ηΐνβ-ημι ou de πενθαίνω.

Πίνθνίμιρος, » , adj. qui dure cinq^ j°ur<; qui dure depub cinq jours. R. Wvt*, ηρ«ρα.

Πινθημι, mèm. sign, que *«νθ<Μ.

ΠίνΟγ/μιμιρΐ)ς, «ος, adj. Πενθηαι-μιρης άρσις, césure qui se fait après le second pied du vers, comme : Arma virumque cano. Le vers où se trouve une pareille césure s'appelle 'πνθτ/μιμίρ}ς μ/τρον. Το ««νθημιμιρίς, ce qui c.-l composé de deux pieds et demi [ ΤΙίνθνμιμίρις, {<ίβς, η, mrme s>gn. que ττενθημιμερης άρ^ις. R. wîvtc, γ,μΐΰ\ί$} μΐροξ.

Digitized by t^ooQle

T‘i« ITEM

Π:νθημι®όίι*ν, ν, το, qui a deux pic ls et deiqi. R. Wvtc, ημι-

■nrciiov.

Utvÿv}fj.iyoivt$ , ιχος, adj. qui contient deux cbœnices et demi. R. TCivri, ημ«χοίνιξ.

Π cv9 ήογι;, «ος, adj. déplorable ·, J lamentable—lugubre; de deuil. R. ‘ϊτ/νθος.    *

Hr,6/)p(o;,    ττινθητηριος.

Ποθιττηρ, ηρος, ό, qui pleure; qui déplore — pleureur. R.

ΊΓίνθος.

n.-vÔYiwÎptoç, m, adj. lugubre; de deuil , qui convient à uu

x homme qui est dans le deuil. Πινθητηριος ττλό/αμ^ς, cheveux coupés dans le deuil. M. R.

Ηινθητιχώς , adv. tristement; à la maniçre de ceux qui sont dans le deuil.

IlivQ/jTotoi, ας, ή, pleureuse d'enterrement; femme qu’on îouoit autrefois pour pleurer dans les funérailles. M. R.

Πινθ:χος, η, ov * ad). % lugubre ; funèbre; de deuil. Εσθης tciv-6:χη, habit de deuil. [ Πινθι-χω;, adv. d’une manière lu-ubre; tristement; comme un omme qui est dans le deuil.

Π/νθιμο;, », adj. Ingubre; triste; de deuil; funebre. ίμάτιον tz«v-Ocpiov , habit de deuil. Π«νθ(μος xouoàt, cheveux coupés dans Je deuil. Π/ϊΟ ιμος νμ/ναιος , élégie.

ΙΙ/νθίμρ; «νηο, dans Eurip. ' homme que Ton pleure.

ΠΕΝΘΟΣ, ίος, το, deuil; tristesse ; désolation, causée par la mort d un parent ou d'un ami.

Πινία, ας, η, Ion. -ττίνιη , ης, ή, pauvreté; indigence; besoin, f Πίνιχραλ/ο;, «, ο, u il pauvre misérable; un pauvre malheureux ; en style familier, un pauvre diable.

Πενιχρός, oc, ον, adj. pauvre; indigent. [ Πινιχρότης, ητος, η , mi se re; indigence. [ Π(ν>χρως, adv. de πίνιχρος, à la manière des pauvres — par pauvreté; par misère.

ΠΕΝΟΜΑΙ, faire — apprêter ; préparer. Πινεσθαι aotçov, préparer le dîner, II. liv. XXIV. [n/vouac, neut. être pauvre; être dans l’indigence.

Πίντάγραμμο;, », adj. composé de cinq lettres—composé de cinq lignes. R. -ntvTï , γρχμμτη.

Πιντχγωνος, », ό, adj. qui a cinq . angles; PENTAGONE. R. γωνία.

ütvTaoix’îvJ.o;, *yadj. large de cinq doigts. R. οάκίνλος.

ΠΕΝ

*, qni commande & cinq hommes. R. ττιντάς, άρχω·

Πίντχίιχαιτης, », o, qui a quinze ans. R. -ir/yT*, £cxa, «τος.

Πινταοιχος, η, bv , adj. composé de cinq. R. *tîvτάίος, gén. de ■κιντάς.

Πιντά^ιμνβν, », το, cinq mines,

[ Πίντχίίμνος, », adj. qui vaut <i;iq mines. R. Τίντας, μν*.

ΠιντΛ'ίιον, », το, mint. sign, çue «ιντά;. ‘

Πίνταίραχμια , ας , η t Cinq drachmes. [ Πιντάίρα^μον , *, το , piece de monnoie valant cinq drachmes. [ Πίντά^ρχχ— μος, qui vaut cinq drachmes; qu'on vend cinq drachmes. R. άρ*χμή.

Πιντάίωρος, », adj. long de cinq palmes. R. £ώρον.

ΠίντχίΟλον, ν, το, plus souvent -rr/νταθλον , « , le PENTATHLE ; le quinquerce, combat composé de cinq exercices : le saut, la Course, le palet, le javelot et la lutte. [ Πιντάιθλος , », ό, vainqueur au pentathle , au quinquerce — celui qui se forme aux cinq exercices nui composent le pentathle. R. αιθλος.

Πίνταίτίς, neut. de ιτινταιτη;.

Π*ντα«τηρικος, », adj. quinquennal ; qui se fait de cinq en cinq ans; qui revient tous les cinq ans. R. «τος.

Πινταίτηρίς, ίί$ς, η, espace de cinq ans ; lustre [ΐΐινταιτηρις, ιοος, η, adj. fam. qui se fait de cinq en cinq ans ; qui revient tous les cinq ans.

Πενταίτηοος , » , adj. mêm* Stgn. çue πίνταιτηριχός.

Πιντα/της ou 'ΤΓίνταβτης, βος, adj. de cinq ans. Π«νταιτ«Τς σσονίαΐ, traité qu’on a fait pour cinq ans. [ Πινταιτίς, adv. pendant cinq ans ; pour cinq ans ; de cinq ans. [ Π<νταιτια, ας, η, espace de cinq ans; lustre. R. Wvt* , eVoç.

Πίνταθλ/ο, s’exercer au pentathle —combattre pour remporter le prix du pentathle. R. ircyra-Ολον.

Π/ντχθ).ον et ττ/νταθλος, Voy. wiv— τάβΟλος.

ΠενταΓος, lisez π*μσ7αΓ·ς.

Πίντοτιχαος, β, adj. qui a cinq pointes ; armé de cinq poiutes; comme une pique du bout de laquelle partent cinq pointes. R. ir/vrt, αΐ/μη·

HcvtoÎxi;, adv. cinq fois. [ Πίντα-xi7,uvp:ot, wv, ad), plur. cin-, quaütô iniilg, £ Πι»?αχ;?;ςίλ;^(,

ΠΕΝ

cinq mille. Πινταχισχιΐ^ àvtst;v dans IfUc. cinq mille solda U armés de boucliers.

Πίντάχλινος, », adj. garni de cinq lits. R. Ttivrt, xXtvv).

Ποταχόρωνβς, », adj. dont la vie est aussi longue que celle de cinq corneilles. R. «/vt*, xo-ρωνη.

Πίνταχοσιοίρχης, », ircvraxo σΓαβ-χος, », ό, qui commande à cinq cents hommes, R. ττίντα-χόσ:οι άρχω.

Πίνταχόσιοί, (at, ta , adj. cîticj cents. [ Πιντχχότίοι, les cinq cents, nom des membres tf un certain tribunal d%Alhenes.

Πϊνταχο(τΤοα.£ί(ρ.νος, », δ , qui contient cinq cents médimnes— qui a ua revenu de cinq cent* médimnes. [Πινταχοσιομ/έιμνοι, ων , ot , les ΡΕΝΤΑCOSIOMÉ— dimnes , nom des citoyens de la première classe dans la rè-publique d A the nés. Κα) τονς pùv tv ÇvpoT; όμον xa\ νγροΓς (ειγ-τρα -πεντακόσια ιτοιβντχς, έρωτας *ταζ( , χαι ‘ττινταχοσιομ.ε&ανον) npoac/ôpivac, Plut, vie de Solon f et de ceux qui se trouvèrent· avoir de revenu annuel jus-quesii la quantité de cinq cents minots tant en grains qu’en fruits liquides ; il en fait le premier ordre ? et les appelle pentacosiomédimnes. Traduct. d'Amyot. R. μιίι^οος.

Πίνταχοσιος-^ς, η, iv, adj. le cinq-centieme.

Πινταχνμαα, οις9 η, flots énormes. R. irevTC, χνμα.

Πιντχλίχΐρος, », η, qui a eu cinq maris. R. λίΥ/ρον

Πιντάλιθος, », ό, composé de cinq pierres. [ Πιντάλιθα, nom d'un certain jeu. [ Πενταλιθίζίΐν , jouer au jeu appelé ιτινταλιθα. R. WvTe, λίθος.

Π(ντοιλιτρος, », adj. qui est de cinq livres ; qui pesé, cinq livres. R. Wvtt, Κτ^α.

Πινταμιρης, /ος, adj. divisé en cinq parties. [ Πινταμέρως, adv. en divisant eu cinq parties, en cinq parts—par division de cinq. R. ttcvtî , μέρος.

Πιντοίμίτρος, », adj. composé de cinc^ pieds; pentamètre. R.· ττιντε, μίτρον, pied d’un vers.

Πεντάμηνο;, », adj. qui est de cinq mois ; qui dure cinq mois. R. ir/ντε, μην.

Πιντάμοιρος, », adj. qui contient

. cinq parties d'un tout divisé en plusieurs parties égales. R.

αίΐοω.

Πίντάοζο;, », adj. divisé en cin^ branches. U.

Digitized by ^.ooQle

ΠΕΝ

ΠΕίί

fùvtatW/atçoç, «, adj. long de cinq palmes — long de cinq pieds. R. Wvtc , -ϊταλακτη.

ϋίνταττ/ττ,λος, », adj. qui a cinq feuilles. [ Ποταβ/τηλον, «, το, quintefeuille , platite que les Grecs appelaient aussi πιντα-

R. ΤΓΙΤολον.

ϋιντάτν^χνς, νος, adj. qui a cinq coudées, de hauteur, R. π/ντ«,

'π95χυ;*    Λ.    .

ϋ«ντασ)ασιαςω, quintupler ; rendre cinq fois plus j;rand. [ Πιν-τασλάσεος, y, adj. quintuple; cinq fois plus grand. Γ Πεντα-τσλασίων, /arm. sign, f Π«ντ«--σλασι'ως, adv. au quintuple; de manière que la chose soit quintuple. R. w/vrt, ττλασιάζω.

Πινταηχλόός, cv;, όόν, ov. On appeloit ainsi une coupe dans laquelle ou méloit cinq ingrè-diens diffèrens : du win, du miel y du fromage, de la farine et de t huile. On donnoit cette coupe pour prix aux jeunes gens qui combajtoicnt à la course,

Πίντάτσορος, », adj. qui a cinq conduits, cinq canaux, cinq issues. R. πορος.

Πιντώνρωτοι, ων , oî , les PE5TA-: PROTES, les cinq premiers , nom de certains officiers muni-cipaux. Γ Πινταυροττπα, ας, ύ , charge de pentaprote. R.Wvtc, πρώτος.    i

Πίντοφ^'α, ας, la ΡΕΝΤΑ H CHIB; le quinquemvirat, le gouverne· ment de cinq hommes. R. *<yTc, άρχη.

Πίντάς, άίος, η, le nombre de cinq—assemblage de choses au nombre de cinq. R. ictvTf.

Πιντας-α'τηρος, », adj. qui vaYift cinq statères. R. ς-ατηρ.

Πιντάς-ιχος, », adj. composé de cinq rangées — composé de cinq vers—disposé en quinconce. R. ίγ/vtc , ςιχος.

Ilcyταύρος, e, adj. qui a cinq embouchures. R. ς-όμα.

Πίντχσχοινος, », adj. qui est de la longueur de trois cents siades. R. σχοίνος.

Πιν t-ατάλαντος, », adj. qui vaut cinq talens ; évalué à cinq talens. Voy. πιντιτάλαντος.

Πιντάτινχος .    «, o, le ΡΕΝΤΑ-

teüque , nom collectif des cinq premiers livres de la Bible écrits par Moïse. R. Wvtc, τινχος.

Πινταφάρμαχος, », adj. composé de cinq drogues médicinales.

Πινταφάρμαχον , », rfc, mets composé de cinq ingrédient. R* ir/vTe, φάρμαχον.

IîivTayvUpç, il, adj. qui a effiq j ivMiilles. [ Πεντάφυλλο·/, «, το , pentapuYi-LE * ou quinte-I feuille , plante. R. φώλον. .

lit V τάφων ος , », adj. qui rend cinq sons—qui réfléchit la voix cinq fois. R. φωντ>.

Πινταχα, adv. Voy. πΐνταχ~.

Πίντάχαλχον, 8, το, PF.ifTACHALQÜE, pièce de monnoie valant cinq ch algues. Le ch al que ètoit une monnoie de cuivre valant la dixième parité d*une oLole. R.

πιντ* , χαλχάς,

Π<νταχ9> et πινταχως, adv. de cinq manières. On trouve aussi */v-ταχβ dans Hom. 11. XII, 87, ΊΓίνταχ» χοσρ^θί'ντίς, se partageant en cinq bataillons.

Πιντανιλίος-ος,    >>v, adj. le cinq-

millième. R. χιλίος-ος.

Πεντάχορδος , », adj. qui a cinq cordes. [ Πιντοιχορέον , », το, PENTACHORDE, instrument de' musique à cinq cordes. R. χορίη.

Πινταχως, Voy. πινταχ9|. j ΠΕΝΤΕ, cinq.

Πεντ^ραμμος, mém. sign, que ττ«ν-

τά^ραμμος.

Π«ντ?ίοαχρ:α, mèm. sign, que πιν-

τα-ίραχμία.

Πεντ*χαί<ΐιχα, quinze. [ Πεντιχαι-Æixa/της, », ό, âgé de quinze ans R, Γτος. [ ΠίντεχαιίεχαταΤος,

», adj. qui se fait le qtjiurièroe jour. Πινταχαι&χαταΤβςάτζτιθαντ, il mourut te quinzième jour.

[ ΠtyTtxat £«χατος , », adj. le quinzième. R. mivxt, xai, Six a*

Πιντιχαιίιχγίρηςf ιος, adj. qui a quinze rangs de rameurs, comme certains vaisseaux de Dàmètrius. R. π/ντε, χα), J/χα, tp ισσω.

Πιντψηνος, mêm. sign, que πιντα-

ρκίνος.

Πίντίσινιχρ^ς, », ο, cinq fois pauvre; qui eet dans la plus profonde misère. Ipov πιντισι-νιχ^ώτίρος, cinq fois plus pauvre qu Irus. R. πινεχρός.

fltmdvptyfoj, », adj. percé de cinq trous. [ Πιντισνρε/Γον, », το, PENTESYRIMGUE, machine de bois à cinq trous oit ton entravoit chez les Grecs les jambes, les bras et la tête des criminels. R. συοιγς. .

Π$ντ*τάλαντος, », adj. qui vatlt cinq talens; évalué à cinq talens. Πιντίτοίλαντος otxvj, procès dont la perte entraine celle de cinq talens. R. πεντ*, τάλαντον.

Πίντιττοριχ^ς, vf, ov j adj. quinquennal; qui revient tous les

^ ÎIKN ;<)§

cinq rws ; qui se f.nt de cinq eu cinq ans. R. 4"<roç.

Hsvt%Tr,p\'pour πίνταίτηρίζ.

Πεντίττ,ς pour πινταετνίς.

Π«ντΓτριαζόμ«νος, vaincu cinq fois; vaincu au pcnfnthle ou au qumquerre. R. τριοίζω.

Πιντ/χαλχον pour πίν^άχαλχογ.

Πίνττίχοντα, cinquante. [ Πίντη-χοντά^ραχμος, », adj. qui vaut cimju.mle drachmes; évaltié cinquante drachmes. [ Iltvr/)-χοντάοραχ^ον, pircedeuionnoie valajnt cinquante drachmes. R. ίραχ'Λγί.

HcvTvjxovTacrîîç, /ος , adj. it trrvr^-xovtswthç, 10;, qui a cinquante ans. Π«ντ7)χοντονΙτιΤς owov^ai , traité fait pour cinquante ans. [ ncvr/)x5VTouTÎoc, ας, η , espace de cinquante ans. Γ Πιντηχον-ratrtç y ιίος, v),fan. ArTrivrvjxov-ταιτης. Πιντηχβνταιτι^ων σττον— ^ων, dans Thuc. d’une trêve de cinquante ans. R-πιντ^χ·ντ« , ΐτος.

Πίντνιχοντανιρ pour πιντν»χοντηρ.

Π«ντ·/»χονταχάρν)νος , g, adj. qui a cinquante têtes, èpith. de Cerbère. R. χάρην ov.    ’

Πίντνίχόνταρχος, », è, qui commande à cimioante soldats — qui commande un vaisseau & cinquante rames. [ ntvrnxc -ταρχίοι, OÇ, v>, commandement de cinquante soldats—commandement d’un vaisseau à cinquante rames. R. άρχν>.

Πίντηχοντοττάλαντοςt », a(jj. qui

vani cinquante talens. [ Π«νττ> χονταταλαντΓα, βς, iq , cinquante talens. R. τοίλαντον.

Π«ντν)χοντατισσαρ*ς , cinquante-quatre. R. πιντνίχοντα, TiWjtpij,

Πίντηχοντάχοος ou wivt^xovtccxovç, qui rend cinqMante pour un, en parlant d'un champ fertile.

R. χιω.

Πιντηχο'ντιρος, », 17, et mtvn>xév-τορος, plus usité, vaisseau à cinquante rames. R. 6ρ<σσω.

Πιντηχοντν)ρ, 7φος, ο, mem. sign, que πιντηχόνταρχος.

ΠιWTYjxovTÔyvoç, 8, adj. qui a une étendue de cinquante ar-pens. R. yu«.

Π*ντηχοντοχάρν}νος, mém. sign, que πιντηχονταχάρηνος.

Πίντηχοντομ/σοίμος, 8, ùdj. qui a beaucoup de poutres ; où il y a beaucoup de charpente. R.

μίσο'ίμη.

nrvTvjxovTo'wottç, xSoç, 0 , qui a cinquante enfans. R. πΛΓς.

ΠενποχοντοτσίλιΟρος, », qui a Une étendue de cinquante arpejis. R. 7Τ(λ{0ρ«ν,

Digitized by t^ooQle

8υο ÎIEO

|!rv?vjrrvr-îoyvto;, «, adj. Ion* de cinquante année. R. opyvioc.

Πιν rηχ/ντορος,    trrvTvjxovrcpo;.

Πιντηκοντοντη;, ripf· ΐΓίντηχβνται-ttk· [ îlevTtjxovroÛTCi, //io/. ttc»-rvj*ovT«mç.

DivT'îxoçatToç , α'α, αΤον , a<lf. φΐ! fait quelque chose lé cinquan-ti(*n^e iour. Πίντηχος-αΓος ηλθ* , il vint le cinquantième jour.

Hfyrrjxoç/?, vîç, η (sous-e/if. -ημίρσ), le cinquantième jour—hi Pentecôte , parce çue cette fête se célébré le cinquantième jour âpres Paya es.

Hîv1*jxooî., ( sous-ent. μιψν. ), la cinquantième partie—'le cinquantième , impôt qui est ta cinquantième partie des Mens. [ Πίν1ηχος·ίνομαι , je p.iic lu cinquantième, c. à d. la cinquatieme partie de mes èiens. [ ücvltïxoçoloyoç, κ, ο , percepteur du cinquantième —qui afferme au gouvernement le cinquantième. [ n«y-Ιηχ,ςοϊογί*, percevoir le cinquantième. [ tlivlyjxocoXoyia , ας, -η , perception du cinquantième. [ n«vÎTïxoço>*ywv , » , rb , bureau où Ton paie le cin-

. quantième. R. h'yro.

Πηίηχο^ζ, î, adj. cinquantième. Π·ν1/)χο^ν ίτοςά/ιι», être dans sa cinquantième année. ^

Πίνίηχο^νς, νβς, ^compagnie de cent vingt-huit hommes.

DivKprjç, «ος, adj. qui a cinq rangs de rames. [flevlrjpixfcç, i, adj. mém. sign. nt4v}p‘x^v πϊοΤον, vaisseau à cinq rangs de rames. [Πίν7ηρ«ς, tÆoç, νι, mêm. sign. R. Ιρισσω.

Πίν%'(>ολος, Voy* ttîvτωζοΧος. ^

UitToÇoç et·jtivIioÇtç, *, adj. qui se divise en cinq branches. De la vient que la main ( **îp ) est appetee par Hès. π/νΊοζος, à cause des cinq doigts qui la terminent. R. W»tî , οζος.

Ώίνΐόργνιος, e, adj. long de cinq aunes. H. bpyvi*.

n«v7ôpoffov, «, το, pivoine, ferbe.

Ιι£ν1ω^«λο», 8, rb, cinq oboles. [üiylwffoXoç, *, adj. qui vaut cinq oboles ; évahié cinq oboles —qui reçoit cinq oboles pour prix de son travail ou Je sa présence comme membre d*un tribunal. R. irsv1f, δ$ολός.

Πίνω, faire avec xèle.

Πίξαι'μην , uor. i moy. de ttéxtû.

Πί>ις, f»;, 1’aclion de tondre, de raser—l’action de frapper. R. π/χω.

ΠΕΟΣ, (ος, xb, le membre génital; la verge,

ΪΪΕΓΪ

Ùtmoίγχσι, Dor. pour rrtvrnyavt, de TTiVyj/a , p. πϊογ de ππγνυω.

Π«σαθ«ς , ν?α, fe;, Ion. sync, pour 'Ktvi<xfhixib%yparf.parl. de ττοίσχω.

Πντται^ινμινβ»;, adv. de itt9*i4tv-μι'/ος, comme un homme instruit ; avec habileté ; savamment. R.

Ürarafy», fut. <χνω, cuire; mûrir. Ο ηλίο; Ttttsrctivtt τ«; xao— Όβς t le soleil cuit tons les fruits. [ n*t*av(Mç, cuit ; mûri.

[ ütereuvciv , cutre, en tetme de médecine. L ί guimauve cuit le rh une. Πιητα /ιιν se dit aussi du lefnps. Xpc'yoç b *rttaraiv«iv «ίωθως, Plat, le temps qui conduit chatjue chose à sa maturité , qui mûrit tout. Drwou-vetv &pyb* » mêm. sign. que ir/-\j-ou tJîv ipykv, Voy* WW)*». R. ττΛ^Ιω.

Q(t7aiWo(, n, superl. trè^-mur. [ Πιναιτιρος, h , compar. plus mûr—qui est d’un âge plus mûr.

Πίτσ*)αγμ/»ος, n,part. parf. pass.

de τταλάσσω.

Urcj&ixxQtf&pers.pl. impèr. dettt-«τάλαγμαί ,parf. pass, de τταλάσσω.

ΠίuroJlwî , Ion. pour ιταλών, aor. a part, de ΊτοΟλω.

Π(Χ7αμαι, de irotoμαι.

ΠΐΈτάνοα, aor. i infin. de ttt-tjatvo». f Πιοανβιι;, aor. I pari, pàss. de ircvat'vw.

UcWo(, η, ov, adj. mûr; mou —doux,par opposition à vert,

6re* f · . ,

Πι^τανσις, , τη, coction des fruits par le soleil; passade de l’état de verdeur à celui de maturité—coction des humeurs —coction des atimens, c. à d. digestion. [ Ππ7ασρώς, «, o, mèm. sign.

ütoavrtx^ , S, adj. qui a la propriété de cuire, de faire mûrir.

nctrapcTv pour 'rvxpsTv , aor. 2 imf. deitttpta, aor. 2 tvr&pov. ^

Πι«ταριν9(μος, *, adj. clair; qui peut être facilement dit ou expliqué.

ücwapxa, parf. act. de im'p*. [ürcrappou, parf. pass., du même.

Πισαρων*)χα pour *αρων*}χα, parf. de 'rrapQiyto».

Πισασμος, 5, b, Vojr. «ΐτ/σανσις.

EL/tiaçat pour itt-nxxxi, parf. de itotcp-ou.

Πίβας-ιχος, mêm. sign. que 'rrctrav-τιχος.

Πίΐσιίθατοα, Ion. pour n t muent-vot βισΐ, 3e pers. plur, du parf deniüiù. [netJftOevTo^ir/iwft-0«ifTo.

Digitized by

ÎÏEIÎ

|Γ?«τί?ραμΐι, parf.pass, de ‘tciwxtà IhWpes, «#♦ adj mûr—qui est d’un âge mûr — nubile.

ττεντ^ω·

Π(9((σ|ΐαι, parf. pass* de *εΓθβ*. n/zjtfxfixt, parf pass, de Tr/r»7oa. ïlctJtpayxa, parf de ittpaïvta. [Πι- . ■σερασαιv ος, part. parf. pass, de irtpafva».

Πίίτιρημ/νο;, parfvpass, dérapât*. ΰ^ΠΕΡΙ, gèn. tôç , το , poivrier —poivre. [Πισιρίς, *<ΐος, n, poivre. [ Πt-σιρίζω, ressembler au poivre; avoir le goût dii poivre.

Πtzmyx, parf. moy. de irtjyvww. Πίσιασμινος, engraissé,part.parf.

pass, de irtouve».

DttstOcrv, Ion. pour «idrty, infin.

aor. a de *πΘμ.

ΠιτνιθησΜ, Ion. pour κιΟ-όσν , de <Trt6(w pour iriidtt.

IlttJiOfU* , J/er. /><?«/· ittnfiOofuVf Ion. peur {«ίθομιν, ire /v/ï.

• plar. aor. a tfr/· de ir είθώ· IleWe^v , /tf/x. ^iir IWt^ov, ΜΛ y act. de ττίίθα.

ΠηίΜηφ/νος, part· parf. pass, dé

CTIVOO».

Iltoiçfvxavitv * Att. pour imtvjta-' tfvxttrdv, de ■rrtçcvo·. Πινλανημίνως, adv. de imrlavii-fitvoç, part, parf de ιτλανοίομαι. Π/σλασμχι, purf. pass, de “ττλοίο-σ». Πίσλ/j/x, parf. moy.    ττλγίτσ».

Πίάλη'/εμεν , 'rrt‘»rXvjycV£fαι » /ολ. et Dor. pour wierXijyctv , de t?c-toTvj'yeo ( formé de w/witaya ), mêm. sign, que Ίτλησσω. n/tiitjOa, Parf' moy. de ΠίΌτ)ημί>ος pour irctircXaoμ<νος f Rapprochant. R. ‘rrcXàw. IIitï)coy, «, pourpier sauvage. plante.

ΠΕΠΛΟΣ y b, et w*t»>oy , », το , le péplum , longt oile de femme. Le péplum étoit une eloffefine et légère qui descendait jusqu'aux talons, et doit sans manches, et ordinairement attaché avec une ceinture. [ Π/βλον , robe— manteau, tf homme—drap mortuaire.    i

Πάτλος, pavot, qui corîiieitt une liqueur semblable au Hit.

π/σλωμα, ατος, voile— robe.

n*trvvf«et pour Ίτννμοα , être prudent; avoir du bon sens; avoir de l’intelligence. [Π«τννμι»οί, u, part, prudent ; sensé ; intelligent—qui respire ; vivant £ nswvVfiVyci);, adv. prudemment ; sensément. R. -ιτννμι· nmotyjpVvc»;, adv. d’une manière feinlo—recherchée,

e

ΠΕΠ

μ/νος, pari,    de irot/o>, F'.

trouw.

Π/ατςιθα, parf. moy, de irtfOot. IlctvotG/a, /ρλ. pour ircWotSa. UttyofOrjatç, «ας, persuasion j confiance ; assurance ; ferme espérance. [Ήπνοιθία, ας, η,

JfMVff. J/fJZ. R. 4ΓΙ(Θ».

Π(νο(θότυ{, adp, avec confiance; avec assurance ; en se fiant à ou sur J de «ι-βΓοιθως ,'ότος, parf. part, moy, de /ττιίθω.

Π(οο(0«» i/ irmoiO/t), près, formé de WvotOa, avoir confiance; se fier à.

IIt«oi«)|iiyo$ , pour ituvotημΥνος, d’une manière feinte , recherchée. f'iy. Ίτοι/ω.

HcWopya « y///· pour «/«tpf*t parf. de ictptn», îltfxwo» ( ω ), poc. de πιτσών, Πιοονηατο f lon.pour ί^ιβόνηντβ, pour ivôvvv , ils apprêtaient ; ils préparoient.

ΙΙι«ονη|ώο;, part, parf, pats, de

•κονίω.

ΠΑνονθα, parf. moy. de πάσχω.

Πί-σονθότως , α/ρ. </* ττίτσονθως,

mêm. sign, que «τνοιθότως. Π/σορί®,    Λ Ίτ/ρ<ΐ«.

ÜtoropcTy, Λ?λ. pour icoptcv, donner, aor. a 10/ftv. de -nip*· Π/σοσθ« , jrj'tfr. pour ntiîtvinoQi , a® />ίΛΓ. plur. parf. pass, de iroytw.

lit woriÇarai, Ζρλ. «ινέτηνται, ils ont volé. 3e /prs. plur, de iricr^piat, j’ai volé,    de

ir(TO|tat. Ci Parf' a force du près, dans les poètes, irtwomia-ται, ils volent, «*ι«τοτημι*ό£, volant. [ncwé-roTo^arr te/nto, il voloit. titvpaya, ^//*· moy. de ηράσσω, ‘Ktt3pCKypaU)pajf.pass. [iltrcrpaxa, par). act. dé •ηιτσράίσχω. [ ΙΓ/-erpaxâ, j/λγ. pour «tur/paxa, parf. de ffipà».

Jlc-srpafiat yparf. pàss. dètritfpdn»· ïïferραχα , Parf' ad. de πρχσσω. licvpyjyivai, /0Λ. irrsrpay/yat, infin. parf, moy, de πράσσω. Τΐ/ττρησμΛΐ 9 parf, pass, de «ρηθ». Π/νρωμαι, jr/er. pour fttwtpaW-uac, f'i?/. 7rtp«ro«.

Η<«1αμαι, jr//i£. «ΐΑΓίτασμα*, parf. pàss. de «ι-ταω <?ιτ ««τάζω. nmltttta, accus, de «telιώς pour 7Τίΐ»]ωχώς, part. parf. de π irrita. 0(«1ηα, parf moy, de «7ησσν,Ν être saisi de frayeur, 0x1 de k1}/») tomber.

JltwMpioç, ία, ov, adj. qui sert à faire cuire. R. «/«rie·. Πκσΐιχ^ς, fcv, adj, P1PTIQHI, qui aide à la digestion, à la coction des humeurs—qui dis-

. ΠΕΡ

pose les humeurs à une bonne suppuration. R. irrâlu. IIcvU;, v, î>v, cuit—qu’on peut fiire cuire, ntfirra, fut. ττ/ψ«, parf, pass, ir/cvipfMtt, cuire ; faire cuire. Αρτον «v «:ιν(|ψ/νον, du pain bien cuit. [Πάν7«, digérer— miicir. [ Πινημμ/νος, digéré— miîr. [ Π/^at την δρ/ην , rete -nir en soi-mème son dépit et sa colère ; ronger son frein , *λ style familier—nourrir du ressentiment dans son cœur.

[ Πιψα<, adoucir; amollir. Les Attiçues au lieu de W©1w , disent «/σβτ». Ο η)(ος tbç xop* «ώς ffiwu, le soleil cuit les fruits. Χόλον ^υααλγ/α τχίσσων , Hom. Il, ix, 56ι, nourrissant dans son cœur le chagrin qui le consumoit.

n<W», suivant Hèsychius, retenir ; garder—soigner ; panser—adoucir, llrcsrlttxa, parf. de llftrfwTa, sync, pour ττίτσίωχοτα , parf part, de τίχτΊω. flctrvdotro, ιτΜτνθωνται, Ion. pour ιτνθοιτο irvOwvrac, de ίνυθομην , aor. a de «ννθάνομα<. ΠβννραχΊωμ/νος, part. parf. pass.

de ττνραχίοω.

Πιχρνσθην, /θ0. pour Ινιονσβτιν , a* pers, duel du plusq.-parf. pass, de ιτννθάνομαι.

Π/ννσμαι, parf, pass, de ιτννθά-νομαι.

Il/taruço pour hntvxvço, 3e pers. sing, du plusq.-parf. pass. de' ιτννθάνομαι.

It/ottxa,    Λί/.    de    ιτινω-    [    ür-

nwpat, parf pats.

H/arwv9 ονος, adj. cuit par le soleil ; mûri ; mûr—mou—^doux —mou , au fig. lâche. Ω ir/-«ον, dans Hom, ό mon doux ami, mais, ω it/e6vi{, lâches que voué êtes.

2 ίχνος rr/tjwv ,    simplement

W*6»v , melon, /riri/.

BfÉP, particule t encore que; quoique. [Katirtp, mcm. sign. Les poêlés séparent quelquefois xal de it/p. Ka) pM .irip χιχολωρ^νον, HOm. It. I, 217, quoiqu’il soit étrangement irrité. Quelquefois «ip a la même force que le cumque dès Latins. Otre -w/p tçt,en quel-v qtt’endroit qu’il soit. Quelquefois il tient lieu du superl. Mfyxç «tp, très-grand—quelque grand que; tout grand que. Σΐν?/*σι £cot irip , Hom.

aue les dieux craignent, tout ieux qu’ils sont. Quelquefois

TIRP Soi

est simplement explétif\ comme b x &JU'yov irtp, dans Hom. pour ix ΙΧίγον.

ΠΕΡΑ, prèpos. au delà de; plu» loin; outre— au-dçssus de — plusque-r-excessivement; plus qu'il ne faut; outre mesure. Ter» 4τ«ρα «ροβαίνπν , Arist. avancer au delà de ce terme. Π/ρα μισίσι, ils haïssent outre mesure. MvjÆlv «ι κ/ρα ÇtjTtîv , Plat, ne chercher rién de plus. Πιρα tî pcrpttr, outre mesure. Πιρα τϊ φνσιχ», au delà des bornes de la nature. Ilcpa àv-Opwivii, au-dessus de l’homme. Π/ρα ίννοίμιως, a μ-dessus des forces. Πιρα ri Aoy«} plus qu’on ne peut dire; au-dessus de toute expression. Π<ρα ri οντος, plus qu'il ne faut. Π/ραων ηροσνϊίχόμίθα, au delà de ce que nous attendions.

Ilcpav, au delà de j, mais il i ne se met quavec un nom de lieu. Πιραν ivSSv, Arist. au delà des Indes. Π/ραν £odxV στις, au delà de la mèr. An-νλιν<ταντ(ς -ir/ραν , avant passe au delà ; avant passé deTaulre côté, d irrpav , ultérieur ; qui est au delà; qui est du rôti-oppoié. H «r/poev ϊχθη, le rivage opposé. Tât Wpav, ce qui est au delà ; ce qui est de l’aulre côté, opposé à ri \τα\ τάί* , ce qui est en deçà.

Ücpdtav pour ircpÿy, infin. de mpi*. üfpaâcrxu et ττιράσχω, Ion. et poét, pour^Ktpào»,    ·

ütpaiaç , v, 0, muge; chabot; poisson,

Πιραίν), ης, Ion, pour ircpaia, la pays rjui est au delà ; la région ultérieure. R. «ιραΤος.

lit ραίνω, fut. ανω, parf. irtro/-ραγχα, finir; terminer, [üt-βτιρασμινος . fini , opposé à arjttpoç, infini ; illimité. [ Π«-

Γίνο», finir; achever; mettre exécution;accomplir; effectuer—avancer. Ilcpaivcty Isocr. achever la route. OUI* «ipaÎvctv, n’avancer à rien ; ne servir de rien, [iltpaivw, conclure, en terme ae logique ; inférer. [ Πβραίνομαι, être acheve' ; être conduit à sa fin; s'achever, s’accomplir — avancer, neut, ; faire du progrès. Πιά νονται ol y&ot tiç ifl» , P/ι n-, les gémissemens n’avancent à rien, ne servent de rien. R .

ΊΓ/ρας.

IjUpatôQcv, adp, de ia partie ulle« rieure ; du côté opposé. ncpwlofMi, pass, de «rpouon.

101

Digitized by ^.ooQle

8οι ΠΕΐ*

Π«ρα~ος , αία, αΤον ulUrieur ; situé au delà. H ircpafa, SQus-*λ/. 7^ ûa χώροι, la région ultérieure.

Περαιόω, transporter au delà;< faire passer au delà. [Περαιόομαι, être transporté au delà. [Π«-ραιόομαι, neut. ; passer au delà; faire un trajet ; traverser. Ewi-ραιωθν/V τέν ΐΓοτψ^κ 9 Hèrod’. j ai passé le fleuve. R. ire'pa.

Περαίασις, «ας, η, Taction de transporter au delà, de faire passer au delà—Faction de passer au delà ; trajet. Q(patt(po;? adj. compar. ultérieur; qui va au delà de ou qui est au delà de. [ Πιραιτ/ρω, adp. au delà de. Περαιτε'ρω ri ί/οντος, au delà de ce qu'il faut; outre mesure. Π«ραιτ/ρω τόλμης àvTJyiv καυτόν, Plut, il devint plus audacieux. R. Wpa. Πφαίωσις, Voy. «τεραιο'ω.

Πέραμα, ατος, Λ, trajet; passage.

R. iripa.

Dtp αν , Voy. mipa.

Βφαντιχος, η, fcv, adj. qui a la force d'accomplir, d'effectuer, de finir, d’achever—qui conclut bien ; habile dialecticien. R. irtpa(vu.

ΜΕΡΑΣ, ατος, rfc, fin ; terne ; extrémité; borne. [Π/ρας, terme où l’on tend ; but. Πρές mi-ρας Vïxetv , Luc. arriver au but ; atteindre le but. [ Π/ρας, adp, enfin.

ϋβράσας, aûr. I pùrt, de «cpao. Οιράσιμος, η, ov, adj.qu'c*n peut traverser; qu’on peut passer; guéable. [Πιράσις, «ως, η, l'action de passer, de traverser; trajet; passage.

Π/ρασις, fin. Π/ρασις βί* , la fin de la vie.

Π<ρατ«ν«τ> fut. «νσ», finir; ter-miner—faire passer. R. Wpa Πιροίτη, ης. ultérieure; qui est au delà. [ Π«ράτη, subst. ; la fin ;4'extrémité—l'extrémité de l’horixon *ers l’Orient. M. R.

Πιροίτης , ·, ô, passager ; étranger. [ Π«ράται, mem. sign. çue •πορθμείς. M. R·

Περατές, il, ον, adj. qu’on peut passer; qu'on peut traverser ;

‘ guéable—praticable ; par où Ton peut passer.

Π/ρατος, ultérieur; qui est

* au delà. M. R.

Πτρατάω Jut. ώσω, parf pass. * « -βτερατωμαι et par sync, 'ττ/βτρω-μαι, finir; terminer. Αρχήν *«ρο»τ*μ/νην Ελλη<ηβτβντ^ ix f«v

ΠΕΡ

προς «σνεραν μ&ρων , Arist. Un empire terminé du côté de l'Occident par ΓHellespont. [Π/σρωται , c'est l’arrêt du destin; il e*t écrit dans le livre des destins. Οί ·κίχνρωτο ίω ύβο irai^i £αμϋναι, liés. les destins l'avoient condamné à périrpar la main de son propre fils.

[ Πεσρωμ/νος, part, marqué par les destins—fatal. Πεσρω-μ/νον τ/λος, le terme fatalt de la vie ; l'heure fatale. Ανηρ '»τισρωμ/νος αισνι, un homme dont les destins ont marqué l'heure fatale. Το *τ«®ρωμ«νον , l’arrêt· du destin ; l’ordre du destin. Τέ πεορωμ/νον τελεσας, étant mort. On met çuelçue-fois ττεβτρωμ/νον pour izttJρωμε-vov cçt. Quelquefois πεσρωμε-vov tient la place de ·κενρωμε'νν οντος. Τω τό-ιτω -rrctjpwp/vον εκείνω της ίταλι'ο^ χεφαλη γεν/σθαι, Plut. le? destins ayant marqué cet endroit pour être le chef-lieu de l’Italie. Το ιτεντρωμενον, le terme fatal de la vie; l’heure fatale. Eîtucv «ληλνθεναι το -ττε-πρωμ/νον αντος εαυτ», il dit lui-mème aueson heure fatale étoit arrivée, li «««ρωμινη , la destinée ; la loi fatale du destin. R. πέρας.

ΠΕΡΑΩ, fut. ησω et άσω, passer ; traverser. Ovx ην «ποταμον -περάσαι, Plut, on ne pouvoit passer le fleuve. Ενι-σόνως àtk γηρως περώντες, Xcn. passant avec peine la vieillesse tc. à d. ayant une vieillesse pénible. Π/ρησ« ap hçiov «Γσω αι^μη, Horn. 11. ιν, 46ο, la pointe traversa l’os. Είς σ\ π«ρησ«ι, il viendra vers vous. Περασον «ξω S όρων, Soph, sortez de la maison.

Περάω, vaincre. θνμ* nxtpà— σαι, vaincre sa colère.

Π«ραω , échapper ; éviter. Et σ« η«ρησω, si je vous échappe.

Περά», act. faire passer— transporter pour vendre — vendre.

Π«ρα σχην^ς itWo, il met le pieà hors de sa tente ; il sort de sa tente. Les poètes disent τηράω pour ι?εροίω· R. π/jpa. Περγαμηναι, «v, ai, parchemin, sur leçuel on ècriveit anciennement. R. Πέργαμος, PEEGAME, pille dAsie où Von commença à employer du parchemin pour écrire.

Π/ΐρχαμον, », ville—lieu élevé,

Π/ρ/ααος, », Perganje, citadelle de Troie %

ΠΕΡ

Π/ρ*/αμος, Pergame, pillé dAsie. [ Περγαμηνές, 3, de Pergame.

Π«ρ£ιχ«ι4ς, 'rrepëtxtërjç, -rripiixiov , 'KtpfixorpoftTav, Voy. ci-après -ττ/ρίιξ.

ΠΐίΡΛΪΞ, »χος, ô et η, perdrix ; perdrix mâle ; perdrix femelle-

[ ΠερίιχοτροφίΤον. v, το, lieu

où l'on nourrit des perdrix.

[ IIipÆtxtov , », xb , perdreaiA —pariétaire, plante. [ Πιρίιχι-«îcuç, /ως , ô, perdreau. [ Π«ρ-itxctoç, », adj. de perdrix; q.ui est particulier à la perdrix.

ΠΕΡΔΩ,////. itipw9parf -rr/Tscpxa/ aor. 2 c-aotpêov , parf. moy. π e· t»op^a, faire un pet. [ Π/ρίο— μ le, fut. Λ καρ£ησομαι, mem· sign.    .

H/ρηθϊν, mêm. sign, çue irspatoOcv·'

Π/ρην, Ion. pour ττ/ραν.

Πιρησαι, Jon. pour ^rcpaaat, da •κιράω.

Πίρητηριον, », Λ, un perçoir.

Πίρητος , Ion* pour tccpgtToç. Π«— ρητές νηνσϊ <»τοταμές, fleuve navigable.

Π/ρθαι, Ion. pour -urmoOai, parf· infin. pass, de πίρ^ω.

ΠΕΡΘΩ, fut. πι'ρσω, parf. W«r«p-xa, aor. % έκαρθον et trspαθον , parf. moy. WtyopOa, saccager ;

• ruiner; ravager; piller—détruire; faire périr; exterminer.

Π/ρι pour -rrtpuçt.

Π«ρΐ, prèpos. qui gouverne le gén., f accusahf, et çuelçuefois Γa-blatif,

Htpl, avec le génitif, sign. de ; du ; touchant ; au sujet de; pour. Αμφισβητ«7ν *τ«ρί τι-νος, oisputer sur quelque chose. Ερωταν trept τινβς* s enquérir s’informer de quehjue chose. Βκλιν«σθαί mtpt τίνος, délibérer sur quelque chose. Π«ρί ψνχης

Ϊιάχισθαι, Plat, combattre pour a vie. Π«ρ) των ·πρωτ/ων φιλο-vccxtt i Ilèrod. il dispute le premier rang. Πιρί ιτολλβ «ς·»* αιρ«Γσθαι τέ χωριον, il importe beaucoup que la place soit prise. Μηίίν Γχω ττοαΤν -nrtpl τ’ άνίρές, je ne *ais que faire de cet homme. Tl χρη wouTv irtpl τΐ5ς Ι/χ«ιρησεως, ce qu'il faut faire pour cette entreprise. Περί ττροίοσίας tStov χρίνω, je l'accuse de trahison. Πιρί «t άιηλλαξαν τιις Τυσχλάνων α?χμ«-λ<άτ»ς, Hen. pour lesquels ils avoient donné en échange les prisonniers qui étoient de Tus-culum. Τνραννίίος Ίτ«ρ1 Eurip. pour parvenir à la tyrannie. Π«ρ<, par dessus ; au-dessus

Digitized by

Google

ΠΕΡ 8ο*

ΠΕΡ '

de. ITspî «αν-Λς £Λειν , vouloir par dessus toutes choses. Ucpl «άντων ?i τίω, Hom. je VOUS honore plus que tous les autres. Iïipi, avec le génitifs dans lesyoëtesy autour, Περί <π»Λ*{, Hom. autour de la caverne, üepi ούίεν^ς ηγούμαι ou. «οιβμαι , ««pi ττολλί «θ(ΰμαι f ΑΛ ηγ«ομαι , «otra».

üepi, avec Vablat., autour, üepi ς~/}Θ(σσ(, Hom. autour de la poitrine. Hcpi τη x*tpi ίοαίν-λιον «pepetv, /var/. porter un anneau d'or à son doigt. n«pi χύΐς çtpvotç , Xén. à l'estomac. Περί 3vuy φιλεΓν, et «tpi χηρί φιλεΓν, Horn, aimer cordialc-ment ou tendrement. Πισίοντα ««pi σψίσιν , dans Apoll. tombant les uns sur les autres. Quand «εpi    /p datif est

joint aux verbes φοβίναι, <îi-ooixa 0j/    ,    il    signifie alors

pour. Είεισι«ερι Μινελάφ, Hom. il craignit pour les jours de Mène! ns. üîpi το «ασή «όλει tîe- j <ft«vat, Thuc. craindre pour toute la ville. U«pt xr> Πελο«τον— νησφ ίειμαίνω, Hérod. je crains pour le Péloponnèse. Α*λλ3ι ««pi σρισιν αύτοίς φοββα/νων το χχτχίηλον. 7VitfC. craignant qu’ils ne fussent découverts.

Περί, avec Γaccus., autour, aux environs de. Iïîpî χρηνην, Hom. autour de la fontaine. Toutou; άγασχ xai ««pi αύτ^ν Γχιι, Dcm. il les aime et les a autour de sa personne. Ot ««pt eurrkv, ceux qui sont autour de lui, c. <2 «/. ses compagnons, ses atnis, les siens, ses sectateurs. Oî ««pi ' aù-ov signifie quelquefois , suivant Budcc ; lui et les siens; Un et ceux de son parti. Ot «ερι Φρύνιχον, dans Arist. est traduit par Gaza, Phrynicus et les autres musiciens de son temps, traduction approuvée par H. Etienne. Oî ««pi αύτον signifie aussi lui. Oî «ερί Σόλων α , Solon. Oî ««pi Σωχράτην , So-crate. Oî «#pî Αλχιδικίην, Alci-biade.Oî «tpi Αναξαγόραν, Ana-%agore. Ot ««pi Φιλι«arov xai Αλέξανδρον f dans Plut. Phl-Jippe et Alexandre. Στασιαζόν-τ«ν trtpi τΤίς βασιλείας των «tpi Αλέξανδρο* , dans Elien, les généraux d'Alexandre se disputant l’empire. Προς τ^ς ««pi Μάρθαν χαΐ Μαρίαν, dans saint Jean PEvang. à Marthe et à Marie. Των ««pi Λυσίαν , de Lysias. Les At tiquas sous-entendent quelquefois P article,

ΠΕΡ

comme dans Platon, του; ««o' Αυσιαν λόγους, les discours ae Lysias, au //Vît τους των ««pi Αυσίαιν λόγους , les discours ac Lysias. Quelquefois on trouve trn adjectif joint à Particle oî, comme dans Plut arque , oî ««pl Αρχ«σίλαον άχα£ημιαχοί , Arcésilas et les académiciens de sa secte. Μάγων των yc ««pi Ζωροάς-ρην, de Zoroastre et des mages de sa secte.

Dtp! marque souvent P occupation. Αγησίλαος ««pi ταντα ην, Xén. Agésilas étoit tout occupé de cela. Hv i} ««pi ύ£υ«άθ«ιαν, il étoit entièrement livré à ses plaisirs. fiepi <τνον<£ας xai χύλι-χας ιΓχιν , Herod. il passoit tout son temps à sacrifier et à boire. Oî ^«pi την «οίησιν xai τους λόγους οντίς, Isocr. les poëtes et . les orateurs. Oî ««pi την θάλασσαν , les marins. OI «tpi την «ρύσιν, Arist. les physiciens.

Ti «epi «pi, les choses qui me regardent ; mes affaires— mes moyens, mes talens, dans la lettre d*Isoerate à Philippe. Ta Ttcpi tpi , sous-ent. χατα, quant à moi ; pour moi.

Iïipi avec Pacc., à l'égard de ; envers, ϋ ««pî τους £εους «υσε'βειa, Isocr. la piété envers les dieux. Τυφλουτα: xb φιλούν «epi το (piXouucvov, l'amant est aveugle à 1 égard de l'objet aimé. Iïipi τονς «αυτου γον «ας χαχουργιΤν, user de malice à ; l'égard de ses propres parens Iltpi, vers. n«pi ôpfc* ωραν, Xén. vers l’heure du diner. Iïipi τ\»ν χρόνον τούτον » vers ce temps-là. n«pi ^ύσιν ηλΓον, vers le coucher du soleil.

üipî, adv. environ. Α*νθρω-«τους «epi «ιντηχοντα «αραχαλ/-σας, Isocr. ayant appeléenviron cinquante nommes. Ετη γ«γο-νότα «ερι «ου ^xxati^txa, Hér. âgé d’environ seiie ans. TtYln Λ «*pi «we'a ώχ, Arist. elle pond environ neuf œufs.

üepi «pi», Voy. ci-dessous «cptt»p^ , tout (Pun mot. Περ{αγασάω, aimer beaucoup; chérir extrêmement. R. ««pi, άγασάω.    "

Π(ρ(αγΓ<λλω9 faire annoncer partout ; faire notifier partout. “ΝαΟς «εριηγΓ«λλον xaràt «όλί(ς, Thuc. ils envoyoient des courriers dans chaque ville pour ordonner qu'on appareillât des vaisseaux. R. ά^ίϊλλω. Περιαγ«ίρω , ramasser de tous côtés; rassembler de toutes

parts — rassembler autour* v [ ilrpixytcpopai , dans Plat' Rèp. liv. 5, je suis environne d’une foule <^ui se rassemble autour'de moi. R. àyttp». Πβριαγ«(ς, part. pass, aor. a do «ίριάγω.

Περ*αγης, Ιος 9 adj. m. sign· que ««ριαγεις.

Π«ρκχγνυμ<, «ιριαγνύω, briser une chose en la tournant. ΠιρεαγοραΓος, ata, «Γον, adj. qui rôde sur la place publique— babillard ; bavard. R. άγοραΤος. IIipcotyj(«, tenir serré de tous les côtés pour étouffer—étouffer; étrangler. R. £γχω.

Πνριάγω , aor. 3 «ερηόγαγβν , Att. pour «ερι~γον, cOTiduirc tout autour. Ου μιτρ^ως μ* ά«οχναι«ις «εριά/ων, Luc. vous me faites beaucoup souffrir avec ce long circuit de paroles.

[ Περί άγομαι, mener avec soi ; promener. [ Περιάγω , faire tourner. (^Περιάγω, neut. aller autour de; parcourir; faire le tour de. [Περιάγω, act. retourner; tourner une chose dans un sens contraire. Τλ* σφ«νίό-νην του £αχ7υλ(ου «εριαγαγόντα «ρος «aut^v tlç τ)> «Γσω tvJ; χίΐ-

Ϊίς, Plat, lorsqu'il retournoit e chaton de san anneau vers lui en dedans de la main.

Περιάγω, amener enfin i; réduire à tourner vers. Kai ταύτην την «ολιτ«ίαν βονλόμβνος χοινοτφαχ «οιήσαι ταΓς «όλ«σιν χατα μιχρ^ν «εριάγκι «ρ^ς την «πραν «ολιτιίαν , Arist. en voulant mettre sa république plus b la portée des dinerens Etats, il la modifie de manière à lui donner presqu'une autre forme. Είς τούτο «ιριηχθην , Luc. je fus enfin amené à cette opinion. Πιιρώμ«νος «ις αυτόν re μόνον ««ptayay«Tv την άρχην , Hèrod. cherchant à devenir seulmaitrc.de l’empire. Ε?ς xb ομολογεΤν ««ρια^θη'σ^ , Thétn. vous serez réduit à avouer.

Πέριάγω; donner en spectacle; exposer à la risée du public. R. «ερ) , αγω.

Πε pt αγωγή , ^ , η , l'action de mener ou d’entraîner avec so tout autoiir ; mouvement orbi-culaire—drconvolution; tournoiement—tour. R. αγω. [ Π«-

• ριαγωγ^ς, S. ô, qui mène tout autour; qui fait tourner. M. R. Π(ριά£ω, chanter autour—célébrer. R. «îpî, α£ω.

Περιαθρ/ω, regarder tout autour; considérer atteolivemcnt-—

Digitized by ^.ooQle

8o4 ΠΕ^ /

avoir de la circonspection.

Γ Πίριάθριοσις, ιως, η, I action de regarder tout autour , etè. —circonspection. R. άθρ/ω·

Ilcptaθροίζω, ramasser, rassembler de toutes parts. R. άθροίζω.

Πι^ιαίνυμαι, ôterj enlever. R.

cuvvf&at.

Πιριαιρ/ω , fut. νίσω , part\ ypvix« , avr. a π«ριιΤλον, infin. aor. a -rripttXuy, enlever tout autour; retrancher tout autour. Πιριαι-pcvjAfvtj «pLtariXoç, vigne taillée.

[ ricptcupco» « enlever ; ôter ; priver. IïfptatpcÔicç ri 3ντ*, Dèm. dépouillé de ses biens. [niprppiWvoç, dans Thuc. renversé ; détruit. [ Πιρ*ο»«ρ«σις. «ως, vt, l'action d’enlever tout autour, etc. et autres seas de ιτ(ριαιρ4* > enlèvement ; de-Y>ouiiiement. üeptaiptaiç τον φλοιον, l’action d’étorcer; décortication. [ IlipcatpcTfov, il faut enlever tout autour; il faut retrancher, etc. et autres sens de iriptaipto·. βΠ*ριοκρ«τ&;, S, adj. qu on peut ôter ; qu’ou peut retrancher. R. *<ρί , αίρ/ω.    .

Ή<ρ«*χοντίζω\ assaillir de traits de tous côtés. R. άχοντίζω.

Htpuxiyc», ressentir une douleur extrême ; être extrêmement affligé—supporter avec la plus grande peine. [Περίοδος, coj, adj. qui ressent la plus vive douleur, et autres seas de we-

ριαλγ/ω. R. Άγος.

ΧΙίριαλίΓφ·», oindre tout autour; frotter tout autour. R. «λιιφω.

Πιρί<Δ\ος, e, adj. qui l’emporte μ*γ les autres ; excellent ; supérieur. [ DtptftUa, adv. par dessus tous les autres ; excellemment ; d'une manière supérieure—de la manière la plus distinguée — surtout ; entre mitres. R. w«pi, άλλος.

Πιρίαλος, », o, cuisse, Hèsych.

DfpioJoupy>)ç, coç, ad), teint en fièrement en pourpre—:Cou-vert de pourpre.

Π(ριαλονρ7ος τοΤς χαχοΤς, dans Aristoph. profond dans Tart de faire le mal. R. iccpl » ϋοχφγης.

Htptofiao), moissonner partout; moissonner. R. άμάω.

Λίριαμμα , ατος, tV,> ce qu’on attache autour—ce qu'on attache autour du cou ; amulette ; talisman; préservatif. R. ττιριαισίω.

Λίθΐ»μ·σ/χω et 'τνιριαμντίσχω, habiter ; revêtir ; envelopper dans — couvrir entièrement R. ittpl, άμγΙ,Ιχρ. .

IfEP

Π«ρ«αμννω, protéger quelqu’un contre les dangers qui 1 envi-ronnent—se tenir auprès de quelqu’un pour le défendre. R. άμννω.

Πιριαρυσσω, scarifier tout autour; déchirer; écorcher—blesser, au fig. R. άμνσσω.

Περιαμφitvvvpu , ictpiap«c«vvve» > revêtir tout autour. R. iript,

άμφιιννυμι.    #

Πίριάμφο^ος, >, adj. <jui est autour de la place—situé dans le pourtour. Πιριάμφοίος oixia, maison isolée. R. ό£ός.

Πιριανθίζω, orner de (leurs; orner de couleurs fleuries—ramasser des fleurs. R. άνθος.

Πβριαντλ/ω, répandre tout autour. R. άντλβω.    f

llcptaot&ç, 5, i, et wcpiaotioç, chanson qu’on chante à la ronde ; une ronde — chanson qui court les rues. R. «u'iw.

Πιρίαβτίος, η, ov, adj. attaché autour. Tb wipcat*7ov, ce qu’on attache autour du cou; amulette; talisman — appendice; dépendance. R. âi*7ω.

Πιριαίνϊω, attacher autour; suspendre autour—suspeudre à ; porter une chose suspendue à son cou ; porter une amulette.

ΠιριαίσΊω, acquérir; procurer. TV) *τόλ·ι 'vrcptottrfctv Tt ά/σθίν, Xéu. procurer quelque bien à une ville. Tvj itéltt αίσχνν-Λν iripiâeltu , Plat. COU vrir d’opprobre une ville. R. άτσΊω.    -

Hcpiap/ypoç , » , adj. argenté,

[ Π«βι«ρ7νρόω, argenter. R.

άργυρος.

Πίριαοαοζ’ω, adapter tout autour; ajuster autour. R. αρμόζω.

Πφία^όω, labourer autour. R, άροω.

Πίρκχρταω , suspendre autour ; suspendre à. R. άρτάω.

Πιρίχσις, *«ς, ή, accompagnement du son. R. *rcpt*J«.

Πιρ(α<τράν7ω, fut. άψω, bfiller autour ; eovironner de lu— r mière. R. άςρχττίω.

Πιριασχολ/ω t être entouré d’occupations; être accablé d’affaires. R. iffyoi/«.

Πιριαν^άζω, brûler autour ; mém. si g**, que ΊΓίριας·ρά«τ7ω. [Πιριαν-της, /ος, adj. ψλ brille de toutes parts; qui jette de l’éclat de tous côtés. [ Ilcoiavyoç, environné d'éclat, de lumière —éclairé; resplendis^nt. R ανγν.    t

, ÎIip<avj(ovfirvoc, dans Longm T'î> ήλίω Tripcaii/iU'xiV*, éclairée de tous côU‘> pî*i’ le soleil.

ΠΕΡ

Hcpcav9a£c£op.at, montrer beaucoup d’arrogance—avoir un entêtement plein d’orgueil. R. ανθά£γ?ς.    #    #

IIcptavTtÇôuuxt t avoir une opinion extrêmement avantageuse de sa personne. R. οώτος. e Π(ριοΜτολο/<ω, parler de soi ; se vanter; se faire valoir.^ [ Πι-ριαντοΧογία, ας, vit l’action de

Sarler de soi, de se vanter, etc.

[. αντος, Xcycs».

Π(ριανχ/ν(ος, v, adj. ^u’on met autour du cou ; qu on porte au cou , comme ua collier. R. ανχ^ν.    β e

Πιριανω, passer nuit ; veiller.

R. tavw.

Περιαχ/ω, Dor. pour πιρινιχίω. Πιριβά*ΐην, adv. en avançant le% pieds l’un après l’autre; pied a pied. R. βαίνω. ïlcpcoatvo), aller autour; marcher autour; mêm. sign, que αμφιΖαίνω-IltptSx))», fut. Ç«l« ♦ parf. β*— 6\yixa, aor. a «οαλον , p. moy-£«?ολα, jeter autour ; mettre autour ; entourer ; ceindre— envelopper. n«pi£cûXetv τ«7χας τ^ troXcc, Arist. entourer une ville d’une muraille. On dit aussi dans cc sens ττ^ίβοίλλίσθαι comme dans Xèn. Πιριβάλλ·σΟο« τάφρον Tvj π Au, et dans Hèrod. tripiff*lXca6at τίΓχος tvjv -iroliv. Πίριβαλλίίν Ιμάηον , OU-ιματίφ , revè:ir quelqu'un d’un habit· [ΠιριοάΠειν tout seul signifie quelquefois habiller ; vêlir. Ilc-ριβάλλί'.ν x*xo“;, Xèn. et Hesc· plonger dans des nialheurs-Π/νθκ Ίτβριβχλλίΐν, Plat, plonger dans le deuil. [Περιβάλλο^ιαΜ 9 se revêtir—prendre. Δνναραν à μιχρχν ircjitÇoilojiivoç. Luc. en— vironné de forces redoutables. Π«ρ4β£β).ηρ./νος νβφΛνιν > enve--loppé d^un nuage. n«piffa>->««θαι αχ*5μα, Xèn. se revêtir d’un personnage.

Πιριβάλλω , embrasser t a* prop, et au fig. Πιριβάλλίσθα* μητι'ρα, embrasser sa mère. Ilt-ριβ<χλλων τβς το-σονς «v οΓς , etc· Xèn. aimant les endroits^an» lesquels, etc. n«pt6o&Xciv τφ cinorasser dans sa pensée. n«pt£àUopiat , a^tiasser ; ac-

3uénr. Δόξαν wcpt?otXX««yOflu » Ten. amasser de la gloire. IlAuToy *τ*ριβάλλ*σβα» , Pol. amasser des ricliçises.

Π(ρ(βάλλ(ΐν το τ/ομΛ , dans Hom. parvenir au but. [Iltpt-GxV.ttv dans le même poète, surpasser ; l’emporler sur. R. βχ)\φ.

Digitized by.

Google

/

ΠΕΡ

Touç ιόντων wtpi/βαλον «4— χλιιαις τον αιώνα, dans Long, ils

o.it rempli toute la postérité f)u bruit de leur gloire , iraduct. de β oil eau. UtptG&X-λοντα Xéyov et 'ττιρι£ι£λημινον Xoyov. VoyeJ ictptSoXq. H. *tipï, βάλλω.

Iltpiffapa t ων t et 'ΚίριβαρΜις 9 ων, al, souliers de femmes.

ïlcpiffif, aor. 2part, de ircptffat'va».

Uipc^acrtç, ιως, η, {de ircpiffoUv·»). l'action d'aller autour, de faire le tour, de se promener autour.

11ιριβι&ημ/νως f adv, par un circuit. R. iripiQU.

Πιρ(£ι£οθρωμινος , V. ictpιβοθρόω.

Πιριβι£ρωμινος, part, p. pass, de ττιριβραίσχω.

ΠιρίΞημι, Λ0Λ a ‘Ktpi&nv 9 même Sign, que ιτιρχ5αίνω.

Πιριβιόω , fut ώσω , survivre. [UcpiStttfll, 470Λ. a fftpu&ttV ,

mêm. ///». R. βιος.

ΠιριβλασΙοίνω pousser autour; croître autour. R. βΧααΙάνω.

HtptffXtw* , regarder autour— contempler ; admirer.

Πιρι^ινΰ, affecter, c. à d. ambitionner; aspirer à ; chercher par quel moyen on acquerra. [ Πιρ/έλι'Ι'ΐς , (ως , η, admiration ; l'action de re

* garder avec étonnement. [Πι-piftiWIoç, n , adj. qui attire sur soi tous les regards ; objet de la curiosité publique ; objet d'admiration — remarquable ; distingué ; illustre ; célèbre ; H. βλεβω.

Πιριέλημα, «roi , rb, ce au’on met autour du corps ; habillement-manteau. Il a souvent cette dernière signification. il φυσις rfev ανθρωττον ά«οίνσασα χβτωΛ των ττιρι βλημάτων , <&W-φηνί γυμνίν , άτριχων, καί ρώμην έσθινϋ , Max. de Tyr. tous ces moyens extérieurs de défense , la nature les a refusés à l'homme ; c*est entièrement nu , sane aucune fourrure, sans force qu’elle l’a placé sur la terre. R. irepi, βάλλω. .

Π^ι^ητ/ον , il faut jeter autour ; il faut revêtir, et autres seas , de κιριέάλλω.

Πιρίβλητιχ^ς. Voy, ntptSoXyj.

HtptGXnypbçtit adj. extrêmement, débile ; sans aucune espèce de | force. R. βΧν>χρ6ς.

Πιρ&νζω, faire sourdre partout; faire jallir partout; faire partout sortir de son sein, if

' νοίμ«σι ‘ntptGXvÇëaa, Arist. une terre du sein de laquelle on

ΠΕΡ

voit partout jaillir des sources. R. βΧνζω.

Πιριβοάω, répandre partout ; divulguer, publier en tous lieux. [Π«ρ»βόητος, », adj. publié; divulgué; dont on parle en tous lieux ; qui fait beaucoup de bruit—fameux, tant en bonne quen mauvaise part. [Πιρι^οη-τως , αά»Φ d’une manière fameuse—publiquement; manifestement. R. βοάω.

Πιριβοθρόω, tirer un fossé autour entourer d’un fossé. [Πιρ<£ι-βοθρωμ/να ο/νίρα, Thèoph. des arbres déchaussés. R. βόθρος.

Πιριβόλαιον, v, rb9 habillement ; vêtement manteau—couverture. Ιΐ.πιρίέολος, 4&.*ιριβάλλω.

OiptSoX) , 5»ς, i » habillement ; vêtement—ce qu’on porte sur soi ; ornement.

Πιριβολη, abondance ; ample provision. Πλ**»' ιπριβολαί , dans Hèrodien.

Πιριβολ^ι , embrassement ; l’action de réchauffer dans son sein ; d’élever dans son sein.

ücpt&oH f le point capital sur lequel roule un discours ; ce à quoi se réduit tout un discours. [ Πιριβολύ, circuit de

Saroles ; période ; style pério-ique; développement, dans le discours—amplification. De là eiemt «τιριβάλλοντ* Xlyov et ττιρι-β·£λημ«νον λόγον, discours dans lequel on amplifie son sujet, dans lequel on étend le sujet qu’on traite.

ΠιριβοΗ , espèce de terre plantée d'arbres et de vignes, que les anciens laissoient autour des temples, et dont les fruits appartenoient aux prêtres.

Π«ρ#·λος, v, i, (et non pas ircpf-£ολον, », rb) , tour; enceinte —circuit; pourtour. R. βάλλω.

Πιρι£ομ£/ω, bourdonner autour ; faire du bruit autour.[ntpt£ou-βΰμαι, retentir ; résonner, n. βομ£ιω.    ·

Πιρι6ό<τχομαι , paître autour — nabiter autour. R. βέσχω.

Πβριβραχιάνιον , «, τ\ , ce qu’on met autour du bras ; bracelet. R. βραχιων.

Πιριβριμω, ιτιριβρομ/ω, frémir autour. R. βριμω.

Πιριέρυχομαι , rugir autour — grincer des denU autour. R. βρνχρμα i.

HtpiffpcJqrxtt, ronger autour, flj*-ρίζρωσ«ç., ίως , η , l’action de ronger autour ; érosion qui se fait autour. 11. βρώσχω.

ΠΕΡ 8o5

Πιριβ^μιζω, aller autour de l’autel ; être autour de l’autel. R. βωμός.

Πιριβωμιος, «r, /wj/.qui çst autour de l’autel.

Πιρί£ωτος, Ion. pour iriptS^f|6o(.

Πιριγ^χνόω, remplir de joie ; faire nager dans la joie ; égayer beaucoup. R. y<xvo<*.

ntptyiyova, parf. i moy· de *tpi~ γίγναμαι.    .

Πιρι/ιιος, », adj. qui est autonr de la terre ; qui environne la terre, [neptytto^, qui e>t prè^ de la terre. To itt^yttoy, le PÉRIGÉE. R. y/J.

Πιριγινιτιχος, i, adj, qui a la force de vaincre—à qui tout cède. R. iriptyfvομαι·

Πιριγιννάω, engendrer pu faire naître autour, R. γιννάω.

Πιριγηθης, /ος, adj, qui nage dans la joie. R. γηΟιω.

Πιριγηράσχω, vieillir aytour ; vieillir dans—s'invétérer. R.

χηράσχω.

Πιριγί/νομαι , ιτιριγίνομαι « fat. ιτιρι^ινη'σομαι, aor. a iripttyi— νόμην, être- excédant ; être de plus; être de ivo$. par opposition à Ιλλιΐιτκν OU άνολιtwitv, manquer ; être de moins. [Dc-ριγίγνομαι, rester; êtjrede reste. Ti Ktptytyvojuvov άρ/νριον, Isoc, l’argent qui reste, {ntptytvopott, survivre; sc sauver de ; échapper de. Ëx των xtv^vv.py ^tpcyi-νόμινο;, échappé de ces aajn— gers. [ Πιριγίνομαι, revenir ψ c. à d. résulter à l’avantage, k l’utilité de quelqu’un. Tt οώτ5 <»ripcy*yoviv ex ^ρ»λοσοφΓ<χς ; quel fruit a-t-il retiré de la philoSophie? Τος νίχης ira; ô χαρν^ς αύτο?ς πιοιγίγνίται, Hèrod. tout le fruit ae la victoire leur revient; ils reçjueillept tout Iç fruit de la victoire. fSçt άμα· χητί δν τΓ£ρι>ινι<τΟαι αυτοΐς ων ?νιχα ηλθον, ΤΗμο, (de manière qu’ils obtierjdroiçnt s^ns combat toutes les choses pour lesquelles ils étoient venus. [ Πι-ριγίνομαι, être supérieur à ; vaincre—l’emporter sur;surpasser. Πάντα των ίχΟρων ττιρι-yrvo^ivo;, îsocr. supérieur en tout à ses ennemis. [ Π/piyiyi-νομινος, dans Thuc. qui est sorti vainqueur du combat. Πιριγιγνομα* çrov τάχιι, Xèn. je vous surpasse en vitesse. ytyvtaBαι τα Ολυμ«τ*α, Plut. être vainqueur ai^x jeux olympiques.

Φ<ίος;,άιΐ τοΤς ττοασί ffttptytvt-ται, dans Apfithon* la peur

Digitized by t^ooQle

8ο6 ΠΕΡ

gagne toujours les eüfans. R. γιγνθμα(.

Περιγλαγ*)ς, /ος, adj. plein de lait ; plein d’un suc laiteux. R. *rtpî, γλάγος, poèt· pour yoàaulàç, de

γάλα.    '

Π«ρ»γλτονάομο«, promener autour de soi ses regards ; regarder tout autour de soi. f Περιγλη- I v-îjç, /ος, *τερίγληνος, y, adj· qui promène autour de soi ses regards. R. yXwvj.

Πίοιγλύφω, graver autour; ciseler autour. R. γλύφω.

Περίγλωσσος, «, adj. éloquent. R. γλωσσά.

Π(ριγλ«τ72ς, ίδος, ν>, enveloppe de la langue. M. R.

Περ»γλ«χ(ς, ivoç, adj. armé de pique. R. γλωχίς.

Tϊεριγνάμβίω, m· sign· que n-tpi—

κάμσίω.

Τΐίοιγογίνζω, murmurer autour; frémir autour. R. γογίυζω.

Ώ?ρίγρκ t ας,-η compas d’ouvrier. R. γρά<v.

Πΐοίγρασίος, Voy. *ιριγράφω.

ΊΙίριγρχφω, fut. άψω, pnrf. *τερι-7*γραφ«, écrire autoqr; décrire autour. Κυχλον χεντρω «εριγρά- | φείν, décrire un cercle autour d’un centre. Περιγραφομενον σχνίμα, *λ terme de géométrie, figure circonscrileà une autre, comme un hexagone circonscrit à un cercle. [ Πtptyp<xv*>, circonscrire ; limiter ; borner ; renfermer dans des bornes, dans des limites—dore; finir.

Περιγράφω, dessiner grossièrement, c. à d. mettre les premiers traits ; esquisser; crayonner; ébaucher. [Πιρι^ρασΐ/ον, il faut dessiner, etc.

Περιγράφω, biffer; rayer; effacer, retranche r d u nom bre. Περιγράψετ/ μ« ix της ιτολιτείας, Esch. vous me retrancherez «lu nombre des citoyens. [Π*ρί-γραντίος, y, adj. circonscrit; limité; borné—qui peut être circonscrit. [ Περιγραφή, νίς, v\, l’action d'écrire autour ; circonscription— contour; circuit ; circonférence. [ lit pt— γραφή, dessin; esquisse; croquis; ébauche. Ti χαλω; ίχοντα tv5 πίριγραφγ, Arist· ce qui a été bien dessiné. R. γράφω.

Πιριγυρϊς, ί&ος, η, circonférence. R. yvpoç ou yvpoç.

ΙίΕριγωνιον , ι», vè, lieu angulaire ; un coin. [ Πιριγωνίσχος, ô, mént· sign· R. γωνία.

Περιδαίω, brûler autour ; allumer autour. R- δαίω.

*tp ίδαρδάσίω , dévorer ; déchirer. R. δαρδάν7ω.

ΠΕΡ

Περιδδιίσασα, poét· pour irtpt£<'~ σασα, aor· I part. act. de trtpc-δεί ίω    .

IIipiiiipofMt, pnrf moy. de πιρι-τρ/χω.

Πιριδεεία, ας, ύ, crainte excessive; timidité'; pusillanimité.

Ilcptj(v);, Ιος, adj. craintif; peureux; timide; pusillanime.

[ Περιδεής, suivi a un gén. qui redoute ; effrajéde. To ιτεριδείς, timidité; crainte. [ Περιδεής, redoutable; qui inspire de ia crainte aux autres. [ Περιδεως, adv. timidement ; craintivement; avec une crainte excessive.

Περιδείδω, craindre de tous les côtés ; redouter beaucoup. R. δείδω.

Περιδεινε~σθαι pour iripdtvaaOat.

Περίδεινος, β , adj· mém· sign· que Ξινότατος.

Πιρίδεισνον, «, rto, repas funèbre ; repas qui se fait après les funérailles, et auquel assistent les parens du défunt. [H«p«— δει«νεω, assister au repas funèbre. R. δεΓσνον.

Περίδειρον , v, xb, le tour du cou. R. δε'ρ«.

Περιδε'ζια, ων, ri, bracelets. R. δεξιός.

Περιδε'ςιος, », adj· ambidextre— adroit; ingénieux. '

Περιδε'ραιος, y, adj· qu*on met autour du cou. [ Περιδεραιον, y , τβ , collier. [Περιδερις, ίδος, v), mém. sign. R. Sipy.

Περιδε'ρχομαι, regarder tout autour; jeter les yeux de tous côtés. R. δε'ρχο^αι.

Περίδετος, adj. lié tout au, tour. [ Περιδεω, lier tout autour—ceindre. R. δεω.

üεριδεως, Voy. ιτεριδεεία.

Περίδηλος, y, adj· manifeste ; clair; évident. R. δηλοω.

Πιριδίδομαι, déposer le montant de sa gageure—parier ; gager. Εθε'λω *τερΙ τ3ς χεφαλΤίς «ερι-δο'σθαι, Aristoph., je veux parier ma tête. !Ï τρίζιοδος ι«ρι-δωμεθον v)« λεο^τος, Jfom. 11. xxiii, 4^5, gageons un trépied ou un vase. [Περίδωσις, ιως , yj, ce qu’on dépose rpiand on gage—ce qu’on parie; ce qu'on gage ; enjeu ; pari ; gageure. R. δίίωμι.

Ώεριδιείρω, traverser de tous côtés en cousant. R. διείρω.

Περιδινίω, tourner, act. ; faire tournoyer ; agiter en rond— rouler. Ôxt χνχλω «ιριδινων σια-jT^v irs\ τ5 βτόρ,χτος tXtytç , etc. Esch. contre Ctès. lorsque vous roulant à droite, à gau

ΠΕΡ

che} dans la tribune, tous disiez, etc. Tptç Bpiàfioto ic&c» irtpcitvnOrjrrjv, fiom. II. XXII ,

i65, ils tournèrent trois ibis autour de la ville de Priam, ou ils firent trois fois le toxir de,^/r. [ IItpt<îtYY)atç,

Taction de tourner; tour : tournoiement—vertige. [Ilcpi<}tνότος, s, adj. *(ui tonrne; qui tournoie—qui peut tourner. [ Π(ρ(£ινης, Ιος , adj. qui tournoie , cbmme Γ eau d un gouffre. R. ÎtVfOÏ.

ütptitvoç , v, ô, pirate. ÎVI. R.

Πΐρ'.οίτϊλόω. doubler ou mettre t n double tout autour.

Π;ρί'ίοσ»ς, Voy. πιρι£ί£θ[ΐχι·

, aor a impérat. moy. de letptitiytat

ΠίριοΒΤΒπω, faire du bruit autour ; retentir aulbur. R. £«βΥω.

JJtpi$i>afAtTv, aor. 2 injin· de ir*pt-

Τ;·)ΐ/ω.

Περιί . ·'τ7ο|χαι, prendre dans sa main; empoigner — prendre une poignée ae. Γ Πιριίράξις, <ως, fi, Faction «le prendre dans sa main en la fermant ; l’action d’einpoigner — poignée. R. Ίτιρί, ίράτίομαι.

Πίοιίρομη, 7,ς, 4ι, course qu’on fait autour; tour qu’on fait en courant—^tour; contour; circuit. R. «epî, ipouος·

Ilcpt'ipofxoç, v, adj. qui court autour. [ïlipt<îpop.oç, rond ; circulaire. [ Περίδρομος, autour duquel on peut courir.

Πιρίδρομος , y, subst· lieu de forme circulaire; une rotonde

— peridrome, gâterie entrd les colonnes et le mur dans un péri pt ère— promenade autour du Cirque. [ Περίδρομος, le tour des cheveux ; le rond de la chevelure. [ Περίδρομοι, le bord du filet par en haut et par en bas—les coulisses du filet—les tirans du filet, c· k d. cordons servant à ouvrir ou à fermer le filet.

IltptfpVZjlofJLXl , aor. 1 ιτεριδρνφθιιν, dans Ilom. pour ^εριεδρύφΟ^», être déchiré tout autour. R.

δρυ·σ1ω.    *

Περιδυω, envelopper; couvrir; revêtir.

Περιδνω Pour άσοδυω , dépouiller. R. δννω.

Περιδωμιθα, de ττεριδίδομαε.

Περιδωσομαε, fut· 1 moy. de fft-ριδίδομαι.

Περι/βαλον, aor. 2 de 1Γίρι^άλλω.

Πίοιιδραμον , nor. 2 jle ττίΟ!τρ/χω.

Περίε'δω , porf. pass· iztpiηοεσμχι et ιτεριεδ^δετρα*, ronger au— tour. R. *$ω.

Digitized by ^.ooQle

ΠΕΡ

Ή<ρι/£ω, être assis automu

Πίρι/ζωχα, porf. de urtpcÇeSvvvμι.

DiptcM*, vouloir forlement — aimer. R. θιΐω.

Utptfôïjxa, aor, i act. de ntpi-τίθτιμι.

nfpt(t'£u, négliger—laisser faire ; souffrir. Πcpu7Ϋ χρησασθαι , Hèrod. elle permit qu’il se servit. R. irjpî, «Τίω.

Πίρΐίΐλ/ω, rouler autour; envelopper— replier, f Πιραίληρα, ατος, το, enveloppe. [Π«ραί-^ησις, «ως j· το, l’action de rou-1er autour, etc,—*tour; circonvolution—repli. R. ιίλ/ω.

Πιριι!Χνιμμχι, parf, pass, de ircpt-Χαμζάνω.

iltpitiX-ηψα, parf, de *Γ«ρι).αμβάνω.

Πεαιιώίσσω , fut. ntpΐίιΧίζω, rou-1er autour; plier autour—replier—envelopper. R. «ίλιω.

Π«ρκιμ«'νος et ttcptfffptvoç, p. pas s. de mpdvvvpic, enveloppé; revêtu.

HipicifAt, être supérieur; surpasser ; vaincre. [ Πιραιμι , être de trop ; être de surplus —être en abondance ;*ètre superflu. [ncpfctp-t, rester; être de reste. Τέ *τ«ρών x5 çpavë, Thuc, les restes de l’armée.

[ Ht put* ou, survivre. [ Πιριώ/, qui survit. R. (ΐμί.

Πίρίξίμι (de ccjuu, aller ) , aller autour de ; faire le tour de—parcourir; aller çi et là.

Utitipyt», arrêter de tous côtés ; empêcher absolument qu’on ne puisse sortir du entrer ; fermer toute issue ; fermer tout accès. R. «Γργω.

Jltptttpto, attacher autour ; nouer autour—suspendre autour. R. «Γρω.

Π«ρι/κρυ£ον, aor. a de ir«ptxpvo7o.

ncpttxiixbç, hy adj. qui com prend ; qui contient ; qui ombrasse, θνλώαα ircpux7txx των «τσίραα-tc«v xpiSr τ«σσάρων , Diosc, des gousses qui contiennent trois ou quatre semences. [ Π«-ρ(«χ7(χέ(, qui a la propriété de contenir, de comprendre, d’embrasser. [ Π«ρ»«χ7ιχές, général; universel.

Π«ρι«χ7*χές, supérieur à.

Π«ρΐίχ7<χως, adv. de manière à contenir, à comprendre, à embrasser—collectivement — généralement.

^ Πιριιχίιχέν ονομα, nom pé-rîectique, en terme de grammaire , tel que te nom άμ«τ«λών, la vigne, qui contient plusieurs ceps. Les grammairiens appellent aussi itrpuxltxct ρημοιτ*,

ΠΕΡ

les varies qui ont la signif. act. et pass, comme iretùoat, faire; être fait. R. «tpc, «χω. Π«ραλανν*>, aller à cheval autour ae; faire à rheval le tour de —mener un sillon autour de,

, dans Plut.—emmener, du bu-tin—maltraiter ; tourmenter ; vexer. [ Πφί/λατις, «ως, η t l’action d'aller à cheval autour de,

. et autres sens de τηρκλαννω.

R. ictp't, ίχω,

ΠιοιΛευσις, «ως, -η , l’action d’aller autour. R. «λινθω, inus. Π«ρι«λ«νσομα( ,/Σ/Λ I de ictpiipxo-μαι. [Πιριιλθην, aor, a infin. du même verbe.

ΠιρκλΙσσω, fut. (ξω9 plier autour ; rouler autour — faire

* faire des circonvolutions, des tours et des détours. [ Utpti-λιξ«ς, «ως, η, circonvolution; tour—repli fait autour de. R. iXtvaw,

n«ptftxtt, trainer autour. n«pt-«7λζ« τω 'χιίχα xhv £x7opot, il traîna Hector autour des murailles. [ ΠιριΛχω, emporter violemment — entraîner R.

«λχω.

n«pt«XXtit7M , manquer ; être de manque—être de moins—être inférieur. R. -mpi, iXXtfau, ΠίριίΧω, thème inus. dont -ntpiai-ρ/ω emprunte le fut. airtpitXS, raor. i niptttXa, f aor, a ίγ«-pttîXov.

Περι«μ«χ7(~ν, Voy* ir«p««μηχ7*7ν. Πιρι«ν«γχας, part, aor, i de *c«pt-φ/ρω.

Πιρχχγχω*, part, aor, a de ircpt-<p/p«.

Πιριενις-αμΛ· rS ηρος 9 à l’entrée du printemps. ncpc/vvv^.(, 'ΤΓίριινννω , fut, υσω , revêtir de; couvrir de. R.

Γνννμι.    ’

Π«ptesaat, Ion. pour·κχptS<rat, de •7Tfpcà>v, survivant. ntpuWaov , aor. a de ir«pt&tt/ΐω, ΠιρατΗφίμωρΊς, mêm, sign, que 'πιριφίμωσις,    #

HcpiAvlUo , poèt. pour ^tpuvriXu, de mtpttrùομαιι, n«pt/eropL*t, suivre en environ-naut; former un cortège autour de. Αύτω i) iztpisrrovro, Hèrod. ils formoient un cortège autour de sa personne. Π«ρ</«τω , accompagner pour protégea , pour défendre — être assidu auprèsdequelqu’un par intérêt pour sa personne —prendre u» soin particulier de; rendre des soins à quelqu’un ; soigner avec zele — fivoruer ; prendre un vif in-

ΠΕΡ 807

térêt à—révérer ; honorer ; avoir du respect pour; traiter avec respect ; avotr des égards 9 de la considération. Τιμα7ς *«-putfficv, Xèn. récompenser par des honneurs, honorer par des marques de distinction.

Πβρι/βτω, traiter. Eî «7«cv, Hèrod. il le traita bien. Πίρΐί(ρθν)σαν τρηχντ»ιτβ, ils es-' suyèrent le traitement le plus

- rude. Πιρ(/ψ«σθα( ώς 'κοΧιμίας, les traiter comme ennemis. R· trsjfà,

Ώίριιργάζομοίΐ 9 parf. irepti/pyae-μαι j être curieux; rechercher curieusement — rechercher avec une vaine curiosité ; se ' donner des mouvemens et des soins inutiles. [ ntpctpyoiÇopi*», dans saint Jean Chrys. observer d’un œil curieux. R. «pyà-

ζομαι.

ntpufsryitx, «ς, η, curiosité—soins minutieux; recherches minu~. tieuses. R. «pyov.

Utpitpyoçf «, adj. curieux; qui recherche curieusement—cjui s’occupe d’une chose avec un soin minutieux, f Utpupyoç, avec un nom de choses, que l’on recherche curieusement où il y a de la recherche ; recherché, parure recherchée, etc.—rafiné—fait avec un soin minutieux — inutile ; superflu. [ Πιρι/ργως, adv. curieusement —avec des soins minutieux— —d’une manière recherchée , c. à d. dune manière qui n'est pas naturelle.    ,

n«pt/pyet, fut. ιτ«ρ(«ρξω , enfermer, entourer d’une clôture, d’un mur de séparation. R.

ncpitocWtt, -τ7α>, ramer autour —ramer. R. Ιρίσσ», nepteppa, ατος, xb , pièce de bo»s qu’on met sous les vaisseaux. R. ΐρμοι,

Πιριτρισω, ramper aûtour. R. t pista.

Ut pUρχομαι, aller autour; se promener autour — envelopper. Κυχλφ -ττιρι^θί τ«ς wo)ep.?sçf Plut, il enveloppa les ennemis. Κνχλον ittpilpxtvQai, dans Plat, parcourir son orbite ; faire sa révolution , en parlant des astres. [ Πίρκ'ρχομαι, aller çà là; rôder — errer. Oviiy yitp SkXo icpdxlw f /ta 'κιριίρχομοκ , Plat, car je ne fais rien autre chose. Λιγβσι ‘ΧίριΙρχομίνοι, ils s’en vont disant partout. Πάν-τις -ττιρίίρχονται λ«/οντ«ς, tout 1· iftgnae dit; c’est ua bruit

Digitized by t^ooQle

8ο8 ΠΕΡ

généra! répandu — tout le inonde dit journellement. Πι-

ρι/ρχονται τοιαντα npiτΐοντις , voilà ce qu'ils font journellement.

Πιρι/ρχ·μαι, circonvenir — tromper artificieusement ; sur· prendre.

Qtpi/p^ofiai, arriver enfin à •—tomber en partage. E&t yty «ταντα β!ς Καίσαρα irtpttXQtTv , Plut. car il falloit que César finit par être le seul maitrè de tout l'empire.

Τοντο -περιτίλθιν v cela a tourné autrement , c. à d. t événement n'a pas répondu aux espérances. R. ?ρχομαι.

Πιριεσχεμμε'νος, part. parf. pass. de ircpKTxfarloμαι.

Περιίσμενος, V. «εριειμ/νος.

Πΐρίεσσέ, aor. a de ττίρισ^τάω de trcpt/tvu.

Πτριεσσασθαι, dans les portes} ~4<?λ i vf. moy. de περιε'νννμι.

Ütpc/ςΌ^χα, parf. de iriptçAL.

Ihpicça)ον , <70r. a Λ Ίτεριςΐλλολ.

ΙΙερι/ςειλα, i de ‘KtptçtXXv·

JîtpiiÇYixo., ^0//*. d‘e irepcfçvifM.

Utpti/ρίχω, mêm. j?£». f»* «tpi-ïçafxat. Ce verbe est formé de ircpuV*)*a, parf de ιπριίςημι.

Ufptlçnvt aor. a    de mpttçiifu.

Ücpttç'tyficvrj, η;, η, κιριι çiyfuvo» , », τ£, marque qu'on fait dans un livre, /«/· λλ endroit remarquable.

Uεριες-ως, sync, pour πιριιςηχως.

Dtp ιεταμον, λλλ. 2 de «CptTtjf&VO».

ΙΙεριετετμημην , ησο> ντο, plusq. parf. pass, de irrpitipw.

Htpur*x*v, aor. 2 de ττέριτνγχάν».

ΙΙερι/φβην, aor. 1 pass. de nipicWt». r* verbe·

ÏLipUxu, aor. 2 «tpu <τχον, contenir ; renfermer. Εξ« του ιτιρι/χιντος, hors de 1 endroit où il est contenu. [ Περιιχβ», embrasser. Περισχών αντην άμ-φοτεραις ταΤς χερσιν, Plut, la tenant embrassée avec ses deux mains, afin de t empêcher de se tuer, etc, [ Περιέχω, environner; entourer. Ο i«pi-ιχών άνιρ, ou simplement ô ««ριεχών, ou xb ‘Ktpttjfiv, l’air ambiant ; l’air environnant. [ Περι/χω, assiéger.

Περιεχω pour vvrιριχω, être supérieur à ; IV mp >rter sur.

Περιε'χομαι, être contenu — être environné, entouré; enveloppé.    ^

Περιιχομαι, sign. act. retenir —s'attacher fortement à. [ fie— ρι/χΓμαι, embrasser, au propre at au fig· aimer; prendre un

ΠΕΡ

▼if intérêt à—attacher sa pensée sur un objet; porter toutes ses vues sur μη objet.

Περιεχ«σθαι , s'abstenir de. Cette sign. est rare. R. mpl,

«X»·    .

Περκών, Ion. pour ιτιριων, qui survit. R. -περίειμι.

Περιεωρα, 3e pers. sing. imparf de «cptopao».

Περιζαμενως, adv. véhémentement; avec véhémence; avec violence. R. Ç/«*

Πίύιζιίω , poét. pour irtptÇto» , bouillonner autour. R. ζ«ω.

Πιριζίνγννμι, -vvw» , /ίτΛ

joindre en liant de tous les côtés. R. Çtvyvvfit.

ntpiÇvy^ Sv, ri, courroies qti’on passe autour du joug.

' Πίρίζυξ , attelé au ixiêirie joug. R. Çcvyw/xc.

Περίζωμα, ατος, το, ce qui sert à ceindre —ce qui couvre les parties honteuses ; caleçon — tablier—sangle, de cheval. R. ζωνννμτ.

IltptÇmiiUfxi, -vvt5*9fut. ιτ«ριζβ£σά>, ceindre ; entourer de—passer ou mettre autour de. [ Ihpit-ζωσμ/νος, ayant mis un tabliei* devant lut, en parlant d'un cuisinier—ayant mis un caleçon, pour cachtr les paHiei honteuses comme faisoient les anciens athletes qui combattaient nus.

IltpiÇtt^pA, ας* η, ceinture. M.R.

Περιχέομαι, fut. ηγησομαι, conduire autour—promener. Π*-ριηγησαί μι τα h τ» βίβρ α«αντα,

Luc. sers-moi de conducteur pour me montrer tout ce qui se passe dans le monde. Πιρπι-γησοίμενοι xb βνρος UtptrVjat , dans Hér. ayant mené les Perses autour de la montagne, construct. imitée par Lucieni Π ερι^γησαί μοι τα iv αίου ëmonτα, sers-moi de conducteur pour me montrer tout c« qui se passe dans les enfers. [ Περιτ^/ομάι, montrer en détail ; exposer de point en point R. ^7 εο μα». ^

Πιριηγηματιχος λόγος , discours dans lequel les choses sont si bien représentées que le lecteur s'imagine les voir.

SHiριιηγιησις, ιως, η, l'action e conduire autour; l’action de servir de guide à quel-: qu'un pour lui montrer certaines choses — description "dans laquelle on promène le lecteur d’objets en objets, comme font les auteurs de voyages t les géographes 9 etc.

ΠΕΡ

Περεηγητης, î, ό, qui conduit autour—oui sert de conducteur à quelqu'un pour lui montrer certaines choses ; qui sert de conducteur aux étrangers, pour leur montrer les curiosités dune ville ou d'une contrée. [ Ueptnynrnç se dit encore de celui qui est auteur if un ouvrage dans le genre descriptif dans lequel il promène te lecteur d'objets en objets. Les ouvrages de ce genre sont appelés ιτιρ^γητίΜ βιβλία, descriptions.

nipttjyîjç, «ος, adj. rond—courbe. R. άγω.

Περοίγησις, Voy, irtpivjy/opat.

Περιηγητές # Voy. «εριτ^/ομαι. ‘

Π^ριηγητιχλ βι&ία, Voy. ««ptviyi)-riç au mot Ίτεριηγε'ομαι.

Πίριη/ητιχΙς , 5, adj. divulgué? répandu en tous lieux ; qui circule pàrtoiit.

Περιηγμενος, mém. signifie. que «εριηγης.

Περιηγούμαι, Voy. ττερι^/ομαι.

ntpiyjttv, plusque-purf. moy. de «εριειμί ( it«Τμϊ, allfcr )è

Περιηθεω, répandre tout autour en passant à la couloire. [ Πίρι/θηαα, ατος, ce qui se repana ou se distille de tous côtés en piassant par la coti-loîre, en se filtrant. R. <^θε«.

Περιηχης, <ος, adj. extrêmement aign. R. άχη.

Περιηχο», venir à tour de rôle. Ως ovv urtptrixtv «ίς Αντίσατρο»

•h φυΧαχΎ), lors donc qu'Anti-nater fut de garde à son tour. [ Περιέχω, arriver à ; retomber sur. açrb xaXl* tlç at ^εριηχιι, Syn. dont toute la eloire retombe sur vous; dont tout l’hoùneur vous révient. R.

ηίεβί.

Περιηλθον, aor. 2 ε/^ -ττερι/ρχομαι.

Οίεριηλνσις, ε·*ς, η, cil*cuit; tour.

Π«ριημ«χ7εΓν , supporter aveo peine. R. ημεχ7ίω.

HcptÇîv, imparf. de ittpittpu ( de «ίμι, être ).

Περιη'νε/χα, et Ion. irtpiiivttxA, aàr. 1 de «περίφερα.

Περιηχεω, retentir autour; faire du bruit autour. Καί iripcn^î« ri* ixoài; των -ττολλων , S. Mas. el retentissent aux oreilles du vulgaire. [ Περιτιχιομαι, retentir de. Νήσος βτεριηχονμΛνι τ5ί «νευμαπ, Luc. Ile qui retentît du bruit des vents. R. ΐχος.

Περιθάλπω, réchauffer autour. R. ^άλβτο·.    .

Περιθαμβήςn /ος, adj. frappé du plul grand étonnement —

Digitized by t^ooQle

ÎIEP

plonge dans la stupeur—extrê-mentent .craiutif. R. Κόμβος. Πίριβαρτητ, /0ç, adj. plein de confiance. R. Ζάρσος. ÜeptQito^, ·, adj. et ιτΐριθπίτατος, *», divin.

XlepiOtiéu, purifier avec des fumigations de soufre, f n«pc-Θειωσις, βως, η, purification faite avec des fumigations de soufn». R. àuQ*.

Έϊιριθίμα, «toç, to, ce qu’on met autour; clôture; haie; dentpi-

χίθνίμι.

ΪΙ*ρ(Βΐρμ.ος9 », adj. cbaud tout a u tour —extrêmement chaud. R. 5ιρμός.

Π<4οιθισις, «oç, τ>, Taction de mettre autour — Taction de s'entourer de, de mettre autour de soi, de se parer de.

[ IIsp(0tro;, ft, adj. qu’on met ou quon a coutume de mettre autour. 'Πφίθιτός * ίμη , cheveux postiche:*; un tour de cheveux.    rrtptQtroç,    Ua

masque. Η.τιθημι.

BtpcO/ω, courir autour; tourner en courant autour de. R. 3S«. Πtpt$p<kv*9 briser en mille morceaux; fracasser entièrement. R. Sparjoi. *

Π«ριθρ«χ7/ον, il faut courir autour. R. τριχω.

HsptOp/ξφ f fut. i de ττιριτρ/χβ». Πίριθρηνοΰροκ, retentir de lamentations. R. SpYjYtto.

Πιριθοι/χοω, chaperonner tout autour—entourer d’une clôture ; enclore d’un mur, d line défense R. ^ριγχοω, Π·»ιΟριξ , gin. ιτ(ρίτριχος , i ,

boucle de cheveux qui n’a pas été coupée depuis l’enfance.

R. V*·    .

MiptOpofxSé», convertir en grumeaux. f DtpiOpo^ovfUK, se grumeler ; devenir en grumeaux. R. θρόμβος. XStpiOpvXXto[xai t être étourdi. Π»-

fttTcOpvÀ^juuvoç t& utk, qui a es oreilles rebattues, étourdies. f ΠεριθρυΑλίΓσΟαι je dtt aussi des oreilles mêmes. Iltpc-ôpvU<C70Ot( Υ)μ£ν fàtt x& Sx a, etc. S. Grig. il falloit que nos oreilles fussent étourdies. R. SjivXXtm.

Πΐριθυμος, a, adj. extrêmement irrité ; enflammé de colère.

[ Πιριθήλως, adv. dans une grande colère ; avec fureur. Π<ρ>θυ/Μ»ς ίχων , enflammé de colère. R. άνμος.

ΠιριθνριΓν, être autour de la porte. R. âvp*. ϋΐρ,'θωραχιίιον , », rfc, mém. sign, fuira iGwpuxtJtov*    -    .

IIEP

Περιιαχω, résonner ou (aire du bruit autour. R. ϋχ<α.

ΠίριιίιΓν , regarder autour; jeter les yeux de tous côtés-<-consU dérer. examiner ;'observer.

ΠtpiïitTv t aégliger — permettre; souffrir. Μη 'Trcpuirjrc δία^ρθαριντας, Ilerod. ne nous' laissez pas périr.

Utpuou4v(Xi dans Hom. pour ‘Ktgïiétnt savoir plus que. R.

XIcptïjpM» * être dégonflant de sueur; èfre trempé de sueur. [ilepuSpotvtft ιως,η, sueur copieuse; sueur abondante. ,R.

i<?p© ».

n*piirvat, inf 4^ηρΐίψί9 aller autour de ; faire le tour de; parcourir. IIipuivou tvjv Ιταλίαν, Plut. parcourir l’Italie. rhpiiV-»ou tiç, parveuir à—tomber en partage à.

Πίραζομαι, être assis autour — assiéger. R. 7ζω. tttpt’tnvtvta, aller à cheval autour; caracoler autour. R.

tir mu».

ΤΙίριιπΊημι , «cptftrïapai , voler autour. R.îcrfapat.

Oiptftprjat , fut. <Trcp(~fj?o> , parf -ript/çyjxa, aor. I -*«pt/c*}<xa, aor. 2ntpttçyjv, placer auprès —établir autour. Ty Κασιτολίφ φρονρκν irepc/çmor·, Plut, il établit un corps-de-garde auprès du Capitole. Iliptçÿiaow φοβον *8»t, inspirer de la crainte à tout le monde. Ilcptç^itfai κίνδυνον τνί w&«», mettre la ville en danger. Π«ρ(ϊς-&ς àvor/xvjv ηρΤν τον tiyttv , S. Grig: nous mettant dans la nécessité de parler.

n«p(fç>,pt| re'duire. Τ*ς nXti-ςνς των ίνάοζων οΓχων tiç ittviav ^«p "poσας t Hirodien, ayant réduit à l'indigence la plupart des maisons illustres. Εις ίαυ-T^V ircptf<p}as rJ)v ‘iroAcrct'av , Arist. il se rendit maître du gouvernement. Elç τοσϋτον αν-T^V ittpttçvatv o -irfpl η<?ον^ν βίος, όΓς·«, etc. Alh. celte vie voluptueuse causa une telle révolution dans sa fortune, que y etc. EIç tovto <pip&y m-pilçnvt toc ηράγμαχιχ,    5ς·$ ,

etc. Esch. il a fait prendre aux affaires une si mauvaise tournure, cjue, r. hd. il a placé la république dans une position si fècheuse. On trouve dans un discours de Oémosth. , TTioiVrocvott τ^ς αντ» συμφοράς tiç {pi, faire retomber ses malheurs sur moi. Vojr. ci-apres deux exemples de ittpitçr,* dans j

ΠΕΡ Bac)

le sens de être change en mal % dégénérer.

Π«ρ»ΐς·αμαι, se tenir debout autour de—se mettre autour; entourer ; environnèr. Oi$ trouve souvent ixspuçnv , w»p£-çyjva», iriptçàcç eÎ^ittpttçtùçprix ^nns cette sign. Onwtp ptycço^ rtvjjvoç «TTipuVïl τ^)ν Ίτόλιν, Thuc. loraciue la ville se trouvoit dans le plus prand dailgcr. ΜνρΓωνι . πίριις<χμΙνων ηρΤν χάχων , saint Pas. mille maux nous assiégeant; étant assiégés de mill· maux.

Π«ρ</ς·*μΛ<, être réduit ; en venir à; toyuer. Καίχ\ ηραγμ* •i磫p*e.vo'v pot trtpt/ςν,, Dèm. 1 affaire a tourné de la manière la plus fâcheuse pour moi-E?ç tsto ‘Tffpifçyjxt xk πράγματα , etc. Jsocr. (es affaires ont tourné d’une manière si fâcheuse que, f/r. ütpCfÇYjy ftç TtfV0l»T(0y VI irtipa, Plut, la tentation eut une issue toute différente de celle qu on espéroit. Âvavyx y2tp tiç Ttfvavrtov μοι it t p ιΐςαται, Sjrn. car toutes les choses tournent autrement que'je ne veux. ntpUçvixt j <W<rot ίμΰ* TfpOTipov σοφροσνννι vvv àSëXict xai &<rQt*t(a 9«tvop/yrj, Thuc. liv. i, notre sagesse apparente d autrefois ne paroit plus au-jourd hui que folie et foiblesse. Ka) TTtptΙςνιμη ^ρ,Γς tiç x)>, etc. Syn. nous en sommes venus au point de, etc.—-nos mœurs ont dégénéré au point de. tb avTb ο Χόγος σοί ntptrf, Luc-que votre discours revienjië au même point.

Περάς-ασΟοκ , parvenir à— tomber en partage. Eiç ha*t-piçyetxai το χραίτος, Plut, le pouvoir tombera entre les mains d’un seul. [ nfptt<rac^c dans un autre endroit de PM finir par; se terminer par—^ se tourner en.

Πιριΐς-αμαι, éviter; prendre garde. Οντως ηρ'.ςνσομαι χ\ζ ΧντΊωνχας των χννων , Luc. je l'éviterai comme les chien# attaqués de la rage, nipcfçow· 7Îtj» μ^ποΧλο) t9Î; των Xéy^v άσβλ-ytιας αντ» ριρητοιΐ νινωνται, Jos· il vouloit empêcher que beaucoup d’autres n’imitassent son ïmpiété. Quelques interprètet traduisent : il craignoit que. etc. R. -ertpî, îçyjju.

Πιριίσχω, mém. sign, que *t~ ριιχω.

Htpixxhçt /oç, adj. brûlé de foui côtés y entièrement consumé ioa '

Digitized by ^.ooQle

Sιο - ΠΕΡ

-—arflênt ; enflammé, au fig.

R. xac'ct).

fltptk«4octfMi, purger tout autour ; nettoyer tout autour—purger entièrement—déchausser, en terme d'agriculture — circoncire. R. χαθα(ρω. ftcf>tt«6die/7ca , attacher autour.

xxOdttlo».

ÜtptxaQapiÇώ, mctn. sign. que *9-

ρΛαβαίρω.

Ûc·txaBapfM , «το; , rl9 ordures ;

balayures. R. χαθα/ρω. ^ριχανιζομ*» , assiéger. [ Π«ρι-χάβημαι, être assis autour — assiéger. { Πί ρικάθημα, ατος, tfc,

*    siège. R. *οΑν>μ*ι.

Πιρ.χαθίζω, assiéger. ΓΠιριχάθ»-

*    ctçf «ως,ί, siège. R. χαθ/ζ*». Ütpixat», brûler entièrement;

griiler. θίρμ^ς yip ών 4fy<x* î *«ριχαίιι, Théoph l'air, quand il est trop chaud, le grille. [ Πφιχαίομαι, être brûlé tout autour ; être grillé—être cooèumé de douleu r—être ron* gé de chagrin—brûler d’amour; mourir de passion —

■ aimer éperdûmefit. K. χαΓω. Üiptxax/o) 9 succomber entièrement à son malheor; se laisser entièrement abattre ; tom‘ ber dans le plus grand abattement, dans le plus grand découragement. R. χαχός. Û(ptxa)iiy^cri( > ιως % Faction de rouler autour. R. χαλινδ/ω. ΠιρχχαλΗς, «ος, adj. très-beau; très-joli. [ Πιρ(χαΠ/»ς , adv. avec beaucoup de grâces ; d’une belle manière ; très-bien ; très-éldgamment. R. χάλλος. υ?ριχαλυ«τ1<ι» , fut. νψω , aor. a tripuxoftv&of 9 couvrir ; voiler; envelopper d’un voile. [ Πιρι -%a\vtjJs&, dans Artstoph. il faut couvrir le visage* [ Π«ρι-»άλυμμα, ατος, τ>>, ce qui couvre; voile ; enveloppe—enveloppe d’une datte de palmier.

[Πιριχού^ι I ^ > fe qui

sert à côuvrir; enveloppe— prétexte· R. χαλνβίω. tLtùtxéfivIta t tourner autour ; faire des évolutions autour. [n*pi*«fATrJi, SU» 'h t Faction de tourner autour; évolution autour — circuit ; détour. R.

χαμοί*.

tlipixâfrwtat pour *tptxartvtct, aor. a de ιτ(ριχατα«(φ7ω. Üfptxctpfcov f nfr)>9 PÎaiCARDJt,

capsule membraneuse qui enveloppe te cœur. R. χαρδία. U(ptxaptBrt«T ας, PERICAEPB, ta pellicule ou membrane qui enferme te fruit d'tut* plante

ΠΕΡ

—enveloppe de fruit, comme les gousses, les cosses, les coquilles de noix, etc, R.xapt?£ç.

Π«ρ(χ&ρ«(άχανθος, v, adj. dont le péricarpe est hérissé de pi-quans. R. αχανθα.

Πιριχάρπιον, * , rb, mêm. sign. que trcpcxaptvta.

ncpcxaipvtov , bracelet. R. χαρτΛς, carpe, termed'anatomie.

ntpcxôptrtoç. β, adj. qui est environné au fruit ; qui est dans le eœur du fruit, comme un noyau de pèche, un pépin de raisin , etc. [ Π«ριχαίρ«νιος, qui environne le fruit; qui enveloppe le fruit, comme les gousses , les cosses 9 les coquilles de noix, etc. R. χηβνος.

Πιριχαρφισρλς, 5, i , I opération que la poule se fait avec une paille après qu’ellé a pondu. Suivant Aristote elle se nettoie les intestins avec uue paille. R. χάρφω.

Πιριχατα&άλλω, abattre de tous côtés. R. χατα&άλλο».

Πίριχατάγννμι , -γνυω, casser Ou fracasser tout autour—casser ; rompre; fracasser. R. χατά-

γνυμι.

Πιριχ«*αλαμ6άνω , surprendre quelqu’un de manière qu'il soit pris de tous les côtés— tenir enfermé de toutes parts; ' investir. [ΠιριχαταληφθιΙ;, pris de tous les côtés. [ mptxara-λαμ£άνω, mêm. sign, que mr χατα λαμβάνω. [ Πιριχατάληψις , ιως, ιό, Faction de surprendre quelqu’un de manière, etc. sens de neptxαταλαμ€άνω. £ Πι-ριχατάληοίος, uf adj. pris de tous les côtés ; enfermé de toutes p.irts. R. χαταλαμ$άνω

Tkpixavtxmrtlta, tomber autour de—tomhersur. R. χατασίσίω.

ΠιοιχαταρρηγννΜΛ , déchirer de tous les rôtéi: crever de toutes parts. R. xaTapprr/wpt

ΰίριχάτημαι, Ion. pour ιτιρι*άθη-μαι.

Bfptxotwç, adv. ardemment — éperdument. Π(ρ<χαως τ7,ς yv-ναιχ^ς «χων , Suidas , bru ant d’amour pour cette femme. R. χαίω.

Πίρίχίΐμαι, être situé autour de; être dans l'arrondissement ; être circonvoisin ; être voisin. Πιριχιιμ/νω» <λών , des marais d’alentour. Tfc σχ~ρ* xcà rb όνομα x^îr /5ασ»λ«(ας «χεΓνω ττιρι/-χιιτο , Ner. il étoit environné de l’appareil extérieur de la dignité souveraine. Πιριχπμ/νη τοΤς οςοΐς σ^ρξ, Diosc. la chair dont les os sont revêtue*

ΠΕΡ

ttcpTxit/lac TÎro pour rSro xtîVit iwpj ip.i, cela est autour de înoi ; cela m’entoure ; cela me ceint. Πίφχΐιμινος δάφνην , Luc. couronné de laurier. ^λυσ«ις ιτ(ριχ«ιμινος, Chr/s. enchaîné. Λίθ*ς ittptixttvo, Sjrn. il étoit couvert de pierreries. Πιοιχιί-μ*ν ος ννοδηματα, ayant c haussé ses pieds. ΟΪδα xai a* τος άσθ/vsiav ·κίριχιΓμινος, san»t

Grèg. je sais que je ne *uis moi-même que fôiblesse.

1Ϊ£ριχ(ΐμαι, rester. Ούδί Tt μοι Trcptxtirat itrtï -ττάθο» àuyex

3υμ3 ; Hom. II. ix 9 3ai, «|uel fruit me reste-t-il de toutes les fatigues que j'ai essuyées ? R. χίΤμαι. n< ptxcipw, tondre autour; raser. [ ΙΤεριχιχαρμινο; , tondu tout autour ; qui a les cheveux cou* pfts en rond. R. x««p·». Πιριχιχομμ/νος, part. parf, pass.

de ittptxow7ω,

Π( ûtxtfpaXata, ας, y, casque—le haut de la coifFure d’une femme; an tour de cheveux —mal de tête; douleur à la tête. R. χεφαλί).

Πιρ«χν)δομαι, avoir grand so’r ; prendre beaucoup de soin. R. χνίδος.

. Π<ρ(χν)λος, », adj. très-sec—brûlé—fendu—crevé de tous côtés. R. χηλιος.

Π(ρ<χ(δναα«ι, être répandu ou répandre autour. R. *xt£ocV Diptxtwv,mêm. sign.

Πκριχλάω. brider ou four—courber autour. [ Πίρ*χλασ«ς , «*>- , 4ι , inflexion. Π*ρίχλασ*ς «τάματος, Plut, inflexion àt corns. R. χλάω. ·

Πνριχλιης, tou adj. três-illuslre —couvert de gloire R. χλ/ο;. Πτριχ)ιιων enfermer de tr utes piirts. [ ΠερίχλίΓ^ος, e, adj. enfermé de tou'esparts. f Hc-ρινληπν, Ion. pour 'rrsptxiiufv. [ Πκριχληίνσαι , Ion. pour ^rcp«-χλιίβσαι. R. xlttt»

Περιχλν,/^ω, mêtn. sign, que •Kîpixitltù.

Πΐριχληί^ω, d<?x\toç, publier part ou I ; rendre céh-bre. [Πι-ριχλ^ν^ος, e, adj. célèbre.

Πtpir.if.otTtç, (δος, mêtn. sign.

qu ίταίχϊ-ηρος.

Πιριχλοης, /ος, adj. incliné tout autour; qui va en pente de tous les côtés. R. χλίνω. Π<ρ(χλυδήν , ado. en lavant tout autour; en baignant de tous les côtés. R. χλνζω.

ΠΕρ(χλνζβ», laver tout autour ; Daigner tous les côtés de. [ ftc-

Digitized by t^ooQle

ΠΕΡ

ÎnxivÇopa*, être baigné détone es < ôtés; être entouré d’eau, comme une île. [Πίριχλυζος, n, adj. bai >né de tou# les « ôtés.

^Πιριτχλνομές, i, b, action e l'eau qui baigne de tous les côié.. M. R.

Π«ρ(*λντίς, «, adj· très-célèbre.

H. χλντ»ς.

Περιχλώζ», closser ou glousser autour— rouvrir de butes; siffler. R. χΧωζω.

ΠiptxktôBto, tordre en filant ; filer.

R. χλωθω.

Ιίιρίχντημις, ιίος, y, bottine — guèire. R. χννμη.

ÎJep 'ν(ζω, pinren autour—racler

o t gratter autour. R. xvcÇa».

Εί^ιχομίζω, porter ou transporter autour. [ Πιριχομίζομα,ι, être porté bu transporté autour— naviguer autour ; croiser. R. χομίζω.

Είρίχομμα, ατος, τέ, ce qu’on a lait tomber en coupant autour, fin ro^nanl-abattis, de volailles —ce qui· les cuisiniers retran-riienl des viandes, ata ni de les faire cuire pu rôtir. [Π«ρίχομμα, un hichis; un émincé. R. περιχόζ/ΐφ.

Πιρ'χομος, », adj. chevelu tout autour — dont le feuillage pousse tout autour de la cime, a t lieu de pousser en hauteur.

R. xi μ-i).

JJcfixopWq», publier partout avec jart.mce ; faire grand bruit fl’une those. R.^ripc, χομιτ/ω. Πιριχοιψβ, trail; linéament.

ntatxo^p;, », adj. très-élégant; tres-joli. R. χομψίς.

Jltptxonrr) . 7,ς, -η, coupure od coupe laite autour ; retranche· ment fait autour—mutilation.

Ilcptxotp*, pensée renfermée dans une période—décision; définition.

nepuota^, linéament; desfin ; esquisse· #

Qiptxotvv}t biens; faculté;— bagage — meubles inutiles; attirail inutile.

tttptxezrotl, vols; rapines. R. ircpi, xovxlw·

Jftp'xοσος ( devipixôaltf), excédé de travail.

JJiptxtvlu, couper autour—mutiler; troti«|iier^r-roau*r ; £i-

i>iintier, la puissance, les r/-chesses, r/^.-r-priver de; dépouiller de. R. «eoi . x'jtvlùt ·

Jfsptxopt'ea, balayer autour. [ U«-ρικόρ-ημα, αχος, voy balayures. R. χορ/ω.

mpexοσμίω, orner tout autour; parer £ embellir· R,

ΠΕΡ

Πίρικονρος, », adj. tondu tout autour ; qui a les cheveux coupés en rond.

Πιρίχουροι ,xceux qui ont été enveloppé» Ma guerre et faits prisonniers. R. xitpo»,

Πιριχράζ*», crier autour. R. χράζω.

Π<ρ«χρχν(9ς. (oc. ιόν, adj. qui est autour du crâne. R χράνν».

UtptxoMvoy, », t\>, ce qu’on met à la téte; couronne — Piiu-ceank, en terme d'anatomie.

Qcptxρανος, », adj «|ui est ou qu on met autour de la tète.

nfptxporcu, être maitre de; ve-r nir à bout de—vaincre; l’emporter; avoir l’avantajçe [Πι-pixparv/ς, ιος, adj. qui vient'à hout de—qui l'emporte; qui devient le maitre de. n. χράτος.

Πιριχριμά*. suspendre tout autour de. R. χριμά».

Πιρίχριψνο;, », adj. qui présente de tous les côtés un précipice ; entouré de précipices—extrêmement escarpé. R. χρομν·ς.

Ηιριχρουω, heurter ou frapper autour— pousser ; chasser — tromper. [ Π*ρι*ρου« , dans Plat, secouer une chose, pour s'en debarrasser. R. χρονω.

n«ptxpvwî«, cacher autour—Cacher. R. χράσίω.

IltptxTtlvta, tuer autour. R.xlctvw.

Πιρ ixTcovcç, 0»», m cm. sign, que ntp t/Jtrm.

JJtptxlivat, ων , ot, qui habitent tout autour, dans l'arrondissement; les habitans d'alentour; voisins; circoiivoisinS

R. χΐίζω.

Πιριχ%ητ/ω, faire du bruit autour. Πάσαν *«ριχ1υ«τήσαντις âxovjv , S. Bas. qui retentissent aur oreilles de tout le monde. R.

xlvroita.    '

Πιριχυχλος, «, adj. circulaire. R. χυχλος.

ΠιριχυχΧόο» , former un cercle autour de; enfermer de tous côtés ; envelopper ; investir. [ Πίοιχνχλωσις , ια>ς, η, l'action de former un cercle autour, d’investir, etc. φοβονμινοι την ττίριχ-'^λωσίν, Thuc. craignant d etro enveloppés par la multitude. [ Πιριχνχλφ, adv. tout autour; alentour.

Περιχυλινί/ω , ίτιρανΚ» , roujler Autour; faire avancer nu pousser une chose tout aqtpur en la roulant U χΛινί/ω.

Πιριχνμων , pvoç, adf. baigné de tous côtcs par le# flot#, R.

ΠΕΡ 8ιι

Πιριχον/ω , oindre on pnduire tout autour. R. χωνος.

Π«ριλαχ/ζω, déchirer tout autour —mettre en pièces. R. Χαχίζω. UcpàsW, parler autour—étourdir par son caquet; bavarder; babiller — dire des sottises.

[ ttyxtaitîaGoii, S Ot g. èlr# «:tourdi par le caquet ^e. R.

) xifa». [ llcptleùtoç, ». adj. bavard ; babillard—causeur. R· iripl, Xeàttê. nf0tXafi£«ve, comprendre ; em? brader; contenir en »oi ; renfermer en soi. Σχ3μα ff tripui-λτ^ρές iv «vt$ «givra ό«όσ« μχτ<χ, Plat forme qui comprend ou qui renfernie en elle toute# les autres firmes.

n«ptλαμβάνω ,    embrasser ;

douuer un baiser—embrasser, metapk· Πφιλαμ&ίνκιν r||

, frabrasfer dans son esprit ; comprendre; concevoir.

[ Π«ριλ*μμα, «τος, ή , (e qu’on . tient embrassé cç qui est contenu, renfermé. [Qipftvi-ψ*ς, i«{, vi. l'action de foror prendre « d’ciubrass^r. etc. et autres sens de ι™ριλα죫ν«ι·

[ ntpt\riwr%ç, g, çdj. qui peut être compris f qui peut être contenu—qui peut ètrç embrassé. Οχλος o\» ΊκριληνΤος Αριθμώ, Pltft. troupe fnnonrhr brable. Π«ριλη^7ος <fcavo(q ois vo7)?ci, Plat, que l’esprit com·· prend ou peut comprendre; que Ton conçoit ou que Toq peut concevoir. [Περ(λτι«τ1ίχές, », adj. qui a la propriété de comprendre, d'embrasser., de contenir. Περιλν)«ι7ίχλ* ονομ*, nom collectif. R. λαμβάνω. Πιριλαμντις, /ος, adj. resplendissant de lumière ; qui jette ui> grand cclat; éclatant—illustre; brillant.    >

Πίριλχμσω, briller autour—environner de lumière. [ Π*ρ'-λάμνομα:, êtrç environné de lumiere; être éblqui de tous c^tés par l’éclat de—briHfr^ éclater. Π«ριλαμφτόμ«νος τω ypuc σ», Bas. tout brillant aor. [ Π<ρίλ«μψ(ς , «ως, ^, éclat répandu autour; éclat cjui envi* ronne—éclat. Ijj. λάμνω.

Πipiifyvv}-, mêm. sign, que irtpir ττο(χ(λός.

Utpi\{y<o, îiser de circonlocutions, de circuits de paroles ; itre verbeux—bavarntr. [0«ptii^cçf «ως^τό, circonlocufion—loquacité; verbosité. R. λ/y». jPLcpJctcw, lai$ser^-re>ter {Π(ρι« , XiivSïVA^jta/t.farf πιράίΧαμμ*

Digitized by ^.ooQle

8i* IIEP

νος, rester ; être de reste, d'où fient'rztpiXt ιμμα, «τος, τ^, ce qui reste ; les rentes. [ Π<ριλ<ίττομ4ΐ» resler, c, à d. syrvivre. [ Π«ρί-λοι*σος, e, adj. qui rêsté—qui survit. [ IIcptàt-crT);, /oç, qdj. mèm. sign. R. λπ«αι.

φίριλιίχω, lécher tout autour. R. λιίχω.

MrpiïeÇtç, «ως» Voy. ntpil/y».

IItptXtmtÇv , -Ktpâtmt» , écorcer tout autour. R. λ/φΜ.

Πιρι)ΐ7χη«ντ^ , S , mém. sign. çue πίριΧάΙ-«τος e/ àsptwotnwbç,

' suivant Hesychius.

IScpftsvxoç, *, adj. tout blanc— tres-blaac. R λινχο'ς.

Περίλημμα , *ripi)y)ia7txÎ>ç, *rcpi-

λγτσΤος, irtp(Xy)ÿiçt Voy. ittpi—

λαμβάνω.

Ht pc λιμνάζω, être stagnant autour. Χαι r)?v r-oÀtv οντοΤς -ιτεριλιμνά— Ç»v, Thuc. ( le fleuve Acheloüs) formant un marais autour de leur ville, ou changeant en* marais les environs de leur ville. R. λιμνάζω.

ThptXtptroivu, me ni. signifie, çue 'KtpiXilat».

îlfptÎiOTK, Voy. rrtplXotvoç 9 au verbe irepcWtro.

ΙΤίριλιχμάζω , ««ριλιχμau. »pf-λιχμάομαι , mém. signifie. çue 'ττιριλείχω.    ,

Π*ρίλοιτ*ος,    «εριλείισω.

Itepiioç, 8, ment. sign, qui'al&oTov.

Πιριίον», laver tout autour—laver tout entier. R. λουω.

Περίλυπος, », adj. plongé dans la douleur; accablé de tristesse.

. R. lùw).

Ϊ}ϊριλΰ>σί£ω, rcvAiir d'un habit; couvrir d'un vêtement, [Περί-λωτσι'^ω, dans un sens contraire, dépouiller. R. λωα/}.

Qiptffouvouac , déchaîner sa fureur autour de—éprouver les plu» violens accès de fureur, de folie. [ΪΙερ(μαντ);, /ος, adj. agité des plus violens transports de fureur—qui éprouve les plu» violens accès ae folie, de frénésie. [ Πίοιμανω;, adv. dans les plus violens transports de fureur. R. μαίνομαι.

Ιϊιριμ«χ7ριος, IT, adi. qui se tient auprès de la huche, du pétrin. R. μάχ7ρα.

|Τιριμανως, adv. de ιτιριμανης , Voy. «εριμαίνομαι.

Περιμάρναμαι, combattre autour de quelqu’un pour le défendre. R. μάρναμαι.

Ι1«ριμοίτ7ω, nettoyer tout autour —purger. R. μάτ7ω·    %

Περιμάχητο?, «, adj pour lequel f»n enmbat, e. à d. qui est le

ΠΕΡ

sujet du combat—dont on se dispute Ja possessiop les armes à la main; qui est ua sujet de guerre entre les hommes : c est pourquoi Isocr. appelle Hélène ιτιριμάχνττβν > parce qu'elle arma d'àbordles Lacé-démon: ens contre les Athéniens , et ensuite les Grers contre les Troyens. KO» xb αρχιιν ΐτεριμάχηνον, Plat, au; jourd’hui les hommes se disputent le commandement.

Πιριμάχητος, désirable; digne des vœux de. R. μάχομαι.

Ηι^ιμ/νω , attendre — attendre nonchalamment. [ Περιμ/νω , attendre, c. à d. demander, ♦ιληχοίαν ‘ττεριμ/νβαπ , Plui. elles demandent une attention fnvo-rable. [ Περιμ/νω, être réservé à, dans te mi me sens que maneo chez les Latins. Àctva Tztpiusv n μ* 3υ<ταντας, Plat, de grandes grandes peines sont réservées à ceux qui n'auront point sacrifié aux dieux. R. μ/να.

Π»ριμιριμνος, #, adj. occupé de; inquiet de— diligent; actif— fait avec soin R. μέριμνα.

Πιριμιτριω, mesurer tout autour; mesurer le périmètre. £ Iltpi-μετρον , 8, rb t PERIMETRE ; contour ; pourtour — circuit.

[ Περίμετρος , qui mesure le périmèJre. rf πιρίμίτρος, sons-ent. γραμρ-η, ligne qui sert à mesurer le périmètre ou le circuit d’un corps quelconque —le périmètre ; le contour; le pourtour—!e circuit. [ Π«ρί-μντρος, qui est d’une grandeur démesurée. R. μ/τρον.

Πιριμηχης, «ος, adj. ιτιριμηχίτος, «, adj. qui est d’une longueur démesurée; extrêmement long —qui est d’une grandeur démesurée. R. μηχος.

Περιμηχανάομαι, machiner autour de ; tramer contre. Δούλιον ημαρ iao\ «ιριμηχανο'ωντο ,

Horn. Odyss. xivt 34©, ils se

Sréparoient ÿ me précipiter ans l’esclavage. R. μηχανάομαι.

Περιμυχάομαι, mugir autour. R.

μνχάω

Πεοιναΐίτάω, habiter autour, dans. rarrondissement, dans le voisinage [ Ιίεριναιίτάομαι, mèm. sign. [ Περιναιιτης, β, ό, qui habite autour, dans l’arrondissement, etc. R. v α ία».

ΠεριναΤος . 8, ô, PÉRINÉE , en terme d*anatomie, l’espace qui est entre l’anus et les parties naturelles. R. ναίω.

Πιρινβνοημ/νος, part. parf. pass, de ireptvo/o».

ΠΕΡ

Τίίρινοημ/νως f adv. mêm. sign, ψι/e ]5αθεως , profondément, dans un sensfiguré ; avec une grande profondeur d'esprit. R. ircpt-

VO««|.

Πιρίνιος,    'rtpfvtov,    », xb ,

mèm sign. quç. 7tcpivaToç.

Πιρίνί.;, ιτ,ο, 'ττιριν/ως, ω, passager , sur uç vaisseau—r r>eluiqui, sur un vaisseau n*e>t employé à aucun service. U.

v«v;.

Πιρινινω f faire signe de tous

CÔfps. R. vcvu.

Πίρ'.νί'φιλος , 8, adj. environné île nuages ; extrêmement nébuleux ; chargé de nuages. R. 9t<peXv].

Πιρίνεφρος, 8, adj. qui a les reiiu

fras—qui est autour des reins. L ν«ρράς.    *

Περιν/ω , nager autour—baigner le tourf le contour ΓΠερίνημα, «τος, τ^>, l’action de baigner le tour, le contour. R. v/e>.

Πιρινιω, accumuler ou entasser autour ; amonceler ; élever en monceau, plcptyij·, même sign.

Ilcptv/ως , V. ci-dessns tctpiviος.

Πιρινημα, Voy. ΊΤ(ριν/β>.

Wptvfocu 9 aor. i infin. de «c-

ptVCQ>.

Πιρίνησσ-ον , v, Λ ^ robe brodée de pourpre, telle çu'étoit la prétexte chez les Romains, Ces robes s'appeioient aussi τίρινησσαια, «v , τά R. ν^σος, lie , à cause çue cette bordure de pourpre entouroit la robe comme la mer entoure une lie.

Περινηχομαι , nager autour. R. νηχομαι.    (

Πιρινηω , Voy. 9rcpiv/a>, celui des deux çui est en alinéa.

Είρινίσσομαι, aller autour ; faire le tour de. R. ν(σσομαι.

IltptvofO) , fut. , p. -frfptyf-νόηχα , embrasser dans son esprit, dans sa pensée ; concevoir; comprendre—imaginer; concevoir ; inventer—trotiver par les forces de l'esprit—inventer avec art, avec finesse ; imaginer adroitement. [Π*ρι-voca, ας, η, Taction de concevoir , de comprendre ; compréhension , ta compréhension des mystères, etc. ; l'intelligence de. [ Πιρίνοια, adresse à inventer, à imaginer; finesse d’esprit ; esprit inventif—invention adroite; artifice bîeîi imaginé. [ Π«ρινοητι«>>; , ·)>, o», adj. qui a la faculté de conce-vôîr ; de comprendre—adroit à inventer, à imaginer; qui a

Digitized by t^ooQle

ΠΕΡ

l’esprit ioventif — habile. R.

νόος.

Jïtfnvoçtta, revenir en faisant des détours. Il signifie plus souvent aller d’un Heu dans un autre—errer; rôder—parcourir j faire le tour de. R. νος-ιω.

Π/ρ«$, prépos. autour. Π/ριξ το τιΐχος , Hèrod. autour des inurs. Πιριξ <Γ αύτοΰ , autour de lui.[n<jpc(, adp. tout autour; alentour — de toutes parts, d «ιρ*ξ, qui est tout autour ; qui entoure; qui environne —qui embrasse. R. «ιρί.

HipiÇotivcty, carder tout auteur —peigner tout autour—déchirer tout autour. R. ξαίνω.

TJcoιξ/ω, racler tout autour ; polir lout autour. R. ξ«ω.

ΙΙιριξτιραίνω, dessécher tout autour—faire sécher tout autour. R. ζηρatvo>.

Ρίριζυραω, «ιριξυριω, raser tout autour, raser en rond, avec un rasoir. R. ξυράω.

Πίριξν» , çacler tout autour ; gratter tout autour. R. ξνω.

flipto&ta, ας, η, et π(ρ<ό£ινσ<ς, <ω?> η, l’action d’aller tout autour, de faire le tour de, de rôder , d’aller d’un lieu dans un autre—circuit ; détour— tour—vie errante. R.

•k*pî, βίός.

flcpto^cvTTK, ï, o, qui va d’un Jieu dans un autre—mercier ambulant — charlatan ; bateleur. [ Πιριοίιντιχ^ς , η , hv , adj. qui a coutume d’aller tout autour , de tourner autour— circulaire. M. R.

SJtpioêtvtùf fut. tveta, aller autour de; faire le lour de—faire un circuit — parcourir, dans la pensée. [ Πιριοίινω, employer un style périodique.[Πιριοίιυω, envelopper ; circonvenir — tromper. [ Htpiolevo», promener ; faire prendre de Texer-cice, à un chepél, etc. Γ Πιριο-ίίνω , dans Epi et. calculer ; raisonner. [Πιριο^ιυμ/ν«(, adp. par on circuit ; en faisant un circuit; par des détours. M. R.

nipto&'Çw, revenir périodiquement; avoir un retour périodique. M. R.

IliptoJtxbç f ÿ, hv, adj. PÉRIODIQUE; qui revient à certaines époques fixes, Π«ρ*ο<ΐιχα: νόσοι, maladies périodiques. [ Hcpco Î4XÎ>î, périodique, c. à d. rempli de périodes. ntptoÆix^ λόχος , discours périodique. Πιριο^ίχως X/yttv, employer un ftyie périodique, ήΐ. R.

ΠΕΡ

Heptoiixb ίς-ορια, dans Plolé-mée, exposition de tout ce qu’on a recueilli en faisant le tour dë la terre — description de ce qu'on a vu dans ses voyages autour du globe, ou simplement, dans scs voyages.

Πιρίοέος, v, yi9 chemin par lequel on va autoür de—circuit i contour—tour—l’action de faire le circuit, de faire le. tour de, de voyager autour du globe. [ Π(ριο£ος, manœuvre pour investir, pour enfermer,

Sour envelopper. Ecrit iwv-ovto fijv πιριοοον των 'ro\tp.(*yf Hérod. sitôt qu’ils furent instruits qu’ils étoient enfermés par les ennemis [ Πιρίο<?ος, cours d’un astre dans son orbite; période, la période de la lune y de Vénus, etc.—révolution périodique—révolution , la révolution des temps, des saisons t etc. [ Πιρί:£ος, tour; tour de rôle. Èx it:pÎo-£gv, à son tour; à tour de rôle; tour à tour. Éx «ιριό^ων, mêm. s/gn.[ïltpio$oç, période, d* urne fiepre.[Utpio$oçt période, dans un discours. Γ Πιρίο$ος,

f>ériode fatale dans le cours de a vie. Γ Πιρίο<?ος, tour que fait la narole en passant de bouche enDOuche dans une assemblée. ΑΖτο &r) y Ittpt'oio; των λόγων άνιτιλ/σθη, Xén. chacun parla à son tour.

ütptofot, dans S/n. démarches de celui qui capte la bienveillance du peuple, en faisant sa cour aux gens du peuple ; brigue.    ‘

^Πίρίοίον vexav , remporter successivement la victoire aux diiférens combats des jeux olympiques. R. οίός.

Πιριο£ννάω, causer une douleur universelle dans tout le corps; causer une violente douleur.

ίΠιριο^ννοίομοΜ, éprouver une oulcur universelle — éprouver une violente douleur. R.

έίυνοίω.

Πιρ(ο(£α, je sais très-bien — je sais mieux que les autres, parf moy. de tripitiito.

Πιοιοιχίω, habiter autour; h^-oiter dans l’arrondissement, dans le voisinage. R. -iript, οίχιω.

ΠιριοιχΓα, ας, -η, étendue de pays autour d'une ville ; banlieue. M. R.

Pcptotxioy , · «r, rh, lieu autour d’une maison ou d’une ville —dépendances d’une maison

ΠΕΡ 8i3

—prix du loyer d’une maison. M. R.

neptotxJç, t'ioç, -ii, la carapngne située autour d’une ville; les environs d’une ville ; la hank lieue—contrée voisine.

Πιριοιχοέομιω, bâtir autour — enfermer par des murs ou par des édifices élevés autour. R. ircp}, οΐχο^ο/χ/ω.

JJtpiotxoç, y, ô, lieu autour d'une maison ou d'une ville, [Hcptot-χος, ë, adj. qui habite autour, dans l’arrondi*sement , dans le voisinage; rirennvoisin ; voisin—qui est d’un p.ys voimii. [ ncptotxot, ceux qui habitent autour de la ville, djns la banlieue.

De iztptοιχος, pienl le mot français périœcien, en terme de géographie.

Πιριοιχν/ω, aller autour; rôder autour—rôder. R. οίχνιω.

Π(ρ( ολισθαίνω, ττίρίολισθιω, tomber, glisser, s’ébouler autour; tomber s’ébouler de tous côtés, f ΠιριολΓσθιοσις, ιως, y , dans Plut. éboulement fait autour de. R. Ολισθαίνω.

Πιριολχή, 7iÇ, it, empêchement. R. ïXxta.

Πιρών, ce qui reste. Tb «ιρών τδ eparoû, Isocr. les restes de l’armée. Το πιρών, ce qui est au-delà ; ce qui excède; ce qui est de surplus. Ex rS «ιριόντος, de surplus; par surérogation —de reste, c. à d. plus qu^l ne faut. Il a de Γargent de reste, de Γesprit de reste, etc. Éx ττολ-λοΰ Tiw itcptov τος, de beaucoup ; avec un avantage considérable. Ex -τολλοΰ του «epί·ντος τ»ς «o-λιίΑίους νιχ^σαι, remporter une pleine victoire sur les ennemis; remporter un grand avantage sur les ennemis. Toc ntçtévra, la fortune doni on jouit; les biens — les facultés. Περιόντα χΐιόματα, mêm. sign. [ Πιρών est le neut; de ττιριών , part, prés· de -Ktp ittpt ( de tTpt, être ).

Π«ρ ιονυχίζω, rofjxer les ongles.

H. -nipJ, οννχίζω, d'ονυξ.

Πιριοσίιος, α, ον, adj. qui doit être examiné ou considéré attentivement.— qui doit être négligé, laissé, méprisé. [II»-ptotar7«ov, il faut regarder de tous côtés ; il faut examiner ; il faut considérer—il faut négliger ; il faut mépriser. R.

ττιρ) , ο«/7ομαι.

Πιρίοσίομαι, regarder tout autour ; examiner — négliger ; laisser — compter pour rien. iU 11.

Digitized by t^ooQle

S. 4 IIEP

Hepfoar7»ç, », adj. qu'on roil ou qu on peut voir Je tous les eôtés-*rcmarquable ; qui at' tire sur soi tous les regards. Περιοραω, regarder autour ; examiner ; considérer — épier.

[ [Tfptopxcj, néjlùçer; compter pour rien — laisser; abandonner—regarder «l’un œil indifferent — souffrir ; permettre Τοσοντονς των συμμάχν* iripco-ραν ^ov)tvovrotç, lsocr. voir d’un œil indiffèrent tant de nos alliés dans 1* esclavage. R. -rcpl, ipoto».

Πίριορ/ί)ς, /ος, adj. extrêmement irrité. [ITfpiopyw?. adv. dans la plus violente colore. R. &pyn. Ιϊιριορθρον, «, το, le point du jour. R. *?Qpος.

Hc-κορίζω, renfermer une chose dans ses limites, c. à d. dans l^s limites qui lut conviennent —renfermer dans des limites certaines; limiter; circonscrire—déterminer. [Περιορίζω, exiler, dans un endroit marqué: reléguer ; déporter.[Ilcpcopitfact, dans Suidas, embrasser dans son esprit d’une manière fixe et détermine». Γ Περιορισμός, ï, b , l’action de renfermer dans, etc.; limitation; circonscription ; limite — exil, dans u*? lieu martfiiè ; relegation ; déportation. f Πίριορις-ος, κ, adj. renfermédans ses limites ; renferme dans des limites certaines; limité ; circonscrit. R.

‘TTfoi, ορίζω, d oniç.

Πιοιοραίω, être en station autour, autour it une ile quon assiège; croiser autour de, en terme de narine. [ Ilsptopp/*, dans Plut. conduire sa flotte autour de,

. mouiller autour de. R. πιρ<,

OpfUA»·

ϋίριορμ(ζω, croîjer autour de, en terme de marine. M. R. Iltpfopucw, creuser autour ; faire uu fossé autour—déchausser, en terme it agriculture. R. «•pi, ορυσν*».    ,

ΠΐρίΟρ^ίΟΜΛΙ , ▼•SfAQU » * ίβΟββΓ 1U* tour. R. ορχ/ομχι. üeptiffç, », adj. qui recouvre les os. [ ütpc&riov, «, t^ , le P6B.I0STS. membrane délicate cl sensible qui recouvre les Qs. R. ός*/ον.

VÎtpiBaix, a; , νι , ahoiidence ; affluence — surabondance ; era n de quantité ; grand oetn-hre. Ucptuate vcüv, grande quantité de vaisseaux. { Hcp«f-c «ot, tor/t seul, abondance de richesse* ; grande fortune.

ΠΕΡ

Ü»p'tf9(flcv «ote?v, Xèn. accroître sa fortune. [Πιο(»?ια, luxe.

n«pt«»fx, conservation; salut. Τις îv fi τβτυτης irtpteata; Dèm. qu’avons-nous donc gagné à rester maîtres de la Ghersonnese ?

Ex ιτίριβσΓας,abondamment ; de reste; panr surérogation. Ex ‘κιρινσίχς rt -ττοιιΓν, faire quelque chose par nn excès de loisir ou de sécurité ; faire une chose pour le sen· plaisir de la faire. Ovroj i* ix ir«pm®c*ç pu xaniyoptT, J)em lui ju contraire m'accuse de gaîté de cœur; il m’accuse pour le plaisir de BiWu'er. AtooavJvvtunv

ix tftvo ÆiTv &ιχ* μιγχλη; àv*y-xv):, iv o* ix irtpteïta; xpaxtfv , saint Grèg. il crovoit qu’il ne devoit rien hasarder sans une grande nécessité, à rau>e qu’il avoit le moyen d4* vaincre »ans courir aucun risque. üipciiatxÇe», être dans I abondance ; jouir d’une grande fortune. [ Π«ρι«σιασμΐ>ς, S, b, possession de richesses ; jouissance d’une grande fortune. [ üc-ριασιχσμίζ, multitude; abondance. [ Hiptaatotçtxoç , i, adj. qui abonde ; qui afflue. R. ftartot.

Π>ρ:·χ/ω, voîturer ou transporter autour. [ Πιριοχιομαι, être voiture ou transporté autour.

H yv» νάμασι ιπριζΧνζΒτα xa\ ntptox^cvn ζωοίς, Arist. la terre qui fait en tous lieux faillir des sources de son sein, et dont la surface eit parcourue par les animaux. R. οχίω. Π*Ρ'«χ* »    ,    ,    enveloppe, d% un

fruit, comme coquille, gousse, etc.—circuit-^enccint*· —garde ; garnison—investissement, d une ville. [ Dcpto^, titre qui comprend ce qui est contenu dans un livre; sommaire ; a^çument—trait, pas*a^e d’un livre. [ Πιριοχ^, période , dans un discours.

Π(ριοχο<, *, adj. entouré d’une fortification. R. wipux» UcptvaOitt, être vivement affecté; éprouver une for»e impression—être profondément touché; vivement pénétré— être passionné ; se passionner; être dans une grande anxiété d’esprit—être vivement offen sé de ; être extrêmement fâché de. [ Πιρ:·σχθη;, to , a*l/. passionné ; vivement affecté ; qui épreuve une vive impression ; e'prouvant la plus vive

Digitized by

ΠΕΡ

douTeur; pénétré de la plus vive douleur. [ Πιοισαθης, sujet a s’affecter vivement; susceptible de vives impression s— qui se passionne—pathétique, orateur pat ht tique. [ücpioocOw;, adv. eomme uu homme vivement affecté ; comme u& homme profondément touché * vivement pénétré—comme un homme passionné; en se passionnant fortement ; d'une manière pathétique. Iltpttyat-6ως Γχίΐν, mêm. sgn. que ut — ριπταθίω.

0ιρ(«α«τ1<*'νω » regarder autour; pv courir des yeux. R. ««w-

Ιαίνω

Tltptvrotptt;, aor. a part, pass. de ntptvttpt».

ÏIip'rfxTTw, «Γοισβτΐω, saupoudrer; parsemer. R πχσσω.

Jltptrjauo» . s<· oromener a:»tour —se pn mener Πιρί^ατίΓν αν» χχτω,    aller par mon !s

et oarvaux. [ ïleptwarcft», dans saint Paul% sair + Luc, etc. mener un genre de vie ; vivre —marcher dans les voies, de la justice, etc.; suivre les sentiers, de ta vertu *ta du Pice, etc. R. -ιτερί , -ιτατίω.

ΠίρΐΈταττ,τιχος , -î) . ον , ad/. P'éttI— Patéticien , philosophe de la sert* fAristote ; sectateur d’\ristote. [Πιρινατητιχος, qui concerne les péripatéticiens. Πιρινατηηχγ) φΛοσοφια, la phi-losoohie péripatéticienne, le péripatétisme. UrpcmerrvjTtxvi a«-ρβσις, la secte des péripatéticiens. IlfpteranflTtxv) σχολν» ou i«3CTpt$vi, l’école ou la doctrine des péripatéticiens; le péripatétisme [ HcptTj«TYiTix£»i, adv. Comme les péripatétii iens—en se promenant Voy. ci-apres le mot ιηρίβατος à la fia.

Πιρισατο{, v, ô, l’action de se promener ; promenade— iieu où l’on se promène. [ïlep:3a-τος/dispute sur des matières philosophiques que l’on agite en se promenant*, entretien philosophique. De là vient le ' nom de péripatéticien donné aux ph loO/ hes de lu >acte d* A ri state t per ce qu'ils dispu· t oient dans le lycée en se pror menant.    [ ïlrpiwaroi signifie

aussi le lieu ou l’on agile des mrftieres philoAOph ques en se promenant ; érole de philosophie. AvamtmlsrjiUu ri Ηλχτν-v^ntoimxitfAth. Piaton ayant ouvert une éc )Ie. Quand tri-

piVxT5ç; prii dans h sens d

e

ΠΕΡ

toîe, η est accompagné fan-cun gén. alors it sign fie l‘école d’Aj-itote. O* ix τον -rt(»'.wxr*, les philosophes de la secte d’Aristote; les péripatéticiens appel r s aussi *τ«ρι«ταττ>ϊτΐχο*. R.

«•pt , T'UTiV

Π«ρ<σ^τ1ω, Ϋογ. îlcpiWÇtot, «v, rk, chaussure. Γίΐίρισ/ζια, ce <|uî e>t nutoi r des piecU—ce qui est pre» tie. la lerre. H. WÇ*,

IIcûtTBrtÇtÆiç, ·»», et, chaussure.

n. iri'Ça.

. Πιρί^ιζος t «, adj. Mèm. stgn. que ‘ηχρνψΛσμ/νος.

Sltpiattpo», percer tout autour

ΠΕΡ

par arenture ; par une ren- j

contre sinful tre ; par uu pur effet du hasard.

ÜtpttycT^ç, «or, adj*i\i3\ est tombé Mixpù ££«η?« 'Trepcmr^ç y«-νίτθα», Plut. peu s’en fillut qu’il ne tombât. Πιριτ^ίττις rft αιτία 7iv/a0at, encourir une accusation. ΤΤίοιτΡ'ίτίΤς yàp «au-των ·ίμ<ρω y(vo»ta: J oyet; , /fcrm. chariKi d’en* tombe en contradiction -ivre soi même.

llfpttarr/a irpciyuorTx , affaires qui ont prii une autre lace — resolution.

IIipttPtTopac, voler autour. R.

.    .    . .    ,    irrrofiai.

Π«ρισ«ιρ^ς 'tttpX ^hx» d'/ns Htpitïtτρίζομαι, se briser contre Plut ayant nus au bout d une , des i other*; écho e*. [ Ihpt-pique, la tête de Galba. t I    txttpov. *, qui présent/·    de

Π«ρ«*πλν)ς, Ιος, adj. livide. R. |    tous côtés des rochers    élevés

Wloç.    |    R. ir/rpa.

lUcptm)», ir«ptir«l9pat , rester; tlfpimVîo», 'ττ(ριν/σσβα, envclop-eurvivre. [Ήίρι·σ«)«σθα», faire sa    per; couvrir—cacher,

révolution. n«pctzXofxtva/ιπαντβ, Π«ρ(Τ7«νχ^ς, 2, adj. tres-amer. Hom. d*ns le courant de l’an- 1    R. TtiVXY).

née — dans un an ; l’année . ΠίριτπφΟης, trompé ; séduit, étant revalue./H. irt)».    ΙΥίιρινίίφΗν'τμ'.νος,parf.part pass.

Ül'pttrtfATto*, envoyer de tous cô-    de πιριψ\ινω·

tés—envoyer à la recherche Π«ρι^/νυαι, ficher tout autour ; de. [Oipfwifm!*:, t*, adj. en- ‘    *    ‘    ‘

voyé de tous côtés. R. πέμπω.

Heptm-γομχι , ment. sign, ψα'ιίμ—

■ ψιπην^μαι.

, part. parf. pass.

de ittpimoita.

Πιριητή&ίαμα!, sync. pour -rtfpi— «ίττ/τασαα*, pdrf. pùSs. de ics-

p tWfTOÎvWJAt.

Vit p'midi ος, β, λ//. enveloppé;

couvert. R. wtpi'etcVîw. IîiptWnrlwxûc, parf de πιρι-ώ'-σίω.

Π «o '.nucraw,    'ΤΤΙΟΙΟίΥΙω. j

n«ptwt^«T, 00/·. a part de -ftirpt- i

rr(al ts.

flcptTVCToi^w. ΊΓίριυτίτανννω , περί-«iraiv, étendre ov déployer ; toutaut 1ΙΓ [Π«ρι·οτΓΓ#σαα,»τος, ! το, voile un’on é’end tout autour; rideau; tapisserie— I bnune. [tlipifTs'Toc'Tpia,*;en>mys- j tique; allégorie. [Π«ρί«ιτ:'.τ£ς* I 5 f adj. étendu ou déployé tout i autour. R. ιτ«τάω.    |

IlepctfftTcia , ας, vj, passade suhit d’un état b un étal tout diffé- ' rent; révolution subite qui ptare quelqu’un dans une si- j tnntion toute différente de | e lle où il étoit. [nepiwersia , i PF.ftirÉTlK , changement irti- | ^névti qui forme le dénouement d une piece de théâtre — <\*»tastrophe. [ Ocpim^ta , incident remarquable ; aveu-ture étrange, extraordinaire. ilx TTtpcWtfia;, pβτ hasard j

serrer en .**mbJe tout autour— rendre compacte tout autour —(î'^er, coaguler ou épaissir tout autour; congeler tout autour. R. τηίγννμι.

Πίριβτ»»·/ίΐς. «ος, adj. coagulé, ti^é tout autour-^cougelé tout autour.

UcptOTixvveptat, embrasser. R. πΤίχ*;.    ^

I ïlipietutio;, «, aJj. très-gras.

; R. -repi , πίμόος

( IlipiTjtp.tarpr)at, brûl r tout au~ i tour; embraser entièrement

R. -ripi, ‘?rifXBTptj|üLt.

, Tltptui+nlv ,fiul. 'Ktpf&l'j'jc*, pnrf.

; it(piT9tidlaxA, aor. a Trepttesfç-ov,

,    tomber sur. Πιριίοισω* τύ ξί-

<p£t, Plut. ét;»nt tombé ou >’é ' tant précipité sur la pointe de son ^pée, pour se hn r [Πιρι-Tjiral'j} se dit aussi de celui qui tombe amsi 'ans te vouloir.

TUpi-alial') , tUmb»*r dans. Οις αύτος πΐρι*Τ(σιΤν yjv α^ιος, ( les maux ) dans lesquels il étoit di^ne de tomber lui-mème , saint Gr'g. , /«»·. i , contre Juhen. rtor/iuart περι-«ίητΊειν , tomber drills une maladie. Ifcptrxtnlccv utcfoyj'ix, en· t'ourir le sou con. Htpttvt^civ , recevoir une blessure, [üipifyiwlw. tonrbersur., c. ad. rencontrer. Qcptcmvov αύτοΓς, TA 'je. iU les rencontrereut. n«pit7(o1w , retomber sur.

îifip δ.5

îhpitrtxsTitv «αντ», tou»bcr en contradiction a%-cc soi-mème ; s’enterrer üüi-n^me—.te met* tre en opposition avec soi-mème dans sa corduili* ; faire des choses opposes les unes aux autres—aller contre ses propres intérêts; agir de ma-nieie que re que nous faisons tourne à notre propre perte* liiptwtaWw, faire errer autour* Hc|Dtrj)avaiopiai, errer autour. Πίριπτλανιοσίς , «»ς, ιό, ( action n errer autour ; course vagabonde. R. Ίτλανάω. riip-.mioiaccu, ««ρι^λάτΐω,enduire ;

oindre—couvrir. R. «λάσσω. ïl(pna)r/èrtv , adv, en embrassant de ses replis ; en formant des replis autour ; en* se repliant ou en s’entortillant autour. R. πιρινΜγννμι. IlcpitticyvvfM , plier autour ; en-tort» !er ou rouler autour.

[ nrp:TD><yvv£**i} se plier autour; embrasser de ses ren.is—en · brasser; prendre à bi as le corps, R. IîMacj. îltotmhi;, ad . très-souvent. Ucp:c7^fcovct pouricxpi w)*«ovo;. [iTf-pc-rsXi (çs est rrprtki'C par H, ht'enne, qui prit» nd qu'on doit écrire r parement -moi *τγ)π TIepî ·κλ«ίς·ι*^/ΐΪσθαΓ ou <K>ot(Ttf6oci9 fuire je pluà j,ran<l c:»>. Π«ρί«τλ«χ79ς, e, ndj piié tout autour—entrelacé ; t-mbarrajsé ; perptexe. R. ιτίρισλ/χω. Π«ρ(ΐ?λ<χω% p’ier autour; rouîrr aii'our. [Iltpttr^îxopiac, se plier autour—embrasser. Γor.t -rrept-Hom. Od. elle cm— bra> a la vieille. ï« p* irtpc-τα),«χθί:; ψίρόμην ολο 7: άν/μοι— σι , Odrss. In·. XIV 3ι3. embrasant ce mat, je m’abandonne à la temn»*te. [ Πιρισ)/-χοααι, »’i*ntortiller autour «le.

IlipttsrÀiW, envel(îpp>c; en— l el.tpper sa pensée : aire une chose à mots couverts—adoucir ce qu’il y auroit de trop libre ou de trop fort dans une expression ; ;?azer, en style familier. Γ îleptrTÀe!;»;, ιως, η, l’action de plier autour, d’embrasser; embrassement. R. •k Ai''ta.

ΤΙεριτσλίορια* , V. πιρ:ντ\ί<^. Πιρίσλίον t adv. abonvl'Mnm^nt. ΙΙιρίΌΑίος, «, Att. TTCpit-ir*»!, eu, exlrémeiueet pleiu ; rempli.

R. π\ιο\

n«pcwXtw;xovi'a , ^Γ£ρ(®)«νρ.ον(χος , mem. sign, que 7Γ«ρισνινμο*:α, πιριτΜνμονί S;

JliptaXijpoç, e} adj. qui «si au-

Digitized by ^.ooQle

8,6 ΠΕΡ

tov.v des flancs , aulour «les côt« s U. ιτλβυρα. n«p«ar>fwf fut. «νσω, naviguer autour: croiser sur une côte, sur une mer—investir avec une flolte. R. «λ/ω.

HrpfaAcuç# Voy. 'ntpIrrUoξ.

Ijtcp'tc; ληθ^ις, «ος, adj. très-grand —frratwl. ntptt^XyjOrçtpov *ri0«, Luc. plus grand qu’un tonneau. [ ΠίριττληΟης, rxlrème-ment plein; qui regorge—qui déborde.. R. πλήθος.

Dtp’.v^e») fut. νίσω, remplir extrêmement. R. “ίτληθω. Π£ρισ)ηξ, man. sign, que *c<ot-eUyâriv . suivant Hésjchius, mais il jaut écrire πίοι-πϊίξ. Hiptw/tjcrou,*:, prendre à bras le corp:·. R. πλίσσω.

Πιριβλοχη , 7,ς, η, embrassement -—discour» enveloppe; mots couverts par lesquels on exprime une chose qui ne peut êiie exprimée par les termes propres sans blesser la décence ou les convenances.

[ ΙΙερίσλοχος , plié autour — que l’on tient embrassé —

. couronné, R. «)/χω.

Πί οιτ^λομίνος, « , sync, pour w«p«-«7ΐλομ.<νος, Vox. rripcwA».

ΜασΙ flccptoXefiïvoiatv, t®US les ans. Theocr. Id. 17 , p· *27* QrpioUoç, σιι,ο, l’action^ de naviguer aulour ; croisière qu1* n fait autour de. Ex ircpc-«λον, en naviguant autour. [ HiptwXowç. adj. Πιρίτ*λονς /η, terre autour d<ï laquelle on peut naviguer. R. «ττλοϋς. ncpit7Avpi« , «τος, τ^, lessive. Πιοισλννο», mrm. sign. que πιρι-ici-JÇw. [ Π«ρίσλνσις , «ως , ^ , mrm. sign. que *«ριχλνσμές. R· ηλυνω.    *

Ηίριβλώω, mcm. χ<>Λ. w«pc-

Πίρ:*τν«ω, tr«pi®v«o> , souffler autour. R· ιτνι'ω.

Hrpt©veup.ovia, «C» yj , ΓΕΒΙΡΝΕϋ—

MONIE, inflammation du pou-

mon avec fièvre aiguë. [ Πιρι-

«vtv^vtx^, *. ov, ad), qui concerne la péripneumonie. ntpt«rvcvf>ov‘x^ νόσος, la péri-pnenmonie. [ nipiwtujwvtxfcç, qui est attaqué de la péripneu-monie. [ n«piwv«vj*ov*ac· » ^tre attaqué de la péripneumonie;. R. -»τνί«ρ.ων.

Πίοισν/ω, Voy. trtptwvccV. n«pttw.rn«. «ος, *<//· suffoque;

éioulté. R. -τΓνιγω.    ^

ncoîwoia , acc. de -wcpiaouç. [ Ilîpioooa, ων, τχ, chaussure

qui va bien au pied. [ Utpiwo*

ΠΕΡ

ôtx, «ς, i, Ion. irtotvoitu, ης, η, chaussure pour garantir

les pieds. R. woOç.    #

Π«ρ(νόθητος ,tv, adj. très-désiré —très-désirable. R. ιτοθιω. Πίρ:·Βτοιιω, sauver; conserver-—· délivrer du danger. [ Π·ρι-voteofAac, mcm. sign. Τάς ^νχίις ‘Kepttzûotvis’XvQt, Xén. vous avez sauvé votre vie. [ ïlepitroita), procurer. Πολλην «JwpAitotv retpt-ττοι·νν, Lon$. qui procure une grande utilité. [ Π«ρι·σοιονμ.αι, acquérir; se pn>< urer—se ménager quelque t nose. [ n«pc-tjotov(j.ai, s’approprier; s'attribuer; s’arroger. [ n«ptmwoiir ρνρς, artistement fail ; fait avec beaucoup d’industrie, avec beaucoup d’art; délicatement travaillé.    ^

Πιρισο/ησις, «ως, η, l’action de sauver, de conserver, de défendre — d’accjuérir — de s’approprier, de s arroger, et autres sens de -rreptwouci». R. irtpi, -ϊτοι/ω.

Περιποίκιλος , v , adj. extrêmement diversifié ; dans lequel il règne beaucoup de variété. R. -ττοιχιλος.

Πιρισολχρχης, «, ιτίρι^λαρχος, β, ό, commandant des péri-poles. V. «τηρί-βιολος. R. άρχ*ί· Π(ρ(οο]1(νω, mèm. sign, que ιτιρί" iroit».

Πιρινολ/ω, tourner autour, autour dun centre; rouler dans un orbite, comme tes astres.

ίΠ«ρ(ΐνολ/ω, faire la ronde; aire patrouille — monter la garde autour de. Les Athéniens prenoient les armes a Γâge de dix-huit ans ; ils étobent employés pendant deux ans à la çarde des frontières, ce qui s appeloit ittpc«joa«Tv. A iâge de vingt ans ils ser-poient dans les guerres étrangères,    <    e

Πβρισολος, v, ·, qui faille ronde ; qui fait patrouille ; éclaireur qui esl employé

Sen dan t deux ans à la garde es frontières. V. w«pewoX«e>, à la fin. R. *τολ/ω.    ^

Π^ρισολιζω, parcourir les villes.

R. -ττόλις. n«piwo>toç, », adj. situé autour de la ville [ n«pitjo>ta. ων , les environs de la ville; la banlieue—les faubourgs. Πιρικο^ον ' adv. beaucoup ; extrêmement. R ιτολνς. Πιρίΐτολλον. Ce mot est réprouvé par Henri Etienne qui prétend quon doit icrirê séparément irept Ίτολλβν.

ΠΕΡ

Π«ρ?άολος, Voy. 7rcpmo)./oi.

Πίριττομζτύ, νί;, η, l’action d’envoyer autour—l’action de laisser aller—l’action d’euvojrer à la recherche on à la découverte. R. w«pl, ·πίμνα>.

Πιριοόνηρος, u, adj· très-mé—

chant. R. «ovtjpVç. β e

Π«ο(«τορι^ορα(, parcourir—faire le tour de. T* itp* *cpttarop«vc-μινος, Arist. parcourant les temples. R. ««pi, -κοριvo/xat.

Dtptvôpfupo;, tty adj. qui porte la prétexte ; qui est de la race des patriciens.

il -rrrρι«τόρφνρος «σθης on sim-pîement v» *τ«ρ*^όρφνρος 9 la prétexte R. Ίτορφνρα. *

Πιρ(θοτάο|ΐα(, voltiger autour.

Πφ/νον, adv. environ; à peu près.

Πνρίτνονς, οίος, adj. qui entoure le pied; qni va bien sur le pied; qui chausse bien. R. «î;.

ΠιρίΦρί ou w«p) trpfc, mèm. sign, que γτ«ρι«σως , grandement, extrêmement» etc.

Π«ρ(σροχνθ«}ς, Hom. répandu autour, aor. 1 pari, pass. de ηεοιτσροχυομαι, inus.

Π(ρ(σ1«ρος, », adj. entouré de colonnes isolées dans tout son pourtour extérieur. [ Π«ρι-wlcpov, u, τ^, un périptebe, c. à d. édilice entouré de, etc. R. -nlspov.    e

Π«ρ»σΐισσ«ίν, écorcer entièrement; peler entièrement—dé-

Î;ager un fruit de son enve-oppe. [ Jltoittjlιομ/νος , dans Arisioplt. dégagé de tout mauvais mélange; purifié — pur.

R ιζΊίσσιο·

Π«ρ*ο7νσσω, plier autour; envelopper de tous côtés. [ n«pe-«7vm», embrasser. n«p:«ta7v-ζβτο ανΛν, Plui. il l’embrassa. [ Π«ρΓσ7νσσω, envelopper . un ennemi i investir. [ Π«ρι®7υχν), ίς,η, enveloppe. [ Πόσλο» nt-ρισ7νχαΙ, A th. les voiles dont je suis enveloppé. [Π«ριβ7νχης, S, adj. plié autour; rouie autour — enveloppé ; revêtu* R. ιτ7υσσω.

Πίριτ/Ιωμχ, ατος, το, et ιτ«ρΓ«7ω-αις, «ως, η, accident ; cas fortuit ; rencontre—expérience

■ faite par hasard, de πιρινίπΐ*.

n«ptt7vço;, v, adj. connu partout; célébré. R irvv9»vo^at.

Πιριτνωμάζω, Ίτ«ριβωρ.ατίζ’ω, boucher avec, un couvercle—bien fermer ; bien boucher. R.

πωμά^ω.

Π«ριρχσ7ω, coudre tout autour. R. parjlo.

Digitized by ^.ooQle

ΠΕΡ

■εριρραίνω y fut. οηω, parf. wtptcp-fcuyxx, répandre autour ; asperger tout autour ; purifier par des lustrations. [ Πιρίρ-ρανσις, (ως, aspersion. R. *ctpi, ραίνω.

HtptppavTTjpiov, », Λ, aspersoir;

Îoupillon à jeter de Peau. Περιρραντήριο*, », rb, vase rempli d'eau lustrale^—bénitier.

H*pipp«vrtÇ« f mém. signif. que

«ί» ιρ^αίνω.

Πίριρρ/ζω, offrir un sacrifice expiatoire. R. ριζω.

Dcpippci» , couler tout autour ; Daigner tout autour. Ν9»σος

wifffe τ9ΐς £α\αίσστ)ς -»τεριρρε·μ/νγ},

Arist. ile baignée de tous les côtés par les eaux de la mer.

Περι^ρ/ω, affluer; abonder.

Περφρι*?· κνθ^ς , dans saint Grég. robe flottante. R. ρ/ω.

Jkpippvfyvvpe, irtpt£pv*yvv«, briser au rompre tout autour. Περιρ-pÇjÇat ποταμίν , partager un fleuve en plusieurs bras pour qu'il arrose (es campagnes voi-aines. [ Περι^ρωγϋναι , être rompu tout autour. R. ρν^ννω.

■«ρφρνχϊης, /ος, adj. arrosé de tous les côtés. R. ippayov, aor. a de ράζω.

DtpippTjitjç, de    fra

cassée* fracturé des deux côtés.

DcptppviÇac, aor. i infin. de «epip-

- ptjyvvw.

Περ/ρροος, u, fftpippvroçÿ *r, adj. oaigné de tous les côtés par les eaux de la mer, comme une ile. R. pin.    ■

Ucpippvwï·», nettoyer tout autour ; nettoyer parfaitement •—vider, c.àd. ôter les intes-tins. R. ρνσ7ω.

Περίρρντος, fW. ntplppooç.

Hcptppeayvivat, r<P/. *sptppùywfM.

βιριρρωζ. ώγος, escarpé de tous les c|tés; qui est à pic. R.

«ipt, pτάσσω.

Λερισαίνω, ««ρισσαινω, flatter de la queue, comme font les chiens. R. σαίνω.

ΪΙβρισαλαπζομαι, parf. mptvtvciX-νισαΛί , entendre autour de soi le son des trompettes—être excité pur le son de la trompette. Ού ττεοισεσάλβις-αι, Plut. il n’a jamais entendu le son de la trompette. [Περισαλ«ίζομαι, être conduit au son des trompettes. R. σαλπίζω. .

Ηερ/σαμος , Dor. pour ττεριστιμος.

ΪΙερίσαξις, Voy. αέρισατ7ω.

Περισαρχιζω, faire une incîswm circulaire dans les chairs. [ Περισαρχισμ^ς» », ό, incision circulaire. R. *«<>£.

ΠΕΡ

Πιρι»ατ7ω, fut. ά*;ω, accumuler autour—rechausser, en lerme d'agriculture, opposé à déchausser. [ Περίσαξις, ιως, ^ l’action d’amasser autour, de rechausser. R. σάτ7ω.

Περισείω , secouer de tous les côtés. R. σείω. i

Ο*ρίσ«μνος, y, adj. très-grave ; très-majestueux — très-magnifique. R. σεμνός.

Περίσημος, ir, Dor. *ϊτ*ρίσαμος, «f, adj. très-remarquable ; très-distingué — très-illustre. R. σν>μα.

Πtp(on«*f, pourrir entièrement. R. trnuof.

ΟιρισΟινης, ιος, adj. trop fort; dont la force excède les oorn^s ordinaires—irrésistible ; à la force duquel ou ne peut résister. R. σθένος.

Πιρισιαλοω, diversifier—marqueter. R. σιαλβω.

Οβρισχαίρω. sauter autour—palpiter. R. σχαίρω.

Περισχ««/1ω , mém. signifie, que περιορ;/τ7ω- R. axxmlu.

Περισχαρίζω, /ηώα. .r^/r. que itspi-σχαίρω.

Πιρισχίλή;, /oç. adj. extrêmement dur; extrêmement durci—opiniâtre; inflexible. R. σχείλω.

Περισχελης, deaxtXoq, qui en* toure les jambes. [ Πιρισχελνί, ων, haut-de-chausses; caleçons; culottes— bas; chaussettes Γ ΠερισχΑιον, v, tb, *»τερισχε)ΐς, &ος, -ηy haut-de-chausses; culottes; caleçons.

Περισχελίς, ornement des jambes—jarretière, defemmes.

Πιρινχισάζω, «ιρισχ/συ, couvrir tout autour; cacher—ombrager entièrement. [ Περισχεσύς, ιος, adj. couvert de tous côtes

— ombragé entièrement. R.

σχε'νω.

ΠερΐΦχΓβ)7ομαι , parcourir des yeux; regarder tout autour; jeter les yeux de tous côtés — considérer , examiner avec attention. [Περιεσχεμμενος, considéré; examiné—pesé mûrement. [ Περιεσχεμμενος, avec un nom de personne, circonspect ; prudent. [Περιεσχεμμενως, adv. avec circonspection ; avec précaution; avec prudence, £ Πε-ρίσχεψις, εως, η, circonspection; prudence.

Περισχεητ7ος, u, adj. d'où l’on peut jeter les yeux de tons côtés; élevé, haut. [Πιρ^σχε— «7ος, que l’on peut voir de tous côtés. R. σχε'σ7ομαι.

Περισχνίσΐω, fondre de tous les côtés. R. <ncritj7w.

ΠΕΡ 817

Περισχιάζω, ombrager entièrement. [ Περισχιασμ^ς, S, 0, ombrage qui couvre entièrement. R. σχιά*®.

Πιοίσχιοι, ων, ©e, PÉRIS,CIIKS , nabitans des zones glaciales, ^ de -ττερί, autour, σχία, ombre , parce que leur ombre tourne autour d eux pendant les six mois que le soleil est sur leur horizon.

Π«ρι'σ*ληρος, s, adj. Tfès-dur. R. σχληρο'ς. [ Περισχλνιρννω , durcir entièrement.

ΠερισχοΌτεύ·, ηεοισχο-σεω, regarder de ton côtéi, parcourir des yeux. [ ΙΙερισχο-ετευσι;, εως, η, l’action de, etr. R. σχ·>τ!τος. Π»ρ*ίτχν0^ω, raser à la manière des Scythes, c k d. ♦· o î ver la peau de la tête avec les cheveux—écorcher. li. -rcto», <rx¥-·ίζ«. *

Dtpt σχνλαχ t σμ^ ς, "5, h, immolation d’un chien pour un sacrifice expiatoire. R. σχνλ«ξ.

Πίρισμοφαγ/ω, faire du bruit tout autour. R. σμνραγεω.

Πιρισμάίβ, nettoyer tout autour ; frotter ressuyer tout autour pour nettoyer. [ Περισμιίχω , m :m. stgn. R. σμάω at σα^χω.

Περισμνχω , consumer tout autour—faire dépérir; exténuer entièrement R. «ττερι, σμνχω.

Περισοβεω, aller tout autour —

fjorter tout autour; porter à a romlt*. Κνλιχος σννεχες itjpt-σο?κμεντ}ς, Aie. la coupe fai—« sant continuellement le tour de la table , c. à d. passant continuellement de la main d’un convive dans celle d’uu autre. R. σο&ω.

Περισοφίζομαι, surprendre à la ttianiere des sophistes; tromper artificieusement. R. σο^ί-

ζθ[ΧΛ(.    ·

Πιριστταιρω 9 palpiter et frapper la terre avec les pieds. R.

σσαίρω.

Πιριστετάω , arracher tout autour; dépouiller. Περισ«τ»ν αύτύ την Jvvxutv, Plut, je dépouiller de sa puissance. Περιεστίτάσατο ty» τιάραν, Xén. il ôta brusquement la tiare qui ceignoit sa tête. [Περισπώ, attirer d’un autre cùté; entraîner ailleurs —détourner quelqu’un de re qu'il fait pour lui faire <aiie autre chose. Ο^ίΐν^ς -περιστ^'v-τος, Plut aucune affaire ne vous appelant ailleurs. Περί— σσαίσαι τ^ν Αννίβαν τιχνάζων 9 cherchant par des stratagem· s à éloigner Annibal de la vtL!· de Tarent^.

Ιθ3

Digitized by t^ooQle

8ι8 ΠΕΡ

Πιριτναν , écrire arec un accent circonflexe, en terme de grammaire ; marquer d’un accent circonflexe.

Περιστ?ασμ.ο;, », subit· Rembarras des affaires ; le tracas des affaires, en style familier.

, R. σττάο.

HcpifftJitpw, rouler tout autour; entortiller tout autour—entourer de replis, comme fait un serpent gui entouré de ses replis un corps quelconque. Π«-ρισσειρχσθαι τω ιτωΊί , Luc. s’entortiller autour du pied.

R. rampa.

UtpiQGJilpv, semer de tous côtés. R. σσίίρω.

Πιρισσερχης, «ος» &db extrêmement pressant ; tres-urgent— accablant. R. <τωΙρχω. Πιρισσ/ρχω, presser extrêmement ; faire courir de tous côtés ; faire aller par monts et par vaux. [ Πιρισο/ρχομαι , courir de tous côtés ; aller par monts et par vaux. M. R. Π(ρ{σσό»ΐΐο», », xb, faubourg d’une ville.

HcptTtfftt^açoç, », adj. recherché avec empressement ; que Ton a coutume de rechercher avec empressement—digne d’ifnvie ; ui est l’objet de l’ambition es hommes. R. σ««£«£«η Hcpt<rtv«£oç, », adj. qui aime les choses sérieuses. R. σσ·ί^. Περισσωμ·***)» w* accent circonflexe, parf. part. pass, dcmt-ρισι^αω.

Πιρισσαινο» , V. ιτιρισαίνω. ^ Π(ρ(σσαχΐς, adr. en nombre impair. R. πιρισσός.

Dtptffftta , «ς, h, abondance — redondance—surplus ; superflu ; excès \ reste—supériorité d*une chose sur une autre.

R. περισσεύω.

Πιρισσιν» » ιτ«ριτ1«νω, abonder ; affluer; être de trop — être redondant—superflu. Ta irc-ρισσενοντα, le superflu. [Oc— ρισσβυ», avoir en abondance ; avoir de plus qu’un autre.

Πιρισσινω , faire abonder ; fournir abondamment, dans s flint Paul.

Π«ρ;σσ*νω « être de reste ; rester.    -ττερισσενον, le reste.

[Περισσενορ,αt, mcm. sign. Οσσα iripiafftvovTo , βίοηη. tout ce qui restoit.

ΙΓίΟ'.σσίνω, croître ; augmenter .    ov TW àp’.Oyôif

■ sa 'tt Luc. ils croissoient en . nombre ; leur nombre aug-i»a.*nf*>it lotis les jouis. Dspcc-

ΠΕΡ

«rcvÔ^ffcroct, saint Math. îl deviendra plus abondant. [ Ile— ρίσσινμα , «τος, το , περίτΊευμα, ατος, το, abondance—redondance ;.superfluité ; excès—le reste ; les restes—excrément.

Πιρισσόβοτος, », adi. où les mets sont trop a bon dans. Περισσό-6οτος TpdttneÇa, table somptueusement servie. R. -περισσός, βοτος.

Πίρισσοίάχ'/υλος, <ιπριτ1ο£άχ1νλος ,

«, adj. dont les doigts sont en nombre impair. R. $άχΙνΧος.

Iltpcaaornrîjç, /ος, adj. mêm. sign, que πίρισσοΜγοςοα ταριτϊολότΌς.

Πίοισσοισνίσοα , mèm. sign. que •n tp ι σσολογτί σαι.

Πιρισσόχοριος, », adj. qui aune chevelure épaisse ; qui a une crinière épaisse. R. χόμη.

Περισσολό^ος, v, adj. qui dit des choses superflues, inutiles; qui parle plus qu’il ne faut ; verbeux. [ Περισσολογε'ω, dire des choses superflues ; inutiles ; parler plus qu’il ne faut ; être verbeux. [ Περισσο-Xoyta , ας, η, wiper?ολογια , οις , η, pinissoLOGLE ; superfluité de paroles ; redondance—verbosité ; discours superflu, inutile.

Π^ισσ^ν, », xb, V. περισσός. -

Περισσόνοος, oh, adj· doue d’une intelligence supérieure, d’une grande prudence. R. νο'ος,

^ περισσός.    ,

Περισσές , Att. irtpitfhç, *), bv , adj. qui a dans son genre quelque chose de plus que les autres; qui excelle sur tous les autres ; supérieur aux autres —éminent;excellent. Περισσός rîjv σοφίαν, Syn. éminent en sagesse- Περισσές κατά τι ou ev Tivc, qui excelle en quelque chose, niptrlovrt Xsytut, Arist. dire quelque chose d’admirable, d’excellent, de merveilleux. Φνσει xal οες ποιεί tt*-ριτίος t Arist. il y a dans sa nature et dans tout ce iju’il fait quelque chose de particulier et de remarquable qui le distingue des autres auimaux.

Περισσός, qui evcède la mesure ; excessif—superflu ; redondant—inutile. Wo ‘ττεριτίΐίς 'ττραότητος, Hèrodien , a cause de sa trop grande douceur. Tk iccptrla, le superflu, par opposition à toc àvàyx*:a, le nécessaire. Κκ ττεριτί». dans les grnmniair'cns, p.>r redondance. Tà rtr.cTa, Ie> rentes, d un dincr, etc.—le i , c. à d.

ΠΕΡ

les autres choses, en tatim ratera. Te ιτιρισσον irourrc ; que faites-vous de plus que ce «jfiie font les autres ?

Περισσός, copieux ; abondant ; considérable. Ε*χ τνίοισ-σ», abondamment. Πιρισσο-τ/ρη ζωη, Anthol. vie plus longue.

Περισσός, impair. Π/ρισσος αριθμός, nombre impair, opposé à άρτιος άφιθμος, nombre pair. Περισσοί, ceux qui sont en nombre impair.

Το περισσόν, excellence ; supériorité.

Τίι π«ρεσσ^ν , dans Arist. excrément.

Περισσήν , αψ· excellemment ; supérieurement—de la maniéré la plus disfme;uée.

Περισσήν, S, το, morclle, herbe.

Περισσότερον , adp. et περισβ-βτ/-ρως, adp. Voy. περ ισσώ; , ad?.

Περισσότης, tjto;, ή, excellence; supériorité; degré éminent— redondance, dans le discours; pléonasme.

Ώίρισσως, adp. excellemment ; supérieurement ; dans un degré éminent—admirablement—-de la manière la plus distinguée, d’une manière particulière et remarquable. ΙΙεριτΤότατ* il «ττάντων ο ίελφίς εχει ζώων, Arist. le dauphin est d’une nature particulière et distinguée de toute autre parmi les animaux.

Περισσως, avec abondance; d’une manière superflue — abondamment—plus ; plus fortement. [ Περισσότερον , adr. et -ττερισσοτίρως, adp. compar·

’ beaucoup plus; bien davantage; plus fortement. Πιοις-α&ν » <*dp. en se tenant autour; tout autour.

'τερις’ίΊ.ίΓον, Thuc. ils étoieut assaillis de traits de tous les cotés, de ττεριίςχιχι.

ΤΙίριςάζω, distiller tout autour; tomber tout autour goutte à goutte—arroser. R. <raî>. Πίρι^αΐfliitiv y adp. en tombant tout autour goutte à goutte. R. ς-αλά^ω.

Πιηιςου.χζω, mèm. Sign, que -τε-ρις-αζω.

Περις-α^τιχο;, β, adj. qui a h vertu de comprimer et de ret e n ir—pk h i st a i/n y r k , en 1er me d'anatomie. qui a la vertu de se contracter, de. ircpiç*/).», Περίς-ατι?»    ^    < l’arîiou d’en-

\ iromier , o:iplutôt 1 oiiviron— ncmenl; si ce moi doit fiam-

Digitized by t^ooQle

ΠΕΡ

fûts. Δια r/jy τκ ψνχβς τηρίςχ— σιν, Arist. à cause qu'un air froid l'environne.

Πιρίς-ασις , rassemblement formé autour de quelqu’un— cercle d’assistans.

, llcpiçacriç, circonstances malheureuses; fâcheuse conjoncture dans laquelle on se trouve ; situation factieuse—ras urgent; nécessité pressante. Quelquefois on ajoute un adj. ntpuV-Xtv αύτ«ς 'χαλιτΜ τηρίςανις , //V.a, β/ach. ils se trouvèrent dans la situation la plus fâcheuse. Κατ& TrcptVodxtv , Πιο g. Laer. quand on y est forcé par la nécessité des circonstances. [ Utpiraviç se prend aussi en 6onnepartt conjoncturefavora-ble ; circonstances heureuses; opportunité de la circonstance, de la conjoncture; occasion favorable. Quelquefois ·ηιρ{ςχ-σις signifie seulement circonstances; conjoncture; état des affaires—viscissitude ; variété d’événemens.

Πιρίς-ασις, circuit; contour. Ώιρίτχσις, eh et les Rhéteurs, les circonstances des personnes, du lieu et du temps dans une cause. Dans ce sens on dit pins souvent πιρίςασίΐς.

Πΐρι^χτ/ω, se tenir autour de ; environner. [ Τίιριςχχίομ.αι , être environné. M.

Πιρις-ατικος, S, adj. accompagné de circonstances — qui concerne les circonstances. Te ^φ;ς·απχχ, les circonstances des personnes, du lieu et du temps d.ins une cause.

Πιρι^ατιχ^ς, fâcheux; mal— heu reux ; calamiteux. T« trtpt-çartxà των trpa/ροίτων, S. Bas. l*éfat fâcheux des affaires. [ Πίρις-χπχως, adv. d’une manière fâcheuse, dans un état fâcheux ; dans une situation malheureuse.

Πιρις*«τος, », adj. celui autour duquel on forme uu cercle ; celui qui est environné de monde; qui rassemble autour de soi la toule.

Biptçaνρέω, entourer d’une palissade ; palissader. [ Πίρις-αν-ρωαα, «»ος, το, palissade t^ite autour de. R. ςαυρο'ω.

Heptçtyw, couvrir de tous côtés. [ ΙΙιριςίγομΛΐ, être couvert de tous côtés.

ϋιριςίγω, munir; fortifier. R.

Πίρις-ι/χω, aller autour; faire le tour de. R. ς-ιίχ*».

ΠΕΡ

Πιριςι'ωσι , poèt. pour ηριςίωσι, Ion. 'pour *tpις-ωσι, 3e pers. plur. aor. a subj. de ηρίιςημι.

UtptçtV^y fut. Αω, parf. ntpi{ çakxoi, couvrir entièrement; envelopper dans — ensevelir. Τριβώνi« w*piçtXktt σκύμνον , Plut, vie de Lyc. il enveloppe le petit chien dans son manteau. il μητηρ irtptçt(Xa<ra , Hom. Odjrss. sa mère l'ayant enseveli. [ Πιρ^ΛΙιιν, arranger proprement ; disposer comme il faut; préparer, accommoder ; ajuster. Ilfptç-cUetv τχφον, Soph, préparer et décorer un tombeau. [ Hcpi^A-λισθαι, être mis dans le tombeau. [ IlrptçiUw, défendre ; protéger; maintenir. [ n«pt-ςί\λω, comprendre ; embrasser—-comprimer ; resserrer.

Πιρις-ολν},νΐζ, j), l'action de couvrir, d’envelopper entièrement, de comprimer, de resserrer cortege — vêtement. [ Πίρι^ολάίτον, adv. en couvrant entièrement. R. ÇtXXoi.

Πιρ «τινάζω, «cptçcv», gémir tout autour; remplir de géinisse-mens; faire retentir de géinis-semens. [ ncpiçrv«Çop.*t , ircpi-çiviffOat^relentir de gémisse-mens, R. çcW.

ΠΕΡΙΣΤΕΡΑ', ας, -η, colombe; pigeon. Ο πβρiçtplç, pi'gtfon. Πίριςίρος, blàmè par Lucien, est autorisé par des exemples d*Athénée. [ Otpiçtptùy , ωνος, ό, colombier; pigeonnier — volière.

Πιρις-ίρίών, verveine, herbe.

n«p(^(p(ov, », το, 7r«piçipt-

itov, », το, petit pigeon ; petite colombe. [ neptçcptôtov . ιι,το, el irtpiçtpiStvi, Ιος, i, pigeonneau.

Qcpcç/pvtoç, », et ntpiçspvoç, y, adj. qui est autour de la poi~ trine. [ ncptçtpvtov, », το, le PÉRISTERNE , partie du corps qui est autour de la poitrine. R. çcpvov.

Πίρκτίροπίτό;, Ιος, adj. qui ap-

Eartient à l’espèce des colonies. Παν το Tçeptçfpoct'îè; ytvoç, Ath. toutes les espèces différentes de colombes. R. mpi-

Çtpa, tîSoç.

Πίρις-εροτροφιΓου, ar, τ^, lieu où

‘ i cm nourrit des pigeons ; colombier; pigeonnier. R. *epc-çcpàt, τρι'<ρω.

Πίρίς·ίφανό«, ceindre d’une cou-ropne; couronner—ceindre; environner. [ ncptçc?^, toç,

ΠΓ.Ρ 8 if)

adj. ceint d’une couronr»·; couronné — environné ; entouré. [ Πcptçiftû, mrm. sign. que Trcpeç*f<p3cvoû». R ςίφώ.

Πίρι^θίο;, », adj. qui est autour de la poitrine, du haut delà poitrine. [ Περι^θιον, », xà, le

Sectoral du grand-prêtre des uifs. Γ Πίρι^η^ιον , gorgerette —bandelette servant à soutenir la gorge. R. ς·?;$ος.

IIcpt<p7xû», se tenir autour.de; environner; entourer, d où vient πίρις^ηξαντις, qui environnent; placés tout autour. R. ιςν/μι.

Πΐρίς·ίβν>ί, «oç, adj. extrêmement battu, chemin extrêmement battu. R. çtiÇta.

Πΐριςίζω, fut. ίξ«, couvrir de marques, de points ; pointiller; marqueter; tacheter. [ n«pt-ςιγνς, toç, adj. couvert de marques, de points; pointillé; marqueté; tacheté; moucheté. R. ςιζω»

n«pi<rft£o>, brider autour—rendre brillant. R.

ΠίριςΧεγΓίζω, frotter partout avec une étrille—frotter partout. R. ς-ifγί:ζω.

Πίριςοιχίζω, enfermer dans l'enceinte des toiles qu’on a tendues, des toiles qui servent à la chasse—cerner; enfermer; envelopper. Lepass. ςοιχίζομαι a quelquefois la sign, active, comme dans cet endroit de Oemoslh. {Cat κύχλω πανταχνί

. fxtXXovtaç ΰμα; . icaî * χαθ^ρ/νους πίριςοιχιζίτΜ, ι*·· Philipp, tandis que tranquillement assis nous délibérons au lieu d’agir, il vous cerne et vous enveloppe de toutes parts. R. τοιχίζω.

ΤΙίρίςοιχος, », adj. disposé de tous côtés en quinconce. R. «Γ°»χος-

Ilcptçoλά&ιν, fttptçoXii, Voy. iript-) ç/λλω.

Πίρις-ομιον , », Λ , capuchon ; chaperon. R. ςόμα.

Περις-οριον , mem. sign. que βρογχωττίρ. ^    '

ΙΙερίςομις, », adj. nui estautour de la bouche—qin présente de tous côtés te front a l'ennemi. R. vrep'c, çofix.

Πίρις-οναχί^ω, mèm. 'signif. qtte «τερις'βναχίζ’ω, et ratpiçοναχ/ζο-po»t; mém. sign, que^stpi^tvou.9n.

ÜtptVoov, », fieu entouré de col ..ines ψπ forment une galerie ; péristyle. R^çW.

ΪΙΐριςράντΊω. lisez ·ΤΓΐριας·ρα'«ϊ7ω.

Πιρις·ρατο·σί<ίΐυω , asseoir sou camp autour de — assiéger ; investir. R. çpavozrtStiv.

I

Digitized by t^ooQle

820 ΠΕΡ

ΠΕΡ

ΠΕΡ

HcpcçprpM, tourner; mouvoir en rond; imprimer un mouve-rnent de rotation. [ Πιρις-ριγο-μαι, être tourné; être mu eu rond—tourner, netri. [Hipurpr-χρομαι, .se tourher de toiis côtés pour regarder autour de soi.

Htptçpoyà$r)v, adr. en tournant autour par un mouvement de rotation, de conversion; par une circonvolution.

nepcçpo<p7j, 91;, η, circonvolution ; rotation ; mouvement circulaire. R. wipî, ςρ/ψω.

Πιριςρωνννμι, mtpιςρωννυω, étendre par terre tout autour, f Πιρις’ρωματα, ων , τα, tapis, quon etend sur le parquet des salles à manger; tapisserie»— courtepointes ; couvertures de lit. R. fjep:, ς’ρώνννμι.

Όιρκτρωφαβ», faire tourner; mou* voir en rond—faire parcourir. [ Πίρκτρωφάομαι, ailer tout autour ; parcourir. Κ. ςρίφ».

Ηιρίςυλος, a, adj. entouré de colonnes; dont le tour est soutenu par des colonnes. [ Πιρί<Γ«λον , β, το, et tatpiçv— λιον, Μ, το, PÉRISTYLE, édifice dont le tour extérieur est soutenu par des colonnes qui forment une galerie. R. <ρίλος.

Πιριςυφ*» , condenser entièrement—resserrer; être fort astringent. R. ςνφω.

ntpcça>ov , Voy. tatplçoov.

Π«ρισυ)«ω , dépouiller entièrement—enlever ce qui est autour de. ΠίρισνλαιΟαί τσα-ταν την ονσίαν ύβο των ιχθρων, Plat. être entièrement dépouillé de

y ses biens par les ennemis. R.

t?ip2, σνλαω.

Πιρισυρω, trainer tout autour ; trainer en tous lieux—promener partout. [Πίρισνρν, tirer dans tous les sens; emporter çà et là—piller — déchirer; mettre en pièces. R.ovocu.

Πιρισφοκρηίον, adv. comme une sphere ou uu globe. R. trtpt,

. σφαίρα.

Πιρισφαλης, ιος, adjextrêmement glissant. R. σφάλλω.

Πίρισφαρχγιίω, faire du bruit autour.

Πιρισφηχόω, boucher entièrement; fermer exactement avec un couvercle ; fermer hermétiquement. R. σφηχοω.

Π«ρισ<ρηνο'ω, mêm. si~n. R. σφηνοω.

Τ1·ρισφίγίω, serrer tout autour; serrer; étreindre—serrer une chose avec un lien dont on l'entoure. R. σφίγίω.

Πιρισφυριον , «, rfc, ΌΐρίσψορΜ , «, τ», lacet de brodequin ou de sandale — taloniere. R.

σφνρα.

Πιρίνχιο , Jon. pour «ιιρίσχον , aor. a impér. moy. de «ίρίσχω. Πιρίσχιο «ταί£ος, ayes soin de cet entant ; protégez, défendez cet enfant.

Π«ρίσχις pour σιρίσχιβί, aor. a impér. de τσιρίσχη^ι, inus. au près, qui a la mem. sign. que «ri pt/χω.

Πιρισχίζω, fendre tout autour.

[ Πιρισχι£ης, ιος, adj. fendu tout autour. R. σχίζω.

Πιρισχοινίζω , entourer d'une

< i orde ; formeravec une eorde une enceinte, dans laquelle il soit dtfendu an public d entrer.

R. σχοινίζω.

Π?ρισχω, mem. sign, que wtpt/χω.

Πιρ«σωζω, sauver; faire échapper à la mort; faire échapper d’un danger. [ Πιρισωζισβαι, être sauvé ; échapper à la mort; échapper d'un danger. R. σωζω.

Πίρισωρίύω, entasser ou amonceler tout autour. R. σωριυω.

Πιρισωγρων, ονος, δ, très-modéré, très-prudent—très-tempérant. R. σωφρων.

Πιριταμνιμιν, Jon. pour wipe ταμ-viiv , inf. de «τιριταίμνω.

Πιριτάμνω, couper tout autour; tailler, la rigne, etc.—retrancher. Πιρίτάμνιται y7îv -β^λλην, on lui retranche une grande partie de son territoire. R.

τιμνω.    ·

Πιρίτασις , V. wtpιτιίνω.

Πιριταφρινω, entourer d’un fossé, d’une circonvallation, d'un retranchement. R. ταφρινω.

Πίριτκνω, tendre tout autour — tendre fortement ; donner trop de tension ; allonger extraordinairement. [Πιρ*τασ*ς, «ω;, η, Taction de tendre tout autour, d’étendre tout autour —forte tension ; forte distension. R. τιίνω.

Πιριτιιχί£ω, entourer d’un mur; enfermer de murailles, une pille quon assiège, pour empêcher les assiégés de sertir. R. trip?, ταχίζω.

Πιριτιίχισις , «ως, $ , */««ριτιιχ»σ-μος, », g , l’action d’entourer d’un mur, de tirer un mur autour de, autour d’une place qu’on as>iégc. [ Πιριτιίχισμα, ατος , το , mur élevé autetur de ; mur dans I’encekite duquel on enferme, une place, li. τειχίζω. .

ΠκΑίτΛλω, faire achever ta r«vo-‘ lution. Γ Πιριτιλλομκι, achever sa revolution —être révolu. Πιριτΐλλομινον Γτιος, H ont. Od+

l. xi. aqi. Tannée étant révolue. R. τΛλω.

Πιριτιμνω, fut. ιμω, epuper tout aulour—tailler, des arbres, etc.—retrancher; ôter ; rogner —diminuer. [ Πιριτιμνω , couper . en terme de guerre. ΙΙιρι-τιμνεμιν* νιΛ τρν Ιπτκ'ων ηλίσ-χιτο, Xèn. ayant été coupés parla cavalerie, ils furent pris. [ Πιριτιμνω, circoncire. C“*p-τομη , ης 9 ' τ», coupure faite autour; taille—circoncision. Oî i% -νιριτομ^ς, les Juifs.

Πιριτομινς, ιως, ô, celui nui coupe tout autour; qui taille —celui qui fait la circoncision ; le mohel, chez les Juifs. [ Πι-ριτομιύς, instrument aont on se sert pour couper tout autour, pour tailler, pour faire la circoncision—tranchoir de cordonnier. R. τιμνω.

Πιριπνης, ιος, ad), très-tendu; extrêmement roide. R. τιίνω.

Πιριτιχνάομοιι, machiner autour de—remuer toutes sortes de machines, pour parvenir à ses fins ; inventer mille ruses, mille artifices. [ Πιριτίχν^9(^ «ως,. i , machination ; ruse ; artifice — adresse ; dextérité. R. τιχνη.    ·

Πιο τηχω , fondre entièrement ; liquéfier ; mettre en fusion — consumer. R. τηχω.

Πιριτίθημί, mettre autour; entourer; ceindre—revêtir; envelopper. Πιριθιΐσα «riçiv αύ-τοΓς, Esch. Fojr. le mot «τίς-ις. ΤαΓς τιχναις άξίωμ* wtpti0n««» JHut. il environna les arts de considération. Πιρι«Β«τ*' μοι ατιμίαν , Thuc. vous m'avez couvert d’infamie. Πιριτίθηαι την ιλιυθιρίαν ύμΤν , dans Jler-mog. je vous rends la liberté. .[ UtptxiOriut ^ attribuer à. n*pt-τίθιμιν τη ΑΟην^ τν)ν ί·ντιςτίμην , Arist. nous attribupns la science à Minerve. [ Πιριτί^ί-μαι , être mis autour — être re vê t u—se re vé li r—se ce i n d re. ΙΙιριβιμινος τ^> ίιοίδημα, Hervd. s’étant ceint le front d'un diadème. Ηιριθιμινος qpeeTov , Xén. ayant mis un collier autour de son cou. fliptSoû vj« tcvÎ* {sous-ent. ς-«φανο>), Arist. ceignez-vous le front de celte couronne.

ΰιριτίλλω,/ίτ/. ιλω, arracher tout autour; arracher — cueillir. R. τίλλω.

Digitized by t^ooQle

ΠΕΡ

lIcpiTtfUKi;, très-honoré 9 Je *i-μ-ήπς.

Ht ρίπος, mois de tannée macédonienne répondant au mois de f étrier ehct les Romains.

IlcptT(TpottvG), «τίριτιτράω, percer tout autour; percer de plusieurs trous. K. τιτράω.

UtptTiôt y honorer beaucoup ; rendre de grands honneurs. R. rt«.

Πίριτρ.γ)θ7ΐναι, aor. i pass. inf. de

tftptTiUW.

Ηιρ»τμηθησίτ«ι, 3e pers. sing, fut. i pass. de «cptτέμνω.

Biptropcvç, «ripiTOfw,    tsrcpt-

Tlpn.    /

Πβριτοναιος, vrptTcvcteç, «cprro-ν«®ς , adj. tendu autour; étendu autour. [ Π(ρ(τάν«(ον, », τβ, le riaiToiMK , «/«-ùrane qui recouvre et enveloppe tous les viscères du 6 a s-venire. f DUptxovat·, bois qui forment un avancement autour de la poupe. R. πίνω.

Ηιριτοξινω, percer de flèches lancées de tous côtés. R. yo£<v«>.

ïlcpiroevivo», tourner, c. è d. façonner autour; arrondir autour —* circonscrire dans un cercle. R. τορνίω.

Uspitpayip, aor. a subj. de wpt-τρωγω.

Πίρίτρανος , * % adj. très-clair ;

. très-évident.

Πιριτρα^Ιιος, », ad/, que Γοη met autour du cou, comme un collier9 etc. R. τράχηλος. t

Πιριτρ/μ», trembler autour — éprouver une grande frayeur, f UtptTpofjLoç f », adj. «|ui tremble autour—extrêmement effrayé. Hcoirpoputc $x*iv,Phalar. redouter beaucoup. R. τρέμω.

Πιριτρήσω , faire tourner —re tourner; renverser en faisant tourner ou en retournant.

ΟΧΙγου ttî* wcpt/rpc^cv ήμ£ν την νανν, Luc. peu s en fallut qu’il ne fit chavirer notre vaisseau. Htptrpcwnv tlς μανίαν , faire tourner l'esprit; rendre f«u.

[ ïïtptrplrarttv , faire tourner «’un autre cj&lé; induire en erreur; dé tau nier quelqu’un du bon chemin pour le jeter, dans un mauvais·"—'f/? bonne pnrt , détourner quelqu’un .d’un mauvais chemin pour le mettre dans un bon—changer; convertir. tb σφαΧμα εις «λ)ο οσιωτερον ηερκτράνν), JLuc. l’affaire que favois mal commencée a tourné plus heureuse ru eut que je ne l’espérois.

ΠΕΡ

Îipwfa.. tourner y neut.· aire sa révolution. ütpc i’ Îxpaxjov ωΛ«», fiés, les temps sont révolus. R. xptt&i.

Πίριτράρω , congeler autour ; condenser autour j coaguler autour. R. rρ/ψω.

Περιτρεχ* ,jû/. ηεριθρε'ξω, aor. a mtpUèpa^ov y courir autour — parcourir. [ Iïcprrp/χων, vulgaire; commun. Ô περιτρεχων, le premier venu. R. τρ/χω.

Πιρίιριητος, ir, adj. percé de plusieurs trous, de itipiipat».

Πιριτρι6η;, ^    ,    adj. écrasé ;

broyé ; trituré — entièrement usé. [ Πιριτρί^ω, écraser entièrement; broyer; triturer— user entièrement. [Ηίρίτρφφ», ατος, celui qui est rompu à un métier quelconque ; celui qui a beaucoup de triture; un vieux routier. R τρίζω.

Utptτρομίω, trembler autour. R. τριμω.

Περίτρομος , περιτράμως , Voyez ιτεριτρε'μω.

IhptrpoW^v, adv. en tournant; en faisant tourner—à Hour de rôle. R. TpiWw.

Πίριτροσάω, aller autour; parcourir—tourner, neut.; achever sa révolution. llipirpoWav JviONTbç, Hom. II. II. 3q5, l’année achevant sa révolu

* tion.

üeptrpowi), %ς , η , tour ; mouvement de conversion autour de—révolution^ révolution de ί année, etc. Ex trrpt-rpot*7î; et «v ircptTpottri, tour à tour; à tour de rôle ; chacun à son tour; en roulant ensemble , c. à d. en exerçant chacun à son tour une certaine fonction—^par un retour périodique.

Πιρι«ρέχαλος, #, adj. qui court autour—qui tourne tout autour. 0(ριτροχαλα χείρεσβαι , Plut, avoir Jes cheveux cou-, pés en rond.

Π(ριτροχάρ, courir autour. R. Τροχάω.

Πίρίτροχος, u y adj· qui court autour ; qui court en rond— rond.

ϋιριτρωγω , (tor. a ircpi/rpayov , ranger tout autour;ronger — rogner. R. τρωγω.

Π*ρίχ1ίνμα, Voy. περίσσευμα, au mot *cp ισσεύω.

ΠεριτΊευω, Voy, ftspt994w.

ncptTÎoieixMoç , Voy. περισσο-£άχΊυΧος.

Περιτ%εντης, Voy. περισσοεττης.

IIipiV7oXeyoj., Voy. κΐρισσολίγος.

ΠΕΡ 8n

HrptrT^ç, Voy. ntpieeroç. .

ΠεριτΊοττης, Voy. «τιρισσβτης.

Π$ρίτΊωμΛ, otxoç, xbf **ρίτϊωσις, <ως, η, excrément ; matière excrémentielle. [ Πιριτίωριοοτι-xî>;, i, adj. excrémentiel — plein d’excrénens. Β· ««ρισνός.

Πίριτνγχάνω, tomber sur, iaire 1 rencontre de—rencontrer. T» Iηνάρχω πίριτυχόντις, Thuc. ayant rencontré Hipparque. n. wepi, τυγχάνω.

Τίιριτυμβιος, u, adj. qui est autour du tombeau — que l’on répand autour du tombeau. R· τυμ$ος. '

Πιριτυμνανίζω, battre du tam-Dour autour de. [ Περιτυμτσχ-

' νίζομαt, entendre autour de soi le bruit du tambour. R.

τυμπανίζω.

Πιριτυχιζ», dégrossir, are bloc do marbre, etc. R. τνχο;.

Πιρ(τυχών, aor. a part, de «ipc-

τυ^χάνω.

Ηϊο<ϋβοίζ’«, traiter de la manière la plus indigne : outrager indignement; accabler d’outrages; outrager—se faire un jeu de. R. υβρίζω.

Ktpipaitç, /oç, adj. très-visible; très-apparent. R. φάος.

Πιριφα/νορα», être vu de tous les côtés—-être exposé à tôus les regards ; être très-apparent— être remarquable. R. -jripi , ψαίνομαι.

Ütptfpàvttet, ας, rif situation telle

‘ qu’on est vu de tous lesçôtés; exposition à tous les regards— apparence.

Πιριφανύς, /ος, adj. apparent; visible de tous les côtés—très-remarquable ; très-évident ; très-manifeste—remarquable,

c. à d. distingué. [ Περιφανως, adv. très-inanifestement ; très-ouvertement; publiquement. Γ ncpt?pavcç*pov, compar. adv. d’une manière beaucoup plus manifeste, etc. [Πιρίφαντος, v t adj· mêm. sign, que ittpttpavrîç.

Περιψιγίκα , ας , i , éclat qui environne; lumière qui environne ou qui est répandue autour. R. φε'γίος.

Ηεριφείάομχι, épargner, épargner la vie de, etc. R. φκ'^αι.

Β^οιφ/ρκα, ας, η, circonférence ; ligne circulaire — rondeur ; forme ronde; figure orbicu-laire—bord.

Hcpt^/pctet, erreur de l’esprit ; égarement.

Περιγιρνις, Ιος, adj. rond ; orbiculaire. To ircpt^cp}c,forme ronde ; figure orbiculaire. [ lie

Digitized by ^.ooQle

«23 ΠΕΡ

ΠΕΡ

ΠΕΡ

ριφιρη*, qui tourne ; quî roule —extrêmement mobile. Tltpt-ycpcîç οφθαλμοί, yeux <|ut roulent dans la tète. Γ Πφιφιρνς, adp. en rond; en figure orbi-culairé.

Jlcpuptpv, porter tout autour — porter avec soi partout où l’on ▼a. [ ncpiyepctv , porter des mets autour de la table pour «n offrir à chacun des convives. Toc irtpιψίρόμΐΥΛ , les met» que les esclaves por-toient autour de la table pour en, etc.

Π'ριφ/ρ», faire tourner d’un autre côté ; détourner d’un chemin pour en faire prendra nn autre.

Πιριφ/ρπν, réduire à—transporter. Mt) τ7)ν Ιταλίαν ii λ»ρον inp«»iyx*ifv , dans Appien, de

Feur qu’ils ne réduisissent Italie à la famine. Utpwtyxtv «ίς cetvtoy τας Αθήνας, Plut, vie de Pé rie les ^ Π sc rendit tellement le maître dans Athènes, que les destinées de cette ville sembloient attachées à la sienne.

Πίριφφω, faire tourner autour; faire revenir au même point — faire retomber dans. iL; xb ctutb etcî -ιτ«ριφιρόμ«νοί , Plat. revenant toujours au même point, c. à d. retombant toujours dans ce que nous avons déjà dit.

Πιριφ/ρ», exposer aux regards et aux jugemens du public ; traduire devant le public «—donner en spectacle; exposer à la risée du public. Ti trt-ptcpcpc/uva, les opinions répan* dues dans le public; le bruit commun.

Πφΐφ/ρ», troubler — emporter çà et là—induire en trreur.    .

Πίριφ/ρομοα, être porté tout autour—être porté en tous lifux, en parlant d'une chose çue Γ on porte partout avec soi.

[ Πίριφι'ρομαι, être emporté çà et là ; être entraîné par le tourbillon de—être le jouet de, le jouet de tous les vents, etc.— être en proie à; être agité de diverses pensées ; être dans une grande agitation d'esprit

— aller chercher sa pensée loin du droit sens, comme dit Bo ileau dans C Art poétique ; s’écarter de la droite raison ; s’égarer dans de fausses idées. R φ/ρω.

Yltp-.'frp’ji' f V. Ttfpt'frp^ç.

n«pt?ruy», chercher à se dérober par la fuite, à un danger, etc. Πίριφενχοντα τ^ν θάνατον , Plut, pie de Ciceron, fuyant de tous côtés pour se dérober à la mort. [ Περιφενγ», échapper à un danger avec la plus grande peine; parvenir à échapper.

R. φτυγω.

Πιρίφηΐμος, u, adj. très-célèbre— rertomtné; célèbre. R. φ^μη.

Πιριφβάνω , ττιριφθάο», πιρίφθημι, aor. 2part. ιτ<ριφθά;, prévenir.

R. φθάνω.

Πίριψθίΐ'οομαι, sc corrompre — dépérir; se consumer—diminuer , neut. ; devenir moindre. R. φθκ'ρομαι.

ΠιρίγΟιίρομαι, être roangé de poux. R. φθιίρ.

Π«ριφλί)»ω, brûler lout à l’entour; brûler entieremeut ; consumer par le feu. [ Πίριφλίχης, /ος, adj. brûlé entièrement; consumé par le feu—qui est tout en feu; qui brûle; ardent [Πε-ριψΧ(γως, adv. en feu — chaudement—ardemment. Διψησας ττιρίψΐίγως, Plut. brûlant de soif; dévoré d’une soif ardente. R. φλ/χω.

Πιριφλιυω , part. pnrf. pass. wtp;-«ιφλίνσμ/νος , brûler tout autour. R. ολύω.

Πτρ'.φλιίόων, dans Nie a n dre, se ridant. R. φλιίάω.

Πίριφλοίζω , écorcer tout autour ; dépouiller de l’écorce. [ n*j>c-φλοισμάς, w, o, l’action dé— corcer tout autour de , etc.

Πίρίφλοίος, e , adj. dépouillé de son écorce. R. φλοίζω.

Πβριφλυω, brûler tout autour— brûler entièrement. R. φλυω.

Πιριφλνω, s’en aller niaisant de tous côtés.

Πιριφοζ/ομΛΐ, redouter beaucoup.

[Πιρίφοβος, «, adj. frappé de a plus grande crainte; extrêmement effrayé—qui redoute beaucoup de. R. φόβος.

Πιριφοιτά», aller autour; se promener tout autour — rôder tout autour—rôder. [Π»ρ»φο(-τος, e, ô , qui va tout autour, etc.—rôdeur. R. φοιτάω.

Πίριφορά, a;, v)t Faction de transporter tout autour, de conduire tout autour—tour; révolution, c. à d. mouvement d'un corps qui tourne autour d’uu autre. [ Πίριφορά , Taction de porter des mets autour de la table pour en offrir à chacun des convives, comme faisaient tes esclaves dans les anciens repos ; le service de la UMe.    .

Πίριφορα, agitation d’esprit —vit* agitée; vie tumultueuse» H χάτω -ΓΓριφοοά , saint Grég. le tourbillon du monde. [ Π«-

xp:ycpàc, erreur de l'esprit ; égarement. R. cptpco.

n*pt<popr'«», porter tout autour ;

' conauire tout autour—porler ou conduire çà et là, en tous lieux. [ nrptcpopYiro?, 5, adj. que l’on peut porter ou que I on porte tout autour—aue l’on peut porter ou que 1 on porte en tous lieux—qui tourne de tous côtés—versatile.

Π·ριφορος, urn adj. qu’on

fiorte tout autmir, en tous ieux. R. φ/ρο».

Πβρίφραχμα , ταριψρβίγμος, Voy· -ττίριφράσσω.

Πιοκρρα^;, ιος, adj. habile 5 savant. [ Π«ρίφρα£/ο»ς, adv. habilement ; savamment. R. φράξο».

ΤΙιριψράζω, périphraser; user de circonlocution, de périphrase ; exprimer par une circonlocution , par une périphrase, [Π«-ριφρασις, ίως, η, PÉRIPHRASE ; en conlocution. [Πίριφροκ^ιχ^ς, «, adj. Πιριφρας·ι*ος λόχος, discours dans lequel on use de périphrases, de circonlocutions.    e

ΙΙ*|χφοάζομαι , examiner, considérer.

Πίρ»φραχ7ος, Voy. *ΓΓριφράα·σ«.

Πίριφρασις, Voy. πιριφρ&ζω.

Π«ριφράσσω ,ιτιριφράτΐω, enclore ; clore de haies , de murailles, de fossés—entourer d’une défense, d’un rempart, d'une circonvallation. [ Π*ρίφραχ7ος, m, adj. enclos ; clos de murailles, etc.—entouré d’uné défense^ d’un, etc.—défendu ou fortihé de tous côtés. II*-ρ/φραχίον . u, το, un enclos; un lieu clos de murailles, de haies, etc. [ Ucpi^pom** , ατος, το , ce qui sert à enclore ; clôture ; haie — défense. Γ Π«ρι-φραγμο;, «, ôf haie; clôture. R. φράσσω.

Πίριφρίτΐω, frémir d’horreur. R.

φρίτΐω.

Πιριφρονιω, mépriser; regarder avec mépris—considérer; examiner; contempler. [ Πιριφο^-vtjctç, εως, y), mépris; arrogance—examen ; contemplation. R. φρον/ω.

Πtptypnotta, entourerd’unegarde-ceindre; entourer. R. ypsptta.

Περίνρων , ονος , adj. très-prudent; très-sage. U. φρτίν.

Πίριφυης, /ος, ndj. qui trait autour. Qtptyuyjç τη DioiC.

Digitized by t^ooQle

ΠΕΡ

ΠΕΡ

ΠΕΡ

qui rampe sur la terre, èn parlant a une plante telle que la citrouille, etc. R. φυω. IltpifVfjit, aor. i wipi/φυσa, aor. 2 frfpucpvv , naître autour de ; pousser autour de—être adhérent; s’attacher à.

Πβριφνς , ayant embrassé. Πιριφνομαι, naitre autour ; croître ou pousser autour — prendre croissance—s’étendre par dessus, embrasser, comm,ele lierre embrasse Γarbre. [Περίφνσις, «ως, Vj, croissance autour; accroissement qui se fait autour de; l’accroissement que prend l’arbre en grossissant . dansson pourtour—croissance de ce qui enveloppe l’arbre , la croissance del'écorce—adhérence ^ adhésion. M. R. Περκρωνιω, résonner ou retentir autour. R. φωνή. '

Περίφωρος « m, adj. pris en flagrant délit; surpris; découvert. fva pù y/y·/ITOU -ττιρίφωρος , pour n’ètre pas découvert. R. φωρά.

Περιφωτίζω, éclairer tout autour.

R. φωτίζω.

Παχαίνω, ouvrir la bouche autour—dévorer; engloutir. R. χαίνω.

Πιριχαίρω, être rempli ou ravi de joie ; nager dans la joie; se réjouir extrêmement de. [Πε-ριχαρης, «ος, adj. rempli de joie; qui ressent la plus grande joie ; qui nage dans la joie— extrêmement joyeux de; aui se réjouit extrêmement ae.

[ Πιριχαρ/ις , qui s’abandonne a une joie excessive, immodérée, la prospérité, etc. £ Περιχάρπα, ας, -η , grande )oie ; joie extraordinaire—joie excessive ; joie immodérée. Tb irεριχαρις , même sign. R. χαίρω.    ,

ΙΙιριχαλάω , lâcher ou relâcher tout autovr. R. χαλάω. Πίριχαλχόω , revêtir de cuivre ; doubler de cuivre; appliquer des feuilles de cuivre. R. περί, χαλχόω.    '

ϋ(ρ<χαραχοω, entourer de re— tranchemens. [ Περιχαράχωμα, «τος, rb. retranchement fait autour de. R χαραχο'*). ϋεριχα^άσσω, fut. ά;ω, faire des incisions tout autour, pour arrêter le progrès d un mal ; scarifier tout autour—découper; denteler. Πεοιχεχν.ρχγμς— vov φυλλρν, dans Théoph. feuille dentelée.

Περιχαράσσω, biffer; rayer; effacer.

Π»ριχαρά?σω, circonscrire ; enfermer dans une enceinte. [Περιχάραζες, ιω;, ft, circonscription—tracement d’un sillon orbiculaire pour déterminer l’enceinte d’une ville. Πιριχαραχτορ, ~φος, o, instrument avec lequel on fait les incisions tout autour. £ Περι-χαρακΊιχ^ν, ï, adj. qui a la propriété de ronger tout autour , de ronger la croûte d'un ulcere, etc. R. χαράσσω. Πιριχάρπα, πιριχαρες, Voy. izt-ριχαίρω.

Πιριχαρία , ας, *?, joie excessive;

joi'; immodérée. R. χαίρω. Πιριχάσχω, mém. sign, que ‘rrtpi-χαι*ω.

Π(ριχειλοω, bien nourrir; engraisser faire devenir très-gras— neut. être pleinement rassasié. R. χιλός.

Πβριχιιλόω, littéralement entourer d’une lèvre, c. à d. mettre unTebord tout autour. Dans Xén. de re eçuestri4 au liéu de περιχιλωσας σι&ίρω, lisez ττεριχειλωσας σιίνίρω, rejoi-nant les bords par une em-oiture de fer. R. χπλος. Περι/αρον ,    , ornementqu’on

met autour de la main—bracelet. R. χειρ.    ‘

Περιχ/ω, -ττίριχευω, répandre ou verser autour. [ Περιχεομαι, être répandu autour — être exposé à la vue, dans Lucien. [Περίχευμα, ατο;,τ^, ce qu'on a répandu autour. R. χιω. Πΐριχιλ^ω, engraisser; bien nourri r. R. χιλό;.

Περιχορευω , *τεριχορί£ω , danser autour. R. χορος.

Περιχο'ω, Voy. ττιριχωνννμε. Πιριχρηαατος, ν, adj. extrêmement riche ; qui nage dans l’opulence. R. ττιρί, χρ7,μα. Περιχρίω, oindre autour; enduire autour—appliquer un médicament liquide. [ Περί-χρισις^, ιως , η, 1 action d’oindre tout autour, d’enduire tout autour, de bassiner — application d’un médicament liquide. [ Περίχρις·ος, a, adj. dont on se sert pour oindre, pour enduire, pour bassiner —qui sert de coliyre. Τα ιτερι-χρις-i , les matieres liquides que l’on applique sur la peau , soit comme renie de, soit comme fard. R. χρίω.

Περίχρυσος, e, adj. doré tout autour; couvert d’or. [ ΙΙεοι— χρνσχω , dorer ; oguYrir d’or. Κ. χρυσός.

Πιοιχυω, répandre ou verser autour. [ ΠιριχιχυρΑος, répandu, autourf/jui environna; qui

assiégQftYtffb των ‘ΐηριχεχνμ/νω*

τ^ν βάν ίεινων , Syn. à cause des maux qui assiègent la vie humaine. Πιριχνθι)ς air S, Luc· le tenant embrassé. [ Περίχν-σις, to>i, η, l’action de répandre autour. Ç Πιρίχνμχ. ατος^, το, ce qu on répand autour. R. χνω.

Πιριχωννυ/χε, élever des monceaux de terre autour; entourer de levées de terre. R. χώννυμι.

•Περιχωρεω, écheoir à; tomber en partage à; être dévolu à— revenir à, c. à d. appartenir à quelqu’un par droit de succession ou autrement-^-parve-nir à. [ Πιριχωρ/ω, te succéder par un cours périodique — arcourir; faire le tour de. Περιχώρπσις,εως, η, retour e choses qui se succèdent alternativement; succession de choses qui se remplacent alternative ment, comme le jour ft la nuit, etc. [ Πιρ<χωρν}σι?, passage d’une chose dans les mains ou au pouvoird’unautre. R. χωρεω.

Πιρίχωρος, c, adj. situé autour d'un pays; circonvoisin ; voisin; limitrophe. li -ττερίχωρος, sous-ent. χωρα, tout le pays situé autour de. R. χώρος.

Περ^Ι/αυω, toucher tout autour.

Πιριψάω, frotter ou nettoyer tout autour ; essuyer tout autour. [Π«ρίψ>}αα, ατος, τ^, ce qu’on ôte en nettoyant ou en essuyant; ordures—balayures. R. ψάω.

Περίψ^ος, h , adi. qui fait des comptes; calculateur. Η.ψ9ΐ<ρος.

Πιριψιλι», dépiler tout autour; dépouiller tout auteur. R. ψ<-

λόω.

Περιψοφεω, faire du bruit autour. R. ψοφεω.

Περιψυχω , refroidir, act. [ Tic— ριψνχεσθαι, se refroidir Γ Περί-ψυξις, ιως, ή, l’action de refroidir; refroidissement—fri.-sqn, çui précédé la fièvn. [ Πιρίψνχίος, «r, adj, refroidi —que l’on peut refroidir. [Πε-ριψν^ρ,ος, £, ô, froideur. R.

ψυχω.

ntpiwitvfx/neç, part, parf pass. de ντεριο&νω.

Περιωίεω, enchanter; charmer par des sons magiques. R. ώοίι, d άείία.

Περιωοννάω, Voy. *7Γΐριθ!Ϊν»νάβι.

Περ?ωβννος, μ. adj. qui éprowe une douleur générale dans tout

Digitized by t^ooQle

824 ΠΕΡ

le corps ; qui souffre dans font le corps—qui éprouvé les plus violentes douleurs; qui souffre èxtrêmement. Tfc *»pt<££t»vev , douleur générale dans tout le corps—douleurviolente ; souffrance extrême ; tourment, [iltptu^vyia, ,ας, ή > mém. sign. R. iripc, ilvvv).

IltpcwOc'to, pousser eti tous stem— tourmente*· de toutes les m»-nières—persécuter; Vexer. R. ΊΓίρΙ, ώθΛ».

Πιριώριος, », mdj. qui est bntour des épaules. [flcptefpiov, », xbt mantelet; mante. R. 5peç.

TUptmi , survivant, etc.pert, prés, de «tpitifu ( de «tpi, être ).

Πβριωγυρος , » ,    *4j·    célèbre    ;

fameux. IltpteSvvpoç νόος, temple célèbre. R. wvpet, Eol. pour Svopflt.

ΠκριοτοΊ), *ς, i), l’actiotl de regarder tout autour—d'examiner—soin ; vigilance. fn«pt«4trn signifie plus souvent lieû élevé d'où là Vue s'étend au loin de tous côtés, tel qu'un rocher élevé y etc.—donjon ; guérite. Ôp5* ix tféptwtt^ç, métaph. Voir toutes les choses clairement. Ex πιριωττης , avec circonspection. [ n*ptww»Çopat, regarder d'un endroit élevé—regarder comme du haut d'une guérite; ^tre en sentinelle—*épier. [Π«-pcWIfo, 5, ό, qui regarde de tous cètés; qui épie; qui observe—qui va à la découverte ; éclaireur. R. otelopau

UtpttSatôç, », 6dj. très-saint; excellent    tfès-distingué ;

très-frertiarquaMe — excessif ; qui passe la mesure ; outré. [ neptefotov, adv. outre mesure ; excessivement ; trop u-bèaucoup; grandement. [Π«-ριωσι·», suivi d'un régime, au-dessus de; par dessus· Dipcwae·* άλλων, au-dessus des autres. Π«ριώσ(« ττάντων , par-dees\is tout; sur Î9ul. R. ίσιος.

Π«ριωτάλσιος, e, adj. v«lu autour des oreilles, pour w«pl xk ωτα λάσιος.

Qtpie^; , ίί°ί » ** » sitiphotide, calotte à oreilles, faite d'airain et doublée détoffe, dont les athlètes se couvraient la tête. R. ώτος, gèn d’oZç.

VLtp-κάζω, ταρχαίνω, Wpxtj, etc.f Voy. ci-oprcs Wpxoç.

ntiPKOî,*, et plussouvrnt *tp-Xv>>;, 5, adj. noir; tacheté de noir ; moucheté ; bigarré. [Π«ρ χχζω, noircir; neut. se mou cheter de noir**— commencer

ΠΕΡ

2i avoir des marques noires.

[ Πιρχαζω, noircir, act.; tacheter de noir; moucheter; bigarrer. [ Πίρχαίνω, être bigarré ; être diversifié.

0«'px*>, νις, yiy perche;pùisson. Π«ρχνότρ1«ρος t B t 6, PIR.CNOP-TÈnE, aigle semblable au vautour , ainsi appelé parce qu'il a les ailes mouchetées de noir.

Π«ρχ«·^ατα, νι, rie, taches sur le visage.

Π^ΡΝΑ,νις, ή, jambon·

Πήοναμαι, V. trspvafte.

Π«ρναξ, mém. sign, qite £pt'£a£, suivant Hesych.    9

Ürpvitf, pati. de 4r/pvv)pc, vendant, Nom. II. χ.

Π«ρνασχω, vendre; aller vendre —emmener ou emporter pour vendre. R. ittpiv.

ΪΙ«ρνχω, Wpvnpt, mêm. sign, que ircpyotno).

Π/ρναμαι, être vendu—être emmené ou emporté pour être Vendu. Voy. *rtpy«M». tlepv t ξ , V. jrVpvtÇ.

HÉPONH, riç, yj, agrafe; boucle —épingle*

ÜtpSvY), Je péroné, te plus mehu des deux os de la jambe.

tlcpovoio», agrafer, attacher aveeuhe agrafe—percer; traverser. [ Π«ρβνητρίς, ίίος, Dor. «cpovatpU» manteau qui s’a-grafoit sur la poitrine.

Ϊ1«ρόω, poèt. pour ixtpM. thpfvcpcta, etc. V. ιτ/ρσ«ρος. ΠΕΡΠΕΡ0Σ, b, adj. léger; té méraire ; qui tourne à tout vent ; qui est d’un esprit versatile — vain ; futile — babillard ; niaiseur. [ ffcpvtpcvopou, être léger, téméraire, vain, inconstant—être fat ; faire le beau—se complaire dans son ajustement, [àipvcptfa, ας, -h, et ittpvtpia, fatuité—excès de propreté ; recherche dans l'ajustement. ft/ρραμος, », o,^ roi. [ Ιΐ/ρραμος, Eol. pour πρίοψ,ος.

Π«ρρ«θιοχατο pour irtpt(6nicito , aor. i moy. de xnptxi^npt. &«ρριχκν pour irtpi/χίΐν.

Π«ρροχος pour ««ρίοχος ( de ir*-ρι«χ« ) , excellent, etc.

Π/ρσοα, aor. i inf. de *«ρθ«. Uip&t, pour *#τρος σ/.

ÛEP2ÎÎA, ας, riy *tp9tla, ας, νι, nom d'un arbre d'Egypte qui ne porte qué des fleurs quand il est transplanté dans un autre pays.

Π«ρσ/α, pêcher.

1Ι«ρσ(Ϊος, V. *«ρσ«νς.

ΠΕΡ

Πιρβ/βίολις, ««;, adj. qui ravage les villes. R. WpO<«i, *τόλ«ς.

Πίρσιυς, /ως, Ou «Γος, à, mém· sign, qut ‘rçtpot*.

Πίρσιυς, nom d'un poisson qui se trouve dans là mer Bouge.

Π«ρα·(νς, /«ς, i, Piasil, nom propre. [ Πιρσ«Γος, », *r«p-ίτ^Υος, né de Persée.

Πιρσ«φόν((α , ας, η» Περσί^^ντ», ης, νι, Π<ρσ«φασ«α, ας, υι , Proserpine, fille de Jupiter et de Céres. R. itk xb ιτάντα Ίτ/ρθ«ι»

φόνω.

Πιρσ^ιος , V. Π(ρέινς, Persée.

πέρΣΠΣ, », ό, nom d'un coup de dés.

η/ρσυς, », ô, un Perse ; jib habitant de la Perse. Ô xc/p-<njç signifie quelquefois le roi de Perse. [ Πεοσιχ^ς, », adj. de Perse, pefsique; propre aux Perses; qui est en usage chex les Perses. Hepatxkç νόμος, loi de Perse. Dcpecxà ονόματα, noms persans. ή«ρφ(χά χάρνα, grosses noix. Πιρσιχά ρΤ^λχ, pèches, tlcportx^ç ôpvtç, paon.

[ Πιρσιχαι, des tapis de Perse,

v sous-ent. ίασίίις—souliers de Perse, sous-ent. χρηχ»Γί«ς.[Πιρ-σιχη, pêcher, sous-ent. ρηλια. [ ncpatxov , pêche, sous-ent.

Ϊ^λον. [ Πίρσιχδι, livres dans esouels on parle de 1.» Perse

— les affaires des Perses — l'histoire des Perses, iv τ·Γς Π«ρσιχο7ς, Hist, d'klien , dans la guerre contre les Pierses. Mira xbt Πίρσιχα, Plut, après la guerre des Perses. Πρ^ τ»v Πίρσίχών Slna ίτισι , dix ans avant la guerre des Perses. [Π«ρσιχη, la Perse, sous-ent. χώρα. [ Π«ρν1ς, ίίο;, adj. fem. penâque—au fém. laquelle est de Perse —femme de Perse; persane. [ Π«ρσίς, la Perse. [ Πιρσις, manteau à la persane.

Πΐρσια, ας, i, pêcher.

Πιρσίζω, imiter les Perses—favoriser les Perses ; être du parti des Perses.

Πιρσιχά, -πβρσιχαϊ, etc. V, xvlpcm;.

Πίρσιοv,«, xb, PEBS1UM. plante d'Egypte qui devient sténle quand on la transplante dans un autre pays.

Π/ρσις, «ως, η, sac, d* une ville'. saccagement; destruction. R.

ιτι'ρθβ).

ΠιρσΙς, V. ci-dessus κ/ροη{.

Π«οσιςΊ . adv. à la manière des Perses; comme les Perses—en langue persane. R. ττ/ρστj-.

ΠίασοοίωχΊης, », ·, qui poursuit

Digitized by

Google

ΠΕΣ

ί    les Perses; qui extermine les

r    Pervs R. πιρσης, $itaxta.

Ώ,ϊρσοχΊονος, vt i, exterminateur Jes Perses. R. χΊιίνω. ' j Π^ΡΤΣΙ, adi. Tannée dernière; ! Pannée passée. Ο π/pvpt σΐτος, le blé ae Tannée dernière. E?£ov αντον πίρυσι, je Tai vu Pannée dernière, Tan passé. [ Π/ρυσι, avant le temps; auparavant. Εσμιν oc αντοι vwv xt xai πέρυσι, Xén. nous sommes les mêmes qu’auparavant.

Î Πιρνσινος, «, adj. qui est de 'année dernière. Πιρνσινος χαρ«ώς,    Theophr* fruit de

i Pannée derniere.

EUptt f fut. i de tret ρω.

U<j»càv , prés. part, art de -rtspata.

Π*« * Wotv a pour rariac.

Htff/fiy, /<?/». pour ττισίΓν, inf. aor. a </i? iritar7ω.

Πισ/ισθαι , /</«. pour «ισιίσθαι , inf. a /π#;', de πί-αΊω.

Ht«r», «λ/', aor. a er/. de π irai ta.

Αίσιον , /o/î. pour πισιΓν , inf aor. a er/. Λ πί&ΐω.

OiffivfAw , Dor. pour πισονμαι , fut. a moy. de wtVJw.

ϋ/σνιμα, «τος, τΐ>, chute; accident—ce qui tombe—cadavre de celui qui e*t tombé mort dans le combat.

Π/σ$7ΐ, Λ?λ pour «τ/ση, 3e sfrf. /«£/. a de ταίτζΊω.

Έίίσχος, mem. j/^λ· çue trtxoç.

Πβσος, ιος, τ^, cadavre.

Π/σος pour ιαισσος, f'iy. ί/-apres 9ΐσ<ώς, msxléç. ,

ϋισοΟμαι, /&/. a. de zrtvrtta.

Π«σσλ, ών, 0ΙΛ0Ζ. ί'^Λ. que wtv&ot.

Deσσιία, τνισσιύο», υητίιία, wr-I 1κν«·, Γ. σισσάς.

Πισσιμιν pour πισσιΐν f infin. de vwtf pour τητΊta.

ïltanofia, port, pour ττ/στημα.

Πισσιχος, «τισσονομ/ω, ΑΛ «?ισσ£;.

ΠΕΣΣΟΣ, «, τχίτΪος, S, ο, dame à jouer—nièce du jeu d’échecs.

I    Ot πιστοί otfti wew#, dames à

L    jouer—échecs—jeu de dames

r    —jeu d’échecs.

Πισσος, pierre de forme cubique — l’humeur noire qui environne la pruhelle—tente de laine enduite d’un onguent que Ton met dans les i plaies.

f Πισσονομκν, fut. ησω, jouer aux dames—jouer aux échecs.

Πισσιχος, w , adj. Πισσιχ^ς β&\ος, dame à jouer.

Πισσιΐα, ας, η, wtr'rt», ας, r, jeu dt* dame»—jeu d’échecs —l’art de jouer aux dames ou échecs. [UtxJiioiw, jouer

ΠΕΤ

aux dames—jouer aux échecs —jouer.

Πισσινω, xatxltw ,fut. ιυσω,

Î’ouer aux dames—jouer aux fcliecs—changer une chose de place; transporter d*un lieu datis un autre. [ Πισσιντηριος, u, adjtwtlivnipioç, dont on se sert pour jouer âiix dames, J>our jotier aux échecs. [ Πισ-σιντ^ς, 5, «ct7ιντος, joueur de dames—joueur d’échecs. [ Πισσιυτιχος, », adj. σΐτΐιντί-χΐς, qui concerne les joueurs de dames, lès joueurs a’ëchecs —habile joueur de dames ou d’échëcs» li nriVJivTtxij, sous-ent. *1χ*ν), Tart de jbuei* aux dames ou aux échecs. ΠίτΪιυ-Ttxrj wacitàt, jeu de dames; jeu d’échecs.1    .

Π/σσνρις , Eôt. pour τ/σσαρις. f Π/σσνρα pour τ/σσαρα.

Π/σσω, Eût. pour mtraja.

Πιτάζω, mêm. sign. que νιταω.

Π/ταχνον, V. ττ/ra^yoy.

Π<ταλι7ον, poèt. pour Orrai ον.

Πίτά^η, fém. de σ/ταλος.

Πίταλίζω, cueillir des feuilles— pousser des feuilles—se couvrir de feuilles.

ΠιταΑισμ2>ς, 5, ό, PÉTALï$ME, forme de jugement établie à Syracuse, qui étoit à peu près la même chose que Γostracisme à Athènes. R. WraXo», feuille . parce quon donnoit son suffrage sur une feuille d'olivier.

IIcTc&tov, «», rfc, petite feuille— petite lame.

Πιταϋς, ίίος, η, adj. fém. jeune; tendre.    '

Πιτα^σμ^ς, V. treraΜζω.

Πιταλιτης, », o, fém. «τιταλΓτις, ι£ος, -ή, semblable à une feuille, à une lame. [ Πιταλίπος, qui s'écaille, c. à d. dont les parties se détachent et s’enlèvent par écailles ou par feuilles. R.

οιταλον.

ÏIÉÎTAAON, v, «τ/τηλον, feuille, largefeuille ; PÉTALE—feuille,

c. à d. lame. Οιταλον χρυσουν, lame d’or.

Π/ταλον, chapeau à larges bords.

Πιταλέοκαι, se changer en feuille ; devenir feuillu—s’étendre nonchalamment; s'abandonner à la mollesse. R.

«ιτολον.

Πιταλος, «, adj. de'ployé nouvellement; poussé, en partant deτ feuilles — jeune ; tendre ; délicat»    I

tegj adj* semblable

ΠΕΤ 8 25

λ μπβ feuill·, à une lainc^ PÉtalo’ide , quia la forme d'un pétale. R. κ/ταλο*, ιΓ^ος*

Πιταλωτ^ς , yj,    ,    adj. de'pldyé,

comme une feuille—verdoyant ) jeune—beau.

Π ιταμέ t, Voj. Wtopuxt.

Πίτανvvpit, <irtTavyv«, V. ntlai».

Πιταν^ς, poèt. pour tKtxt(vOç.

Πιταο/ixt, Voy. ικίτofi&t.

Π/τασαν et πίτσ,σσ&ν, Ion. pour imWay , aor. I de ττιτάω.

Πιτασ6»ίσο/χαι , fut. I pOSSk de ττιτάορΛί.    -

Πι*«σίττ)ς, «, adj. qui a Ια forme d’un chapeau.

Πιτασίτης, », 4, subst. l'a pétasitk ou grande bardane , plante. R. πίτ&σος.

Πίτάσ^α, άτος, τ^, déploiement; développement ; extension. R.

wit*6i.

Π/τασος, *, q, chapeau, chapeau à larges bords—le pétase ailé de Mercure—parasol-^-ombelle , en terme de botanique, ombelle des plantes en parasol.

Π/τασος, nom d'anc sorte de tissure. R. nttaot.

Πιτασωοης, ιος, adj. qüi a la forme d'un chapéau. [Πίτα-σώίιι- βοτοίν&ι, plantes en parasol ; plantes ûmbellifères.

R. 1WTOMÇ, «Γίος.

Πιτασών, ωνος, ο, jambon.

nÎTÀïPON, μ, Ά, perche sur laquelle iuchent les poules ; claie d'osier sur laqüelle cou-· chent les poules—poulailler.

Γ ΐΪιτανρον, planchette garnie d'un piège pour attraper des oiseaux.

Π/ταχνον, ί, èt w/toxvôv, τ)>, tasse.

ΠΕΤΑΟ, 'ϊτιταζ’ω, -τπτανννμι, πι· Tavvu« ,fut. ιηχάσω, déployer ; étendre. Xiîjpt ττιτασσας, Ilom. étendant les bras. [ Πιτοίω, ouvrir. [ ÙMafiai, parf pass, je suis déployé, étendu, ouvert. Ιΐι«?7<χμ/ναι ffuliat, portes ouvertes. Oçpeov χείΧισι «tvîa-ucvov, Anth. une huitre qui bâille. îlmla^/vat ττιρί τ/χνας yvvaîxiç , Opp. des femmes qui tiennent leurs enfans embrassés ( dans cet ézethple πι-αΊά— fAcvat -iript est pour περι·σ(Ζ)Ί<χ-

ptvat ).

Πιτκν^ς, S , adj. poèt. «ιτιηνος ,

5, qüi vole; volatile. Ti ^i-τιινα ou TriTirjvi, l'espècé volatile; les oiseaux. R. ir/ro-μα t.    a

Π*τ/σθην, ils voloient, pour fat* tirtny, imparf. de *Sx9juu.

Digitized by ^.ooQle

82S ΠΕΤ

Π/tcv t νόΐβ, pour mit*, impèr, prés, de WtVfwu.

Π/τινρο*, », TO,    J/JW. flf*

flrfrotvpov. ~

TIfWoy, Ion. pour «Ιταλό*. £ Bt-TKillç pour vtTcAfç.

BlÎTOMAI, «/«oruai , «ητβίομαι, voter—voler, au fig. ; être emporté d’un mouvement rapide. R. ίχαΐτημι ·

BcT^vTfσσιν, ÂW7. ί/ poètpour raérwrrn, Λ/. ^/ir/·. part. de mbxm pour rsMu.

Dtrôco, tomber sur ; rencontrer.

B*rp<* i *ς,    pierre—rocher;

roche-

BiTpouoç, aim, αΤο*, eÿ. sa-satile ; qui se trouve sur Içs «rochers ; qui croit sur les ro-chers-^-qui habite sur les rochers. [ΒιτραΓος, de pierre— ' pierreux ; plein de rochers.

Πιτραίη nni, dans Hé s. l’ombre d ttb rocher. ·

nVrpaiffaa , Dor. pour wtrpyftova, fèm. de σιτρη'ίΐς.

ÜirptXaiof, m t ri , bitume liquide qui coule de quelques rochers. R. «λαιον.

DcTpcp-SaToc, mv , οί, qui marchent sur des rochers—lieux élevés et escarpés. R. wtrpa, ίμ&χίνω.

Ù/rpv, Ion. pour «xerpa.

ΠίτρηΛν, adv. comme les pierres.

Πιτρη'(({, «σσα, «v, adj. pierreux ; pleins de rochers —âpre et ^rude.

ÜcTptjptyij;, Υ·ς, adj. Voy. «c-

τρωοοφος,

ÜcTpi^coy, », petite pierre-pierre·

Πίτρινος, tvf), tvov , odj. de pierre.

Βιτρίοβοληώς, i), b», adj’. propre à lancer des pierres. Πιτροβο-JUxfcv 2p7«voy, machine propre à lancer des pierres. R. νίτρα,

βάλλω.

Βιτροβ&ος, », S, qui lance des pierres. [ Βκροβέλα, «v,

>#7/. ^pyeevee, machines servant ί lancer des pierres, comme les batistes, M. R.

Bcrpovocfa, a;, construction en pierres. R. oet/et.

BiTpotvofAor^> 3; * ύ » machine servant à lancer des pierres, comme tes batistes, #/r. R.

«rt/xTTtt.

Βιτρορριφ^ς, toç, adj. précipité du Haut d’un rocher. K. pt'trfc».

ΒϊΪΤΡΟΣ, », o, pierre; roche; rocher.

UtrpoctXtvov, », rfc, persil saxa-tile; ache qui croit sur les rochers. R. σιλτνον. [ Β<τ^οσε-λινίτης oT*oç, vin de persil sa-xatile.

ΠΕΥ

Πίτροφυ^ς, toç, adj· adhérent à t, la pierre ; adhérent aux rochers—attaché aux rochers, comme certains poissons à coquilles.

Πίτροφυ^ς, la grande joubarbe, plante. R. φυω.

ÜtTpéta, changer en pierre; pétrifier—lapider. Γ Μιτρήανος , dans Eurip. Or. lapidé. [ VLr~ τρωμα, ατος, xb f lapidation.

Β«τρ«ροφος, u, adj. couvert en pierres ; dont le toit est de pierre. R. .«pt'cpo».

BiTfcta, ας, η» jeu de dames— jeu d’échecs. [ Birlciot», iouer aux dames ou aux écnecs»

ίΠιτΊιντης, 5* o, joueur de ames—joueur d’échecs. R.

πίσσός.

Πιτ7ιντιχ^ς, kitIcvq», etc. Voy, τησσιντιχ^ς, etc.    ·

Πίτ7ΐς, Voy. ικσσος.

Π«τ7ω, Voy. *τ/σσω.    '

Π/το», Voy. ffc«1«».

ΠΓτω^ινος pour «ritalftcyoç , de •κιτάομαχ.

Bcνθη, ης, v, demande; question; intercogation. [ Πιυθήν, 95>ος, à, qui fait des demandes, des questions ; un questionneur—un émissaire; un espion. R. «ννθάνοααι,

BcvOo/ατο pour itivOotvfo , opt. près, de «ινθομβι.

Biv6oftac, Voy. «vv9a'vo(Utt.

üivxoûtpLOi, (μη, i^ov, adj. amer —prudent; avisé. R. *τ*ν*»ι.

D(vxi^e»l(, η, adj. amer.

Btvx«£avov , », xb, et im>-xtJavlç, », ô, queue de pourceau , plante.

HETKH, nç, 4i9 le picéa, arbre résineux ■— le laryx , arbre. [Βινχη, torche de picéa. [Bcv-xn, dans Eurip. tablettes pour écrire, faites de laryx ou de picéa. On se se no il de ces tablettes avant Γ invention du papier. [itcvxvfctç, ισσα, tv , adj. rempli de picéa, de 1 tryx. [Bcvxuoç, (»η , t*ov. adj. de

f)icéà, de laryx. Βιυχίνη ρητίνη, a résine du picéa. Bcvxtvov Joixpv. mêm. sign Bcvxtva ξνλ«, bois de picéa ou de laryx.

BevacToOc, Dor. pour ircvatcOc , a* pers. plur. de ιανσομο» ,fut. de ίτυνθάνομαι.

Bcvatç, ιως, <η , demande ; question ; interrogation. [Ilivaicç, les nouvelles; les bruits publics. R. <rrv>6(Xvoucc(.

Bcvc»ipta, otç, l'action d’interroger les entraides des victimes — inspection des ent rai Iles des victimes—recher-

ΠΕΦ

chi ; information. [

femme questionneuse et babil*

larde.

Bivçnç, », S, questionneur.

Ücvçtxfcç, ν, adj. interrogatif, et termes de grammaire.

Β«ις^ς, b, h, adj. obéissant.

Bcvçlç, que l'on a appris en questionnant.

Μ/φαμαι pour ιπ'φπμαι^ parf. pass. de φάω. [ Πί'^ανται, ils ont été tués, dans Hem.

Ώΐφαμμαι, parj. pass, de φαίνω,

Ώίφαργμ/νος, par mètapk. pour πίφραγμινος, parf. part. pass, de φράσσω.·

Μφασθαι , avoir été tué ou tu^ parf. pass, infin. de yen», tuer.

Bqu'il soit dit, impèr. parf. pass, de φάω, dire.

Πίψασμ/νος, apparent, etc.,part, parf, pass, de φαίνω.

ΠιψασμΙνος, dit—tué , part· parf. pass, de yam, dire—toer. [ Πίφ*σμ/νως, adv. ouvertement; manifestement.

Π/fete», il a.été tué, de φάω, tuer.

Βνφπ'άημαι et WfttejMi, parf. pass, de φείδομαι.

Ώιφιιδ-ησίαι, lon.pour ιηψίΐ^σγ, a® pers. sing, paulè-post fut. de φιίάομαΐ.

ΏίφίΐσμΙνως, (adP. de πιφιισμ/toç, parf. part, pass. de φιί^^αι ), avec épargne, économiquement—avec parcimonie.

Bcfdrolxcxtv pour df fcvecxfactiv.

Uifrivac, parf. moy. de φα(ν«·.

Bi^fftou, ton. pour    ,    a*

* pers. sing, paulo-post-fui. de φάω, tuer.

Πι^ίσιται, paulopost-fut. et pass, de φάω, a la mêm. sign· fee φαψ forçat, de φαίνω.

τΐ(φιίόμιην, Ion. pOUT «yufcjup, aor. a de φύομαι.

Bcyt&Q9Qfiau , paulo-post-fut. de φιίΐω, mém. sign, que yctâofwu.

ITrcpcia^vo;, Dor.pour-Ktφι λγ)ρ./v oç.

ίΐεφϊασμί'νος, part, parf pass, de φ\άζω.    '

ΠίζρλοκΪως, dépouillé de son écorce, part. parf. moy. de <ρλοί·>.

Β«γνω pour φ/νω , tuer.

Βιφοβ^ατο, poè pojr ‘trcÿoÇcaro , lon.pour    το, de φο—

€εομαι.

Πίφραγμ/νς, part. pass, de φράτσω.

Π/φρα&α , parf. moy. de φράζω.

Bccppx^arou pour πΐφρασμίνοι ιίσχ, Γ Πιφραίατο peur πέφρασμίνοί •ησαν , de φράζω.

Πΐφρα£μαι, Dor. pour ττίφρασμοα f parf. pass. ί/e* φράζω.

Βι'φραΊον poare fpcuSov, «<?/·. Λ act, 4e fp«Ç«.

. Digitized by ^.ooQle

ΠΗΓ

Βιφράλ», ιις, «c, prés, formé de WflpoJoc, parf, moyt de φράζω.

ϋ/φριχΛ, parf moy. de φρίσσω.

Πιφρο*τιχάς, ιτιφροντισμ/νως, V. φροντίζω.

Πιφνα, parf. moy. de φνω.

fl/fV7Kt *wy. de yiv^w.

Hlfvyfufyo; ^ΒΛ ffifiuv|tivo(, qui a évité; qui a échappé, de φινγω.

Iliÿvyw, ?nfi. formé de «ιφνγα, Λ /λ mêm. J/’^Λ. que φινγω.

Ώίφνζα,ρα^. moy. detain, fuir.

Πιφυχα,parf de φνω, Vojr. φνω.

ΠιφνχΙτως, ^ ιτι^ρνχύς, naturellement ; conformément 6 la nature; suivant les lois de la nature—comme la nature le veut. R. φν«.

Πιφνχω, πς, tt, prés, formé de «tyvxa, β /λ mrme sign, que φν«.

Πιφνχως, part, parf de φύω.

ΠίφνΧαγμ/νος, parf. part pass, de φυλάσσω, Voy. φυλάσσω. ·

ϋιφνρμ:ν4>ς, adv. en,mêlant; par mélange; par million—confusément; sans ordre; pèle-mêle, d.: φνρ».

ΤΙιφνως, part, parf moy. de φνω.

Πί]/£ς, ιως, i, coction—digestion. U. π Î ni to.

m , iaterr. comment ? par quel moyen? [Hti, où ? en quel lieu —par où?II$ yty λ, Hom. Od. où irai-je ?

Π3 ou «rj, sans iaterr. en partie. 11$ μίν άαφιριι , *Hj il ομοίως fyn, Théopkr. elle est erf partie différente, et en partie semblable.    ^

H*i, jusqu'à un certain point; en quelque façon ; de quelque manière; par quelque côté— en quelque endroit; dans quelques lieux.

Ώ^γάζω , faire sourdre; faire jaillir ; faire couler comme d'une source. 'èâSSt/f *rirp«v ιτηγάσας, saint Bas. ayant d un coup de baguette fait jaillir l'eau du sein d'un rocher.

Ihnyàfa, répandre comme une fontaine; répandre abondamment; être une sourcc rie. Πιτρα ττηγάζα. saint Grèg. la pierre jette ae l'eau comme une fontaine. Πάντα» &;aO«y

TV)» πληρότητα τω κοσμώ *τηγά—

ξ«σα, Dém. étant pour tous les hommes une source a bon-dante de toutes sortes de biens. [ Π*ΐ?ά£ομαι, sourdre; jaillir; couler comme d'une fontaine.

Il a aussi la même sign, que πηγάζω. [Πηγαίος, ou*, α?ον , pdj. de fontaine, de source;

ΠΗΓ

qui coule d'une source, d'une fontaine. Πηγαίον υίωρ, eau de fontaine. [UnyaXtv$mém. sign, quiçpaatov.

Uyyctvov , », xb , rue , plante. Πΐ9>αν(ον, », τι, la petite me. ‘Πν^ανι^ω, être semblable à a rue. Γ Π^γανωάις , ιως, adj. semblable à la rue.

Π*?λς, άίος, νι, glacé ; eau congelée et durcie par le froid — rocher — terre durcie par le défaut de pluie.

Π^/ασος , ί , i , Pégase , cheval ailé , qui dua coup de pied fit jaillir la fontaine d Hippo*-créne. R. πηγάζω. [ Πνφάσιος, « f adj. de Pégase ; qui concerne Pégase. [ ΠηγασΙς , ί$ος, ide Pégase. Π«ι/Μ)ς xpriv-n , la fontaine que fit jaillir Pégase, c. à d. THippocrène.

Πηγισίμαλλος, *, adj. dont la toison est noire. R. μαλλός.

Πν^ιτίς, », i, glacé—gelée. R.

ντηγννμι.

ΠΗΓΗ , 9ίς, ^ , source ; fontaine

--source , au fig. ; origine*;

principe. Βρομιά; , mèm. sign, que αμσιλος, la vigne, riïtn irvjya;, dans Esch. Tes sources du soleil, c. éd. ΓΟ-rient. [ Royal, m*m. sign, que

' ραντ9*ρ«ς. [Πητήάον, », το, petite fontaine.

Ex ir»jy«¥ άνθλι?», Chrys. puiser abondamment.

Πϋγμα , ατος, Λ, ce qui est devenu compacte ; ce qui est condensé , caillé , fige , coagulé au congelé—concrétion. [Π9>/-μα, dans Arist présure; ce qui fait cailler le lait.

ΠΤίγμα, union de plusieurs choses en un teut ; assemblage ; composition—machine de théâtre qui se levoit et se baissoit pour amener et ramener des acteurs.

Πτ}7ματω<?»ς, ιος, adj. condensé ; coagulé — concret. R.

ΠΗΓΝΧ&, πτηγννμι , «ησσω OU wtqt!» v fut. πήξω , aor. 2 cWa-?ov , parf. moy. πίττηγ*. , former un tout de plusieurs choses solidement unies ; composer ; assembler — construire ; fabriquer. Πη-άμίνοι v7t<xç, ayant construit des vaisseaux. [n*»y-ννω , consolider , consolider une plaie, en termes de chirurgie. [nyjyvu», épaissir; coaguler ; figer ; cailler—geler ; congeler ; glacer, θάτίο* το ««/ννται τΐ IWa, Arist«

ΠΗΔ δ27

l’eau se gcle plus vite que l'huile.

nnyyvq , ficher ; planter ; enfoncer, fixer. Τα πιηγνυμηα , ce qu'on plante ; opposé à x* σιτιιρομ/να , ce qu’on sème.

Π?&χ( ορχ»ς, Éurip. conclure un traité f sceller un traité.

U(irnyx,parf. moy. a la sign, du près, je suis composé, construit, et autres sens de ιτηγνία. Γ Πiwnyivat, être solidement établi ; être fixé d'une manière inébranlable — être dans une assiette ferme. Πίνδος yoSla, lait caillé. Πι«ν}^( αίμα, sane fiffé. Plut.    J

Πη/οέρντος, », adj. qui coule de source ; qui jaillit d'une fontaine. R. irny»), βρυω Πη^ς, S, adi. bién composé · bien formé ; bien constitué ; bien construit—bien congelé ; bien gelé — blanc comme la neige. [Π^ς, », έ, subst. sel.

IWÇiç . fwi, n , assemblage ; composition — coagulation — congélation ; glace, nyjypcôtt, fut. ωσω, parf. iriwr γρίωχΛ y rendre sauvage—exaspérer.

Πητυλϊς, Woç, ί, adj. gjaciah; qui glace ; qui gèle ; qui congèle- [HTjyvVtç, subst. glace; gelée ; froid. R· wjywe. ΠηΙά)1(ον , », το , gouvernail manche de la charrue- [Πη«ία-λ(»χιω , tenir le gouvernail ; être pilote. [Πυι^ιι^θ; , » , ο , qui tient le gouvernail ; pilote. ΓΠν)£οΑ(<*ά)ς, ιος , adj. qui a la lorme d’un gouvernail. [Πν>£«->'Woî , » , adj. qui a un gouvernail. [ΠΤίίον , « , tb , goi|-vernail—rame. Πίίίος, » , ο % la partie plate de la rame—la rame—le hêtre, avec lequel on fait les rames. [Πλάνος, », adj· de hêtre ; propre k faire des rames.

Πηίασος , » , adj. abondant en sources d'eaux ; aquatique ; marécageux. R. nrjfL·.

ΠΒΛ a!il t fol. τ,σω , sauter ; sautiller ; bondir ; aller par sauts ; parcourir en sautillant. νσίρ τα ίσχ&μμίνα, Prop. franchir la limite. Πη£α χοφίία, le cœur bat ; le cœur palpite, dans la crainte ou dans C attente. [Ποίημα, ατος , το , et ίτήίησις, ι ως , 4\ , sa ut—battement ; palpitation. Πηίησι^ χαρίίας , battemens ou palpitations de cœur. [ Πη^τιχ^ς , » » adj. qui a coutume de^ sauter % d’aller par eauts-^lascif.

Digitized by t^ooQle

«28 ΠΗΛ

Πη&νος, «η&ν , ιτη&ς, V. ττηίΰί-λιον. '

Πη'ΐνλϊς , (£ος , η. Πη£υλ)ς ττί'τρα , roche de laquelle jaillit une source. [Πηίνω, faire jaillir une source ; faire sortir des eaux. IIv)£vc( κίτρα , des eaux sortent de cette rôche. fhjxU, *ς, y), filet h prendre des pçrdrix—lait qu’on a fait cail-Jer en y mettant du miel.

* ΠηχΙβΪ, portes solidement construites.

|Ιηχ7(χ^ς , ^adi. qui a la propriété de coaguler, de figer, de congeler, de geler—sujet à se coaguler, à se cailler, à se congeler, à se geler-iWItç, ίίος, ·η , gelée artificielle. v ‘ [Πηχ'ΐΐς, PiCTis, instrument de musique nommé aussi inagadis —couteau pour découper des chairs.' [Πηχχΐς, flute, suivant Hesych.

Πηχίδν, S,    ,    consoude, plante

.    —larme, suivant Hesych.

Τ1ν)χ%ς y v», bv , adj. formé de choses Solidement «nies , comme une porte faite de plusieurs planches assemblées , etc. — composé ; copstruit. Πη*?& <?ω· pattov , portes. Γ Πηχτός, coagulé ; caillé: figé—congelé ; gelé ; glacé. Ifaxftv γά\α , lait qu'on a fait cailler en y mettant du iniel. [ Πηχτός, qui a coutump de $e coaguler, etc. de se congeler. Πηχτές όίλς, concrétion saline.

Πηχτές , fiché ; planté ; enfoncé. ïi wjxti, ce qu'on plante , opposé à τί «miipo-ρ/να , ce qu’on sème. ‘ lEftou . aor. i infin. de -πάλλω. ΙΪΥ)Χιχχ(ζω, fut. (σω , littéralement. couvrir de boue , c. à d. traiter ignominieusement — faire une avanie ; çutrager ; fairç un^affront. [ΠηΑβχι^ος, S , ο , traitement ignomjuieux—avanie; outrage; affront. Η.-ιτηλός. ΠηλαρΙς, »<ϊος, ή, jeune thon, poisson de mer. ’

Πηλιίων, ωνος, ο, Voy. ΠηλΓυς. Πη1«νς , /ω; , PÉLÉB t père d’A-chiUc. [Πηλιίίης , h , ό , e( Πηλβίων, ωνος, i, fils dé Pélée, surnom patronymique d*Achille, tes poètes, disent “ττηληίάίης et «ηληϊάίης. [ΠηλίΓος, et poét.irr\-ληι’ος, «, adj. de Pélée. ΠηλιΓον £#pw, la Tance de Pélée, lance, çue Pélée donpa à Achille, et que Pélce avait lui· même reçue de Chiron qui en avoit coupé le bois sur le mont Pélion. De là vient qu elle est encore appelée

ΠΗΛ

dans Hom. τηλιας ρ«λίη » parce que le bois de cette lance étoit de frêne.

Illf ΛΗΞ , ηχος , η , casque.

Πηλιον^ς , V. *τιλι£νός.

Πηΐίχος, η , ον , adj. combien grand ; de quelle grandeur. Av Ιγνωρίσαμίν ιτηλίχοΓ tçpèv, Arist. nous saurions de quelle grandeur nous sommes ; de quelle taille nous sommes. ΓΠηλίχος de quel âge. Πηλίχος ciç , quel âge avez-vous ? [ Πηλίχος , peu âgé. [Πηλίχος, quel ; de quelle qualité; de quelle nature. [Πη-λ«χότης, ητος , η , quantité continue , en terme de philosophie; grandeur ; quantité — quelle grandeur: quelle quantité — quelque grandeur.

Πήλινος, « , adj. fait d*argile, de terre à pot. Πηλ<νολ€χ<ς, plat de terre. R. -ττηλός.

Πηλοβάτης, v , ô , qui va dans la bourbe, dans la vase , dans le limon—nom d'une grenouille flans Hpm. R. ττηλος, βαίνω.

Πηλοβατίίις , ων , at , chausstire haute pour aller dans la boue ; guêtres ; boites. ‘

Πηλ^ονος, u, adj. né de la terre, èpith. des géans. R. y όνος, ττηλός.

Πηλοίορ&ι t construire avec de la boue, comme les hirondeflcs construisent leurs nids. [ Πη>όμορος , h , adj' construit avec de la boue—qui construit avec de la bouc. R. ο/ρω. ,

Ur>\ocpj(<x, ας, η, Tart du potier. R. Ίτηλ^ς, tpyev.

Πηλο-σατ/ω, marcher dans la boue. [ ΠηλοΒτατίίις, mêm. sign, que ΊτηλοβατίJtç.

Πηλο-ατλάθος , * , 5 , qui fait des figures d’argile. R. πλάσσω.

Πηλο-πτοι/ω, fat. ηοτω, être potier ; être ouvrier en argile, en terre glaise, [Πηλοσοώς, S, ο , potier ; ouvrier en argile, en terre glaise. [Πηλο«τοιητιχ^ς\ S, adj. qui concerue les potiers, les ouvriers en argile, etc. R.

'πηλός, TTOub).

ΠΗΛΟΣ ,5,e, boue. bourbe ; limon; yase—mortier—terre à pot; argile; glaise Πηλ5πλάσματα , figures aargile.

ΠνίΧαργΙς, * , ο, mêm. sign, que

ϊΓηλοΤ3Όΐ£ς.    ·

Πηλ«σίθν , Μ , xh , PÉMJSE , ville d Egypte· [Πηλ«σίος, y .et 7τη-λκσίανος , ν , adj. dç Péluse.

, [Πηλνΰίωτης, «, ο . habitant de tVluse. #

Πη)*σί^της, terme de mépris,

ΠΗΝ

un homme plongé dans U boue ; vil ei stupide—terrestre.

Πηλοφόρο;, e , ο , aide à maçon ; manœuvre—goujat. [Πη^φο-ρ«'ω , être manœuvre, etc. R. -ιτηλ^ς , φ/ρω.

Πηλίχναος, 8, adj fait aver de la boue , comme tes nitfs d'hirondelle. R. χνω.

Πηλοω , d où vient le part. pas$. «ηλέμίνος, qui se change en boue—qui pourrit.

Πηλνγινης, /ος , adj. né à Pyle.

Πηλννω, couvrir de beue ; rouler dans la boue. R. ττηλός.

Πηλώδης, ιος, adj. boueux; bourbeux ; limoneux.

Πηλωσις, ιως, η. l’action de SC rouler dans la boue.

ΠΙΪΜΑ ατος , το , mal ; dommage; perte ; ma'h ur. Πηρα τίθ/νο-ί, fair*1 du mal ; nuire — causer la perle de Π^ααχαχΐ, άτης, mcm. sign. qut xaxbv , άτη.

Πηραίνω, fut. a νω, faire du mal; nuire ; causer du dommage causer de la perte : ble^er — faire essuyer une défaite. Ονίι τις ev pot νηων -ιτηράνθη , Hom Od. aucun de mes vaisseaui n'a éprouvé de dommage. H yap -ποιηστρς , ίσθι -ιτηρavwpcvoç Soph, car si vous le faites, sa chez que vous aurez sujet d< vous en repentir. [ Πν)*<χντος S, adj. à qui on n fait ou mal à qui on a causé du dommage à qui on a nui ; blessé. [Πήραν τος, nuisible, sign. rare.

βηρνίνπα, ας, e , Eol. pour ‘Τηημγ vat μι . Opt. aor. i de ιτηααίνω.

Πηρον)|, η;, η , -βχηρονον , », τ^ , é ταηροσννη , ης , η , tort ; mal dommage ; détriment. R. <σ-7>ρ<

Πείρος, Dor. pour «την ίχα, quand

Πηνα pourkvrnvn , litière ; voituè traînée par des mulets.

Πηνπον , 8 , xb f fuseau.

ΠηνΛοψ ‘ mêm. sign, que φοινιχέ λιανός.

niÎNH , ης, η, fuseau. (

ΠΗΝίίκΗ , %τηνίχη , ης , ή , fail cheveux ; cheveux postiches perruque.

Πηνί£ω , filer; faire d*i fil. [Πη νισρα , ατος, , fil—fil aç I chaîne , snrvn métier <fe tissé rand—Π1 de toile d*araignée-

Ρηνίχα , adv. quand ? en qui temps? à quelle heure ? Unyl> içi τ7,; ηρ/ρας : dans jiristopk quelle heure Cit-il ?

Πην/χη , ης, η , faux pheveuü cheveux postiches ; pc|*ruqu<

ίΠηνιχίξω, tromper; donne e change; en imposer. [ lin*

Digitized by t^ooQle

ΠΗΧ

χισμα, ατος, Λ, imposture; tromperie.

Xbjvcov, «,το, fuseau de tisserand —fi]—chenille. R. tsvivoç. . ΙΙηνισμα, ατος, rfc, Γ. σηνιζω. |ΙΙΓνΟΣ, #, ο, νηνο;, «ος, τ^>, tissu—toile. . ϋτΓξασθαι, aor. ι infin. jbî/. de νηηγψυμΛ.

ΙΓ/ίξις, «ως, >7, urnyvvw.

Ηη&ς, ν, Ion. pour wafcç, S, ο , allie ; parent. [ Πηοσννη, ης, ιδ, parenté ; affinité. R. «χάομαι. ΠΗΡΑ, ας, ιό, /0Λ· οη'ρ1*» ης, η, besace ; sac ; poche — malle. Πτωχού rsripa. ού tjiuwhxrai, la besace d'un mendiant ne se remplit jamais , c. à d. les inendians sont insatiables, f Πηρ<£(ον, v, tV , petite besace. Πηρό&τος ίμας, corde qui sert à attacher la besace; cordon de la besace.

Πηρίθονς, Dor. pouf ύβιιρ'θοος. ϋηρ!ν, ίνος, ό, testicule, ϋηρό&τος, β, adj. V. ci-dessus

«ηρα.

Πηρομ«λης, «ος, adj. estropié. R.

βη^ος, μ/Χος.

ΠΗΡΟΣ, α , ον , adj. estropié ; privé de 1’usage de quelque vnembre. Πηρος χ«ρσι, manchot. [ Πηρϊ>ς, muet—aveugle —privé de l’usage de la raison. [ Πηρέω, estropier; mutiler —rendre impotent ; paralyser quelque partie du corps. [Πη-ρουμαι, être estropié ; être privé de l'usage de quelque membre, de l'usage de quelque organe—être impotent. [Πιττηρομ/νος, pari.parf.pass. estropié, etc.—qui a une im-

Îperfection de corps; contre-ait—aveugle. Γ Πηρωμα, ατος, -Λ, la partie du corps de la-

3uelle on est estropié—défaut u corps ; imperfection de corps — un animal estropié — un homme estropié ; un homme qui a quelque imperfection de corps [ Πιίρωσις, «ως, η, privation de l’usage d’un membre ou $ un organe —paralysie; état d’un homme impotent; débilité des membres. Πηρωσις οφθαλμών, cécilé. Π/ίσασόαι, aor. x infin. moy. de

νάσχω. ϋησσω, Voy. Tfrvjyvutj.

Πητνα , ας, η, ce qui sert à faire cailler le lait ; présure. R. ■σησσω. ’    ·

ΠTftGcv, Bcot. pour /«τ/ίχθησαν , OOr. 1 pass, fie ντηγν!>ω. Π/ΐχίτχος, «, ô, tronc d’arbre ou

Π1Ε

pieu long d’une coudée. R. •σνϊχυς.    ^

ΠηχυαΓος, », adj. long d’une coudée. [ ΠηχύΤος, mêm. sign.

Πηχυαλιυς, /ως, mêm. sign. çue τροττωτηρ. Il signifie de plus, la partie de la rame <|ue tient le rameur dans sa main.

Πηχυος, mêm. sign, çue «ηχυαΤος.

nffXÏZ, ίως, ô, coude—coudée, mesure—équerre—manche de luth—le milieu de Parc; la

Î>artie de Tare à laquelle tient a flèche.

Πιαζω, Dor. pour ττιίζω. Voy. πιέζω.

Πιαίνω, fut. ανω, aor. i ivrtava, parf. pass, mtmwfxat, engraisser. [ΠιαΓνομαι, engraisser, c. à d. devenir •gras. [ Πιάλλω, aor. i itjinXa, mêm, sign, çue «ριαίνω. [ Πιαλί'ος, », ΐ&ιαλος, *, adj. gras. R. «πων.

Π(άντηριον, », r*», ce qui rend gras; ce qui engraisse. R. ντια'νω.

Πιοίζας, aor. i part, de ντιάζω.

Πtap, αρος, το, graisse—crème de lait. [ Π Tap , adj. dans Hom. pourvTov, gras. \

Πιασμα, ατος, το, graisse.

Πι*/χ('ρνης, v, o, échanson.

Πιοάχιον , », το, petite source d’eau.

Πιάαχόπς, «ντος, adj. «π£θΜω£ης, «ος, adj. tjiiflctç , (ντος, adj. rempli de sources, de fontaines ; aquatique ; marécageux. R. «τηίάοί. (

ΠίΔΑΞ, αχος, o ou -η. mêm. sign, çuetruy*, source; fontaine, etc.

Πιάάω, jaillir, comme Γeau d'une source.

Πιίηί ις, Voy. «τιίαχόπς.

ntovctç, mém. sign, çuem£αχ£κς.

Πιίυ», mêm. sign, çue βη&ίω.

£ Πιίυω et πιάνομαι, sourdre; |aillir.

Πα, aor. 2 impèr. de ofv«.

Πε/rtv, Dor. pour tvicîy, Voy.

tT(V<U.

HtfÇiuv , Dor. pour ίνιιζουν, im-parf. de rrtiÇYru.

ΤΙιιζΐ'ω, V. ντιίζω.

ΠΙΐίΖΩ, fut. /σω, parf. vtwitxv, parf pass, oc-σασμat, presser; serrer avec force—gêner; tourmenter. Παρα^νόμενοι τοΓς Κιρ-χνραιοις , tien» τηίζιντι, ThttC. prêts à porter du secours aux Corcyricns, s'ils les voyoient

Pressés de quelque côté par ennemi. AtuS wh^ktAoi , être pressé par la faim. [ nt/Çciv, retenir fortement avec la main. [ΠιιζΥω, mêm. sign, çuetst/ζω, j presser, etc. (nuÇovpcvoç, Plut. ·

ΠΙΘ 829

pressé, se dit souvent de T athlète tellement pressé par son adversaire çuit est obligé de se rendre. [Τίιιζιι*,-resserrer

•    dans un espace étroit—répri-ner. [Πασις, (ως, η, pression.

Πίβσμα, ατος, rbt ce qui reste de la chose qu’on a pressée

f>our en tirer le suc ; marc— e jus on le suc qu’on exprime en pressant.

nu7v , inf. aor. 2 de σίν».

Πικρός, », o, gras—riche—fertile; abondant.

Πίιξις, «ως, η, pression. *

ΠΙΕΡΊΑ, ας, Ion. Qtcpfa, ης, η# PiÉajE, montagne de Macedoine , çue les anciens croyaient habitée par tes Muses. [ ΠιιρΓ— Jcç, ων, αί, les Piérides, c. à d. les Muses. [Πι«ρίηθίν, adv. du mont Piérie. Πιιριχη “σίσση, poix oui distille des arbres du mont Piérie.

Πάσαι, bois, Tmpér. moy. aor. 1 de «χίομαι , comme ψάγισοιι 9 mange , de ψμγομαι. Π(ecût , vous boirez, de νίομαι çui a aussi ta sign, du futur.

Πιίσις, «άσμα, Voy. «t/ξω.

Πιις^ρ, ηρος, h, pressoir. [Π»ί^η-ριον, μ , τ&, mém: sign. £ Πκς-»)—

•    ptov , mêm. sign.çue το ιχθλιβον, pressoir sous lequel on^mettoit ceux qu’on appliquoit à la torture. R. tart/ζω.

Πκς^ς , i, fcv , adj. pressé—quî peut être pressé ; qui peut être réduit à un plus petit volume.

riu<^pov, «, τί>, mém. sign, çue wtKpipiov—de ptusj instrument ifvec lequel on retire le fœtus mort.

Πηόκς, «σσα, iv , adj. gras, mém. sign, çue νιώ$ν>ς.

Hiriiat, aor. 1 inf de -βιάλλω.^

ΠιησΟα, aor. a subj. de πίνω, aor. a tWtov.    -

Πιθάχνη, ης, η, pc*it tonneau — coupe ayant la forme d’un petit tonneau—vase dans lequel on npportoit le vin dans la salle du repas. [Πιθοίχνιον, το, petit tonneau ; petite coupe ayant la forme d’un tonneau.

Πιθανολο/Ζω, parler d'une manière persuasive—user d’ar-gumens probables ; dire des choses probables. [ Πιθανολο-yiet, ας, η, discours propre à persuader ; argumens probables—discours insinuans. R. ■σιθαν^ς , Xoyoç.

Πλάνος, η, ^ν, ^’. propre à persuader; persuasif—probable

Digitized by t^ooQle

83ο ΠΙΘ

—qui a le talent de persuader· {Πιθάνος, insinuant—agréable; séduisant ; gracieux. [Πιθανός, dans Xèn. Cyr. qui obéit facilement obéissant ; docile. [Πιθανώς, adv. d’une manière propre à persuader — probablement ; vraisemblablement —d'une manière insinuante, gracieuse, séduisante. [Πιθανό-της, ητος, y>, probabilité ; vraisemblance. Πιθανότητα être probable; être propre à persuader. R. «·ίθω.

Hi9avovp7»^,^, adi. Πιθα-•ovpyixi) τ/χ»ιι i l’art de trouver les moyens propres à persuader ; l’art dé persuader par le charme du discours. R. wt-θαν^ς, epyov.

Πιθαριον , ** xb, petit tonneau. R. «νίθβς.

Β<θ«ύλν}ς, », 0, qui joue de la cornemuse.[Πιθαυλιχος, i, adj. qui concern*les Joueurs de cornemuse, ^.σματα «τιθαυλιχλ, chansons de joueur de cornemuse. R· «τίθος, αυλός.

nWto4e, aor. a impér. moy. de οιίθω.

Πιθ/ω, Voy. «πθτίσας.

Οιθιων, ωνος, &, lieu ou est le pressoir; cellier.    *

Jltèvjat, Jon. pour-a'Qn, a« pers. sing. subj. aor. a moy. de οιίθω, aos. a Γσ:θον.

Π^ηχοιιίνκ, Voy. ci-après νίθνξ.

Bl ΘΗ3, ήχος t ô, el β/θηχος, », β, singe, animal — un petit honTme. [Πιθηχο«ι£ν>ς» α$· semblable à un singe—qui est de l'espèce des singes. [Πιθ*χο-φαγίω, se ηομΓΠΓ de singes. [ Πΐθηχ«*ος, », adj. de singe. Π<θΐ)χκον βλ/vctv, avoir le regard d’un singe—avoir une figure de singe. [ ΠιθηχΓζίΐν, imiter le since—employer des caresses insidieuses ; séduire par des flatteries. [ Πιθηχισ^Λς, *. c, Taction d’imiter le sinçe —caresse insidieuse; flatterie trompeuse.

ΠιΟνίσα;, aor. i pari, de «ηθ/ω, inus. mcm. sign. que tjrttjotGrV;, qui se confie en; qui se fie à ou en—obéissant h.

AuOt, bon, impér* près, de «rifju, inus. I! ταίθί, awtO·-, ou bois, ou va-t’en. On pourroit rendre le jeu de mots qu'il y a dans le grec en traduisant, avale ou dévale.    .

Π:Βί'ττ,^ e, l,fém. tjiSfrtç, *£<>5, ' v, qui a la forme, d'un tonneau. ΠιθΓτ*« χγ^τα: » comètes

ΠΙΚ

Îui ont la forme d*un tonneau.

χσίΰος.    .

Πιθοίατο , Ion. pour «τίθοιντο , aor. a moy. de «πθομαι. UiBoiyia, ας, i, et «ιθοίγια, ων, *àt, tit ni oies Kfêtes en Γ honneur de Bacchus, pendant lesquelles on offrait du vin à boire à tous venons. R. πίθος, οϊγω. Πιθαχοίτης, e, b, qui couche dans un tonneau, comme Diogene. R. ατίθος, χοιτχω.

Πίθον, Ion. pour IWtOov, aor. a de tbiîQ*. πίθΟΣ, », x'b, tonneau. Ex *πθ» ά»τλι“ν , proverbè, puiser dans un tonneau, c. à d. puiser abondamment. On dit aussi proverbialement .* ο τ«τρηυκνος των Δ«ναίίω> νίθος, ou simplement, · τ«τρημ*νος «ίθος, le tonneau percé des Danaïdes.

d τ*τρν>μ/νος yetp içt tJtOoç η τοιαντη βοηθιιοτ τοΐς àwcpoijç, Arist. Pot. t. 6, car faire de pareilleslargr&tes aux pauvres, c’est verser dans un tonneau percé. Εν «τίθψ rJjv χιραμ<ίαν ( sous-ent. μανθάνιιν ), autre proverbe qui a ra pport à ceux qui se mêlent de jfu>re tout de suite de grands outrages sens s%être jtupara* ant excrc es sur de petits. Le grec veut dire littéralement\ faire son apprentissage dans Tart du potier, en commençant par faire des tonneaux ; les tonneaux d*argile étoient les ouvrages les plus considérables en poterie. [Πιθοΐ, phénomènes célestes qui pa-roissent en forme de tonueaux —comètes qui ont la forme de tonneaux.

. Π/θος, un ivrogne.

Πίθων , ωνος, ô, poèt. singe.

Πίθων, aor. a part dè τκίθω. niKEPIOîf, », xb, beurre. Π<χραίνω, fut. ανω, rendre amer —aigrir, au fig. ; exaspérer. Ποίνν «τιχρανθιΐς, Philon, extrêmement aigri. R. ινιχρό-. Πιχρια, α;, ή, amertume; goût amer—amertume, au fig ; amertume de cœur; fiel, C. a d. animosité, désir de la vengeance ; rancune — humeur acariâtre ; humeur aigre—aigreur , dans les discours, dans les réponses, etc.

ΠιχρΓ£ια σνχα , dans A then. figues un peu amères, aigrelettes.    »

Πιχρί^ω , être amer ; avoir un goût d’amertume. R. πικρός. Πιχρε;, ίίος,ν», chicorée sauvage —laitue amère.* R. «<χρός.

ΠΙΑ

Φφογχμες, «, adj. pour lequel le mariage a été une source d’amèrtumes ; qui a fait un mariage malheureux. R. γάμος.

Πικρόγλωσσος, », adj. (jui dit des paroles aigres ; médisant ; oui est une mauvaise langue. R.

tvtxpoç , γλωσσά.

Π<χρόχαρνος, », adj. dont le fruit est amer. R. οιχρ^ς, χαρ«ός.

ΠΙΚΡΟΣ, λ, V>, adj. amer, opposé è γλυχνς, doux ι—amer, au fig. ; cruel; dur; fâcheux; désagréable. Htxpbv «t’twiîv , c’est une chose très-désagréable à dire. Qtyàç ανθρωνος, un homme d une humeur aigre , d’une humeur fâcheuse ; un homme acariâtre f rancunier. Πιχρ^ς ρνίτωρ, un orateur qui parle ?vec ai— reur. [ 0«χρ^ς, dans Thèoph. pre. [Πιχρότπ;, vytoç, η, amertume.

Πιχρόχολος, », adj. cfni a trop de bile jaune; trop bilieux. [ Πι— χρος. au fig. bilieux—au fig. qui est d une humeur aigre, acariâtre—rancunier.

Πιχρόω, rendre amer· [Πιχρόομαι, devenir amer. [Πίχρόω, aigrir, ai/ fig.; exaspérer.

Πιχρώς, adv amèrement ; avec amertume. au propre et au fig.; avec ^aigreur; d’uné manière aigre; avec animosité. Πιχρως Τχnv tsrîôç «va, avoir de Tani-vnosité contre quelqu’un ;^tre aigri contre quelqu un.

Πίχω pour t7cixc«.

Πιλάτον, h , xb, petit chapean.

Π^λ/ω, fut. τίσω, fouler de la laine

—    fouler ; presser — pétrir.

. [Πίλημα, ctroçj xb, laine foulée

—couverture de laine—coussin ; bourrelet—tampon de laine—chapeau de laine; feutre. [ Πίλημα signifie généralement

- ce qui a été foulé comme de la laine. [ Πίλησι^, εως, , foulage de la bine—Taction de fouler, de presser, de condenser, de réduire k un petit volume.

Î Πιλητης, », ô, qui foule de la aine ; foulon — qui fait des chapeaux de laine. [ Πώητιχος, %, adj. propre à fouler; qui a la vertu de condenser } de rendre plus derse, de rendre

Î>1 us compacte , pîus serré. Πιλητος , S. adj. fait de laine oulée. Πιλητά χ7τίμστα, feutres

—    bourrcîets ; coussins — Inines foulées. Πίλιτ,ταί «ρβινιχί— οες, des mannequins de laine teint»? en pourpre, représentant des hpmmes oa des fenv

Digitized by t^ooQle

ΠΙΜ

tnes. On les suspendait dans its carrefourt en nombre égal à celui des habitons du quartier, afin de détourner sur ces effigies le courroux des dieux in-f émaux. [ Πιλητος, propre à être foulé ; qui, après avoir été foulé, reste toujours dans Té-, tat de pression ou de condensation· R. «rrtoç.

Ht λινός * u, adj. fait de laine foulée. '

HiHov, », tb, txiVitov f », r\, «τι>ίσ*ος, m, i, petit chapeau; petit feutre.

Αώίτοτι t ων, oc, chapeliers. Shiva*, νΟίνηρκ, faire approcher —approcher, act. [ Uilvapoi, s’approcher. R. «τιλάω. HIA02, », chapeau de laine; feutre—raine foulée—matelas

— couverture — petite boule de laine qui vient sur certaines plantes ou sur certains arbres. Γ Πίλοι, gilets de laine j —tapis de laine — chaussons 4e laine—coussinets de selle.

£ ΠΓίος, balle. [ Πώονοώς, », adj· qui fait des chapeaux, des feutres ; chapelier. [Π<λο«το(/ω, feire des chapeaux. [ Πιλοσοιη-Tt*fcç, i, adj. «πλοτ»οιϊχ^ς , ».,

qui concerne U chapelier, l’art de' faire des chapeaux.

( Πιλονοΰχ^ 9    , η » et treXo-

«otfa, ας", r>, l’art de faire des chapeaus. R. voit».

Π ci ou* , inf de τνιλοω, ϋιλοφόρος. «, ο, qui porte un chapeau. R. «Λος, φιρω.

ΠώοφοριχοΙ , dans Lucien, ceux qui après le roi tiennent le second rang dans l*£tat chez les Scythes.

Htiow, fut. tj<no, fouler de la laine — fouler ; rendre plus serré, plus compacte—presser ; condenser. [ΠΛωσις, ιως, $9 foulage de laine—l’action de fouler, de presser, de condenser. [ Πιλωτ^ς , i , adj. foulé ; pressé ; condensé -—

Ï>lus serré, phi s compacte — ait de laine foulée. [ Πώωτλ, coussins, coussinets, de laine.

[ nJwTapcoç, », o, chapelier. ΙΠΜΕΛΗ, 7,;t 4it graisse. [ Πι/α-» ndj. ·βπρι«λωίης , coç, adj. gras; plein de graisse.

£ Πιμ«λώ£ης, semblable à de la graisse.

Ü(pLt»X«ptÆ(, pass. de 'αίρταΧτηαι. tttpwXxw, ιαιμζϊλάω, mém. sign.

que vripvrXyipt.

Bipwhvffxt, liol.ppurwiptslwàa 9 remplissant , de χαιρ-σίβς , *»toç , part, prés, de tr^ta

ΠΙΝ

nifitrln pour trfp-mkaOt, impér,

. Att. de wtfxts^yjuc.

HtptjXnpt, t®f«Xr)(u.c , fut. vrXifvto (deiakt*i)tparfi pass. tx/trrXyjaat, aor. x pass. ixaÎJQnv, emplir;

- , remplir. [ Πι^νϋαμβκ , être , rempli—se remplir.    ,

ΠιfAtxpiçt à?«, àv, part, prés. de ‘ητιμσρημι.

ΰιμ&ρ4ω , trtvjpdu», mém. sign.

que xjtptrpiiptf tji-mpnpt.

Πίρηtpfipt , vsivpvipt, brûler ; enflammer — chagriner fortement; causer le plus violent dépit — enfler ; gonfler. R. «rpi)6c*>.

Πίνα, mém. sign, que «froc, ntvaxvtfov, adv. comme des planches; comme desais. R. «ίναξ. Πιναχ&ιον, », Λ, tablette, tablette enduite de cire sur laquelle on é cri voit autrefois— table d'un livre; index d’un livre, de «ιναχίς.

Qmocxio», », petite planche; tablette, sur laquelle on peint, sur laquelle on trace des figures , sur laquelle on écrit — petite table qu’on exposoit en public, et sur laquelle étoit écrit ce qu’il étoit important de faire connoitre b tout le monde, comme les nouveaux réglemens, les résultats des délibérations publiques > les noms des accusés , etc.

Πινώαον a encore une sign, plus resserrée, et veut dire quelquefois des tablettes fort petites , à peu près de la grandeur de nos jetons. Les tablettes de ce dernier genre étoient de plusieurs sortes. Il y en avoit quon jetoit dans des ornes, et dont on se servoit pour tirer au sort; d autres étoient des espèces de maruues ou de symboles ou on donnoit aux juges lorsqu ils entroient au tribunaly et sur lesquels ils écrivoi. nt leurs suffrages. On tes appeloit quelquefois du mot «jtvàxcoy ημητιχον. Πως à* σ àwox'leÎvtipt, «τώς ; Jot* ζίγος 2·σως Ta^cç’, ^ c7ivoixcov Ttpyjrixoy , Aristoph. Guêo. i66, comment viendrai-je à oout de te tuer? comment? qu’on m'apporte au plus vite une épée, ou une de ces tablettes dont se servent nos juges pour trancher les procès.

■Hcvaxtov, tableau, dans Plut. ’ [Πιναχίς, ίίος, S, mém. sign. que τ?ινάχ(ον, tablette à écrire —petit plat—planche de bateau. [ Πιναχισχος, », δ, σινα-xftrxcov, », τ)>ρ tablette—petit plat.

ΠΜ S3i

Πινακοθήκη, ης, n> lieu où l’on garde les archives de l’£tat— cabinet de tableaux; cabinet de peintures. R. ^ίναξ, Sifaj, de xiQnpt.

Πιναχοσωλτ,ς, », 5, Vendeur de planches, de tables—vendeur d’oiseaux. R. «ινα£, ττωλιω.

Πιναίχωσις,' ιως, η l’action de plauchéier—plancher.

ΠΙΝΑ3, αχος, ô, planche; aïs— table , sur laquelle a» fait un ouvrage quelconque—4ab\e sur laquelle on décrit des figures de mathématiques—tablette à écrire—table cf un livre ; index d’un livre—table sur laquelle les matières historiques, etc» sont réduites méthodiquement et en raccourci, afin qu’on puisse les voir plus facilement et d’un même coup-d’oeil , table chronologique, etc.—tableau expos>: en public pour conserver la mémoire de quel-

3ue fait qu’on a écrit w^gravé essus—-tableau ; peinture — plat, à servir Its viandes.

Πινάριο», », rb, noir de cordonnier. R. tfrtvaρύς.

Πιναο^ς, » , adj.    S, adj.

sale ; crasseux ; gras. Πινηρλ fpta, laines grasses ; laines qui n’ont point été lavées.

HINNA ou tscvvyj, ης, nf la nacre , coquillage bivalve-[ Πιννοττίρης, », ô, PiNNOTèiEr petit crabe qui nuit avec la nacre. Quand celle- i a ouvert sa coquille pour attirer de petits poisson , aussitôt quit en est entré suffisamment, ta pin· nofrre mord la nacre pour ta-vertir de refetmer *a coquille.

R. τyjp/ω.

Π(»νογνλ«£, αχος, o^ mém. sigM· que fvcvvonίρης. R. φυλάσσω.

Πιν(5ιις, εσσα, cv, adj. mêm. sign· que «τιναρός.

ΠΓνο*,», το, cervoise; bière.

Π/Ν02, », ô, ordures; crasse; saleté; malpropreté.[Πίνος, un homme sale, malpropre. [ Πι-νος, metuph. négligence; incorrection ; grossiereté, dans te discours. Nous disons de même en français μη discours mal torené, dans le style familier. [ Πί νος se prend quelquefois en bonnepart, air antique; simplicité antique: gout d’antiquité, que Γ on sent dans fou-v> age d'un au te τ qui s est fonnè sur les anciens.

ΠΓνο,, », n. pin, -ansThccphr.

Πιiltûifut. ωσω, salir; encrasser.

Πιννς, νος,‘ή, bon sens; sagesse.

Digitized by

Google

832 ΠΙΠ

[Π'ννσίς, «ως, η, prudence ; sagesse; intelligence. [ Πινυτ&ς,

2, adj. sensé; avisé; prudent; sage. [ Πινντως , adv. prudemment; sagement; sensément. [ Πινντότης , «ως, η, «τινντη;, νίτος, ηg et «ιινντη,^ης, mèm. sign, que νίνναις, R. trove», de «rv/v.

Hi ννσσω, «τιννσχω, avertir; donner de sages avis—rappeler au bon sens; rendre sensé—redresser; corriger. [ Πιννσσω, neut. être sage, être sensé. [Πιννσχω. rendre plus doux, adoucir la rigueur, dans un , vers de Simonide cité par A ris-tote, Anim. lit, v, chap. 8. Πινντη, iffivurJjç , wvvtoç, etc.

Voy, wvvç.    .

Πινντόφρων, ονος, adj. doué d’un esprit sensé; prudent. R. cri-νντος, φρην ·

Πινντως, adv· Voy, t*ivv;.

Iltvvtt , inus. forme les verbes -en ννσσω ?/.<σιννσχω.

ΠΙΝΩ ifut. σώσω (de -aiiù),patf. ‘σίιαωχα, parf. pass, o/tjwmi , aor, a tff/. ftrtov (de-σίω), fut. a moy. rriëfjLoupour triSimu, boire ; avaler, IIivciv oTvov 04/τον ofvov, boire du vin. Πι«“ν ητησ«, Plut. il demanda à boire. Εν/χιον tvc-vnv, Athèn. je versois à boire. ci-dessus tsrîfli.

Πινώίης, «ος, adj. mêm, sign, que νιναρός·[Πινω£ία, ας, η, crasse ; saleté; malpropreté ; ordures. R. οίνος.

Πινωσις, cu;T^, l*action de boire. Πίομαι et wtov|jiat ,fut. a de σίνω. Πίον, neut, de ττίων, ονος. Tfc otov , ce qui est gras ; partie grasse; graisse. [ Πίος, «ος,*Λ, et viότης, ητος, ή, graisse. [ Πι^τιρος, », compar. de «ίων, plus gras, [ Πιότατος, «, supert, très-gras.

Π<ονραι, Voy. οίομαι.

Πισίζω, piauler ; crier comme les petits aes oiseaux; faire pipipi. [ Πισίζω, m. sign. que ποτίζω, Ώιχσίσχω, mêm. sign, aue νοτίζω, donner à boire; (aire boire; faire avaler.

Πίσλη pour 'κίμντΧαθι, impèr, de πίρντΧ-ημι. nitwit, Voy. πίμ-ηΧημι,

Πί 1102, 9, o, nom d'un oiseau, Hiirooi, ων , οί, petits d'oiseâux, encore dans le nid, ϋιτνράσχω, fut, ΤΓραίσω, ( de ιτράω pour ιτιροίω ) , parf. */tDpaxa, vendre. Πιτη>άσχ«ιν πάντα πρ)>ς «ργνρων, ΤΛ»γ. vendre tout à prix d'argent. Π««*ραχ*ναι ioev-

*fcv# a’ètre yçndu *oi-

ΠΙΣ

même. ΕσράΦη ταλάντων «Γχοσι, Thuc, il fut vendu vingt talens.

Πινρημι , ττινριησχω , πιητράω , mém, sign, que πίμττρημι.

Πtvjp-ησχω, mém. sign, que πι-«τράσχω.

ΠίΠΤΩ, fut. πίωσω (de ηΊοω) f parf, nfoloχα, aor. a «tsxtaov πιτω), fut. a πίσϋμαι, tomber. Qitrfccv «ις γόνατα, Α*λ. tombersurles genoux. [ Πίσϊω, tomber mort, dans le comBat ; périr ; être tué—être battu ; être taillé en pièces, par t ennemi.

Πίο7ω, tomber, au figuré. Il(tsj7(tv σνμψοραΤς, tomber dans des malheurs. Ανιαος ιτ(σ1«, le vent tombe, r. e d. le vent cesse. Δάχρνα ntvJtt, les larmes tombent , coulent. £ς δάχρνα irttslctv, dans Hèrod, se mettre à pleurer.

Πκσων signifie quelquefois s'étant prosterné à terre, pour supplier, etc. Οσα της Σιχ«λίας νσ^ τ^ν Καρχη£ονίων *τί«τ7«ι ίν-ναςιίαν, dans Poly be, tout ce qui est soumis aux Carthaginois dans la Sicile.

Πισα, ης, if, PlSK, w//i de la Grèce.

Οίσαι pour ιτοτίσαι, aor. x infin. de νοτίζω.

Πίσια, ων, τα, lieux aquatiques. R. τιτινω.

Πισιίία, ας, j , PlSlDIE , province de ? Asie-Mineure,

Πίσον , «, -Λ, pois, légume [Πί-σινος, «, adj. de pois.

ΠΓσος, «ος, rb , lieu arrosé d'eau; eadroit aquatique; prairie.

ΠΪΣΣΛ, *αΐτία, ης, ή, ρο**· [ Πισ-σαλι^ς, «'ος, adj, enduit de poix; poissé. R. qiW, άλπιρω.

Π/σσανθος, v, adj. mém. sign. ^α’&ρρωσίσα. R. άνθος.

Πισσάσφαλτος , « , PISSASPHALTE, bitume naturel et solide qui tient le milieu entre la poix et t asphalte, de «τίσσα tf/ άσφαλτος.

ΠισσΛαιον, «, τ^ , huile de poix, que Γοη tire du cèdre. R. σίσσα, ftatov.

Π(σσπ«(ς, «σσα, «v, adj. qui a la couleur de la poix; semblable à la poix. R πίσσα.

Πισσηρΐις, S, adj. de poix; fait avec de la poix—qui ressemble à la poix R. σίσσβ.

Πισσίζω, fut. ίσω, ressembler à la poix ; avoir la couleur ou l'odeur de la poix.

Πισσίηος, ». Πισσίτης οΤνος, vin préparé avec de la poix.

10$; edj· Jhrfoiifài,

ΠΙΣ

qui ressemble à la poix^ R; τσίσσα, «tioç. ,    rt

Πισσοχαυτ/ω , «»τ7οχαυτώ» , fut. ησω. ΠιτΙοχαντΐΤν οινχην, Théo-phraste, extraire la boix du pice'a à l'aide du feu. n. χαίω , «τίσσα, c, à d. brûler poilr extraire la poix.

Πισσόχηρος, », ό, PI5S0CÈRE, composé de ^orume et de cire dont les abeilles font une in« crustation au dedans de leurs ruches pour en boucher les trous et les fetites. R. χηρβς. Πισσοχωνάω, poisser tout autour.

[ Πισσοχωνητ^ς, », adj. poissé tout autour. R. χωνάω. Πισσοτρ^ος, », adj. qui produit la poix, comme t arbre appelé picéa, etc. R. τριφω.

Πισσόω, «τιτΤόω, enduire de poix ; poisser. Πιτ7»ν νανν, poisser un vaisseau. Πιτ7οω, donner la torture avec la poix bouillante. Γ Π(τ7»σθαι, se faire enduire ae poix pour faire tomber les poils au corps.

Πίσσνρκς pour τ«σσαφ«ς. quatre. Πίσσω, Eol. pour ντίσΙω.

Πισσωοης . «ος , adj, ζτιτΊώ

Elein de poix ; qui fournit eaucoup de poix, comme les arbres résineux—qm ressemble à la poix; qui a la couleur de la poix. R. σίσσα, tîioç,

Πιςα , ων , VOy. τζιςός. ni£TArKIA, ων , τλ, PISTACHES, espece de noisettes.

Π(?*νοντ«ς, tffcçcvrtx^ç, Voy, tai<r—

7«νω.    ‘

Πις*«νω ifut, «νσω, croire ; ajouter foi ; admettre comme vrai.

[ Πις-ίυο{χαι, être cru ; être regardé comme vrai.

ncçcvopiac, jouir d'une grande autorité, d'un grand crédit , d’une grande confiance dans J l’esprit de ses concitoyens.

Πις-ίνω, suif itf un inf. croire ; espérer; se flatter; penser. Π«Γ«νω tjttvttv, Xèn. je crois ou j’espère que je le persua-~ derai ; je me flatte de le persuader.

n<ç«va», se fier à. Dt^tvovr*-υμ\ν9 Thuc. se fiant à vous. Ov tvtçcvctç τη «rarpiit ; Pl*dt^ est-ce que vous ne vous île* pas à votre patrie ?

Πιςιυω, mettre sa confiance dans; se confier en; compter sur. Τνχνι tffiçivovTeç, Thuc. se confiant en la fortune. λι/ttv tsrtçcvaaç, se confiant e ô. son éloquence. Πις-ινοντις <χψ£~ σιν αντοΓς, se confiant en leur^

propres forces; comptant sur

Digitized by t^ooQle

ΊΙΙΣ

l^urs forcée. Μάλλον Te «τισ— ^cvovxcç τόΓς lxj\ xS χαταςρωμα-toç, Thuc. comptant davantage sur les soldats qui étaient sur le Iillac. Quelquefois on ajoute te prononravx)w ou σβαυ-*fcv. Πς^ιυσαντίζ αντονς τ& η puyÆn τ^ς «όλ«*ς , Hèroaien , se confiant en 1a grandeur de leur ville. Dtçtûvat σιαυτον iXwiii xpccrlovt, se livrer à un meilleur espoir.

Πισινό», confier à ; commettre à la conduite , à la garde, f Htçivofiat, on me confie. Tijv */ίμονία* wtraiçtvvo f Hèr. on lui avoit confié le commandement. Πιςΐυέμίνος xk μίγις*, chargé des plus importantes affaires ; à qui on a confié la direction des plus importantes affaires. μόνον trtp\ χρημάτων, αλλα χαι βτιρ) των άλλων τ«τω

«riçiuctv f Isocr. lui confier non-seulement de l'argent, mais encore toute autre chose.

n«7IW(V ctç τον θιον, «tç T^v

Xptc'ov, dans les auteurs ecclésiastiques , croire en Dieu, en «Jésus—Christ. Ot tariçivovri; «

. les croyons, les fidèles.

Πις-ιυτιχος, S, adj. qui croit facilement ; crédule. Voyez νοθαι.

P‘T^p» fp«5» ·, abreuvoir—réservoir—pressoir, de mit».

Hc<pjpiov, mém. sign, çue ttroTcçia-ptov.

Π»?'*);,    adj. propre à

attirer la croyance; croyable; persuasif, de νιςίς. [ Πις-cxfcç, potable—liquide, de τ»ίω.

Πίςιος , », ό, surnom de Jupiter, comme protecteur de la foi des sermens.

Hi'ciç, *·»«, *, croyance; foi. Χαλ<«^ν tlç -bt/çiv , chose difficile à croire. Tl ayotv χ%ς «ι<Γ<ως, Plut, la trop grande facilité à croire ; la crédulité.

7χ**ν, obtenir croyance ; être cru ; être regardé comme vrai. Ta Tocaura trlçtv ΐχ9ΐ, Arist. de pareilles choses sont crues. Ov wtçi»    on    ne

vous croira pas. Πίς-cv ίχ*«ν rive, Plut, croire quelqu-'un.

. dans les autcuf's ecclès. ia foi, la premiere des trois vertus théologales.

Dur*, ce qui fait foi ; témoignage; assurance; preuve; argument; démonstration.

niçtç, foi—assurance, r. è

d. garantie. Πίς·ιν ctrixÎQtvai, ou -αίςιν ίιοόναι, donner sa foi, st parole ; engager sa foi, sa

ΠΙΣ

parole. Αλληλο< ψίςης /«rouf—, σαντο, Xèn. ils se donnèrent mutuellement leur parole; ils se donnèrent réciproquement des assurances, des sûretés. Etç zrtçtv *αυτόν Jtiovat, Pot. te fier à la parole de quelqu’un; s'abandonnera la bonne fpi de quelqu'un. Πίς-cv icJovac xa\ ίιχίσθαι, Isocr. donner sa parole et recevoir celle de uelqu’un ; donner et recevoir es assurances. Πίς-cv λ«μ£ά-vciv, mèm. sign, que «rtçtv ài-XtaQat, recevoir la parole de quelqu'un ; recevoir des gages Je sa foi, des assurances. Il signifie aussi être investi de Ja confiance du peuple—être revêtu de l’autorité publique. Kar3c «tçiv , de bonne foi.

Πίς-ι*, confiance; assurance. n.V«v ίχπν, Plut, se confier ; se fier.

U(V<{, autorité; pouvoirs, les pouvoirs donnés aux ambassadeurs pour traiter { lettre de créance.

Htç&i, η, fcv, adj. digne de foi, de croyance ; croyable—vraisemblable. Ταντα tit çaMcv *Γνα* ΤοΓς Ρωμαίο ις iâoxtt, Plut, ces choses paraissent croyables aux Romains, Htçof άνθρωπος, uq homme digne de foi. JQtçfev ίχυν, Thuc. tenir pour certain; avoir la certitude; être assure de; avoir l'espérance certaine, l'espérance bien fondée. Tï» urtço*, foi; assurance. Dtça Jtfovat ou χίθισθαι, donner sa foi ; engager'sa parerte. Ημίν £βων xt zriça τνοιησον , Xèn. prenez les dieux pour garans de vos promesses. Toc zjtçx $xttv σοφοί xtyoç, avoir reçu de quelqu'un des gages de sa fcâ ; avoir sa parole. Πις-α „ φνλάτΐίίν ou ropery, garder sa foi ; êlret fidele à. Toc xηρϋνχας Ρωμαίοι;, Ilèrod. restant fidèles aux Romains. IItw τα Όΐςα. τ,ον Αλ/ξανίρον, Plut. ils demandaient à Alexandre des gages de sa foi. Tfc vtçbv / ce qui fait foi; preuve—argument. To viçlvy confiance; assurance.

Ι1ις·ΐ>ς, certain ; avéré ; reconnu.

ΙΙις^ς, appuyé sur; qui se confie; qui se fie—qui croit. [Πις-àt, dans Hom. il faut croire —il faut se fier Oc wtçoî, dans les auteurs ecclès. qui croient en Jésus-Christ — les croyans ; lw fidèles. *

/

ΠΙΣ 833

IIc^ç, fidè&e ; sûr; assuré; sur qui l’on peut compter, lïiçfe; φΛος, ou simplement τ»ισ-, ami fidèle ; ami sûr.

«ις^ν , fidélité. Tl> tsr^v ύμ£ν , Thuc. votre fidélité. Ôpxt<xvt*çk9 Hom. des sermens auxquels on peut se fier. R. νχίίθω.

Ilcçbç ( de wiû» ) , potabje— liquide.

ütçéxnç, v)xêçf ty, fidélité ; foi.

R. Πις·ίς.

Π,<γ ό« fut. ώσω, demander 4 quelqu’un un gage de sa foi. Πις-ωσαι τινα 2ρκ·ις, prendre quelqu’un à foi et à serment; demander à quelqu'un un ser»-ment pour garantie de sa parole. Ορχ<ι> τ&ι<τωθτίνat, s'engager sous la foi des sermens; promettre avec serment ; jurer. [ Πις-ωσασθαι. , suivant Budce, aflirmer par serment ; confirmer par serment ; faire foi—prouver; justifier, &. à

d. prouver la vérité ; faire croire à ; rendre croyable ; confirmer. Epyucç την ίόξαν iwtçSxo^ Hèr. tiv. 6, il justi-fioit sa renommée par ses actions. Φιλοσοφίαν σ»μν« rfQtt xat

β(ψ σω^ρον* ίττιςωσατο , Hèr· ce fut par des moeurs graves, peu* une vie sage et réglée qu'il justifia le titre de philosophe. ÜK-rrat tt)v ^ιαίολην τανπην >j ά-βίό^ασις, l'événement justifia ce soupçon. TaZç âpre χορη/β-μίvacς ^ωρ«αΓς τάς «λσιζ’ομ/νας

«ί(ς·ιίμ«νος, Thèod. faisant croire aux récompenses futures par les récompenses présentes.

s'emploie aussi dans uu sens passif, croire au témoignage de ; être convaincu ou persuadé par le témoignage de ; croire à ; être assuré de. ϋ«Γ<ι>θγ)τ< rot; TvzjQtç των τ?λων ,

Grèg. que les marques des clous vous fassent foi, c. à d. soient pour vous un témoi— ' gnaçe auquel vousajputiez foi.

Πίς·ο»μ«, ατο;, xb, ce qui fait foi d'une chose ; ce qui la prouve, ce qui la confirme— preuve; témoignage. Πις-ώμα?* irocpàc μαρτυρίων , Arist. les faits se prouvent par les dépo~ sitions des témoins. β Πίς*ωσις , ιως, $ , confirmation ; preuve ; justification— confirmation, en terme de rhétorique , la partie du discours dans laquelle on prouve ce qu’on, avoit avancé.

Πίς-ωτ/ος, « , adj. qui doit être, confirmé ; qui doit êtrt prouvé. R. πιςος, de «u6c». io5

I by Google

834.

ΠΙΤ

ΠΙΩ

nie?*, nient, sien· çue wortVpe. n»Vpiç > *ω5» i t bâtiment de iner, long de quille et étroit de boucliin.

Π'τ»μ·*> **lSt V■    ·

Π'^ώς, adv. fidèlement. Πις-ως fcopapi'yu, Dem. je vous de·* meure fidèle. Π«τως àvay/VUicv, rapporter fidèlement ; faire un fidèle rapport.

ΪΙιςωχίος, V- πχςίω. .

Uiavyïoi, ων , oï, savetiers. [ Πι-σνγΑα, ων , boutiques de savetiers.    .

Πι.τννος, *, *dj. qui met sa confiance dans ; qui se confie en ;

* qui se repose sur. R- ιτιίθω. Π'σνρ«ς , />*<*· /’f"'' ^«Ιαρις. % Πίσω , fut· de Tztvbi·

ΠΙΤΛΝΑ , ης » troupe ; cohorte.

Π t r» άω, itv , ή irvrjfxt, mcm. sign. çue ïriVlctf, tomber, etc.— de pl. étendre ; déployer. [Π*τν*ς, άγχος, part. près, de πίτννιμι ^ déployant ; étendant [ Π/τνα , imparf · pour ίντίτνΌ , comme ixiapourïxU- Πίτνατι, étendez* déployez. [Πίτνω, Att. wtw/ω, faire tomber; jeter.

Jlirl* , V· πίσσα.    .    .

^iTloixtov, «, tablette h ecnre

_lince sur lequel oh étend un

emplâtre. R. πίσσα·

H tri άσφαλτος , V. τπσσάσφαλτος. Π(τ7οι«ίί)ς , V·    ^

Πιτ7οχαυτ«ω , ff· πισσοχανχί*. Πιτ7·χοσ/ω, V. *ισσοχο««ω. ΠιτΤόω, Κ. «ισσ6ω·

Πιτΐώ&ος, ^ **σα#Α«·β Πίτ1ωσ«ί » βως , ιδ , 1 eCtlOïl d enduire de poix ; l'action de poisser ; l’action de poisser la peau ' pour faire tomber les poils — Taction de poisser un tonneau. R. -ιτιττοω, πισσάω· α.τίωτίΐί, », β, celui qui enduit de poix, pour faire tomber les . poils. £Πΐτ7ω*Λς, 5, adj. enduit . de poix ; poissé. R· mtlév,

σσ6ω.    t

&*νάνη, ης, η » *»τνί«*η , ÿÇ, *1 , petite outre.    .    _

Λ,τΛ.βί,.», adj.àt pin. Π.1ν{„ ροτίντ), résine de ριο. [Π<τνί»>ι, «A». sifR· χβ^βΛ-ί· n«wti, «os, i, pomme de pin ;

pignon* R. wftvç.

Πιτυχοψ^ί, λ/λ. sig*- 9** «‘«β-

κάμ«η?- ,

Γϊίτνλίνω 9    >    itiTVAOç.

luΤΤΑΟΣ, > , 4, bruit de l’eau agitée p»r la rame—1 action de ramer—rame, [Πίτυλος, bruit; cîaquement ; agitation ; remuement— débordement — effusion abondante. Δαχρνων Ίπτυ-;0:, fiur. torrent de larmes.

rUcrulcvttv et πιτνΧΙζίΐν, faire du bruit; faire claquer—agiter les mains dans tous les sens ; gesticuler des mains. [ Πιτν-λισμα , ατος, r)» , exercice dans lequel on gesticule des pieds et des mains, pour la santé du corps.

Πιτάνη, ης, η, vase poissé où l’on met du vin.

Πιτνο«ις, im, iv,<<//·qui abonde en pin$; fertile en pins. R. ιτίτυς.

niTvoxâfiw) » ης i η > chenille de pin.

Πιτυοχά,αβης, δ, qui courbeJes pins; fort, robuste. R.

Πιτν&τ««ϊος, » , et ιτιτνςτβτίος, », adj. couronné d’une couronne de pin, couronne çue fon don-noit dans les jeux isthmiçues. R. iriwj , ςΥφω.

Πιτνρίας, »,et*ιπ»ρίτης9 », *τιτν-ρίας ou ττιτυρίτης αρτβς pain fait avec du son ; pain bis. R. *c (rvpov·

Πιτνρίασ<ς, ιως, η , le son qu^on sépare de la farine—dartre farineuse k la téte; peau farineuse ; crevasse farineuse entre les cheveux—teigne.

Πιτνρις, ί£ος, η, noyau d’olive. Πιτνρίίις ίλαΤαι, olives serrées et pressées dans un vase, après avoir été cueillies avant leur maturité pour être de meilleure garae.

nÎTTPON, v, xbt son, la partie la plus grossière du blé moulu —enveloppe du grain de blé —crasse farineuse de la tête ; dartre farineuse ; teigne—sédiment de Turine. [ Πιτυρβσθαι , avoir une dartre farineuse. fn(Tvpoct^ç9 ιβς, adj. semblable au son—couvert d’une crasse farineuse. [ Πιτνρώίης, ιος, de son ; semblable au son.

ΠίτΤΣ, υος , η, pin , arbre résineux—picéa, arbre résineux. [Πιτνωο^ος , to; , adj. abondant cyn pins. [ ütrvçtzrioç, Voyez

TCtTvÔçCŒF?OÇ.

Ilt^otVxcctt, Ion· pour *πφασχν>, de ττιφάσχ·μ.αι.

Πιφάσχομαι, OU plutôt Ίτιφανσχο

pou , dire ; faire mention , raconter—annoncer ; déclarer ; notifier — manifester ; montrer ; mettre au jour ; faire

Saroître. [Πιφοίσχω , ιτιφαυσχγ, ire ; parler ; raconter, n. ψ&ιχω , de φάω.

, aloiiette. [ΠιφβλλΙς, mêm· sign.

Ilirç*, inus. fut. ι πίνω, aor· %

HAA

Γσιον , boire — , donner boire ; faire boire.

Πιω , fut. 2 de πιω.

Πίων , ονος, adj. zrιώ£ης, «ος, adj. gras—fertile.

Π(ων , aor. a part, de πίνω.

Πλαφλ , ας, ά , Dor. pour Ίτλη^ 9 %ς, -η , coup ; blessure ; plaie —frappement de poitrine dans la douleur. R. «λocrât».

ΠΑΑ'γγΟΣ , t, © , aigle de la deuxième grandeur et de la deuxième force.

ΠλοηΛω, fut. ητΧ'χγζω, aor. I tmXaty ξ«, et poèt· faire errer; écarter.

Πλο)»Γων, όνος, δ, image de cire ; poupée de cire—corbeille.

Πλαγιάζ’ω et πΧαηιοω, placer obliquement , transversalement ; mettre de biais ; tourner de côté ; tourner de travel’s —■ énoncer en termes ambigus , équivoques ; induire en erreur; tromper. [ Πλ«?Μ(?ρΛς , v , β , Tactiondeplacerobliquement, etc· ; situation oblique, transversale.

nXotyto*ν\1ζω 9 fut. ίσω, jouer de la flûte traversière. [Πλαγίαυλος, », adj. qui joue de la flàte traversière. R. πΐάγιος et ανλάς.

ΠΧοιγιόχαρνος, «, adj. qui produit desfruits sur le côté. Η.*λα/(ος, χαρ-ατός.

Πλαγιόχαυίος, u , adj· qui a une tige oblique. R. χαυλός.

Πλάγιον, nd$>. obliquement, transversalement — d’une manière ambiguë*, équivoque.

ΠΛΑΓΙΟΣ , », 4 et η , «λάγίος , α ψ ον , adj. oblique ; tranversal— tourné de côté ; détourné ; qui ne va pas en ligne droite—qui se présente de côté; qui montre le flanc. Ex τ» πλαγι», de côté ; obliquement ; par le flanc. Kartic xb wiotytov , ou xarii vit trXayta f latéralement ; au côté ; de côté. [ Πλα?ίω;, adv. obliquement ; transversalement— indirectement; d’une manière ambiguë , énigmatique, équivoque —d’une manière astucieuse ; en employant des voies obliques , des moyens obliques, des voies fra ud ufe u ses. V adject if ττλα/1 ο ς signifie aussi astucieux ; qui emploie des moyens obliques; qui prend des voies obliques , aes voies détournées , etc. Πλαγιοφνλρχίς, νν , oé , ceux qui

&rotégeut les flancs de Tannée. [. φυλάσσω.

Πλαγίέω, V. πλαγιάζω. Πλα/ι'ως, V. iriqicj.

Πλα'/*%ρ, ΐρος, ο, qui erre à Pa-

Digitized by

Google

ILVA

▼enturè ; errant ; vagabond ; qui court çà etlà. R. «λάζοι.

Πλα^χθιΐς, aor. i part, pass. de ττΧάζω.

ΠΧαγχ%ς , η > ^ν , adj. errant ; vagabond ; qui ne Suit pas de route certaine; qui erre à l’a’ venture; incertain—qui a l'esprit égaré ; frappé de vertige" —fou. R. -ιτλάξω.

ΐΠα?χ7οσννν), *ης , ή , égarement ; l’action d’errer à l’aventure ; vie errante ; vagabondage. R. •κΧαγχΤος, de πΧαζω.

XÎkàrfoù > fut. de «λάζο».

Πλάίαρος , ηλα£άρωμα , πλανάω. Jr. •κλάξον.

IIΛ Λ ΔΟΝ , e, -ιτλά^ος , » , ô , humeurs superflues, dbffj le corps—humidité trop grande de l’estomac. [Πλαίώίης, ιος , adj. *λα£όιις , ινίος, adj. trop humide ; aqueux ; qui a des h uraeu rs sup^rfl u es. nXMtv, humeur superflue. [ Πλα£*ρ?>ς, S , adj. mêm. sign, trop humide , etc. — moite ; flasque ; lâche ; mou. Πλα£αρ* îi*, sa— livation des gencives. [Πλ*$ά-f tafia, «τος, rb , humidité trop grande ; moiteur ; humeur superdue. [ Πλα<?άο» , être trop humide ; avoir des humeurs superflues—être aqueux ; être humide.

.Πλά£ος, etc. V. «λά^ον.

Πλ*£όων , Ion. pour κλα&ν , d· «τλα^άω.

ΠΛΑΖΩ, fut. τοτλάγζω {de τσλάγΓω), porf.    ,    faire    errer    à

l’aventure ; égarer ; disperser

Si et là; pousserez jeter tantôt ’un côté, tantôt d’un autre —égarer, au fig. ; induire en erreur ; tromper. ΓΠλάζομοα , errer à Ta venture—être poussé oa jeté tantôt d'un côté , tantôt d’un autre; être dispersé —s'égarer ; porter de tout côté I ses pas errans. [Πλαζ», sync, pour χοι\£ζω.

Πλάθανον , η , xb y OU ινλ*θαν^ν , S,

xbt plateau rond, sur lequel on fait un pain.

ΠλαθιΤσ*, liur. pour ττιΧχσθιισα.

ΠλΛω, «λάω et ντΧοΐζω, mèm. sign. ÇUC 4?(λά^ω, vrtXxta et τνιλάθω , aor. i pass. Ι^λάσθην, je me suis approché. '

Βλαΐσιο» ,ν,τΐι, figure quadran-gulaire; figure rectangulaire ; ouvrage de menuiserie de forme quadrangulaire—châssis— tnble carrée ou rectangulaire. R. r» λα σσω.

, aor. a part. pass, de wXtm».    "

ΠΛΑ

üVoxrp^ç, λ, fcv, adj. large. R.

«τλάξ.    '

niotxi* , ας, 3 · erreur ; faute ; délit» R. «τλάζο».

Πλάχιος, « , adj. dont la superficie est plate , de τ»λάξ, çui signifie quelquefois plaine ; plat pays.    *

Πλαχις , Ι&ος , η , lit de fleurs.

ΠλαχΤτις , ι£ος, tu tie ; chaux de *inc.

Πλαχόκς, «ντος, adj. larçe et min· ce comme une croûte. [Πλα-xôtcç et τδΧαχνς, sous-ent. 5ρ7ος, gâteau ; galette.

Πλαυώς , gén. de tsXaÇ. ^

iUoawvTtov, « , xb , petit gâteau ; petite galette.

Πλαχνντονοώς , i , & , qui fait des eâteaux ; pâtissier—(pays) où Fon fait des gâteaux ; renommé pour les gâteaux. [ Πλαχνντο-«οιοώς , ί , adj. qui concerne l'art de faire aes gâteaux. R. xjXoxhç , ooiioi.

Πλαχ«ντω£ης, ιος, adj. semblable à un gâteau. R. νλαχδς, ιΤίος.

Πλβχΐς, «ντος , V. «τλαχέιίς.

Πλαχώ», plaquer; incruster.

ΠλαχΊτιρ , Dor. pour σληχίηρ , ergot ; éperon de coq. R.^W»·

ΠX&xlpov, · Dor. pour «λ3χ7ρον.

Πλαχωοης» »ος, adj. plat; dont la surface est plane ; dont la superficie est plate—qui a des croûtes; couvert d’une croûte; semblable à une croûte· Aχρις 5 x'b nrXaxSttç άνοςγ , Diosc. jusqu'à ce que la 'croûte se lève.

Π3&ν, Dor. pourwXfa, *

Πλανάω, fut. fata, mêm. sign, çue «λάζω ; mais il signifie ordinairement , égarer, au fig.; induire en erreur; abuser; sur-préndre ; tromper ; donner le change. [ΠλοΡνάοααι, Ion. vska-νιομαι, errer à l aventure ; s'égarer ; être emporté de côté et a'autre ; aller çâ et là ; ne pas suivre de route certaine ; rôder. Εν σχότω t*Xàv»f*fνος, Luc. errant dans les ténèbres. Oj «riwXavvjp/vot, ceux qui ont erré en diverses contrées; ceux qui ont parcouru divers pays ; ceux qui ont rôdé par le monde.

Πλανασθαι, s'égarer, au fig. ; s’écarter, de son sujet, etc. ; divaguer. [ Πλανασθα<, errer, aa fig. ; être dans l’erreur ; être inJuit en erreur; être égaré; être abusé. [Π(«)ανηριν«^, adv. comme ceui qui errent. Π(«ν1α-νημινως Γχίΐν , errer; se tromper. [ Πλάνησις, ιως, ^ , action d’errer ; égarement ; course

ΠΛΑ fW

errant^; marche incertnîr;· ; dispersion — erreur, au Jg. [Πλανήτης , «, ό, errant ; vagabond ; mendiant— rôdeur ; coureur, πλαννίται άςτρις, ο·ι simplement vrXav7,xat, les étoiles errantes ; les planètes. Πλάν?> χαι «τυριτοί, fièvres erratique.'· [Πλαννίτις , ι&ος ,    , fèm. de

πλανήτης. [ Πλανητιχ^ς , » , adj. mêm. sign. çue πΧαντήτ^ς· [Πλα· νητος, 5, adj. qui erre; vagabond. [Πλανιοται &ςρα, les étoiles errantes ; les planètes.

HAAtfU, ης, η, l’action d’errer; course errante ; course vaga-' bonde — égarement, c. à d. méprise du voyageur qui s’écarte de son chemin—voyages en divers pays. [Πλάνη, erreur; égarement, au fig.— tromperie ; surprise ; fraude ; imposture. [ Πλάνη , dans Suid. 1 action de s'écarter du but.

Πλάνημα , dans Sopk. mèm. sign, çue νλάνη.

Πλάνης, ητος, &, errant ; vagabond. Πλάνη? «νθρωνος, ou sim· plement πλάνης, un homme qui ment* une vie errante ; un vagabond ; un mendiant. Πλάνη «νριτ^ς, fièvre erratique, en terme de médecine. Πλάνητις içtjρις, ou simplement «νλάνητις, étoiles errantes ; planètes. R.

* τσλάνη. .

Πλβνησίιίρος , «, adj. qui n’a pas de demeure fixe. R. *λ«νησ4?

Wp«.

Πλάνησ(ς , νλανητης , «λανητιχ^ς , •σλανητις, “κτλανητο?, V«Xayâu.

ΠλανΓων ρ»ος, vie errante ; vagabondage.

Πλανο'ίιος, *, adj. qui s’écarte du chemin ; qui s’égare. R. «λάνη, Wôç.    '

Πλάνος, « t i , errant ; vagabond ; qui mène une vie errante , comme les mend ans, les charlatans y etc. ; qui n’a point de domicile fixe—trompeur; im-poeleur ; séducteur ; fraudit-Jeux. Το «λάνον, tromperie ; imposture ; fraude. A νλάνβ* a aussi la même sign, que xaXâvn. Πλάνος βίος, vie errante.

Πλάνος, v, ·, mêm. sign, çue «λάνη, l’aclion d’etre» , etc. : égarement; écart; digression.

Πλανο?{βης, Ιος t adj· foulé par ceux qui errent. R. «λάνη , ς·«ί£«.

Πλανυσσω , νλ«νντ?ο, mêm. sign. Çue «νλοινωμοκ , V. «σλανάω.

ΠλανωΛις, »ος, adj. errant; vagabond-

mii, extablette de pierre :

Digitized by ^.ooQle

836 ΠΛΑ

dalle; plaque—croûte—feuille; lame. [ Πλάχ*ς, pains plats et minces. [Πλαζ, surface plate; superficie plane ; plaine.

HXôi^cv, Dor. pour έίρληξι y, aor. i de -πτλησσω.

Πΐχ^ιττσος, Dor. pour tg\r£tmmoç.

Ώΐ.χσας, aor. i pari, de ολοίσσν.

iD.aatç , «λάσμα. etc. V. ισλάσσω.

Π ΑΑΣΖΩ, ταλχτΊω, fut. άσω , former ; façonner ; faire — former, ou fig., f onpicr le cteur, etc. [Πλάσσω, inventer; con-Irouver; imaginer; forger — feindre ; faire semblant; simuler. Πλάτίοααι τον εϋόχα, Dèm. je fais semblant de savoir. Πλά-σασθαι τον τρόβχον Μ» αντί, Lys. se contrefaire ; se- montrer autre que l’on n'est réeUe-nient. [Πλάτ7«ν , enduire de.

Πκατλασμ/νως, adv. et vrlaçSç, adv. en feignant ; avec feinte ; d’une manière simule'e ; faussement.

Πλάσις , «ως , η, formation ; Faction de faire . de façonner —former, dans Pol.—1 action de feindre, de controuver; fiction-simulation ; Taction de feindre , c.àd. de faire iem-Mant. [Πλάσις , formation , au fig' > formation des mœurs, etc. [Πλάσμα , ατος, τ^ . ce qu on a fait, ce qu’oo a formé—figure d’argile ; ouvrage en terre molle. [Πλάσμα · fiction ; chose coatrouvée; chose feinte, forgée; invention—fausse apparence ; faux semblant. Μβτο» «ριλίχ» «λάσματος, Greg, sous un faux semblant damitié. [ Πλάσμα. agrémens dans la musique instrumentale, prin-cioalement dans le jeu de la flute , c. à d'. sons accessoires ajoutés pour rendre le jeu plus agréable. [Πλάσμα, breuvage pour rendre la voix plus claire, [Πλασματίας, « , et«τλασματώ^ης. *oç, adj. feint, controuvé ; simulé ; fictif. [Πλασματιας, qui feint ; qui imagine à plaisir ; qui forge des contes.

Πλαςαρβνω, mêm. sign, que πλάσσω.

Πλχςκρα, ας , η , qui a formé; èpith. de la nature qui a formé tous les êtres. R. πλάσσω.

Π)ας·*ν«»ν , faire un faux7en écriture ; être un faussaire.

Πλα<Γ^ρ , vjpoç , h , et ηλχςΎΐς , « , Ο , qui forme ; qui fait—qui fait de* figures d argile , de terre molle; statuaire ; sculpteur—créateur—fondateur.

Βλάς-cyS, tjfoç, j, plat de balance; bassin d’une balance—

ΠΛΑ

table snr laquelle on joue au 1 cottabe—fouet. [Πλας-iyfiov, tt, rb, efelisse.

Πλας-ιχος, η, fcv , adjqui concerne lce ouvrages en argile, eu terre molle ou autre matière ; PLASTIQUE. Γγ^Ατλας-ιχ·}) , terre propre à faire des ouvrages en argile ou autre matière ; terre dont on se sert pour faire des figtires. Πλας-ιχη, sous-ent. τ/χνη, l’art de former, de façonner, de faire des figures d argiles ou d’autre matiere ; la plastique , en terme de sculpture. [Πλας-ιχ^ς, habile dans 1 art de former , de façonner, de faire. R.

πλάσσω.

ΐΐΧχςογραγ/t», falsifier l’écriture, contrefaire l’écriture ; faire un faux ; faire une pièce d’éeri-fure fausse ; être faussaire. [n)açoypà<pmta, ατος, x)> , pièce d’écriture fausse ; un faux ; écriture contrefaite. [Πλας-ο-γραψία % ας, η , crime de faux— pièce d’écriture fausse. [ΐϋας-ο-γρχφος, 9, ό, qui falsifie récriture ; qui contrefait l’écriture ; faussaire—historien qui n’est pas véridique, qui raconte des faussetés. R. πλας·ο;, γράψω.

Πλαςολαλος, «, ο , et πΧχςοΙόγος , u, δ, qui débite des faussetés, des choses con trouvées; for-geur d'histoires, de contes, de nouvelles. R. πλας^ς, λαλ/ω.

lA*çe?j vii bv9 adj. formé; façonné ; foi t—feint ; controuvé; inventé ; forgé» Πλας-W φάρμα-xov, mêm. sign, çue χατοτσλας-ον φάρμαχον. R. πλάσσω.

Πλας-νργ/ω, former ; faire ; façonner ; représenter; former une chose à l’imitation d’une autre. [Πλας^ργημα, ατος, το, ce qui a été formé. Των £«ίων χιιρών το πΧαςνργημa, Damasc. l’ouvrage des mains divines, c. à d. f homme. [ Πλα^κρ/^ς, 5,o, qui forme, mém. sign, çue -κίάςιης. ÏUlaçapyix , ας, η , formation. R. πλας^ς, ίργον.

Πλας-έίς , adv. V. πισλασμ/νως, au mot πλάσσω.

Πλάτα , Dor. pour πλάτη·

Πλαταγή, νΐς, 4,, cliquette ; casta· nette ; elaquette ; crecelle— abillard importun ; grand ca-queteur. [Πλατάγημα, ατος, x\, bruit de cliquettes, de castagnettes , etc. [Πλαταγ/ω , f?f-■ησω, faire du bruit avec des cliquettes , avec des , etc. — faire du bruit; craqueter. [Πλ«· ταγίζω %mcm. sign. aucnk^xoLytv R. πλάτν).

ΠΑΑ

Πλαταγών» ωνος, δ, mém. sign, çue πλαταγή, cliquettes, etc.— sistre. [ Πλαταγών tov , ν , το , petites cliquettes ; petit sistre —feuille ae pavot ou d’anémone , çue t on faisoit Claquer sous ses doigts pour savoir si ton étoit aimé. [Πλαταγωνιω p mêm. sign. çue *λαταγ/ω.

Πλατ at at, ων , al, PlaTÊE , fille de la Grèce- [Πλαταιενς, /ως, ό , Platéen. [Πλα-rouaÇc , adv. de lieu et de mouvement, à Platée.

ίΠλχται&θιν , adp. de Platée. Πλαταιάσι , ad p. de lieu et de 'repos, à Platée.

Πλαταμών , ο*ος , è , plaine qui s’étend le long des bords de la mer; rivage plat et vaste—rocher plat qui s'élèva à fleur d’eau au milieu de la mer.

Πλαταμών, marais salant.

Πλοιτάγια , ων , τα , espèce de pomme ; nèfle. Athén.

Πλατανις-α} , ων , οι , nom de certains poissons du Gange.

Πλάτανος , h , ô , PLATANE , arbre

plane—tourtière où l’on faisoit cuire des gâteaux ronds et plats. [Πλ««άν(?ο{, » , b , platane—plateau, terrain qai s'étend en plaine. [nl«tavv4i(, ιος, adf. semblable au platane ; rempli de platanes ; planté de

Iplatanes. [Πλατανών , ωνος , ό , icu planté de platanes, rempli de platanes ; un couvert formé de platanes. R. πλάτη-

Πλάταξ, αχος, ο , sorte I, poisson noirâtre du Nil.

Πλατάσσω, faire du bruit par K*ef· fet d’un coup ou d’une collision. R. πλάτη , coup.

ΠλατβΓα , V. πλατνς.

Πλατπάζω , Dor. ιτλατιιάσ^», ouvrir une large bouche en parlant. ΓΠλατηαογώς, i , A, le défaut d'ouvrir trop la bouche en parlant. R. πλατύς.

ΠλοττιΤον, h, xb , large tablette ; tablette—mot du guet tracé sur une tablette de bois.

Πλατείς, adv. largement—abondamment ; d’une manière prolixe , diffuse. R. πλατνς.

Πλάτη , ης, η , Dor. πλάτα , la partie plate de la rame — la rame, l’aviron—bateau plat-van à vaner—les côtes les plus larges, du corps—Γomoplate. R. πλατνς.

Πλάνη, coup.

Πλάτης pour πβλάτης. Πλάτις pour πιλάτις.

Πλατιγξ , iyfoç, η , le bout de lîfc rame * celui çui frappe Γeau.

Πλατίζω, se vanter; se rengorger. R. πλατνς.

Digitized by t^ooQle

ΠΑΑ.

YlXarïovpour πϊ-ησίον.

Πλάτιον , », tV, petite rame— petit bateau plat.

Ιΐλάτις, têoç , ή , épouse. Aristoph. assemblée—Hesych.pour+tàmr \ . . Πλατιςαχ^ς, a, o, mém. sign, çue τ?λάταξ, σασιρίη; et μυλλος. Πλβτο;, ιος, το, largeur. Év «λά-τΐι, mcm. sign, çue «ταρατατι— χως. R. «λατνς. ϊΐλάτΐω, Voy. «ρλάσσω.

U>«TV7aoop y tpoς, o , ιπλατυτ’άς-ωρ, ορος, ô, qui a un large ventre, n. -ισλατνς, γαςτηρ. ΐίΧοιτνγίζω, faire du bruit en frappant Teau avec la raine— faire du bruit avéc de grands mots ; parler avec jactance — faire claquer sur ses doigts des feuilles de pavot, afin ae tirer, du son qu’elles rendent, des présages pour le succès de scs amours, li. νΧατνς. ϋλατνγλωασος , «λατ^λωτίος , «t, adj. qui a la langue large. R. «τλατνς, γλωσσά.

Πλατνχαρνος, », adj’. dont le fruit est large. R. xapwôç. ϋΐβτνχανΐος, «, adj- dont la tige est large. R. χανλός.

HJtacrvxfpxoç, », adj. dont la queue est large ; qui a une gronde queue v R. χ/ρχος.

Πλ«τνχ(ρνς, ωτος, adj. qui a de larges cornes. [ Πλατυχιρως, ο, subst. chamois , animat de tespece des cerfs. R. χέρας. Πλατύνω, fut. vvôff parf*

rvyxa, élargir; dilater; étendre; agrandir. [ Πλατυνβαββι, s’élargir; s'étendre. R.®l«vç. Πλατύνω τος, », adj. qui a un dos large, des épaules larges. R.

νωτος.

ϋλατν^νυχος, Voy. βλατυώννχος. Πλατνοφθαλμος, ar, adj. qui a de grands yeux. R. τ»λατνς, fcp-

βαλμος.

Π).ατυβτόρφυρος , » , adj. bordé d’une large bande de pourpre. Πλατυ-ατέρφυρα ιμάτια, laticlaves. R. ττλατνς, tarop<pvp«. _ Πλατνσονς, oJoç, aaj. qui a des pieds larges. R. «λατί/ς , -αους. IDaTvtspevuQoç, », adj. qtii a un large front ; qui p. une large figure. R. νρόσωσον. lftaTvtTvyoç, «, ό ί/ i, qui a un large derrière. R. *^7*· Πλατν^ριν, ινος, χχλατνρρινος, *, adj. qui a de larges narines. R,p/v,    g    .

Πλατνρρνγχος, n, adj. qui a un large groin, un large museau. R. ρυγχος.

ΗΛΑΤΪΣ, ita, v, adj. large;

ΠΛΑ

ample — spacieux ; grand ; qui s’étend au loin ; vaste. Πλατνς γΛως , ris à gorge dé-‘ ployée ; grands éclats de rire. Πλατιΐς, ceux qui ont une large carrure, qui sont d’une grande corpulence. Αινόλια tàrîΙατια ,■ Hom. troupeaux qui couvrent une grande étendue de terrain.

H «λατίΤα, une large rue, une place * dans une ville, sous— ent. οίος. il «λατιΐίι, sous-ent. χιΐρ, le plat de la main, la paume.

Πλατύσημος, », adj. bordé d’une large bande de pourpre. Πλα-τνίτημος Μ^ς, laliclave. R. σνίμα.

Πλάτυσμα, «τος, τ^, ce qui est large — morceau de linge sur lequel on étend on emplâtre.

Πλάτυσμα, lame.

Πλάτυσμα μυώί«ς, mém. sign.

Îue «χλατνς μυς, large muscle.

I. νλατνς.

Πλαη/σμ^ς, δ, i, élargissement; dilatation ; étendue en langeur

— ostentation ; jactance ;— loquacité. R. «τλατυς. ΠλατνςΌμ/ω, mém. sign. çne «λα— τ«ιάζω. [ Πλατν<Γβμθς, », adj. qui a une large bouche ; qui ouvre une large bouche en parlant—qui a une large ouverture. R. «λατυς, ς6μα. Πλατύτιρον , adv» Comp. de «λατυς, plus largement—plus amplement; plus au long:

Πλατυτης, *}τος, η, largeur; ampleur—grande étendue ; large espace. R. «λατυς.    .

Πλατύφυλλος, », ad/, qui a de larges feuilles. [ Πλατυφυλλον , »/τ£, platyphylle, espece de chêne çui a les feuilles larges. [ Πλατνφυλλος, β, ό, subst. ti— thymale de la sixième espèce. R. φν'λλον. β β e Πλατυψνχος, », adj. insatiable. Πλατυωνυχος, », adj. qui a les ongles larges. R. ονυξ.

Πλάτων, ωνος, o, cuillère^ avec laquelle on ôte le petit-lait quand le lait est caillé.

Πλάτων, ωνος, ô, PLATON , philosophe célèbre de Γantiquité. [ Πλατών ιχΐς , » , adj. PLATONIQUE, de Platon. Πλατωνική μονσα, la muse de Platon. Πλατωνις μοντα , mèm. sign. [ Πλατωνι^ειν , imiter Platon ; suivre la doctrine ou les sentimens de Platon ; être platonicien. Voy. le mot «αρωνυμος. Πλάω, fut. ησω, mém· sifn. que «<λά*. έτνληντο , ils s appro-choient.

ΠΑΕ S37

Πλ/ας pour «λ/ονας. Πλ/ας Τρωων , en plus grand nombre que les Troyens. [ Πλ/(ς/νιτΓ«λ«ονις.

Πλί/Πς, mem. sign, çue çXcyJïf.

ÛXiySnv , adv. en notant ; en entrelaçant; en tissant; en tressant — implicitement ; d'une manière Compliquée.

R. τσλ/χω.

ΏΧ/γμΛατος, rb, et rritxlaw, ης , co qui est tressé ; tissu fait de» choses entrelacées — panier ; corbeille — filet — boucle de cheveux. [ Πλεμάτι ov, », τ q , petit tissu—repli ; entortillement. [ Πλ«)*ματ*ν», tresser; entrelacer; entortiller; enlacer ; nouer. R. ·σλ/χω.

Πλι^νύω, poèt. pour ταΧίχω.

Πλιίτς , Voy. «τλ/ας.

ΗXtBpât, ων, τα, lieux humides et herbeux.

ΙίΑ^θίΟΝ, », τ^, poét.rstXSpον, arpent de terre—la sixième partie du stade, ί arpent dts anciens avoit deux cent çua-ran te pieds de long et cent vingt de large. [ΠλιθριαΤος, », adj. qui est de la longueur d’un arpent. [ Πλ/Ιρισμα, ατος , το , course dont l’étendue égale celle d’un arpent ou de la sixième partie du stade.

ΠλιΓ pour xa\U , impèr. près. de rskitù.

Iftctâpctv , Eol. pour οληρην.

Π\«ιλς, ά£ος, η, la constellation des Pléiades; la Pléiade céleste, assemblage de sept étoiles çui sont dans le signe du Taureau. R. «Βτλ«Τν , naviguer, parcs çue ces étoiles sont redoutées deS marins.

Πλκλς, la pléiade poétique^ Sous )e règne de Ptolèmée-Philadetphe, on appela pléiade poétique, sept illustres poètes grecs . tous contemporains , Théo c rite, A rat us, Nie and re, Apollonius, Homère le tra~ gtçue, Andromaçue de By zance, et Lycophron.

Les poètes, au lieu de «λ« ck*, disent du pluriel «τλιιά&ς ei

Τίληϊάίίς.

Πλ<((ΐν, poèt. pourtsXUw, inf. de view.

Πλιίη , Ion. pour «λιΓα, pleine, dev\i ?ος, poèt. pour rakioq.

ΠλεΓθι, Ion. pour νλιΓ, impèr. de ττλ/ω.

ΠλίΓν , Att. pour βλ/ο* , plus f davantage. Πλ*7ν 3 τρ«άχοντα, Arist. plus de trente.

ΙίλιΤον ou «λιβ*, V9y. *λ«ω».

ΠλίΤος , tU. c“ov , poèt. pour «λιος, Voy. ολ/ος.

Digitized by ^.ooQle

S38 ΠΛΕ

ΐΠηοτιρος, Voy, triioç.    ,

ΗλιΓους pour «νλιιονες et xak%\ovας, </<? vXtiwv. i EDtTça , n Γί/. «ItÎçoy. üDftcaxt i/ «üitçoixif) adv. très-souvent.

Πλπς-αχοθιν, «Wk de plusieurs endroits. iDcc^ptot?», enchérir sur quel·

\ qu’un ou au-dessus de quelqu'un ou par-dessus quelqu'un; mettre enchère; couvrir une enchère. [ Πλ<«ρ]ριά-vovrtç, dans Hèsych. ceux cjui ont vendu plus cher qu’ils n a-voient acheté. [ Πλ«*<ριριασμος, «r, ô , enchère. [ IlXtupopt^opua, mêm. sign, que χαυχώμαι, s'estimer beaucoup; se glorifier; avoir de la jactance. R. trhïçoç. U)ttço6<xXta>, νΧαςοζοΧίω, jouer au toton ; jouer à qui amènera le plus de points en jouant au toton. [ Πλπ<Γο£&ος , h y o t celui qui amène le plus de points en jouant au toton. R. wicTçov, β&ΧΧω.

JfttcçoJoxtia , ας, ri 9 une trop

frande opinion. R. νΧιΐςος, οχι'ω.

IlictçôpffpoToç, «t adj. où il y a beaucoup d'hommes ; extrêmement fréquenté ; peuplé ; populeux. R. τχΧΰςος, βροχός. iD.cTçoç, τη f ov , adj. superl. de «τολυς, beaucoup ; le pl us grand; le plus considérable. ΑριθρΛς «Λιις^ς, le plus grand nombre. Tb «rXcîçev, le plus. Ol «Incoi x3v ίχθυβ*ν, la majéure partie des poissons. IÎ    τΐίς χω

ράς , Isocr. la plus grande partie de la contrée. [ ΠλιΤς-ος, très-fréquent. ΠλίΓς-oc erviWt, Arist. ils soufflent très-fré-quemmeut. Γ ΠλιΤς-ον, adv. et «)(7<çX| adv. beaucoup. nit~<-ov άτνίχκν, être à une très-grande distance ; être extrêmement éloigné. Tfe «Λι Γς-ον, «n très-grande partie. To «λβΓς-ον, au plus; tout au plus, lï xb πΧιΐςον Tcreipm, Gai. ou le quatrième jour au plus. Tfc τολιΤς-ον et xk «λιΤς-α, le plus souvent; la plupart du temps, lîwl το πΧιΤςον, mêm. sign,

Πλίΐς-οφόρος, *», adj. qui produit beaucoup de choses; très-fertile. R. f?>c7?oç, φιρω. tÛsfv f adv. pour -πτλιΤον , adv. [ nÎtitt, contr. pour «λιίονα, acc. de tir)ce»v. En} yiyovàç «ilte» 3 iSSofx-ηχοντΛ, Plat, âgé de plus de soixante-dix ans. Τλ uXiig cl ώ; τ« tjïiioi, le plus

ΠΑΕ

souvent ; la plupart du temps.

.    [ Πλίΐ» t poèt. pour xaXttù.

π)ίίων, ονος, τσλ/ων, ονος, comp, de «τολνς , plus nombreux ; plus grand ; plus considérable. Ιϋίκ'ων οχλος, une plus grande multitude. Πλίιων χρονος, un temps plus considérable. ΐΉίΐων οάος, plus de chemin. Itittovcç, un plus grand nombre de personnes ; des personnes qui sont en plus grand nombre. lÜtcovcç TvppvjvcSv ^ Ρωμαίων , Plut, plus de Tyrrhéniensque de Romains, οί «?)η'ον<ς, dans Thuc. ceux qui favorisent la démocratie. Ol ολη'ονις, ceux qui forment le plus grand nombre, c. à d. les morts. On trouve de même plures, dans Plaute y pour dire, les morts.

Γ ΠλίΤον et vicoy, neut. plus ; davantage. OKyq» ολιΓον , un peu plus. Πιρ} tpicfovoç vtyiteQcu, Plat. e&timer davantage, faire plus de cas. Πλιον, sous-ent. μΐρος, une plus grande partie. Πλ<ον sXaxTov , plus ou moins. Oui»» vrXtov «ς** » ou simplement cvifo tjX/ov , il ne sert ae rien ; il est inutile de. Tt tsXiov içl ; Aristoph. à quoi sert de? que sert de ? suivi d'un ipfin. Εις τ^ witîov, (tr! πΧίΐον, au-delà—plus amplement—plus long-temps. [ΠλιΤον, suivi d'un gén. plus de. UXtov ειχοσιν «των, Plat. plus de vinfit ans. Πλεΐον 3 τριάκοντα, plus de trente. Πλ/ον «χπν , mém. signif. que xaXtovtxltTv , wXtov 9oittv, profiter; gagner. Ουίίν wXtov moivaofuv , dans Androci. ( quand nous parlerions plus long-temps ) , nous n’y gagnerions pas davantage. Πλιον <ρ«ρ«σθαι , avoir plus d'avantage ; gagner plus.

Πλιιων, ωνος > ô, 1 année.

Πλ/χος, to;, το, corbeille d'osier. R. ντΧίχω.

IlXfxocj, mém. sign, que σννου-σιάζα».

nXtxTcivrj, ης, vi, mém. sign, que TgXr/μΛ. UXexlotvat, signifiepar-ticulicment les pieds au polype. Ce so ni des fitamens aux extrémités de son corps, qui se re· plient, et avec lesquels il saisit . sa proie.

Ώ^χΐιχ^ς, *5ι, \v, ad/· Πΐιχίιχίι, τ/χνη, l'art de faire un tissu, de tresser, d'entrelacer.

ΠλιχΤος, 5, adj. noué; tressé ; entrelacé—tissu. ΠΐιχΤο* χαννν, corbeille d'osier — ouvrage d'osier, de branches pliables. [nWïr», îfc, η, corbeille-blet; rtts—chaîne. R. irXiW

ΠΛΕ

ΠΛΕΚΩ, fut. ιξ« , parf act. tr/>— «λιχα, aor. Λ traXtxxov, parf'· moy. Wwloxe f nouer; entrelacer; enlacer; tresrer; nat— ter ; tisser. Σΐ/φανον πΧιχίΤν 9 tresser une couronne. [Π#χβ>* nouer, au fig., nouer des intrigues, etc. tramer ; ourdir £ machiner, niexetv ^ιηχανας 9 Plat, ourdir des intrigues· Att itavxiZας, itlixtiv παίχιχιχς 9 Aristoph. il faut inventer mille stratagèmes; il faut faire jouer* toutes sortes de ressorts. nXt— xtiv Χογ*ς, user de discours captieux, de discours artiû— cieux—user de détours , en parlant, pour tromper, etc. ΙΙρθφβίφιις.ιτίιχίιν, inventer des prétextes—trouver des défaites —forger des raisons.

EAfxctv , arranger avec art ;

, préparer avec artifice; ajuster; accommoder. n)iwapour βλ/ννα, morve. [ lUcv-vcpfeç, «, adj. morveux.

Ι1λ(ορ.α( , Voy. icXtto. nitov, poét. pour πλίθον, Voy* nXtltûV. '

Πλιονά^ω, être plus abondant qu’il ne faut, plus grand qu’il ne faut ; être plus que sulfi— sant: être surabondant, ré— dondant, superflu. Çx toû -irico-νάζοντος, surabondamment ; par surabondance; par rédon-dance. Πλίονάζίΐν «ντυχί* , Thuc. être extrêmement heureux à la guerre. [Πλ<ονάζο», avoir plus ; avoir quelque chose de plus qu’un autre—augmenter— multiplier. Είώθασιν οί AtItxoî *λ«ονάζβιν ràc αρθρa 9 les A ttiques onteoutume d’employer dans le discours des articles rédonJans. [ IlXcovci— Çi<r6ac , dans Thuc. être amplifié; être exagéré. Il signifia aussi être rédondant , etc. comme irXcovotÇ».

iDfova'Çw , oser plus qu’il ne convient; sortir des bornes de la modération—s’arroger des droits qu'on n’a pas. [Πλεόνασμα , ατος, Λ, ce qui est rédondant; redondance; surabondance. [Πλιονασκος, £, ο , ré-dondance; surabondance; superfluité- superfluité de paroles; PLÉONASME. R. -nXxov , de ιάίος.    9

Πλιοναςΐον, dans Galien, il faut prendre en plus grande quantité , de la tisane, etc. nieονα?Μάς, 5, adj. répondant ;

surabondant; superflu, nicovouiç, edr. plus.souvent. R. tr)ieV·

Digitized by ^.ooQle

ΠΛΕ

MXtévaïfux, -ττλίονασμος, etc. Voy. «τλιονάζω.

Πλιαναχως, adv. en plus de manières—-de plusieurs manières.

JïXtoysxltoiyfut. njffe,, avoir plus; obfcenir une plus grande part ; être plus avantagé. όφιλίρω· «dtovcx7c?v , Thuc. recueillir plusd’avantases.IttfovKx?»™™ f»i j'a* cela de plus que vous; j’ai ceta vantage sur vous—ma condition ién cela est plus avantageuse que la vôtre. ΤιμαΤς xal £ωροις itXtovtxTtTv , Xen. obtenir plus d'honneurs et de récompenses. Ε»λιον«χ7»ν ol Aîyvtahot xa\ ιτλη0«ι xat toîç ΖπΧοις, Xén. Cjrr. les Egyptiens avoieat l'avantage du nombre et des armes. Πλ«ο-»ix7*r» à£r», Arist. je cherche a m’é lever au-dessus des autres dans la république. Πλ«ο-vcx7iiV se dit aussi des choses désavantageuses, nXtovtxltt* -rro-νων, Xén. supporter plus de travaux que les autres.

lUco»nc7iÎV , être supérieur a; (emporter sur; exceller sur les autres. Τοσίτο» wiio— vtxliavjç rtjç 'ττοιιίσ(ως, Isocr. la poésie ayant une si grande supériorité sur tous les autres arts.

D>cov tx7tt, frauder ; frustrer ; frustrer les autres à son avan— Inge;h\Tt tort aux autres par cupidité ; détourner à son profit ce qui appartient aux autres. Démosthène s'est servi de ir)io· vtxlcTv dans le sens de prendre le premier legs.

Iftc<mx7ctcr6au, être inférieur ; avoir le dessous—obtenir une moindre part cjue ceUe des autres; être moins avantagé— être frustré de sa part légitime par la cupidité d'un autre qui s'approprie ce qui ne lui appartient pas-être trompé; être dupé.

Πΐ*ο»/χ1τ3|ΐ«, ατος, Λ, avantage; ce qu'on a pardessus un autre en quelque genre de bien que ce soit ; sort plus avantageux; meilleur partage—prérogative ; privilège. Tvîç φνσεως 4τλίονιχ7νί/Αατα, les avantages de la nature, tels aue la beau-lé, etc.

Πλιονβχϊημα, tort fait à quel-un ; chose faité pour frustrer quelqu'un; fraude; lésion; dommage. [ Πλ«ον/χ%ς^ «, ©, 4t\fovsx7cxfeç, 5, adj. qui usurpe sur les autres; qui fraude; qui frustre ; qui a de la cupidité—-

, ΠΛΕ

avare. [n>tovcx7ixî»|, dans Arist. violent et tyrannique. [ Πλκ-, vsxlixuç, adv. dans Luc. comme ceux qui fraudent par cupidité; comme ceux qui cherchent 6 usurper sur les autres. [ Πλ*ο-vtxTtçxzbç, 2, daas Xén. qui Cherche à attirer tout à lui ; très-ambitieux.

Πλιονιξία, ας, ^ , avantage —sort plus avantageux.

ΰΧίονιζΓα, cupidité; avidité; avarice—penchant à usurper sur les autres. K. 1τλ/ον, ίχω.

ΠΧιόνισσι, dat.plur. Ion.de*îL·v.

Πλ«όνως, adp. un peu trop—un peu plus—trop.

ΙΙΔ^ΟΣ, «α, «ο*, adj. poèt. -ιτλεΤος, Att. ‘ΐτλ/ως , plein ; rempli. [ flitιοτίρβς, comp, plus plein —très-plein.

Πλ/τ·, Ion. pour itsXtτο , sync, pour faiXtro, de mfkopat.

Πλινμων , Att. pour itvtvfuov , ldcvpovtxl>ç, etc. Voy. -τοευρο-nxfcç, «ryevpoç, n, pulmonie. [ Πλινμόω et irXvfAάω, être pui-monique. '

Πλεναων, dans Strabon, endroit de la mer inaccessible aux vaisseaux , parce qu’il fst entremêlé de terre et d’eau.

Πλίυν , Ion. pour «κλιΤον. FDcvvoç poumXtiovoç. n)mi pour ^Xtio-v», etc. fl au pluriel nXiZvsç pour irXctovtç, etc.

Πλϊυνως pour σλιόνως.

ΠΛΕΥΡΑ, &ς, ή, côte; côté; flanc—plèvre. [Πλινραί, les côtes du corps humain. Πλευράς «όνος, douleur qu'on sent au côté.; mal de côté ; un point de côté. BXtvpaï νηος, flancs d'un vaisseau.

nlsvpfcv, S, xhf mêm. sign, que •σλενρά. [ ΠλιυρΓπος, h, 6, du côté ; des côtes ; costal ; latéral. [ Πλ«υ|>ΐτ»ς, «îoç, adj. Πλ«υρΓτις νόσος, ou simplement «λιυρΓτις, pleuresie, maladie causée par Γinflammation de la plèvre. [ Πλινριτιχ^ς , 3 , adj. attaqué d'une pleurésie. [nXev-poiiivjç, «oç, adj. semblable à une côte. [ Πλιυροκ&ϊς, adv. comme une côte. [ UXtvpjQtv, adv. du coté; des côtes. [Πλ«ν-poxoWw, frapper le côté ou les côtes.

n)tv7<ac, Ion. pour w).:v<rr>, ae pers. sing. fut. moy. de vXw.

Πλβυσιμος, « , adj. ci mXtvçιχΐς, ï, adj^ navigable. R, tjÀivatç, de «λ/ω.

Ηλίνσι*, ι·ί, ί, navigation. R.

ΠΑΗ 839

Πλινσβ^,αι, ί , <7ται, Dor. pour «τλινσομαι, fut. moy. de «λάι, n)ivç/ov , il faut naviguer.

Π1 f u/-1 n;· λ . Xv αν tyicv(

Πλίνς-ι^ς, Iv f Voy. Πλιυσω , fut. de wXti>.

•νφος.

ΠΑΕÎCl, fut. -cxXtvsa 9 ιτλβνσομαι , *1 Alt. -aXtvevpat , parf χκί— Λυχα, naviguer ou naviger. Πλίόμενον «τΛα/ος, mer sur laquelle on navigue.*    1

Πΐ*ω, contr.pour raXtova, de -«tΧΙων. Πλ/οι, Att. pour τ/Χίοι, nom. plur. de taî/oç. Π)/ω, gèn. demXttoi, At t.pour τ?λ/·ς, plein.

Πλ/ως , Att. pour raiXtoç.

Πλίων , poit. pour    ,    βνος.

πληχανον, If,το, bâton. R.w/^σσω.

Πληγο^ς, άίος, η, faux. Μ. R.

Π>τ)7α<ΐις, mém. sign, çue σνμσλ,-ya'ifç.

Πλη7ι7βν, w, adj. ancien; vieux.

Πλη^ΐίς, Λχος, frappé, etc. aor. a part. pass, de «τλησσω.

Πλ^νιΓς, ων, 0Σ, adj. qui ne sont pas nés du même père on de la même mère.

Πλτ,χ})., tjç, 17, coup; blessure— pla'e. nW/riv e»ol„ri;

OU iVTCiytl* Om

χ«τβφ«ριι* ou φήριι> f donner dja coups ; batlre ; frapper ; blesser. Δίβ\μ! σ01 βαθιΤχ> r*y , i.Çhrys. je vous fais une profonde blessure, nlr.^, oa

i«pSivuy t τ,ϊχ-,ζ; ιί\„φ,-.

*5‘» *''XJ"> rvVJc-σβαι ou #tpt<iQ&t, recevoir des * çoupsrAlre batlu;élre frappé; ilre blesse. Quelquefoison You?. entend νάι,γά·. Δ«ρ*ιτο>. woï-iw;, saint Lue, il sera couvert de blessures. ΛαοχΊ,ί,,,* τ,,ί μιϊ ruUyf, ou Sth νΧηγί,ν Dim. tuerquelqu’un d’un seul coup. KotT« xxailaf winrn,, Her. blesser au cœur.

[    grand eVW, à /m

guerre—sanglante elelàite ; de-laite entière.

τ^ς οψεως, dans saint Greg, perte de la vue. R.

«ετλνίσσω.

D)*^«m , mor. a inf. pass, de ί»Α*?σσω.

nÀ^ytttx, azo;. το , coup : plaie : blessure. R. σϊν,σσω.

Πΐ^νυμ,, m/m. sign, one

Πλ?β.* Biot. pour ImXrfaira,, ae nrtfUffXyffjit.

nW9of«t!, Voy. ra>r;0«.

■ΰίΛοί. «««, TO, mtm. sign, que nrXrjutopot.

Π^θος , multitude ; <rrand nombre ; grande quantité. Πλήθος άμνχχνον , Plat, une

multitude infinie. K«r3c w\/fa9 en foule—en serrant Je* rangs»

Digitized by t^ooQle

84β ΠΛΗ

Πλήθος χρό»» , Arist* longueur de temps; longue durée. UÏ7,-0ος δακρύων, tJyn. abondance de larmes. Ως lts\ το «λ9|Ιος cîmîV , et <*ς xatk «τληθος ilwtîi, en grande partie ; pour la plupart.    .

Πλήθος, nombre. Χιλι« to ολ/ίθος ησαν, Arist. ils étoient au nombre de mille. Πολλοί t5 «ληθκι, étant en grand nombre. Πληθ^ι νσιρβάλλιιν τ^ς wo-λιαίΗς, Xèn* être supérieur en nombre aux ennemis. Πλη'θει *τοο/χων , Thuc. supérieur ea nombre. Πληθει φοβιρώτατος, Hèrodien, redoutable par le nombre.    e

Πλήθος, la multitude; le peuple. Προς μΣν «τλΤ,θος hx ïyayoy, Thuc. ils ne Içs firent point paroitre devant le peu-

Ïile. Το πλήθος οίονται, Thuc. e vulgaire pense.

Πλήθος, grandeur. Πλήθος ; acrccpov wtiiov, un champ d une . grandeur immense. Tfc πλήθος Τΐς χαράς. S/n. la grandeur de la joie.

Πληθννομαι, Voy. «τληθυνω. ϋληθνντιχ^ς) S, adj. qui a la propriété d'augmenter, de multiplier. Πληθυντικές αριθμός, le nombre pluriel.

Πληθνντιχως t adv. au nombre pluriel.

Ηληθνν», fut. wω, parf -arttrXv-Cjyxa, aor. I pass. {«λ^θυνθην , augmenter le nombre ; rendre nombreux ; multiplier accroître ; grossir. [ Πληθννομαι, augmenter en nombre, neut. ; croître ; multiplier, neut. Ι,πλη-θυνιτο ό άρίθμές των μαθητών, Act. des Apôt. le nombre des ^ disciples augmentoit. Quelquefois τϊλτ,θυνω a ta mèm, sign* que «Ληθννομαι. Πληθννόντων τών μαθητών, comme le nombre des dbciples augmentoit. H. χΛΙος*    -

Πλτ,θν·μαι, Voy, «τληθυω.

Πληθυς, υος , η, multitude —la multitude, c. àd. le peuple; le vulgaire. R* «τλιος.

Πν.τ)θνω, être nombreux; abonder — être rempli de monde

— être plein ; être rempli.

[ Πληθυομαι, s’accroître ; augmenter ; abonder. R.wlioç. Π/γ,θνσ^ς, 5» °* augmentation; accroissement; multiplication —alfluence. Η.«τλ<&ς.

Π*.;θω, fut. η'σω, parf.xsiraX'nxa, ptjrf. pass. τ»/σλησμαι, a or. ι ίβλη^θην, remplir. [Πλη'θομαι, itre rempli; être plein.[ΠληΟω,

ΠΛΗ

meet* être plein ; être rempli ; être comblé—èlre rempli de inonde. Πληθω se dit aussi des fleuves, èlre enflé ; déborder.

H. «νλιος.

Πληθώρα, ας, η, Ion. «χληθώρη , ης, plénitude ; réplétion ; pléthore , en termes de médecine, c* a d. surabondance de s?ng et d’humeurs. [ Πληθώρα, affluence ; foule. Εις &yopf}; βτλη-θώρην , Hèrod. jusqu'à ce que la place fut remplie de monde. [Πληθωριχος, «, adj* qui a une surabondance de sang et d'humeurs; pléthorique. [Πληθω-ρ«ω , remplir. [ Πληθω^χ'ομαι , être rempli ; être plein—déborder. R. wtaoç.

Πληϊά£«ς, poèt. pourm\tt*&tç.

Πληχίηρ, ip ος, o, ergot ; éperon-du coq. H. βλησσω.

Πληχ7ης. 8, ô, qui frappe ; enclin à frapper—encliu à aonner des coups de langue, à médire.

^Πληχίης, tjui aime à se battre. ι. «τλησσω.

Πληχ7ίζομ*ι, en venir aux coups; terminer la dispute par des coups ; finir par se battre.

Πληχ7ίζομαι, exciter la pitié ; rendre sensible à la compas-sion—attendrir.    «

ΠληχΤΐζομαι, dans Dion* être lascif.    *

Πληχ7ιχος, î, adj* qui a la force de frapper—qui a la propriété de piquer; piquant; mordant; mordicant. Πληχ7<χές τη ο·μη , Diosc. dont l'odeur porte à la tête.

Πληχίές, η , fcv , adj. frappé.

Πληχ7ρον , h, ri , ce avec quoi on frappe—lanière; fouet; escour-gée. Πληχ7ρον χιραυνον, dans Murip. un coup ae tonnerre.

Πλ?ίχ7ρον , archet d’instrument de musique à cordes — la langue.

Πλ?ϊχ7ρο» , éperon de coq ; ergot, f Πλη*7οφ£ρος , 8 , adj. qui a des ergots. Γ Πληχ7ρον, apophyse de l’os des tempes. ΓΠληχΤρον, l’endroit où le haut de la cuisse s’emboîte dans la hanche.

Πλ~μα, Voy. ολϋσμβ.

Πλημαι , Voy. τυλΤίμι.

Πλημαινές, v, adj. ancien.

Πλημασθηναι, mem. sign, que ·βτλη-σθηναι , aor. x pass. infin. de τνλη'θω.

Πλη'μη OU «λημμη , η;, ή, le flux de la mer; marée montante ; haute marée.

ΠλΤίμι, remplir, «λημαι, être rempli , imparf Ιολη'μην ,

ΠΛΙΙ

Γσλησο, Γ«τλητο, et sans au g-mentt «λ^το. R. taXioç.

> Πλημι , s'approcher , de ra\<ktû, sync, pour τσιΧχω.

Πλημμ/λ<ια, ας, η,faute co’Amise par négligence , par iïrsou~ ciance ; manquetnent ; délit ; faute ; erreur. Dans f apot. de Platon, ce mot exprime le dédain orgueilleux qu'on ajfecte sur des choses qu'on ipnore, parce qu*on croit avoir des connoissancesbien supérieures à celles-là. R.sσάλιν , μ/λω.

Πλημμίλιω. ne point garder de modération ; sortir des bornes que prescrit la bienséance — ne garder aucune n>esure — se mal comporter à l'égard du prochain ; offenser ; pe'cher contre , pécher contre les dieux , etc.—commettre une faute, un délit. Et τι νληρμι— ληθ-ij, si quelque faute a été commise. [ΠλημμελιΤσθαι, ayant pour nominatif un nom de per— sonne, être offensé , être blessé—éprouver une injustice. Πλημμ(λ8μΐνος£««ς, Dèm. le dieu offensé. [ΠλημμιλiTv, entraîner tout dans son débordement, en parlant d'un flenve. [ Πλημ-μΑημα, «τος, το, offense ; faute commise à l'égard de cjÎiel-qu’un ; délit. [ Πλημμ/λημα , réparation pour une offense, pour une injure ; satisfaction d’une offense—expiation d’un péché.

Πλημμιλης, /«ς, adj. qui blesse la mesure, les lois de I’hannonie. [ Πλημμιλης signifie plus sou-vent, qui manque de modération , de mesure ; désordonné ; déréglé ; contraire à toutes les convenances, à toutes lesbien^ séances. Πλημμελή ~βιον , Plut· vie déréglée. Κωμωδίαν νλημ—

Ϊιιλη, Syn. comédie où toutes es règles de la d*iceoce sont violées. [Πλημμιλης, répréhensible ; blârtiable—-défectueux ; vicieux. Πλημμιλ/ς sçt, il ne convient pas de ; c’est une faute de ; on est blâmable de— c’est une chose vicieuse. Πλημ-μιλ«; τΓταραλινιΐν , Arist. il est absurde d'omettre; il ne convient pas d’omettre. [ Πλημμι-λως, adv. sans mesure ; sans modération—d’une manière désordonnée , déréglée . contraire à toutes les convenances, à tou tes les bienséances—d’une manière vicieuse; mal.

ΙΠλημμΑησις , «ως, η, Taction de commettre une offense , ua délit.

Digitized by

Google

ΠΛΪΙ

Ώλ^μμίλάς, Voy. νλημμιλης. HArJuun, η;, et τσλημμνρα, ας, Mcm.

sign. que »λημ»·

ΪΙλημμυρΛ» . -δ , s'e disorder , inonder [ΐίλημμόρω, m fm. sign. —de/d. être pfein; être rempli ΙΠημμνρπ £άλ*σσa , ta ittarée rtiontfe. H. «λ/ος.

ΤΧλημμνριον, w, τ^>, barre, espace yae couvre te β it de fa mer — fort élevé au milieu de là barre, ϋλημμυρϊς, Ι&ος , ή, flux de la mer; haute marée—débordement; inondation. Η. «ώ/ος. Πλημμύρας, i, adj. qui déborde'. Πλγϊμμύρ® , V7y. «λημμνρ/». ΠΛΗΜΝΗ, ης, n, moyeu de la roue, f Πλημνό£«τον, », tV, fer guiattacbe les jantesau moyeu. R. ττλημνη,

Πλάνος, fc, adj. ancien. , Ήλημοχόη, yj;, vasê d*argile bombé, dont an se servoit à Eleusis De dernier jbur de ta célébration des mystetes. H. «σληθω , χώ*·

ΓΠτ}(Λνρα pour %νλημμνρα.

ΠΛΠΝ, adç. excepté; hormis; si ce n’est que. Πλ^ν bliyot, Thuc. excepté un petit nombre. Πλην S(joc , τσλην o^ztfcp , hormis ceux qui. ΠΗ» 3σ®ν, «λην χαθόσον , ©Hv Sri, s| ce n’est que—à moi as que. Πλ^ν el, trXriv ikv, si ce n’est que— à moins que. Πλην «t μη* ι*λην ixv μη, βλην άλλ’    πλίjv άλλ’ «î,

mém. sign. Οχι yhç άνθρωτ»ον vyiàÇn ό ΐατρινων , «λην άλλ’ ^ xarta <τνμ5«βηχ)>ς , Arist. car jamais un médecin ne guérit personne, si ce nfest par hasard. Πλήν «** συμφ/ρη , Isocr. à moins qu’il ne soit utile. Πλην fàv μη iίΛθτ) , Theophr. à moins qu’il ne sorte. Voy. ci-après *V/)V «iv. f Πλην ixv r/’ oüyiv αν μη, à moins que—si ce n'est que. [ Πλην mém. sign, que #λην, hormis; excepté. Πλην 2σα, excepté que ; si ce c’est que.

Πλη* est souvent mis pour 3 , qile. Τούτον άλλο τΐ σλ^ν ά󫣫Γν fijvoutv, Dém. que pouvon.*-uoiis dire de iui, sinon qu’il est impie? T» oî» νοόλ·i«ov, S avêptç αΟηναΤοι, «λην βοηθίΓν ; que reste-t-il donc à faire, sinon de porter du secours P [ Πλ/jv est quelquefois suivi du génitif. Πλην ίυοΓν ττλοιων , excepté deux vaisseaux.

Πλ*ν , -πιλήν x«î et «ίλην άλλα, cependant ; mais cependant.

φλ/ιν άςλλχ 71 «V ΧΰΛΰοίμΐ ; Luc.

ΠΛΗ

maïs cependant que ferois-je? Voy. ci-apres «ιλήν χαί.

, Πλην , mais. Πολλόν çpxtii» άθροισα; , «τλην ά-σιιρον μάχης , lier, ayant mis sur pied une ajrtnée nombreuse, mais tres-peu aguerrie.

Πλην xaî, c'est pourqupji ; ej partant.

ύλην ikvf si toutèrois; pourvu que—à moins que; si ce n’est y ue, comme on t a dit ci-dessus.

Πλην Τνα, si ce n'est pour que, dans Démoslhene.

tHrjv, bien que ; encore que ; quand bien même.

Πληνοίί*. Ion.pour ολανο£ία, ας, ή , chemin (lélourné , chemin écarté.

Πληντο pour Γσληντό, imparf. pass, de νλϋμι.

Πλόί, η^ος, by aiguillon, dont on pique tes bœufs. H. νλησσω.

Πληζίν, Ion. pour ηνληξ<ν, aor. i

_ de νλησΦΜ.

Πλ^ιττνος, 8,ô, qui dompte les chevaux ; bon écuyer ; bon cavalier. R. ·βτλη»σω , 7π«τος.

Πληζις» ««ς» ή, l’action de frapper. R. φληασω.

Πλήρης, «ος, adj. plein. Πλιόριι χιιρ}, à pleinos mains; largement; libéralement. [ Πληρης, complet; tout entier; parfait. Κ.σλί'ος.

ΪΙληρόομαι, pass, de σληρόω.

Πληροι^οριω, *ω, ///. η<τω, Parf 9««ληροφόρηχα, rendre pleinement certain ; confirmer pleinement la certitude d’une chose. [ Πληροφορ/ομα*, être pleinement certain d’une chose ; avoir la certitude parfaite; être parfaitement sûr; être pleinement couvaincii—' savoir de science certaine.

[ Πληροφοριομαι se dit aussi des choses dont on est parfaitement sûr. ΠιοληροφορημΛα ΦράχΙιατα, choses prouvées par des témoi;nages si aut!\eu-tiques , qti on ne sauroit en douter ; choses dont on est parfaitement certain. R. πλήρης , f«po».

Πληροφορία, ας, entii»re assurance ; certitude parfaite ; pleine conviction — fermé croyance.

Πληρο'α, fut. ώ<τω , parf. Όΐτσλ·/$- J ρωχα. Πληρωθίντος τον 3ΐάτρον , Hcrod. le théâtre étant rempli de spectateurs. [Πληρόω, compléter; fournir ce qui manque pour compléter ; suppléer. [Πληρόω, remplir, remplir sa

ΠΛΗ 8fi

promesse: accomplir; effectuer—achever. Οίχιίαν tîpap-* μί'νην ττλ^ροντω, Syrt. cju’il rein-P’isse sa destinée Πληρώσαι τον νόμον , accomplir la l· \. lva «τληρωθη το ρηθίν vwb rà Κυρίν, saint Math, afin que la parole du Seigneur s’accomplit.

. Πολλοί ΐβτληρ·»θτ)μίν , dans Eurip. nous nous sommes rassemblés en grand nombre. [ Πλήρωμα, ατ·ς , rb, ce qui sert à remplir; ce qu» sert à compléter; complément.

ύληρωμα , recrues — IV'qui-Pao«r,^,un vaisseau. [ Πληρώ-μχτοι ; ttans Lur. vai.sseaux équipés — équipage fourni |>ar des alli*rs.

Πλήρωμα, accomplissement. Πλήρωμα τ* νόμβ , accomplissement de la loi. 0τ« δ' η/θι vb ττληρωαα τδ ^ρόν», saint Paul, quanti les temps furent accomplis ; dans la pléuitude des temps . su iront <e larigsgr de P Ecriture Sainte. [ Πλήρωμα y somme complote — le total, [tttf^raua , dans saint Marc, m 'm. sign. qu ισίδλημα, pic.ce qu’on met h un habit. [Πλήρωμα , fardeau ; charge.

1 Πλήρωμα, la plénitude, dans le langage êe f Ecriture. Πλη-τ» θ«ί, la plénitude de Dieu, comme étant la source de tout bien et le principe de tout.

Πλύρβσις, *«ç, j), l’action de remplir, 4e compléter. [Πλη-ρωσις, pmUosr , c. à d. rétablissement d un corps épuisé pur les maladies. [Πληρωσις, rassasiement : assouvissement.

Πλήρωσης Ισιθνμιών ixmpi^fiv , Plul. Çouroir les moxens u’as-Souvir les passions, ίπληρωσις, accomplissement ; achèvement

— consommation. [ Πληρωσις , équipement d’un vaisseau. R.

. πληρης , de -ιτλιο;.

Πληρωτης , H , b , qui remplit— qui achève ; qui accomplit ; qui complete; qui rend parfait, [πληρωτές, PLËROTE, nom d un magistrat athénien char*· d' recueillir les contributions. IV. «ληρης, de ίτλ/ος.

Πληρωτιχ^ς, i, adj. propre à remplir, à compléter — pi.fro-Tiqub. c. à d. propre à !a*re reiuritre les chairs. R.-ιτληρη;, de πΧ/ος.

Πλησαίατο , Ion. pour ττλ^αιντω , aor. ι opt. dc πΙ^Οω.

Πλησοις , aor. I part, de ιτληθω.

Πλησθ((ς, aor. ι part. pass, d* ττλη'Φα,

ioG

Digitized by ^.ooQle

84* ΠΛΗ

Π^ησία pour πλησίον.

φησιάζω,/*/. άσω. s’approcher de—ètre approchant ,c. à d. avoir quelque ressemblance, quelque rapport, quelque affinité. [πλησιάζω, fréquenter; ▼ivre familièrement avec ; être dans la familiarité de ; avoir commerce avec—être Faudi— leur, le disciple ou le sectateur. Πλησιάζ«ν Ttj φιλοσοφία , cultiver la philosophie. [Πλησιάζω , avoir commerce avec , en parlant de personnes de diffère nS SCXeS· Κ. -ιτλησίως.

Πλησιαίτατα Kadv. superl. et -ιτλη-σι/ςατα, très-près ; fort proche.

[ Πλβσιαίτίρον et •π'λησίίς'βρον , compar. adv. plus près ; plus proche. It. «λησιός.

Πλησιαίτβρος et ιτλησιαίτατος, comparât. et superl. de **λησιος.

Πλησίαλος , » j adj. voisin de la nier; mantime. R. ιτλησίος, gen. de 8Χς. ^    ^

Πλησιασ/Λν» “* ®» Faction d approcher; rapproche—fréquen-‘ tation ; familiarité; commerce; relation journalière avec une personne. [Πλησιασμος, commerce , en partant de personnes de diffèrens sexes ; en latin, coitus. Aristote emploie ce mot dans le sens d'hy^i*.

Πλησί>ναθος t * » ad), qui remplit les mâchoires ou fa bouche. R. γνάθος.

Πλησι/ςατα, V. «λησιαίτατα.

Πλησΐ(?ατος , V. πλησίβς. ηλησιι<Γ«ρον » irWiaitipe». Πλοσι/ς^Ρ0?» · ιιλησίος.

Πλησίον , V. *λησίος.    #

Πλησίος, », adj. proche ; qm est près de ; voisin. [ Πλησιαιτ*ρος et /ττλησιι<Γ*Ρ°ί » compar. qui est plus près de; plus proche; plus voisin. [ Πλησιαίτατος et Ϊτλησι^ατος, oui est très-près de; très-proche.

Πλησίον , près ; proche. Πλη-» oiov γίνισθαι τίνος, s approcher de quelqu’un. Ο «λησίον, celui que l’on a près de soi. hxaçoç xbv υληαίο» *2θει , /Ve/. chacun poussoit son voisin. Tiç πλησίον βλάβτΐιιν, nuire à ses voisin»—nuire au prochain ; nuire aux autres hommes. O! Πλησίον signifie quelquefois les proches, c. à d. les paren*— les amis ; ceux avec qui on vit familièrement. R.

Πλη'- <χωρος , » , αψ. qui habite un p.«ys voisin ; un lieu voisin; conligu; limitrophe. R-χορως. Πλντσ·ίσ/)ηνον, », rfe , pleine lune.

R. «ληθω y σίληνη.

ΠΛΙ

Πλησί^ιος, a, adj. qui remplit la voile. Πλησί^ιος άνεμος, vent qui enfle la voile. [Πλησίς-ιος, qui vogue à pleines voiles ; dont le vaisseau est poussé par un venMavorable—qui prospère ; qui est favorisé de la fortune, ft. «ληθω , ίςίον.

Πλησιφαης, /ος , adj. rempli de Jurnière. Πλησιφαης ημ/ρα, dans Suidasf le jour de la pleine lune. Tî> *σλησιφαίς, mém. sign. Πλησιφαης σιληνη, pleine luue. R. «τληθω , φάος.

Πλάσμα , ατος, -Λ , ce qui sert à remplir ; ce dont ou remplit. [Πλησαα, dans Arist. semen quo mas feminam implet. Πλάσμα λαμβάνιιν ou ίιχισθαι, concevoir , en parlant de la génération. Κ. «χληθω.

Πλησμιος , », adj.t\ ui remplit; qui rassasie—qui produit la satiété ; le dégoût ; qui blase le goût. Tb -σλησμιον , goût ^>lâsé ; satiété ; dégoût. [Πλησμίως. adv. jusqu’à satiété ; jusqu'à la satiété. R. σλησμα , de τ»ληθω.

Πλησμονη , 3ς , η , satiété— rassasiement. [ Πλησμονη , Fa-bondance de toutes choses ; affluence de biens, [Πλησμβνη, repletion ; plénitude—nourriture prise en trop grande quantité ; excès dans le manger.

ΠΛΆΣΣΩ , νλητ7ω , fut. ττλη'ξω , parf -σ/σληχα, parf. moy. rai— «τλη?α, frapper, au propre et au figuré. [Π/βληγα, j’ai été frappé —j'ai frappé. Ράβ^φΌβοληγνΐα, Horn, lui ayant donné un coup de baguette. Π/νλη/α en prose a ordinairement la signification passive.

Πλητίισθαι, être battu , à la . guerre ; essuyer une sanglante défaite ; recevoir un échec considérable. [Πλητ7*σθαι, être rompu, cassé. .

Οληχησισθαι την οψιν , saint Grég. devoir être privé de la vue. Πινληγώς τ»ς «όίας, boiteux.

Πληγές, frappé; battu. [Πλη-yiîç, et plus souvent rs\<xyi\ç , frappé, au fig. ; étonné, consterné. On dit ordinairement à Vaor. â pass. Ιολά/ην, quand il s agit de f âme, et «ολη^ην , quand il s*agit du corps. Πληςι/ζ , lyfoç, η , fouet ; férule. Πλητης pour οιλάτης.

Πλητιος pour νλησίος.

Πλτίτο pout ίβλητο, V. βλ^μι. Πλητ7ω , V. “πχλησσω.

Πλ,ηων, Dor. et Eol. pour Ιΐλ^μα ι ατος, tV, pas—saut.

ΠΑΙ

Πλίθας, Γ. νλιχάς.

Πλινθ(ία , ας, η , l’action de faire de la brique—métier de bri—

Î|uetier, de tuilier — ouvrage ait avec de la brique—construction en brique—bataillon carré.[Πλινθ«Τον, », τ^, briqueterie ; tuilerie. [Πλινθ^α», fuf. «νσω, faire de la brique ; faire des carreaux de brique — être briquetier, être tuilier—bâtfr de brique ; construire avec de la brique — pétrir et mouler erç forme de brique. [Πλίνθιν— σις, ι ως, η, l'action de faire de la brique; métier de briquetier, de tuilier. [Πλινθη/της, », i, briquetier; tuilier.

Πλινθη^ν, adv. en forme de brique ; comme un carreau de brique — comme uu ouvrage fait avec de la brique. a Πλινθιν^;, », adj. de bt ique*; bâti de brique ; lait avec de la brique.

Πλινθίον, », xb s petit carreatft «de brique; petite tuile—carré ; planche , en termes de jar di-no ge.

Πλινθίον, cube dont la longueur et la largeur sont égales, mais dont la hauteur est plus

f>etite que la longueur et la argeur. [Πλινθίον t échiquier, damier—tableau sur lequel on décrit des figures de géométrie. [Πλινθίον, bataillon carré. [ Πλινθίον , carreau sur lequel on a tracé une horloge horizontale. [Πλινθίον, le corps et la capsule de la catapulte.

Γάφθία, carrés que les augures décrivoient avec le bâton augurai, et dont chacun représentoit une région septentrionale ou méridionale.

Πλινθις, ί£ος, η, petit carreau de brique. [Πλινθις, mêm. sign, que ς’νλίσχος.

Πλίνθος , « , η , brique ; carreau ; tuile—plinthe, en terme tfarchitecture.    ^

Πλινθονλχ/ω, tirer de la brique. [Πλινθονλχος, ï, ό , qui tire de de la brique. [Πλινθονλχ/ω et τσλινθουλχος paroissent ctre synonymes de νλινθοφοριω et ml· tv θοφυρος.

Πλινθονργ/ω , faire de la brique , des carreaux de brique ; être briquetier, tuilier. [iWtv-θονργία, ας, η , l’action de faire de, etc. métier de briquetier, de tuilier. ΓΠλινθκρ^ς, ί, ô, qui fait de la brique ; briquetier ; tuilier—qui construit arec de la brique ; qui bâtit de brique. R. βλίνΟο;, «py»v.

Digitized by t<jOOQle

ΠΑΟ

Π^νθοφόρρς , « , Ô , qui porte briques ; ouvrier qui sert ceux qui font de la brique ou qui construisent en brique— aide à briquetier. [ ïlityOoyo-

, ριω, porter des briques; servir ceux qui , etc. R. φιρω.

Πλινθόω , fut. ωσω, bâtir de brique—carreler. [ Πλ»νθωΝ>ς , i, adj. fait en forme de brique —fait en figure carrée ; carré Πλίνθωτον σχ^μοι, μη carré— un bataillon carré. R. «τλινθος.

ΠλινΦνφης, coç, adj, bâti de brique. R. νιραίν».

' mï|, i-/oç, pas—mesure de toute JVtendue de la main, depuis Fexlréirtité du pouce jusqu'à celle du doigt du milieu — l'entk-e-deux des cuisses sous le scrotum.

ΠΛΆΣΣΩ, ■σΧίσίτομαι, aller l'amble ; aller Ttantrepas—aller à pas redoublés; marcher.

aioç, η, «χλιχος , s ος ft το, I’entre-deux des cuisses sous le scrotum.

Πλο?ρώς et ισΧοχμος ροϋ^ν^όχοιμος.

Πλοητοχος j » , ad)f, auteur de la navigation ; qui fait naviguer, èpith* du vent. R. τσλόος, τίχΊω.

Πλοιαίριον, «. το , petit bateau — petit soulier. R. z»\oï*t.

ΙΙλοΐ^ω, πΧΛζομ ou, naviguer—être homme de mer. [Πλόϊμος , » , adj. navigable. Πλόϊρος £αίλασσα, mer navigable. [Πλόϊ/*ος, propre à naviguer; sur lequel on peut naviguer. IP.oVu.oi vvScç, vaisseaux en état de tenir la mer. On trouve aussi ολοϊχη θαλασσα, mer navigable. R. σλόος.

Hloîo» , u , xb , bateau.

Πλοχοκρ^ς, (&ος, fit cheveux frisés, bouclés ; toupet de cheveux ; natte de cheveux.    '

Ολόχαρο v, *, το, ouvrage en forme de natte; ouvrage en osier; mém* sign. que τάίγμα. Il signifie aussi la manière dont on natte , lâche ou serrée.

(ΟΙόχοφιο; , * , ο , mèm, sign. çue βλοχααίς. [ Πλόχαμ.ος, dans les poètes , le tournoiement de la fumée ondoyante.

nVoxaptoii/jç, toç, adj. crêpé bouclé ; fri#é. R. ilioç.

Πλοχάς , οί£ος, -η , mêm. sign, que τι\οχαμίς.

Dlaxcp^;, 5, adj. natté; tressé ; tissu; entrèlassé—qui sert à natter, à tresser, etc. R. wle-xoç, de w)cxfj.

ΙΙλοχ«υ;, to,, β , qui natte , qui tresse ; qui fait un tissu. R.

t»A*îJ£Cî.

flAoir,, *!;, η, nœud—tissu, au

ΠΛΟ

propre et au fig., tissu d'un discours ; contexture , d'une piece, etc, composition — intrigue ; fourberie, λογισμών «τλοχαΐ , raisonnemens captieux ; argumens sophistiques. Ι?μ/ατλιχ<ιν τ?λοχ&ς, ourdir des intrigues ; mém. sign, çue vrU-x«tv μ-ηχοηχς ou παΧοΙμαζ. Voy.

' tsxitxttv.

Π)οχη, fig. de rhètor. quand le même mot est mis demr fois de suite dans dèux significations différentes, comme dans cet endroit de Térence : Si est id peccatura, peccatum est imprudentiâ. Le mot peccatum est substantif dans te premier membre de phrase, et participe dans le second. R. «σλ/χω. Πλόχιμος, », adj. qui peut être natté, tressé ; pliable , comme f osier. [ Πλοχιος, », adj. mém. sign.—de plus, embrouillé— compliqué.

Πλόχιον , », tfe, «νλοχος, », i, touffe de cheveux noués ou bouclés; toupet de cheveux.

[ Πλόχιον, collier. R. «τλ/χα». Πλόμος, », if bouillon blanc, plante.

Πλόος j », i, «λονς, contr. navigation—course, sur mer; traversée ; trajet. Πλους ούριος, navigation heureuse; l'action de naviguer par un bon vént.

Κατά τ^ν σλονν et t* χω «λ«,

dans le cours de la Navigation ;

- en naviguant. Πλόος ou «λβς , expédition navale. [Πλόος sign, aussi voyage sur terre—route. R. «λι».

Πλουθν/ικα, α;, fi, le double avantage des richesses et de

• la santé. R. «λοντος, vyuta. Πλονς, contr. pour «τλόος. ■ Πλονσιάζο», fut. άσω, rendre riche; enrichir. [ Πλονσιάζο^αι, devenir riche; s’enrichir — s'augmenter; s'accroître ; grossir. R. «λουσιος.

Πλονσιαχος, » , adj. très—riche ; fort opulent—somptueux i magnifique.    .

Πλουσιάω, être riche; être dans l'opulence; abonder. Πλονσιό£ωρος, h, adj. qui fait de riches présens ; magnifique , c. à d. libéral ; somptueux en dons. R. ίωρον.

Πλούσιος, », adj. riche ; opulent ; magnifique. [ Πλονσιώτερος, compar. plus riche, etc. [Λλον-σιώτατος, superl. très-riche , etc. [ Πλουσίως, adv. richement —largement — libéralement ; abondamment.

ΠΛΥ «43

Πλονταξ, αχος, un homme fort riche; un richard.

Πλονιτινς, Ιως, ô, PluTOK. '

ΠλοντΙω,βιΙ. ησο>7 être riche ; être dans l'opulence. [ Πλοντ/ω, subi du gén. et çuelçuefois de Γaccus, èlre riche en ; abonder en — posséder abondamment ; avoir en abondance.

[ Πλουτιω , croître ; grossir ; profiler.

ΠλοντιΓν, ττλοντον , dans Luc. nager dans l'opulence.

Πλ·ντ3ος , Ion. pour «τλουτΙως , gén. de ιτλουτινς.

Πλουτ^ρος, àt, ov, adj. lucratif; qui rapporte de 1 argent. R.

ιτλ»τος.

ΠλοντΓζο», fut. (σω ? enrichir. [ΠλοντΓζομαι, s’enfichir.M. R.

Πλουτίνίτον , adv. en choisissant les plus riches. Ov yàp μόνον άρις(ν£ν/ν , άλλά χοι\ ττλοντιν Jvjv ofovrat £*Γν αΙριΤσΟαι τους άρχοντας, /4rist. Pol. car ils pensent qu’il faut consulter non-seulement Je mérite, mais encore la fortune dans le choix des magistrats. R. πλούτος.

Πλουτοίοτηρ, ΰρος, et ιτλοντοίό— -rvjç , », ό , qui donne les richesses; qui enrichit. [Πλοχ-τοίότΐίρα, ας , in , fém. R. πλούτος, £(£ωμι.

Πλοντοχρατία, ας, y, la domination des riches; l’aristocratie des richesses. R. χρατ/·».

Πλοντονοι^ς, S, adj. lucratif ; qui rapporte de l'argent. Γ Ολοντο-«οιος, qui gagne de l’argent. R. Ίτλοντος, ireiiw.

ΠΑΟΤΤΟΣ, μ, ό, richesse ; opulence; fortune. [Πλοντος, Plu-tüs , dieu des richesses.

Πλοντοφόρος, », adj. qui procure des richesses ; qui enrichit. R« φ/ρω.

ΙΙλοντων , ωνος, δ , PlUTON, dieu des enfers. Plat p n dérive ce mol de πλοντος, richesse, parce çu il faut ( dit-il) les arracher aux entrailles de la terre.

Πλοχρύς, mcm. sign, çue πλόχα-μος.

Πλνθίΐς, aor. i parf. pass, de

πλννω.

Πλνρα , ατος, το, eau dans laquelle on a lavéquclquechoae} lavure. R· πλυνω.

Πλννίσχον, Ion. pour taXvvov.

Πλυνεσσ-Λ, Ion. pour ττλυνονσα.

Πλννκνς, c»;, ή, qui lave les habits; loti Ion ; laveur; blan·-chiiseur R. πλύνω.

ΠλυνοΜ.α: , Voy. ιτλνν».

Πλννος, », ό , lieu où Γοα lav· \

Digitized by t^ooQle

/

«44 ΠΛΩ

lavoir—bassin dans lequel on ' lave.    -

ïttvvTt'ov, il fiut laver; il Taut nettne»* , b anchir. R. ιτλννβ»· Πλνντ'ρ» 5ίρος, η « laveur; blanchisseur—lavoir.

Πλυντήοιος , u, adj. propre îi laver ; ou on peut laver; dont on se serl pour laver. [Πλνν-τηριο», eau d*ns laquelle on lave—eau dans laquelle on lave les pieds. [ Πλυντήρια , les plyn-tér\\'%* f'Us çue l'on cèlcbroit à Aihenes en Γhonneur d* 4g ta arc, fille de Ce crops. R.

ττλννω.

Πλύντη «, l, mém, sign, çue

πλνγΐυς.

Βλνντιχο;, fcv , adj. qui concerne îes laveurs; les blanchi seurs. IÜvvrtxyj rίχνη, Fart de laver, de blanchir Πλνν-Ttxv) xevta, cendre avec laquelle on fait la lessive.

Πλνντίς, Voy πΧυντρίς,

Πλν*τρια, ας, η, laveuse ; blanchi.sensé. R. ttXvW.

Πλνντρις y^y ou simplement *λυν-τρις, ifo;9 Vy terre a^nt se servoient anciennement les blanchisseuses en place de sa von.

Πλυντρον , « , τέ, salaire d'un laveur ou blanchisseur—prix du blanchissage.

ΠΛ^Νβ,/*/, υν î» y parf. tcîvjXvxoc , parf. p.iss. ittmlvfiai y aor. i pass. ίολν-θην ou imXvOrjy f laver; blanchir.

Πλυνπν f au fig. laver la tète n quelqu’un, c. à d. lui faire dei reproches, le réprimander—d.re des injures. Mwptat; ίσλννον σ« λαιίορι'αις, saint

4 hrys. ils vous ont accablé <Γιη jures.

D)vv», souiller. ttVîvftv jxxpv , £tre baigné de larmes; verser des larmes.

Se dit des vclemens. lova» du corps, y (mita des mains. n)ufft;, *«ς, ή, Faction,de laver; blanchissage; lavage. [ Πλνσ-μές, i, ό, mèm. sign.—de pl. lavoir.

Ιίλνταριος ipttrxlç, m*m. sign. çue xtaQ&*, gobelet dont se servoient les Lacédémoniens, lequel jo’avoit qu'une anse et étoit de coquillage. Suidas , à f article χώθων.

ΠWov, il faut laver; il faut blan: chir. R. πλννο*.

Πλντης, «, h9 mcm. s'gn. çue ‘rrivvfvç.

Τίλνπχος, m^m. sign, çue·rriuyttxôç. Αλω pour ntlam ou

ΠΝΕ

Πλωας, άίος, η , nom d'un oiseau çui nage.

Πλώισχον , Ion. pour *λωον , imparf, poèl. de *λώω.

Πλωινσας, Dor. pour ιτλωουσας, arcus, plur. fèm. part, près. de ‘κλαίω pour Tiklta.

Πλωζ», mro7, sign, çue πΧοίζ».

Πλ'ι/ιχίβς χφίλαι, dans P'ut, Q. Q. nuage* errans dans les airs. .

Πλωίζω, τΐΧνίζομαι, Voy, ·κ\ο* Ç«, 'ηλοίζρμοα.

ΙΤίω’ΰιοςf mèm. s gn. çue,·κΧ&μος.

Πλωΐς, ίίος, η , qui nage

Πλώμι f aor. a firlwy , naviguer.

Π)ως . «τος, δ, mulet, poisson.

nWtftfxoç, a, adj. navigable. *

Πλωται , nominal, fem, plur. de ττλίοτος.

Πλώτις, nom. plur. de wλ»ς.

Πλωτηρ , ^ρος , ό, ιτλώτωρ, ορος , ο , navigateur— nageur—matelot

Πλωτικές, ί, adj. propre à naviguer; pOpre à nager — qui s'adonne à la navigation ; qui aime la navigation—homme de mer; marin—marchand.

Πλωτές, S y adj, navigable. [ Πλωτές, qui nage. Πλωτά ζ«α, J es animaux qui nagent.

, Voy. ΐϊλ»τ^.

Πλωω, poèt, pour itXlta 9 fut, *τλ«σ« , naviguer — nager — flotter

Πλώονσα, dans Lac. nageant.

Uvt'tû, poèt. pouring*,

Qvcjfia, ατος, τέ, souffle; respiration ; haleine—souffle . dt φ rent ; veut. Ονριο» iryiûpa, venl favorable. [ Πνιυρα, esprit ; sub>tanre incorpoi elle, qui est 1 principe de la vie djns l'homme. Α’φν»** τέ -ιτνίνρια, dans sa'ni Dlafhie't, il rendit l'esprit; il rendit i’âm<·. [n*cw-ματα f les esprit^ vitaux; les esprits animaux. [ Πνίΰμα , souffle, c. à d. inspiration , en bonne et en mauvaise par/.

ΙΠνινμα, dans l'lie ri turc sa ntr. e Sainl-Esprit H signifie aussi quelquefois le malin es prit ; le némon , comme dans saint M-Jhieu. Εςιβαλι τ« irviv-ματα. il chassa les démons.

Πνιΰμα, dor.s le langage philosophique des anciens, suiis-tance aé(i<*nne, ignée, extrêmement .subt le, qui est le principe de tous les mouvement dans le corps , substance ç»i a beaucoup ue rapport avec rr çue les modernes appellent l'âme sensitive, c. à d- celle çui fait croître, mouvoir et sentir les animavx.

Dvewfta, duns JI>ppocr. sign.

ΠΝΕ

quelquefois la difficulté de respirer.

Πνινμβ, dans Hermog. période. R. mrttt.    '

Πνίυμ«τίρ.φόρος, mém, sign, çve

ηνιυματογόρος.

Πν<υ|ΐατίβ;, h , τέ, qui n la courte haleine, e. à d. une respiration brÊveet fréqnente—dont le ventre est gonflé par des vents, par des flatuosités* Πνινριατιχο;, S, adj. qui agit par le moyen du souffle ou du vr-nt ; qui concerne le souffle, le vent. nnvfxaTtxàt ôpy<xyot, instrumens à vent. ΠνκνματιχοΙ epot f les conduits de la res-ration. [ Πν«νματιχές, exposé aux vents; venteux.

Πνίυαατιχές, plein de vents} qui a des ventosités, des flatuosités—qui cause des flatuosités; qui donne des ventosités; venteux ; fhtueux. [Π vcv-partxoç, dans ΓJicrilurr sa nte, . snirituel. paropposit on a charnel—qui vient de l’Esprit saint Πν<υμ.ατ(χέ; «νθροσος, l’homme spirituel; l'homme qui marche selon l’esprit, et non selon la ch ir, par opposition. a b σαρχιχέ; άνθρο«ος , Fhommc charnel. [ Πνινματιχές* spirituel ; inco porel ΓΠνΐυματι*»ς, adv. en esprit; .selon l'esprit, en termes de l'Ecrture sainte.

Πνιυματίχέ; , pulmonique. R. mtvfta, de mito. tfveupaTcov , κ, τέ, petit souffle;

petit vent    \

Πνιυματοχηλη , îjç, η » PN^UMATO-

cr.LK, fausse hernie du scrotum causée par un amas d*air çui le gonfle. R. irvcvfta, χτίλη. Qv(vfxat0(xà^0(, «, adj. PJiBl’MA-jomaqüe , nom d*anciens hèrè-tiçues çui soutenoient çue le Saint Esprit n*étoit pas Dieu , de irvÉvuia, esprit, μάχρμ** , combattre , o a d. qui coin* bat la divinité dif Saint-Esprit. R. irvevpa , μάχομαι. ΠνινματόμφοΛος, κ, ô, qui a le nombril gonflé par des vents; qui a une fneiTmatomphalk, Voy. ντνιυμόμψαΧον. Πνινμοτοσοι/ω, convertir en vent; causer des ventosités. R. «τνιΰμα, uctito.

Πνενματοφορος, v, ο, inspiré de Dieu ; inspiré par l'Esprit Saint — plein d'une inspiration divine. [Π»«ν|ΐατόοορίορ.αι, —οΖμαι, être inspiré de Dieu, elc. R. ψιρω.

Πνιν^ατόω, remplir de vent— faire du vent—causer des fla-

Digitized by t^ooQle

UNE

tu o «tés; donner des ventosité·, en parlant des ali mens venteux. [ nvcvfAotroûpai, AIpp rempli de ▼enls ; êtrç gonfle de vents. [(IvcufiatovpLiyoi, dans ffipporr, m*m. s!g/t', que «νιυματίαι,

Vof, «?νίνματία£.    ·

ΙΙ?ιυματοω, convertir en vent; changer la nature d’une chose en celle du vent. R· wvtvpe.

ϋνινματωΐης, «oç, adj, plein dp ▼ent—exposé aux vents—vente ilx, plage venteuse, 11e. fΠ* rv-IMtrruiij;, oui cause des flatuosités ; qui donne des ventosités; flatueux ; venteux. Πνίυματώ-£ν>ς 2>>χ*ς, gonflement provenant de flatuosités ; gonflement venteux. [ Πνινματω·}*);, dans Hippocr. qui respire diffici-Jement.

Tfc    ,    dans Plut,

ce qui est de la nature du vent.

Πνευματώδη γράμματα, dans le Cratyle de Platon, lettres qu’on ne peut prononcer sans souiller ou sans aspirer, comme les letires <p, ψ, σ, ζ.

Πν<νμάτω9ΐς, tu;, η, PJtEUMATOSK, gonflement de Γestomac causé par des flatuosités. [Πχνματα-Ttxoç, », adj. qui cavse des flatuosités; qui cause des ventosités; venteux; flatueu?. H. «τνεΰμα.

ϋνιυμόμφαλον, », rfc , PNEUMA-Το μ Pli λ le , fausse hernie du nombril causée par des vents. R. τπνίν/μαι, ομφαλος.

n»(v|ioviuTixii, ων , rbt p instru-mens à vent.

Πνινμονία , ας, η, PNEUMONIE, fluxion de poitrine ; maladie du poumon.

Πνευμονίας, », ô, du poumon ; qui appartient au poumon ; pulmonaire.

üvcvfxovixo;, », adj. du poumon; 'pulmonaire ; qui appartient all poumon. [ Πνιυμονιχος, pul-monique ; malade du ppumon.

Ilvivuâiifç «ρίθος, mêm, sign, çue «τεριτννευμονία.    .

Πνευμων, ονος, o, Att. «χλιυμων y pouuion· Dvivfivv ^flJx99IO( , nom tîunporsson de mer.

Hitvyiç, ιως, ^ souflle; vent. R.

W«W.    '

Πνευς’ιάω , poèt, mytyçtôàt, ha^ leter ; respirer fréquemment, comme çuand on a couru e( quon est hors d'hôtel ne—respirer difficilement ; avoir la respiration gênée, comme le^ asthmatiques.

Bvivçuoç, », adj, venteux; fia-

ΠΝϊ

tu eux, en parlantdp certains*

alimens.    .

flviv9» fit. de ntl fat

, pott, οχιό, fat. φ?<u<w(, souffler. Ουίι uor ovpot «tvi/ov-τΐί φαίνονθ’ ϋιαΐβζ, Horn. Od Ι,Κ., 36o f les veiiis, favorables ne. smifllê rent jamais, l£x του αύτοΰ ςρματος Ειρμόν χα} ψυχρόν fay iw , proverbeyçui a possédons la langue française y souffler le chaud et le froid. X* grec efjoute de la même bouche* [ HvcTv , respirer, respirer lu guerre, etc. Καχίας «mcT*f Af ist. ne respirer que le crime ou ne respirer que le mal. Miy-a wvtîy, s’enfler; s’enorgueillir. Mtya trv/ovreç irai ταΐς cytarpo^— 7»αις, Phi Ion, enflés de leurs heureux succès. [ ïïvtfv, exhaler une odeur. Dvctv ιννοίς, exhaler une bonne odeur ; sentir bon. ΠνεΓν τράγου, puer comme un bouc.

IlvcTv, respirer; vitre. ΠνιγαΚων, ωνος, i, ei m ιγρμων* cauchemar, opprefstonçuisurvient durant le. sommeil, R. φίγω Ilvcyca, ας, 4, étuv·.

Ηνιγετος, », o, corde avec laquelle on s’étrangle. R. ονί/ω.

Ilviycyç, «ως, 4, four, dans lequel on fait cuire dp la. viapde ou daps l*qucl on étouffe de la bruise; braisiêre ; étouffpir— éteignoir renversé, çui dans la machine hydraulique def anciens cmpéchoit Pair, de sortir, [ Πνι>ινς, éluve.

Πνι/ευς, licou, üvtytipfcç, », adj, étouffant, rhar leur etouffanle,, etc.—o\x l’on étouffé. 0"χημα «vtynpov, logement ou l’on étouffe, arause de la chaleur ομ delà pet, t esse du local,

Πνιγιηρίς f qui éioufTe ; qui suffoque,; qui étrangle. R.

17VC0».

Πνίγμα , ατος, rb, ννιγμΐ;, S, l, étouffement ; suffocation ; op· pression; é.lranglçmmt^

Ι^νΓ/ος, «ος , το , étouffement ; suffocation; oppression. ΠνΪ>ος se d't particulièrement de la chaleur étouffante de l’été. IprfrQ, fut. ($ta , parf. «/«ννιχα, étouffer; suffoquer; étrangler; tenir fortement serré. [ Hvtyo-pat, être étouffé, suffoqué,— étouffer, αμ neut.; suffoquer, neut*; ne ppuvoir respirer—-s’étrangler ; s’étouffer, f Πν;-/ω, suffoquer, au fig. ; incommoder beaucoup ; tourment»?*·

Π0Δ »45

•    [ ThwutSnç, ιος, adj, étouffant,

chalçnr ctouffqrrte, etc,—dans lequel on étouffé. Λιοα «rvc-y,<oln, Plut, air dont la chaleur étouffe ; grande chaleur.

çtpcyrrç rb    toO

oupoi, île rod. ne pouvant supporter la chaleui1 étouffante de l'air, f Iïviywiiç, qui cause des étouffemrns, des oppressions, des suffocations. , ^ίνιχΤος, η, ov, adj, étouffé; suffoqué:; étranglé—braisé, c. àd* cuit dans une buaisjer* ; cuit au four.

Πνΐξ, ίγOÇ, ut. sign. çucrrvιγμ£ς»

, Dor. trvoen, üç> ή, souffle? vent. [ Πνόος, » , ό, mém. sign. [ Ι|νθ>(νονς, ο/ίος, adj, aussi rapide que le v.ent» R- «ονς. Ifvwxtrîjç, Voy. «νυζ.

, ννυω, mèm, signif que ιον*» , wrvfaoi , respirer ; vivre —être sen^é, avisé; ^tre prudent; [Πΐ9>νμινος. sensé; prudent ; avisé — qui respire ; vivant.

IJvvÇ> vxoç, ô, le pwyg*, lieu oit se tenait Vassemblée du peuple à Athènes. [ Πνυχιτης, », qui fréquente le pnyce, èpith. dapeuple dans Aristoph,

Πνυτο pour iWvuro , imparf de tvvv^ai, Voy. «ννμι.

I^vvtVç, v», fcv, adj, sensé; avisé;

prudent.

Πνυω, mêm. sign* çue «rvett. η0Α , ας , ή , Jon. vsoln , ης, herbe ; gazon—herbage.

IJoa pour tvofçt, quelle, fem. de tsoîoç.

Ποάζω , arracher I^s herbes inutiles; sarcler. [' Ποασ/χ^ς, », ô, l’action de sarcler. [Ποοί-ςρια, ας, η, femme qui sarcle. [ Πφας-ριον, », το, sarcloir. Ποάριον , », fby herbe menue. Ποασμο; ; etc. V, ci-dessus tjoa, Πο^αβρος, ij ô, qui a. les pieds délicats , dans Thémistius ; mai τ les interprétés pensent qu'ilfaut lire -ooiaypoç. Ποία/ος, Dor. pour σςίηγος. Do^ypa, ας, η» et voftyf>tta, ας, piège dans lequel l'animal est pris pan le pied; lacs; lacet.

Iloiàypa, ας, η, la goutte , la goutte aux.pieds. [ Πο-ΐα-γρχω, avoir la goutte, la goutte aux pieds ; être goutteux. Ποβοιγρκα, Voy νοίάγρ*. [ Π*ί«-γρης, », ô, qui a la coulte ; goutteux ; PpDAGRE· [ Ποία-γριάω, mém. sign, que 7ράω. [ rioiayptx^; , », et vsota-ypoç, », ôf qui a la goutte; goutteux; podagre. T* woÆa-

Digitized by ^.ooQle

»46'f ΠΟΔ

γρtx'a, sous-ent. σάθη, les don-leurs de la goutte; la goutte. R. «rp«, wovç.

Πο£οώγ/ω, mêm. sign. que πoJa-7poto». [ Πο£αλ)της , «ος, el ποδαΐ-ytxoç, 5, jw/vw.    que ποδα—

ypttoç. [ΠοδαΧγία, ας, mém. sign. que ποδάγοα. R. άΧγΙω. Πο£οίνιμ.ος 0# πτο^τίνιμος , « , i , dont les pieds vont aussi vile que le vent ; aussi rapide que le vent. R. ατονς, άνεμος. Ho£a»tW7^p, 9ΐρος, ô, bassin pour laver les pieds. [ ΠοδάνιπΙρον, », ko. ou ποδόνιπΊρον, «, Peau dans laquelle on lave les pieds —Taction de laver les pieds. R. νίπΊω.

Πβίανωράω , courir d’un pied léger, d’un pas rapide. R. «r£-

^χς, νωααίω.    ,

Ilî'îotwVç, y», fcv, adj. de quel pays? Ι-.ρωτ«4μ(νος δ\ mc'famoç tîn , Xén. comme on lui demandoit de quel pays il étoit. R. trotov, όάπΐδον. ■

Ποδάργη , ης , PoDAEGK , nom é'uHf jument Jans tIliade, ainsi1appelée à cause de sa vitesse. R. tvouç, αργός, ϋοίαργ'α, ας, η, mêm. sign, que ποδάγρα. ïleiapyoç, », adj. qui a les pieds légers, les pieds agiles; vite; rapide—qui a les pieds blancs.

Πο'ααρ?ος, Podarge, nom d’λτλ - cheval d?Hector dans . ΓIliade. R. ΐ7θνς, àpyoç. Ποδάριον, t, petit pied. R.

«ο&ς, ^£*λ. de -σοΰς.

Πο'ΐάρ«ΐς, coç v adj. qui a les pieds légers. Ποίαρχης Αχιλλιυς, mere, Achille aux pieds légers. R. ip»».

ΙΤόοαυρος, », adj. mêm. sign, que ποδάνιμος. R. ανρα.

IXo'jtTov, », rfc, chausson—sabot. Iloiexfiay!Îov\ » , ποδεχμάγιον 9 », ,το , torchon pour s’essuyer les pieds ; frottoir pour les pieds. R. (ΐοίσσω. ΐ!οΐ«ς, plur. de τσονς.

Πίοίσσ», Ion. pour méat, dat.

plnr. de «τους.

Ho^swy, ωνος, ô. la bouline y terme de marine, cordage qui sert à présenter la voilé au vent.

Πο&ών, le cou d’une outre,

4 c. à d. cette partie étroite par où on emplit et on vide une outre—partie étroite au commencement ou à l'extrémité d’un j>ays.

< Ποο«ων(ς, ων , chaussure de paysan contre la pluie et les neiges; grands sabots. R. ττονς.

• lIooY>ycç*pov , compar. irreg. de

ZSOOT.yi'.

ΠΟΔ

Πο&ηγ/της t a, &f et woδηγίς, 5, ·, conducteur; guide; qui montre le chemin ; qui va devant pour

‘ montrer le chemin—qui accompagne. [ Ποδηγίω et «οδη-

Ϊιτ/ω, littéralement, conduire es pieds de quelqu’un—servir de guide, de conducteur ; guider ; montrer le chemin. AwtVv tjoSnytîv , Plat, se conduire soi-même, c. à d. ri*avoir pas besoin de guide. Τω Χόγω ποδνι-γουμινος, Oat. étant conduit par le seul raisonnement. R.

■βτοΰς, aya».

Hoinvtxriç, /ος, adj. qui pend jusqu’aux pieds ; qui descend jusqu’aux talons. R. νονς,

Ύΐνιχτης.

Πο£ηνιμος, Voy. νοδάνψος.

Ποδήρης, t ος, adj. mçm. sign, que

ποδηνιχ^ς. Πουρής tpwycuv ,

Plat, barbe qui descend jusqu’aux pieds. [Πο<ΐι»ρ*ς, n, sous-

/ eut. «σθν»ς, robe qui descend jusqu'aux taloûs; robe traînante.

Ποίηριος ναΰς ,, vaisseau à rames. R. rpcWo».

Πόάα , ων ρ τα, chaussons de laine.

ΠοίιαΤο;, ata, α?ον , adj. long d’un pied.

Πο«ϊ££ω, fut. (σω, mesurer avec le pied. [ (Ιοέο-μώς, 5,o, l’action de mesurer avec le pied ; arpentage fait avec le pied; mesure par pied ou par pas. [ Πο<?ι'ζω t entraver. [ Πο&ζω, aller à pied ; marcher. R. taroibç, gcn. de ποΖς.    ’

Πο^Γχροτος, « , adj. qui applau~ dit parle battement des pieds;

Îui fait du bruit avec les pieds, t. χράτος, ττο^ς, gén. de π5ς.

Πόδιον, », rfc, petit pied.

Πο&ς, ίδος, VI, bottine.

Ποίισκος, 9, ο, petit pied.

Πο&σμος , Vojr. ποδίζω.

IloJtçvipeç, ων , chaudrons ; marmites.

Ποίοαν , poét. pour ποδοΐν, dat. duel de πϊς.

Uoioxxxn et zsoSoxixxvi, ης f η , entrave de bois qu’on mettoit aux pieds des rnminels dans les prisons. Cette entrave s'appelait aussi ξνλον. JR.. νό^ων , κατοχή ou χάκωσ(ς.

Ποί&χοιλον, », rh , la plante des pieds. R. σοΛς, gén. devÿç, χο7\ος.

Ποίοxp»çia, ας, ri, applaudissement par le battement des pieds. H. -άτοκος, gén. de τσ»ς,

κρ»ω.

Üoéovtvl^p, mêm. sign, que oo«

ΠΟΘ

ίανιτ&Μρ. [ noSôvttrfpot, meat sign, que tjo&dvtwflpov. R.&ofbçp gcn. de V9çf νί-ωΊω.

Ποίορπον , », ri , robe traînante· R. ττκς, ο ρω.

Ποίορωρη,νις, ή, τσοίορρωγ) 9 ης *

η, oui court avec la plus grande rapidité. R. trôç, èpvw.

Ποίος-ράβιο, ης, νι, instrument de torture auquel on appliquoit les pieds des criminels—instrument de chirurgie pour remettre les membres luxéi. [ Ποίοςραβη , mêm. Sign, que ποδάγρα dans sa première sign* R. ποδος, gén. de ν»ς, ςρίφ<Ά.

Ποίοτης, », ô, qui a des pieds.

Πο^οτροχαλος, », ô, celui qui fait tourner la roue avec son pied —un potier. R. τρόχος.

Ποίοχιω, tenir le gouvernail ; être assis au gouvernail. R. «τ»ς, ίχω.

Ποίο'ψο«ροι, ων, et, ceux qui font du bruit avec les pieds. R.

I /

γοφός.

Ποίόω, tendre la votle par le moyen des boulines oa des cordages. [ Πο^ωτος, η, )iv , adj. tendu par le moyen, ett. R. ητ»ς.

Πο^ωχη;, «ος, adj. qui a les pieds agiles, léger à la course; su-perlât- «ο£ωχν)/<τατος et «ro£w— xcuVorcoç. [ noiûîxcia, ας , n * Ion oo^ttxrt*>,    légèreté

des pieds; pieds agiles. [ Ποίω-xla t ας t même sign. R. ώχνς.

Πό^ωμα, ατος, rb, pupitre.

Ποίίβτος , Vojr. «ro£o«.

Hètt , Vojr. ποιώ.

Ποισιτρόφος, », adj. qui nourrît avec les herbes qu’il produit —qui offre de bons herbages. R. tïoa , τρόφος.

Πο/ω, Att. pour ποιίω, àpoù vient «ôet, dans A ri stoph. pourtroltt.

üoviXoytu , cueillir des herbes— cueillir des herbes médicinales. R. ποα , λ/ye».

Ποηφαγ/ω, -ω, se nourrir d’herbes. [jïo*i<payoç, », ô, qui se nourrit d'herbes. [Ποίοφαγία, ας, η , nourriture «|iiÿconsiste en herbes· R. φοίγω. /

ΠοθαΝω, mém. sign. que νοθ/ω.

Ποθ/εσχι, Ion.pour imiütt, imparf. de ποθ/ω.

IIoGtcvoç , îi, fcv, adj. désirable ; désiré—recherché; dont on a envie ; dont on est avide ; dont on est cürieux. [Ποθιινως, adv. avec un vif désir; avec une une forte envie ; avec un vif empressement. R. πόθος.

Ποθείς, bu; avalé, aor. i part\

l pass. de t?c>e».

Digitized by t^ooQle

ΠΟΙ

ΠΟΙ

ΠΟΙ 847

Ποθΐν , neut. de ισοθιίς.

ΙΙόθεν, interr. d’où ? de quel endroit ? d'où venez-vous ? etc.

Ποθ*ν , sans interr., de quelque endroit; de quelque part. nôOcv, comment ?

HoOcoccrat, Dor. pour ·βΓθθ/»σ«ι , de νοθειών, part.prcs. de τυοθιω. Ποθε'οντι , Dor, pour «τοθ/»σι, de vroQito.

OoBtpvtιν, Dor. /?<?*Γτσροσ/ρ·β»«ιν, s’approcher en rampant, en

f lissant; se glisser auprès de.

V. woti pour trpoç, ?ρ·βτω. Ποθ/στ*»ρα, Dor. ροαηζροσίστηρα, ad*, sur le soir.

Ποθιΰντκς, Dor. pour woOsvxtç, nom ptur. de «οθίων, part, près* Λ κ·Θη».

Ώοθεϊρτι , Dor. pour ζτοθβσι, </#

τττσθι*».

ΤΙοΒίω, fut. ησω, désirer; souhaiter ; avoir envie—regretter. Ποθύ» , aimer. Οί οοθιυντες,

. dans Théocr. les amans. ^ Ποθη, , η, désir; envie— regret. [ Πόθησες, «ως, η , mêm, sign. Γ Πόθημα, ατος, το, ce qu’on désire; l'objet du désir, «le l’envie — désir; envie. R.

«τόθος.

HoQiôfuvat, infin, Dor. pour wo-6<7v.

Ποθνίνοα , boire.

Πόθησις, Voy. «τοθεω. e Ποθητές , ^    ,    adj. désiré ; sou

haité ; qui est l'objet du désir. R. «οθιω. lléOt, interr. où? dans quel endroit ? [ Πόθι, sans interr. dans quelque endroit ; quelque jour. A* xt «οθι Ζιυς δώσι, Hom. It.

I, 128, si quelquejour Jupiter nous donne ; si jamais Ju-jff ter nous donne , ou si Jupiter nous donne en quelque endroit.    „

Ποθόβλητος, », adj. tourmenté du désir de; qui brûle de désir; qui brûle d’envie. [ Ποθόβλητος, blessé des traits de l’amour. [ Ποθόβλητος, amoureux, c. à d. qui a rapport à l’amour ; qui est du ressort de l’amour. R. «όθος, βάλλω. Ποθορενσα , Dor. pour «τροσορώσα, part, fèm, de «τροσοράω. Ποθόρημι, Dor. pour βροσόρημι , poèt. pour «ροσοράω.

TïoOopiiv, Dor. pour «ροσοp«v. Ποθορ^ίσθα t Dor. et Eot. pour σροσορας, de «τροσοραω. fléeOZ, », i, désir — regret. [Πόθος, passion; amour—l’amour y c. à d. Cupidon.

Πόθος, ancolie , plante, HoT, interr. où? dans quel en,-i oit ? ΠοΓ    χαι troθιν ; Plat,

οδ allet-vous et d’où venfcz-vous ? Πο7 ; en quel en-* droit de la terre? Πο7 χΐϊχος, mêm. sign. [ ΠοΤ; combien de temps? jusques à quand? Πο7 μινε7ς ; Soph, combien de temps resterez-vous ?

Ποι, sans accent, dans quelque endroit; quelque part. £[ troc φενξ»μεθον, Aristoph. si nous nous siauvons dans quel-

Îju’endroit. [ Ποι, en quelque açon, en quelque sorte.

Ποιά ou zjo(η, ης , η, lTierbe—le blé—l’année. [Ποιολογεω, cueillir de l’herbe, recueillir du blé. R. tffotot, λέγω.

Ποία y fèm. ou neut. plur. de taroTo;.

Ποιάεις, Dor. pour σοινίεις.

Tloiavo'lioipour vrvoLvt'l’ia y de wa-νεψι«ς.

Ποκλ! , Dor. pour votv.

Ποιενντι, Dor. pour ‘crotîvtt.

Ποιεύμην, Dor. et Ion. pourfoot»· μην, imparf. pass. de zrot/ω.

IIOIt£ci, fut. ησωvparf. ηχα, faire —fabriquer; construire. ΙΪξ * τά αγάλματα τΒοιΰσΐ, Thèophr. dont ils font des statues. Quelquefois on sous-entend la préposition. Λίθ» λευχ* xtirsοιηαε-νος, fait de pierre blancne. Μαρμάρ» ττεσοιημενος, fait de marbre, d tp.o\ tffctsrofajdc ro « ovofAa, Plat. ce qui m’a donné cette renommée.

Ποι/ω est souvent suivi d'un Infinitif en grec y comme te verbe faire, en français. Αίσχννεσθαι ημάς εσ#ιησατε, Xèn. vous nous avez fait rougir. Ε®οίησαν Αγησίλαον ttjavap(o>p7}crai, ils mirent Agésilas dims la nécessité de se retirer, ou ils obligèrent A^é^lasà se retirer. Πο«?ν όΓς-c, faire en sorte que. Ποιήσω ώ; Itytiç, Plat, je ferai- comme vous dites. Ποι*7 Stsrtoç β«λει , Λ>/ϊ.? faites comme vous vou· lez. Εροτωσι τχως itTwottTv , etc. ils demandèrent comment il falloit Êiire , etc. > Ονχ όρθω; ίσο (η σας ίχΛς, etc, vous n’avez pas bien fait ou vous avez mal fait de publier, etc. Καλ^ν £«τοιησατ( xb σωσαι την ν^σον , Dèm. vous avez bien fait de défendre cette Ile. Καλω; αρα ■nroict; των &<}ιχ«μ(νων «rpoVçot— μι νος, il est beau pour vous d’embrasser la défense de ceux qui sont opprimés par l’injustice. Καλώς t?OM>v , Voy. χ^λός. ΠοκΓν <Γ(χαιως, π'χότως, faire avec justice, à juste titre. Κακώς xbv Ιχθρ^»ν taroutV ^ faire du mal à un eonemi. Εμσροσθιν

«ςιιισθαι, opposer; présenter un obstacle ; faire obstacle ; mettre obstacle. ϊ?μνο£ών t?ot— ιΤσθαι, mêm. sign. Εξω σοιίΤν p faire sortir—emmener. Είσ** voicTv, mettre dedans; fourrer dans—faire entier. Ποι-τ;-σαι ώς «τορροτχτω, Isocr. éloigner à line très-grande distance. Ανω χαι χάτω t*ots“v ou «τοιιΓσθαι, mettre sens dessus dessous; bouleverser. Χωρίς «τοι*7σθαι τινα τ» χινίυν* , délivrer quelqu’un d’un danger· Ποα7ν ou οοιπσθαι, avec un aCCUS. OU deux aCCUS. μνημη* ou μνείαν τ»οι«7σθαι, faire mention. Aôyov ou λόγους ποιε7σθαι # parler ; haranguer. ( Ma s ποιχίσαί τι νι τον λό'/ον signifie donner à quelqu’un un motif de parler, lui donner sujet de parier , rengager à parler. Αυτό tc twtÔ êçi μόνον “ϊτιβίοιηχος μοι τον λό>ον, Thuc. cette chose même est la seule qui m’a engagé à parler de la sorte. ) Αρχήν *τοιε7σθαι, Isocr. commencer. Πόλίμον 4Γ0ΐ«7ν ΟΛ irou7or0ai, faire la guerre. E:‘-ρηνην ποιε7ν, faire la paix.

1 ίρωτάς irou7v , faire suer. Ποιε7ν η^ονην, causer du pl.ii-sir; charmer. Ποι*7ν χαράν,, causer de la joie ; réjouit . Ποιε7ν ά^αθα, faire du bien , à quelqpun ; obliger ; rendre service. Ποιε7ν τινα âyaOov, faire du bien à quelqu’un. ΠοαΤν xotxov ou χαχα, faire du mal à quelqu'un. Hoi«7y ίχχλησίαν f convoquer une assemblée. Ποκ7ν ίιαίιχατίαν, porter une affaire en justice. Eàv S' άρφισ-βητνίταί τι, ttocc7v iiaStxaaiav . Dem. contre Timocr. mais s'il s’élève quelque contestation cjui fasse porter l affaire en justice. flot«7v τον νόμον, observer la loi ; accomplir la loi. Ποιε7ν αμαρτίαν, commettre une faute; un péché. ΠοιιΤν την άνομίαν, faire le mal—s’abandonner au crime—vivre dans le crime. Ποΐί7ν χωράν , faire place. Παράδειγμα 'ττο<(7ν , don-! ner pour exemple ; proposer un exemple ou proposer pour exemple. Ôzrtp πάντες wotÔ9< παράδειγμα, Arist. ce que Ι01Λ le monde se propose pour exemple ou pour modèle. Ποιησαι ττοιράίει/μα a une autre sign. dans C exemple suivant de Demosthène ( Disc, contr^ Ti-rnocr. ). Αξιόν ίςι χολάσαι xaj παρο^ίειγμα ποινίσαι το7ς όίλλο:ς τίτον, il faut le puuir et le

Digitized by ^.ooQle

τ

*4» ποι

faire servir d’exefnple aux autres , c. à d le punir pour apprendre aux autres let peines au^quetbs Us s'etpôsent s'ils commettent les me me s fautes. H>j(ifv σιωσην dans Xeu faire silence— faire faire s’ience. ΠοκΤτθαι βασιΧίΛ, faire roj ; faire un roi; élever à la dignité royale. Ποιησθαι ιΰνη* , dans Horn', faire un lit, c a d. mettre un ht en tel état que Von puisse y coucher commodément. Οργήν IrouîVOai, m/m. sign. qu'bprίζtQaa, èlre indigné ; être irrité contre quelqu’un. On dit aussi -ιτοαΐσθα* n èp/ίi rtva , HHèralemenl , jrtettre quelqu'un dans sa^ colère, c. à d. se fôcher, s'irriter contre quelqu'un. Τίς νς-αί-ν»ς irtp\ των «μαγμάτων tlwov— τα; iv ôpyij ιτοιιίσθι, Dèm. Vous vôus irritez contre ceux ou votre colere tombe sur ceux qui ont été les derniers à don-lier leurs avis sur les affaires. Uoucjôai χάριν, avoir obligation ; être obligé, opposé à οργήν troi«r<x6ai. Και χάριν, àv ναύτης άξιος γ , χαί τίναντίον Ιργ-ην , à* τοιαντχ φαίνηται itt -«οιηχώς, *τοϋΓσθ« , Dem. on doit lui avoir de l'obligation , s'il le mérite, au contraire, on doit s'indigner contre lui, s'il a fait quelque cho.se nui mérite l'indignation. Σβονί^ν 'ττοαΐσθαι, m-'m sign, que σζτπ-ÆaiÇctv. Ετ&ίμΛιιαν ιτοιιΓσθαι , mêm. sign. que ίσιμ^ΰσθαι. ΠοαΓσθαι γνώμην, statuer; arrêter; décréter. Γνώμην (CTOtSvTO χηρυγμασ* χρησατθαι £«τιτη£κίοις, Tnuc. ils ordoiiiioient que les criées se fissent dans» des temps commodes. Ηοιησασθαι ιτίςΐις, mem. sign. que ιτίςιις ou πίςιχ £i£ovat , triça τιθεσβαι , donner sa fui ; engager sa parole.

Πί<Γ«ις πρ^ς αύτ^ν -ττοιησαμίνος, Ath. lui ayant donné sa foi.

ΠοιιΓςτθαι, adopter. ΠαΤία -^οιιΓσΟαι ? adopter un fils tfv «τ»οιη'σατο μητ<ρα , flat, quil adopta pour sa mere.

Ποιαν , passer. Ποιησομιν cxtT 2vιαντον eva, nou.s passerons là une année Μιαν ώραν intoίησαν, dans so nt Math eu , ils n ont passé qu'une heure à } ouvrage, ou ils n'ont fait qu’une heure de journée. ΤριΓ; ημιρας «ιτοιητας itsi της ττολεως, ά. Das. ayant passé trois jours dans la ville.    f

ΠοιtTv , rendre. Aσθινπς iroieTv , reodre foibles; afloi-1 t

ΠΟΙ

blir. Εμφανή trotιΓν, mettre soüs les yeux; offrir aux regards, itoiciv ίζωλη χαί κροωλη , Dèm. détruire et anéantir entièrement. ΐΐτίραλχ/α νίχην -ττοιιΤν , balancer la victoire. Ποιώ σβ xxxbv ne vat pas d re, je vous rends méchant , mais je vous faisi du mal; je vous nuis bo<» xaxic, mêm. sign. Ποι£ σι αγαθήν, je vous fais du bien. tCoxk ιτολλ* «σοικν τ«ς Σαμίνς, ils fai· soient beaucoup de mal aux Sam i eus. Nous ajouterons iti par ocçùsioh quelques autres exemples de iroc ω, pris dans le sens de traitèr bien ou mal. T t îv troofero» Ιησϊν τον λίχομίνον Χρις-^ν ; S. Math. que ferai-ie de Jésus appelé le Christ ? (5-ταν îv Dôt) i χυριος τί άμσίλω-νος, τί icotfott το Τ; γίωργοΐς ixrt-vot; ; quand le maître de la vigne sera venu, quel traitement fera-t-il à ces ouvriers ? Καί /ατοίησαν αύτοΓς ωσαύτως, et ils leur en firent autant, c à d. et ils leur firent le même traitement. Ταντα μ}* χαι νιωτ/ρω χαΐ ιτρισβντ/ρω ποιήσω, Plut. Apol. voilà comment j*en agirai avec un jeune homme et avec un vieil.ard.

Ποα??θαι, juger ; penser ; regarder comme. Την των troXc-μίων άχαιρίαν, cvxaipiav ιτοινμι-νος την ημιτιραν, Plut. jugeant^ qu'un temps fâcheux pour les ennemis étoit un temps favorable pour nous, ou regardant lescon joncturesfâcheuses pour l'ennemi s comme des conjonctures favorables pour nous. Ονχ «νασχίτα *τοι»μ«»ος , regardant comme une chose insupportable Συμφορά» trottîV-θαι, regarder comme un malheur. Δπνα TTOtctv, i«tvà ou Jic v^v woicTaQai, regarder comme une indignité , comme une chose insupportable—se plaindre h utein. nt ; mais £πνλ ic»u7v j gn fie quelquefois, commettre des indignités. [ΠοαΤσ-Θλι se construit aussi avec la prép. iv et iripï dans le sens de, regarder comme; voy. ci-après , Troue* construit arec des prèp. Ποιιΐσθαι «ΐαιμονος « èit -ττά^τα, Plut, il ne faut pas tr. rire que tout est l'ouvrage de la fortune ; il ne f.iut pas attribuer tout à la fortune. £pyov «οιείσθαι, regarder comme un ouvrage , c. a d. s’occuper beau* oupà quelque chose; travailler avec une grande application à quelque chose.Τιμαιον

ΠΟΙ

mtp\ , φνσίως th <koivtoç μοάισΊ * (ργον π««τοιημ/νον, p/at.

que Tintée, par un travail assidu, avoit entrepris de ron-noitre la nature de Tuniyers.

Hou» et iroiSfuti se construisent avec différentes prépositionsr, dont nous niions suivre Cordre alphabétique.

ΠοαΤσθαι ά«ώ οΧιως τινλ, éloigner quelqu’un de sa vue ou de sa préieuce.

ΗοίΓΪσθαι tî;    ,    met

tre en sûreté ; pourvoir & la sûreté de. ΠοινΤοβαι tlç iocvrhv , prendre sur soi ; prendre soüs sa responsabilité ; se charger de. Πάντα ιις imuxbv miojxtwç rk Tvrktv αμαρτήματα, Dèm. prenant sur son compte toutes les fautes qu'ils pourroient com— mettre.

Ποιπσόάί τινά fit «bÎCv, littér. éloigner quelqu’un de ses pifeds9 C. k d. éloigner quelqu'un de àa présence, flotm ex μαρμίρ» f faire de matbré , faire une statue de htarbrë, etc. V. le preikiër alrhêa te itouû> , p. 847^

ΠοιιΤφθαι iv ^ανματι , regarder comàie ufi prodige, comme une merveille, év ytivxt iro»«ΐσ-6αι, regarder comme ridicuVè ; tourner én ridicule; faire des risées de ; rire de. Èv £c(vu ιτοκΓτθάι , regarder ou faire regarder comme uùè chose dangerèu&e. Êv μισω itotfTy, them, sigh. que lv μ«σω τιθ/vac 9 mettre au milieu. ΠοιιΤσΟο» ί» οργη τινα , V. ci dessus ίργϊτ* ποκΪαθχί. Èvl ψρισ\ ^τοιησαι, dans Η dm. tncm. sign. Çutp.— ντοιΐ,σαι φρ^σΐ, mettre dans l'esprit.

ΠοαΤν Μ τ5 ίηρί xkç νανς, Thuc. mettre les vaisseaux à sec sur le rivage. Ποαΐσθα* β αυτόν %%s iÇsei αν, Hèrod. acquérir une grande auÎor’ué ; se rendre puissant. Α*^χ^ν tiv» *τοι«Τσθαι, Plul. faire passer l’empire, la souveraineté ou lé commaudemêut à quelqu’un.

ΠοαΓσθαι s'emploie fréquemment arec 7tsp( Π(ρίτΓολ)βΊΓοικΤ(Γ· θαι, regarder comme une chose très-importante ; attacher une grande importance à ; compter pour beaucoup ; attacher un grand prix à-—faire ^rand cas; priser ou estimer beaucoup. Π<ρ» 1\ίγπ ποκΐσθαι f re^aider comme une chose peu importante ; altacher peu d>* / portance à ; ne pas coxr '    ^

Digitized by

Google"

ΠΟΙ

beaucoup—fai re pen de cas ; estimer peu. Dtp} ιτλίίονος ιτβίπτ· θαι, regarder comme une chose plus importante; attacher pliis d’importance , etc.—fairv* plus de cas ; estimer davantage. Χρήματα -ircpl ιτλίίονος ΐΒουΓσθαι ι\

φίλβς, Plat, f;»ire plus de cas des fichessses que de se» amis. Π«ρί Ιλάτίονος «roictsOeu , regarder comme une chose moins importante ; attacher moins d’importance—faire moins de cas; estimer moins. Ον σν mpl ίλατ7«νος των ηίονών ίτσοίησα; , Lys. dont yous avez fait moins de cas que de vos plaisirs. Π«ρί vrXt'ça «τοαΓσθαι, regarder comme une chose très-importante; attacher la plus grande importance — faire Je p'us grand cas; faire la plus grande estime. IIcpc «τα·»τος ισοιιΤσθαι , tnêèi. sign. que wipi wÀu'çb «τοιιίσθαι //signifie aussi, s'occuper par dessus tout d’une chose.

Ootnv tjypoç, Voy. ci-après, «mù, être utile·, etc.

IIotrTixOat νφ’ Εαυτόν, sè rendre maître de ; réduire sous sa puissance. Ilo[sT?9a( την χώραν νφ' «αντον f se rendre maître d’un pays—rîjv «τόλιν, d'une ville. Ÿvo rtvi woicîV, réduire sous la puissance de quelqu'un ; rendre quelqu'un maître de.

Ποιω, être utile; être avantageux ; être efficace—être un remède contre ; être bon contre. Hoit? il τα φύλλα «»ρέ; λίβραν , Diosc. scs feuil'es sont un remède contre la lèpre ou sont bonnes contre la lèpre. Ilote? «σρές φάρμακα , elles sont efficaces contre les venins , contre les poisons.

HoTw , faire des vers ; être poëte—écrire en vers; décrire en vers, opposé à\tytiv, écrire en prose. Πιριχλίίς t»ot*Tv Γφη μι , ς·ρατηγι7ν ii δχ iraiçασθαι , Ath. Périclès prétendoit que j’avois bien quelque talent pour la poésie, mais que je n'entendois rien au métier de général. Την Γιγαντομαχίαν wt-τσοιηχάς, qui a fait un poëine sur le combat des géants ; qui a composé ia Gigantoma»*hie , ou bien une Gigantomachie, car plusieurs auteurs anciens ont traité ce rnfme sujet. <Sv ίττως /taroίησβν Ομηρος , Arist. dont Homère parle ainsi dans les vers suivans ; qu*Homère 9 peint ainsi dans les vers sui-

ΠΟΙ

vans. Quand on cite te té moi- ! gnage de quelque poète, on emploie ordinairement ces expressions " ώς ivrofaiatv , roviirtp ittohnrrtv OU «νΓΒΤοίηχκν. Qcrocp «rrwoàqxrv Α?σ;τνλ©ς, Aris lotè , comme le dit Èschyle. Les Latins disent ut canit Æsch>lus-

• Ποιω λιγοντα, faire parler ; mettre un discours dans la bouche de quelqu'un , r. à d. rapporter un discours qu on prétend avoir été prononcé par quelqu'un. ΠοιιΓ 2τω λβγοντας , Plut, il les fait parler ainsi ; voici le discours qu'il leur met d| ns la bouche. Tavttx λίγων τήσοίηται, Syn, voilà de quelle manière on le fait parler ou on Ta fait parler.

Ποιω, supposer; poser le cas , supposons que cela soit ; posons le cas que Cela soit, etc. Ποιώ νμας ιξαναθ/ντας , Xèn. supposons que vous ayez été trompés.

Ποιέμαι, faire semblant. Ι*η-τοριχές ττοινμίνος tîvat , Them. faisant comme s’il étoit versé dans la rhétorique; se donnant pour un habile rhéteur. Dans ce sens on emploie plus souvent «?p οσττοιίμαι.

Quotque tjott'ta et «rotfyat $' emploient souvent f un pour Γ autre, il γ a pourtant certains cas où chacun de ces deux verbes joint à un même mot forme un sens d ffèremt. Voy.· ci-dessus la différence entre Ætivà -πτοιιΤν et    «οαίσθαι.

Ποιίμαι φιλίαν «ρος tbtov ou ορές τ«τω, Plut, je fais amitié avec cet homme. Εσοίησα φιλίαν το“ς Λθεναιοις -Βτρος τ^ς Κρ~τας, j’ai fa.t faire amitié aux Athéniens «>vec les Cretois; j'ai uui les Athéniens et les Cretois par les liens de l’amitié ΠοκΤσθαι αχοιτιν, prendre pour feiume; se marier à. ΠοιιΓν άχοιτιν, faire prendre pour femme ; marier à. Ποιιίσθαι γυναιχα, prendre pour femme ; épouser. Ποιιι?θαι avÆpgi, prendre peur mari ; se marier à Ποιιίσθαι •σαΤία, prendre pour fils, c.àd. adopter. Πουΐσθαι «χαΤίας, donner lé jour à des enfans; avoir des enfans. Ποιι7σθαι β*σιλ«α , créer un roi. Ποι«7*θαι συμ£*λον, prendre pour conseiller.

Πισοιημ/νος, fait ; fabriqué ; forgé—formé. ΠίΤίίοιημίνα «τα-ρασχιΓν , exécuter. Πεσοιημ/να ένόματα , mots forcés—mois formés par onomatopée . sui-rant Déméims dç Phalçrç.

IÏOI 849

'Πΐβτοιημ/νη λ/ξις, d/In c Long,'

diction é’égante et figurée, trad. de Boileau.

ΠΐΓτοίτμ/νος, écrit en vers -7-poétique.    ·

Ποιη pour ταοίχ, herbe, etc.

Ποιηιις , εντός , adj. herbeux ; plein d’herbe; couvcrt de gr— zon ; fertile en herbes. JK. tsrota, herbe.

ΠοΓηαα, ατος, το, ce que Ton a fait ; ouvrage. [Ποίημα, POEmk —vers.

Ποιη'ματα signifie quelquefois confitures.

Ποιηματιον , u , τέ , peti* poè’me. [ Ποιηματιχές , η, ον, adj. qui fait des poëmes—ijuî a rapport au poëme. R. σοκω.

Ποιημ/νος, Ion. pour rstrsοιημι^ος.

Ποιηρος, i, ον, mém. sign. que «οιη'ιις.

Ποίησις, ιως, η, Taction de faire une chose; la composition; la confection ; la fabrication -—· exécution ; accomplissement— opération, c, à d. action de ce qni opère, opération de U nature t etc. [ Ποίησις, poésie. Οί vrtp\ xνοίησιν, les poëtes.

Ποίησις, adoption. R.t?otio.

Ποιητών , il faut faire. Τοντω ταύτα σοιητ&ν , Xèn. voilà les choses qu’il doit faire. [ Ποιη— τ/ος, e, adj. qui doit être fait.

Ποιητης, 5, faiseur; qui fait; qui compose ; qui fabrique-auteur de; créateur—aitisam de. Ποιητην ούρανοΰ xaî γη;, qui a fait !e ciel et la terre. [ Ποιητές, qni exécute; qui accomplit ; qui pratique—qui réduit en pratique, les préceptes qu'il a entendus, etc.

Ποιητης, POËTE. Ο «τοιητη^, le poëte, par excellence, c. àJ. Homère.    '

Ποιητικές , ^,έν, adj. qui Λ la vertu de faire; qui produit un certain effet ; qui opère—■ efficient. Ποιηπχά αΓτια, Arist, les causes efficientes. Ποιηπχά όργανα, instrumens qui servent à faire, comme la navette entre les mains du tisserand sert à faire de la toile. Αριτ&ς σοιη-τιχδις Των άγαθων, vertus qui opèrent le bien. Out τον σω· γωνα φρινών «τοιητιχέν eTvai ; au 2e livre de t Anthologie contre les phïlosophts, crois-tu que ce soit la barbe qui fasse le sage?

Ποιητιχος , poélique ; gui appartient à la poésie ; qui a rapport à la poésie—qui con-W poëtes ; particulier 101 -    '

Digitized by t^ooQle

§5ο ΠΟΙ

aux poè’tes—digne d’un poëte. li tffotYjrix1}), sous-ent. τ/χνη, la

Iioésîe ; l’art de faire des vers ; 'art poétique; la poétique. üocyjtoç, », adj. fait; fait avec la main ; qui est l’ouvrage de la main des hommes, par opposition à ce qui est l'ouvrage de la nature. [ Ποοττος, act. qui ©père; qui produit—efficient.

Ποιητος, adopté ; adoptif. Ποιητή ν&ς, Plut. fils adoplif. Ποιητοί τνολίται, Arist. ceux qui ont reçu le droit de cité.

Ποιητος, factice ; qui n'est pas naturel.

Uonfrpta, ας, η, femme qui fait des vers. .

Ποιηφαγ/», se nourrir d'herbes.

R. troa, φχγω.

Ποιχιλιίμων, ονος, adj. vêtu d'un habit de diverses couleurs. üotxtXiifMftv ννξ, dans Eschyle, R. σοιχίλος, ctpta. ϋοιχιλ/ρνθρος, », adj. parsemé de marques rouses ; tacheté de

- rouge ; émailfé de rouge. R.

ίρνθρος.

Ποιχιλινς, /ως, ô, qui fait des vètemens peints de différentes couleurs; qui fait des étoffes rayées — brodeur — qui travaille en plumes.

Ποικίλη, fèm. de νοιχίλος.

Ποιχιλία, ας,η, variété; diversité; bigarrure ; couleurs variées— émail.

ΠοιχΛΐς. ίϊος, η, chardonneret. HotxOlXw, fut. tX<a9 parf. rstzjol-χιλχα, Parf' pass. τ**<*οίχιλμαι, varier; diversifier; bigarrer; omer de diverses couleurs ; jasper ; marbrer —historier,

c. à d. enjoliver de divers petits ornemens—émailler— marqueter ; broder, f Hcmot-κ*λμ/νος, varié; plein de variété ; diversifié , etc, [ Ποι-*ίλλ«, broder, au fig., àroder un* histoire, etc.; enjoliver, au fig.—imaginer à plaisir — inventer une malice, un tour de finesse, [ΐΐοίχιλσις,    η,

Faction de varier, de diversifier , et autres sens de σοιχίλλω. Γ Ποίχιλμα, ατος, το, ornemens de différentes couleurs ; parure de diverses couleurs. ΗοΓχιλόβονλος, », o, fin; rusé — fertile enexpédiens. R. βονλη, •σοιχίλος.

ΙΙο'.χιΧόγνρυςp υος , adj· dont la voix forme des sons variés ; qui a plusieurs voix différentes. R. γηρυς.    ^

ΰτχι\άγραφο;, », adj. rayé de lignes ae plusieurs couleurs;

ΠΟΙ

rayé ; tacheté ; bigarré· R.

γροψ,μ-η.

Ποιχιλό^ιιρος, », adj. dont le cou est varié de diverses cou leurs ( dont le cou est tacheté—dont le gosier rend des sons variés. R. £ctpq. *

Ποιχιλο£/ρμων, ονος, adj. qui a la peau tavelée, tachetée, variée de plusieurs couleurs. R.

<?/ρμα, «οιχίλος.

Ποιχιλο£ίνης, -ίινος, », adj. qui a divers tournans d'eau. R. ίίνη.

Ποιχι λο'£ωρ^ , » , adj. qui fait divers présens; qui varie ses libéralités—libéral. R. ίώρον.

Ποιχιλ&βριξ, gen. νο(Χ(λότριχο|, ο, dont les cheveux ou les poils ne sont pas de la même couleur. R. 3ρ'ξ.

Ποιχιλοθρονος, », η, qui a divers trônes, c. b d divers palais ou diverses demeures — qui règne en divers lieux. R.

Κράνος.

Ποιχιλόχανλος, », adj. dont la tige est variée de plusieurs couleurs. R. χανλός.

Ποιχιλομητης , », ο, êt «νοιχιλόμητις, ιος, η, rusé; fin—fertile en expédiens,'en tours de finesse· R. «ατοιχίλος, μητις.

Πβ(χιλορχ«νος, », adj. qui fait jouer toutes sortes de ressorts, au fig.; qui sait employer diverses machinations ; fertile en stratagèmes et en expédiens —rusé ; adroit. R. σοιχίλος, μηχανη.

Ποικιλόμορφος, », adj. orné de figures variées. Τασητ«ς wotxt-λομορφοι, tapis sur lesquels sont peints divers animaux. [ Ποικιλόμορφος, mém. sign. çue αίολόμορφος. R. σοιχίλος, μορφή.

ΠοιχιλΙμυθος^ λ, adj. qui met de la varivté dans ses discours ;

• dont l’éloquence est variée. R. μύθος.

Ποιχιλόνωτος, », adj. dont le dos

. est tacheté, rayé. R. νωτος.

Ποιχιλάσίιρος, », adj. dont les ailes sont peintes de diverses couleurs ; dont les ailes sont tachetées. R. vflepov.

ΠΟΙΚΊΛΟΣ, », adj. varié; diversifié; qui a de la variété. Ποι-xftrj τροφί) , Pfut. nourriture variée. Ποιχίλαι χροιά), couleurs variées. [Ποιχύος, varié de plusieurs couleurs; orné ou peint de diverses couleurs — bigarré; diapré; jaspé; marbré; moucheté; marqueté—émail lé. Λοντηρ τσοικίλος τον τανρομίνίτον λίθον, dans Ath. bassin fait en mosaïque. Ποιχ&α Ç5a, am-

ΠΟΙ

maux tavelés, tacheté. ΠοιχΓ-λονς Spvsiç, oiseaux qui ont un plumage de diverses couleurs; qui out un plumage bigarré. Πο(»ίλγ) çoà. le PECILB, nom d\unport i çue iP Athènes, orné de différentes peintures çui représentaient te combat de Marathon. Ποιχίλος λο>ος, méitiph. discours où il y a de la variété. [ Ποιχίλος, fin ;rnsé; cauteleux —qui sait se plier avec habileté à toutes les circonstances — plein de dextérité. Ού&ν tsrot-χίλον, Dèm. aucune finesse % aucun arfifice ; aucun tour de passe-passe , en style familier. [ Ποιχίλος , qui a un esprit variable; qui est variable dans ses opinions, dans ses résolutions— changeant ; inconstant.

ΠοιχιλΙς-ίρνος, « , adj. dont la poitrine est tachetée, est variée de plusieurs couleurs.

Πο(χ(λος·ιρνος, mem. sign. çue «Γθ»χιλό£ονλος<Γ/ νοιχιλομητης. R, ç/ρνον.    '

Ποιχιλός·**ΐ«ς» », adj\ marqué de

Soints de diverses couleurs· i. «τίζω.

Ποιχιλο'ς-ολος, », ô, dont la robe est ornée de diversescouleurs, est bigarrée, jaspée. [ ΠοιχιΧό~ çoXoç, adj. dans Soph, peint de. diverses couleurs. R. ς-ολη.

ΠοιχίΧοςομος, », adj. Ποιχιλός-ομος νανς, vaisseau dont la proue est ornée de diverses couleurs. R. ς*όμα.    ·

Πο(Χ(λόγ(ρσο(, », adj. qui amus& ou qui charme de diverse* manières ; qui offre mille agrémens divers. R. npou.

Ποιχιλότίνχ7ος, », &dj. fort ou—* vragé, artistement travaillé— artificieux; rusé. R. τιυ^ω.

Ποιχιλοτρανλος, », ό et η, qui bal-bu!tie; qui bégaye—bredouil-leur. R. τρανλος.

Ποιχιλοφορμίγξ, lyfoç, qu’on chante sur aifférens tons de la harpe. R. γόρμιγξ.

Ποιχιλοφρων, ονβς, ô, rusé; fin.

R. <pp»JV.

Ποιχιλ^ροος, ββ, νοιχιλοχρως, ο τος, σοιχιλό^ρωμος, », adj. varié de plusieurs couleurs ; bigarré ; jaspé ; marbré ; diapré. R.

XP’«·    „    .    Λ

Ποιχιλοω, mrm. sign, çuewοιχίλλω·

Ποίχ<λσις, Voy. «τοιχίλλο».

Ποικιλτής, », ο, qui travaille en tapisserie à l’aiguille; qui brode —qui travaille en plumes—qui fait un habit de diverses couleurs — qui fait des étoffes rayées, des étoffe* marbré**

Digitized by

Google

ΠΟΙ

{ HotxtVrtxfcç, ν), fcv, adj, mii concerne la broderie ou les brodeurs—qui conrerne -ceux cjui travaillent en tapisserie à 1 aiguille, li «τοιχώτπχη, soüs-ent. τέχνη, l’art de travailler en tapisserie; l’art de broder —l’art de travailler en plumes.

ÎlIotxtVr^ç, v), ov, adj. fait à ’aiguille ; brodé—orné de di-verees couleurs. R. t&oixftoç.

ΠοιχιλωΛς, », 6, qui chante sur différens tons ; qui varie l’harmonie de son chant. Γ Ποιχ'λω* Λς, dans Soph. qui s exprime en ver* énigmatiques et cdp-tieux. R. «τοιχΑος, άδΐ}.

Ποιχίλως, adv» de diverses manières; avec, variété; en variant—avec finesse ; avec ruse.

Hotpotiy ta 9 fut. a νω. faire paitre— conduire; avoir soin; garder. R. τσοιμήν.

Hotp-àv , Dor. pour ττοιμ/ν.

Doiuaviv;, tôt;, i, berger. [Πο«· (xavtvu, faire paitre—gardefr; avoir soin.

Hocpotvdiptov, », xb, troupeau de brebi*—troupe; peuplé.

Ηοιααντ/ον, il faut faire paître.

Ποιμαντικές, ^ ,-fcv, adf. qui concerne les bergers; pastoral, il carotpavrtx^i, sous-ent. τ/χντo ou i-aterni1*1, l’art de faire paitre.

. Voy. ci-apres ή ταο'.μινιχύ. '

Ποιρχντωρ, ορος, of et tcroijjiavMp, ορος , i, berger; pasteur — pasteur des peuples; roi.

II*i)*tvtôvK, », i, fils de berger— qui est de la race des bergers —berger.

Uetfuvix^ et tpoifft/νιος , Ko fez

ttTO(UK7V.

ΠΟΙΜΗΝ,ί'νος, δ, berger; pasteur— pasteur des peuples, dans Homere; roi; chef; conducteur; qui règle ; qni dirige. £ Ποιμών, pasteur, dans te tan-gage de Γ Ecriture sainte. [ Oot-μύν, qui garde; qui a soin. [ Ποινήν , bouvier, suivant Eusta/he. [ IIoifMvtxoç, i, adj. ‘«οιμ.ινιος, », adj. de berger; pastoral. H motfxîvix^, sous-ent. τίχντη ou ivxtçypv) > l’art de faire paitre des troupeaux ; la science du berger ; IVconomie pastorale, c. a d l’économie rurale relativement aux troupeaux—α·ιfie l’art de gouverner, de conduire.

Jloiuvv), Dor. tro(|i»«, troupeau de brebis — le troupeau des fi de les, dans te langage de f E-vangrte. [ ΠοίμνηΦιν, adv. du troupeau [ Ποίμνιο;, h , adj. qt*i concerne les troupeau* de

ΠΟΙ

brebis; qui appartient & un troupeau de brebis—pastoral. Σταθαος zrotuvntoç , bergerie ; x Stable à brebis ; bercail ; parc.

nofpvtov, », xb, troupeau de bre-bis—troupeau—troupeau des fidèles, dans le langage de f Evangile. [ Iloffmov, bergerie; bercail.

Ποινχζω, punir. R. wotvif.

ΠοίναΤος, ata, aTov . adj. qui concerne la peine ; pénal. J üot-ναΤος, qui punit; qui inflige des peines.

Ποινβιβ ffiJîç, code pénal.

Ποινοίτωρ, Dor. pour -σοίν^τωρ.

Ποινάω , punir ; faire subir une peine.

IIOINli ,    , νι , Dor. «rotvàt,

peins; punition; châtiment; satisfaction ; réparation, d'une offense y etc. , vengeance — amende—ce qu’on donne pour se racheter d’unepeine,comme Γargent çu on donnoit autrefois aux parens d'un homme çu'on avoit tué, pour se racheter de la peine prononcée contre les meurtriers [ Ποινή signifie çuel-çuefois la victime qui sert à expier un crime, une offense, etc. comme dans Hom. II. xxi,

28 : Ζωους ix «rorotfAoTo Jv«S<?cxa λίξατο χουρους vctvv)v Πατροχλοιο Μίνοιτιάίαο £ανέντος, il choisit dans le fleuye même douie jeunes Troyens dont le sang devoit expier la mprl de Pa-trocle. [ ΠοιναΙ, les*déesses qui punissent'; les* furies vengeresses.

Ποινές δονναι, OU χΐσαι f OU ÂTvorfoat, être puni de; subir la peine ; recevoir le châtiment ; expier. Ποινας «wxw«y, punir ; faire subir la peine; mtiigerla peine, le châtiment ; tirer vengeance ; tirer satisfaction. ΑφιΤτα» rïjç τον y/νους t»o*-ννς, Plut, il fut délivré de ta peine £ laquelle sa race avoit été condamnée.

Ποινή, prix, dans Pind. üotvyiWa, ας, v> y la poursuite de la punition d’un coupable; punition; châtiment. R ΙΧάω. Π«ιvrj)att«, faire poursuivre ou punir par les furies vengeresses. [ ΙΤοινηλατούρινος ,«,<?/ «τοιν^)ατος, », poursuivi par les furies vengeresses. R. «οινη,

iïâta.

nojvYifxit, «τος, ■&, punition; peine qu'on subit; châtiment.

[ IloivvjrJjp, 9ÿoç, i, «rotvyrop, ορος, ô, qui punit; qui fait subir la peine j qui tire ven-

ΠΟΙ Vt

geattee; qui tire satisfaction; vengeur.

Ποινιμρς, », adj, qui punit; vengeüV. IIotv<^at ipινννις , Soph, furies vengeresses^ Γ Ποί-νψος} pénal. Ποινιρος λιθοχίονή], , le supplice de la lapidation.

UotoXoytt* , cueillir de l’herbe— cueillir des épis. R. tsoilt, \iyta.

Ποιονομος, v, v, qui se nourrit d’herbe. R. ν/μω.

Ποιόομαι , VOf. τοοι6ω,

ΪΙοΤος, vroiu, motovy adj, quel*!* qui ? Τα ttoΤα ταυτα ; -quelles sont ces choses ? Πο7ον fttmeç; Homere, qu’avt** voüs dit ? —=— dieux ! qu’avez- vous dit ? HcTe; rtç, mèm. sign, çue ποιος. ΠοΤ* άτΙα et όοΤ aria, mem,' sign. çue «οια.    ^

ΠοΤος entre deux verbes : Eç» <îc χαλctïov Ιν(οτ* το χρΤναι t»6Toy aeper/ov, etc. Arist. il est quelquefois difficile de juger quelle chose il faut préférer, etc,

ΣχοσιΤτχ troioeç ομμ&σι , etc.

Esch. examinez avec quels yeux, etc.

Ho(Vç, ou plutôt o viotbç , et Grotéç xt{9 doué d’une certaine qualité ; qui a telle qualité plutôt qu’une autre, en langage métaphf siaue, [ Ποι*ς y en parlant des hommes, qui a certaines mœurs plutôt que d'au-· très ; constitué d’une certaine manière ; disposé d’une certaine manière. Διλ xb tjcio* τινα tTveti t^v &jpov , Arist« Pel. /. 6. ch. 4» à causç du genre de vie particulier à ce peuple.

Ποιητής , ητος , 1h y qualité d'une chose, c. à d. re çui fait çu'nne chose est telle ou telle.

Πο<Ιω, donner une qualité particulière, c. à d. faire ça une chose soit tel e ou telle«

[ Ποίέεραι f -ουμαι t recevoir une qualité — èlre constitué d'une telle manière plutôt quts d’une aijtre. [ Ππ?οιωμ/νος, mrm. sign, çue woi^ç.

Ποι^ς, β, ο, blé.

Ποιοναις, Dor. pour tjoiovptv.

Ποιούντων , fju’i's fassent, Alt, pour «routruTav, 3e pers. plur· impér. près, de    [    Ποιου/

των, gén. plur. de τσοιών , parf, près, de οοι/ω.

Ποιοω, Voy. tsotottiç.

Ποισννω , s’empresser ; se dili— genter ; a^:r /avec activité ; travailler diligemment [ Ποι-σνυω, servir. [ Ποι«τνυ^ς, δ , ό , qui sert ; qui est au servici’ de^ employé auprès de—servilciir —ministre* R. «otu>.

s

Digitized by Google

85;* ΠΟΑ

Ποιρίν, 7νός, ô, scrotum, enter-mes tf anatomie—parties génitales.

ΊΙοιγνγδνν, Voy. σοιφυ<*σ«. '

Ποιφνσσο», fut. > υξω , respirer ; souffler—faire peur; intimider

— intimider par un souffle violent —- pousser un souffle impétueux. [ Ποιφνξαι , fuir, f ΰο(φ\ιγμ&, ατος, , Souffle impétueux ; souffle violent. [ Ποκρνγίην , ado. avec un souffle impétueux ; en soufflant d’une manière effrayante. R. φυσάω.

ΠοιωΙης, εος, adj, mém. sign. que σοιηεις et ΌΤ·6>£ν)ς.

Ποιωην , Alt, pour «οιοΓμι, près. opt. de «rotciu.    ..

Π·χα, Dor. pour vor\, quand, etc.

UoKoifyifuf. άσά*, tondre; couper la toison—peigner. R. tvnxw

Ποχαριον, », το, petite toison — un flocon de laine.

Ποχάς, βίος, ι*, cheveux peignés —cheveux. R. τνειχα».

Ποχίζω, fut. ίσω, mem. sign, que τνοχάζω.    '

Uoxociiyjç, /ος, adj. semblable à une toison—grossier; qui n’est pas poli; brut. R.-ero'xoç, εΤίος.

ΙΙόχας, », o, toison. [XLoxUyfut «σω, couvrir d'une toison. R. «είχα».

HoIiVç , poèt. pour σολλοίς , de ττολνς.    *

ΙΙόλεας, acc. plur. de vjoXiç.

ΤΙοΧΙίς pour ττολλοΐ, de -σολυς.

Πάλεες, nom. plur. de mόλις.

Πολε'εσσι pour wolioT; , Λ ντοΧνς.

Πολεμαίο'χος, Dor. pour 'tjohfon-£ό/ος.

ΙΙολεμάρχειος , σολεμαρχια, ποΧΙμαρχος.

Πολίμαρχο;, », ό, POLJÎMAHQUK, terme tfantiquité. C*étoit à A/h mes te nom du troisième archonte y et chez les Grecs en général le titre de tout homme chargé du commandement tfune armee. Γ Πολυαρχία , ας , fi, dignité de poiémarque. [Πολε-μοίρχπος, », adjdu poléuiar-que ; qui concerne le poiémarque; qui appartient au polé-marqUe. R. «τόλεμος, αρχή.

Πολ/μειος, u, Ion. σολεμηϊος, », adj. de guerre ; guerrier, c.àd. qui a rapport à la guerre — militaire—dont on se sert à la guerre. Πολεμ»ίϊα ζργa, les actions guerrieres—les travaux guerriers. Πολεμ^Υα τεύχεα, liés les armes. R νόΧιμος.

Ho\i{x(&,fut. ïjore», faire la guerre ; ££mbattre. T*>v τοΰ τ»ολιμ«Γν »pw«»p(«v , Dém.. l’expérience

ΠΟΑ

dans l’art militaire. Πολλονς ύαιΤ; «νενολεμιίχατε -σολεμους , vous avez fait beaucoup de guerres. Ttrcp 4iyεμονιας tjolc-μι7ν y Plut, combattre pour le commandement, pour l’em-

F’re, pour la prééminence. Πολεμεο» , faire la guerre, c. à d. tourmenter, vexer quelqu'un; lui susciter des traverses continuelles ; persécuter.

ΠολεμεΓν τ£ ψολλω χρον«{> , Plut, combattre une opinion établie depuis long-temps.

Πο)(|Μομ«(, je suis attaqué; on me fait la guerre. K au ex «τολλί τσολεμ«μενοι, Dcm. quoiqu'on leur fit la guerre depuis long-temps. Πόλεμος tjnXtuiXrat. ou simplement «τολεμεΐται , on fait ?a guerre; on combat.

Πολιμηίοχος, n, o et η, qui entreprend des guerres: guerrier; belliqueux, li. «ιόλεμος, &xo-μαι , Ion. pour ίεχομai.

ΠολεμνΓιος, Vt7yf «ολεμειος.

Πολεμήσει*», avoir envie de faire la guerre.

ΠολιμιοτΓον et “βιολίμνίτ/α, Î1 faut faire la guerre. Πολεμητεα rv αντοΓς, il falloit qu'ils (isSént la guerre.

Πολέμια, Voy. οολιμιος.

Πολεμίζεμεν , νχοΧ(μ:ζ/μΐν«ί , Iôn. et Dor. pour «τολεμιζεΐν , infin. de «τολεμίζω.

ΠοΧίμι'ζω ifut. (σω, parf. vrsvoXc-% (aire la guerre; com-attre. [ Πολεμιζο^ενος , qui est attaqué ; à qui on fait la guerre.

Πολίμιχος, *5j , fcv ,, adj. de la guerre—guerrier, c. à d. oui a rapport à la guerre; militaire. Πολεμιχν) «ρετ^, vertu militaire. Πολεα,ιχοί xtvtSuvoi , les dangers de la guerre. Πο-ΧιμιχΥ) τέχνη , ou simplement vroXtjjtixij, l’art militaire — la discipline militaire. Πολεμική iumttpiα , Hèr. l’expérience dans l’art militaire. Πολεμιχαί •ώτράξεις , actions guerrieres. Πολεμιχος βιος, vie militaire. Πολεμιχα «τλοΓα, vaisseaux de guerre. Πολεμιχοΐ £εοϊ, les dieux de la guerre , les dieux qui président à la guerre. To ©o-λεμιχον σημαίνει» , donner le signal du combat; sonner la charge. Toc «ολεμιχά, les actions guerrières ; les travaux guer-

• riers—l’art et l’exercice de la guerre ; jes fonctions de la guerre- Ασχ^Οείς τα «ολιμιχά , Alh. aguerri ; exercé à la guerre. Τά-σολεμιχαάγαΟοί >»ενό·

ΠΟΑ

μεν·(,ΛττΛ. devenus bons guerriers.    v

Πο^ιμίχος , belliqueux ; qui est d’une humeur belliqueuse, d’une humeur guerrière; propre à la guerre—guerrier.

Πολεμιχ^ς se prend quelquefois pour οολψίος, ennemi, etc.

De τ?ολ·μιχος vient le mot français PoLEMIQüE, qui se dit des ouvrages qui se font dans1 une dispute littéraire sur une, matière quelconque.

Πσλεμιχώς , ede. Πολεμιχως Γχειν, être bellitpieiix, guerrier, c. à d. d’une humeur be liqueuse ; d’une hu*v»eur guerrierij Πολεμιχΰς ïytiv , suivi tf tm dal. ou de Γacc. at erzTpoç % signifie Être ennemi d·· ; avoir des intentions hos-· tiles contre.

Πολέμιος, h, adj. ennemi; contraire ; opposé — nuisible ; pernicieux. £μοΐ tjoXfaiot 9 mes ennemis. Πολέμιος τ» ίτομ» 9 ennemi du peuple. Ηνηαης tro> λε'μιος, Luc. ennemi de la me't moire, c. à d. nui affoihlit la mémoire ; qui (ait perdre I3 mémoire. Πολήκαι yyjt; , vaisseaux ennemis. Πολέμιοι φρνχΊο}, (lambeaux qui annoncent l’arrivée des ennemis.

Ο νολεμιος, subst l’ennemi. Προσιοντοβν των πολέμιων , Xèn· les ennemis s’avançant. If wo-λεμΜΐ, le pays ennemi ; le territoire ennemi· Εν νοίιμίψ % sur le territoire ennemi — pondant la guerre—en temps de guerre.

Πολεμι«>ς, adr. hostilement; avec aes intentions hostiles ; en ehnemt. ΠολεμΓως ιτροίσσειν 9 Thuc. agir hostilement; com-

1 tnettre des hostilités; se comporter en ennemi.

Πολιμις·/α et ιτολιμις/ο», mêm· Sign, qua* ηολεμητεα et -ιτολεμη— τεον.

Πολεμις-ηριος, », adj. qui combat ; combattant ; propre à la guerre ; dont on sé sert à la guerre. Ιττβτος «ολεμις^ριος , cheval de bataille ; cheval dressé à la guerre. Πολεμις^ριοι ασκήσεις, exercices militaires. Πολιμιςηριοζ αρματα , chariots armés en guerre, comme les chariots armés de faus tranchantes dans les armées des anciens, etc. chariots sur lesquels combattoiept les soldats pesamment armés.

Πολεμις-^ς, i,    0,    combattant;

guerrier—propre à la guerre.

Digitized by t^ooQle

ΠΟΑ

firvov «oXffAcCTv, Plut, cheval de bataille; cheval dressé à la gu> rte ; cheval d'escadron. ΙΙολεμίως, adv. Voy. ιτολεμιος. ϋολεμοίόχος, Voy. ττολίμττ)<ίοχος. Πολβμοχιλαίος, », η, qui aime la guerre, ?/uï£. de Pallas. R. Ίτβλιμος, χελά^ος.

Πολεμόχλονος. », plein du tumulte de ta guerre. R. χλόνος.* Πολεμόχραντος, », qui termine la guerre. R. χραίνω.

Πολεμόνίε pOur $1ς πόλεμον.1 ΪΙολεμόομαι ,    πόλεμός.

Πολιμο«οιε*>, f'Tyr. ιτολεμονοώς. ϋολεμο»οι^ς, β, ô, qui excite la guerre ^ qui suscite des guerres; qui fait naiIre la guerre. Οί 7το)ιαοσοιο}, |es auteurs de la guerre. [ Πολεμονοι/ο», excitera aPumer la guerre—exciter des séditions—rendre ennemi—mettre aux prises, un peuple avec un autre ; armer contre, etc. R. πόλεμος, ποιίω. Π<ίλΕΜΟΣ, », 4, guerre—bataille ; combat. Ta xS -πολεμ» , ce qui a rapport à la guerre —la guerre. Tfc tcep\ το* ϋό-

λεμον , rà tnpbç rfcv φόλεμον , rb χατδε rlv πόλεμον , mêm. sign, çue tic tS woλεμ». Πόλεμόν apασ-fiat, entrer en guerre ; entreprendre la guerre. Α*νειληφώ; το y ντρος Ρωμαίιις πόλεμον , Pol. ayant entrepris Ja guerre contre les Romains. Exxouctv ο^λι-ftov, Plut, allumer la guerre. Πόλεμοι άίελφων , guerres entre les frères ; divisions entre les frères. Πόλεμος των Ακίνητων, la guerre contre les Ëginètes. Ô ονλιχ^ς νόλεμος , Ath. la guerre contre les esclaves. Ιίολεμοτροφεω,entretenir la guerre —fomenter la guerre—faire la guerre. R. πόλεμος ^ τρίψω. Πολεμοφθόρος, », ô, qui fait périr par la guerre. R. φθείρω. Πόλεμό», fut. ώσ», exciter à la guerre—faire prendre les ar-mej; mettre aux prises, quelqu'un avec un autre , etc. ; armer , quelqu'un contre un autre, etc. ; rendre ennemi—engager dans une guerre. [ Πολε-ΐλοομαι, être excité à déclarer la guerre à quelqu'un, etc.— devenir ennemi, ξίολεμωνιον, », rb , sauge des bois, plante.

Ι|ολεος, gèn. pour «τολλ S, de πολύς. Πολ/σχετο pour Ira οΧίσχιχο , imparf.

de πολεσχομαι/

Πολεσχομαι, mém. sign, que πολεομαι, pass, de πολ/ω, Voy. cc mot.

ΠΟΑ

Πολεσχβ», mêm. sign. que tro\t*. Πολενω , fut. ευσω, être ordinairement; faire sa résidence— fréquenter; se trouver souvent. R. πολεω. 1 ΠΟΛΪΰ, fut. ησω , parf. «rrwo-ληχα, retourner, la terre ; labourer. [Πολεω, nèut., tourner, neut.—être ordinairement ; se trouver ordinairement ; fréquenter ; se montrer au milieu de. [Πολεομά*, mêm. sign, que «ολεω, faire paître. Πόλεως et poèt. πόληος, gèn. de πο'λις. [ Πόλεων, gèn. plur. de πόλις.

Πόλεων paurvo)lSv, gèn. plur. de πολύς.

Πολιά, fèm. de πολώς, Voy. πο-

λιός. .    /    ‘

Πολιαίν», blanchir les cheveux; faire grisonner. [Πολιαίνομαι, grisonner; commencera blanchir; devenir chenu. R. «o-

λι oç.

Πολιανομεω, mém. Sign, que tro-λίαινομαι.

Πολιανομεω (de πο\ις, νεμω) ;

être commandant de la ville; être édile. R. νεμ».

Πολ:αοχος pour Wiov^of. Πολιαρχ/ω, être gouverneur de la ville. [Πολίαρχος, », ô, gouverneur de la ville—le premier de la ville. R. πόλις, άρχω. Πολιας, α'ίρς, η, P0LIADB , C. à

d. protectrice de la cité, surnom de Minerve à Tceèe. R.

Πολιαταν , Dor. pour πολιητων, gén plur. de πολιητης.

Πολί£ιον et πολί<£ριον , », *)>, petite ville.

Πολιενς, εως, ό, POLI EUS, C. à d. protecteur de la cité, surnom de Jupiter.

Πολίζω, fut. (σω, bâtir une ville; fonder une ville.

Πολίζειν τόνον, Plut, bâtir une vîîle dans un endroit. Πολιη, Jon. pour πολιοι, Voy.

πολιός. ..

Πολιηοχος, », i, mêm. sign. que πολιον^ος.

Πολιητης* poèt pour πολιτη;. [Πολίτης pour πολΓτις.

Πολιόθριξ, gen. πολιότριχος , adj. qui a tes cheveux blancs. H. πολιος , £ρίζ.

Πολιοχρόταφος, », qui a des cheveux blancs aux tempes—qui a des cheveux blancs, èptlh. des vieillards, parce que Ct> sont tes cheveux dns tempes qui blanchissent les premiers> R. χρόταφος.

Πόλιον, », ri, vin blanc. [Πόλιον,

ΠΟΑ: . 8Γ*3

POLiUM, plante. [ ΙΙολΛν,, neut. de τϊβλίός.

Πολιορχεω, fut. τόσ» , assiéger; tenir assiégé; être campé autour d’une place. [ Πολιορ-χεομαι , être assiégé — être assiégé , au figuré ; être pressé ; être resserré. [ Πο-λιορχητν)ς, », ο , qui assiège les villes ; habile dans l’art d'assiéger les villes—Poliorcète, surnom de Dèmètrius. [ Πολ^ -x»iTtxfcç, δ, adj. dont on se sert dans un siège. Πολιορκητικά μηχανήματα, ou opyava, machines de guerre qui servent pour assiéger les places. Γ Πολιορκία, ας, η, siège aune place. R. τνόλις, ερχος.

ΠΟΛΙΟΣ, à, fcv, chenu; blanc; gris.Πoλtà 3pc$y ou simplement βτολ(ΐι et Ion. cro^tv), cheveux blancs. Πολιας -arouty , grisonner; commencer à blanchir; devenir chenu. Πολώς χρόνος, le temps où les cheveux blanchissent; l’âge de la vieillesse. Th σολιον , cheveux blancs ; vieillesse chenue. [ Πολιότης , ητος, η, mém. sign.

Πολιος se dit aussi de la blancheur de la neige et (tau* très objets de la nature; les montagnes chepues, c. à d.

. couvertes de neiges, etc. Πο-λι^ ^οίλασσα, dans Hom. la mer blanchissante d'écume.

Πολιουμαι, Voy. τοτολιόω.

Πολιονχος, », S et η , gardien de la ville—protecteur de la cité; surnom de Jupiter et de Minerve. Les poètes disent τοτοληοοχος et <7θλισσουχος. R. σολις εχω.

Πολιοφάγο;, », ό, vieillard qui a un grand appétit. R. νολιος, φάχω.

Πολιόχρως , ωτος , ο , chenu de vieillesse. R. ·σολι^ς, χρως.

Πολιόω, faire blanchir, c. à d* faire que les cheveux deviennent blancs; faire grisonner; faire devenir chenu. [ Πολιόο-μαι, ' νολιονμαι , grisonner ; commencera blanchir, c. à d. avoir les cha eux blancs [ Πα-λιωσις , εο»ς, ή, l'action de faire blanchir, de faire grisonner, etc ; blancheur prématurée des cheveux; cheveux qui deviennent blancsavant letemps, · c. à d. avant la vieillesse ; vieillesse prématurée.

ΠΟΑΙΣ, εως, η, (gèn. Ion. t»ô-λιος, gen. Eol. «τοληος ), ville; cité—la cité, c. à d. le corps politique des citoyens formant la cité ; la république. Κατά

Digitized by t^ooQle

854 ΠΟΑ

«τέλιις , de ville en viHe. Πολιν ÔpyepL&voTo, A poll· la ville d’Orchomène. Tèt «όλ« ταντα, Jsocr. ces deux villes. li «νω «όλις, Thuc. la haute ville , , c. à d. \7k partie haute de la ville d'Athèn»-s, par opposition à la partie basse , située auprès du Pirée. Αν<Ϊρ«ς yàp «σ&ις, και i τιίχη, iii ν7>ις άν-$ρών xcvat^ Thuc. la ville con. siste dans les hommes, et non dans les murailles, ni dans des . vaisseaux vides de matelots et de soldat?. Φράζιο vvv 2ττσως xc «τολιν xat açv σαβίσης, Hom. 11. p , v. i44, dites-nous maintenant comment vous sauverez )a ville et ses habitans. Dans cet exemple αςν signifie la ville, et ττίλιν le corps politique des citoyens qei habitent la ville.

Πόλις, nom d'une espece de

îeu' . . . Ιΐόλισμα, ατος, τέ j ville bâtie dans un endroit; ville; pille du second ou du troisième ordre; fit le çui ii est pas le sége d un gouvernement ou de quelque administration importante [ Πο-λισματιον , *, το, petite ville. Βολισμος, S, i, fondation d une ville.

Πολίσσαμεν, Ion. et poèt. pour ισολίσαμιν , aor. I de ττοΧίζω Πολισσονχος , Vor. νολιονχος. Beitcni, «, ό, fondateur d’une ville—commandant d’une ville; le premier d’une ville. Πολιτάρχης, *, e, gouverneur .d'une ville. R. νολιτης, άρχω. Πολιτιία, ας, η, Ion. τΒτολιτηίη , *ς, le gouvernement de la république, de la cité, de l'Etat —l'administration des affaires publiques—le gouvernement, c. à d. la constitution d’un Etat;lesinstitutionspo'itiques; la forme de gouvernement ; Je régime politique—la républi-ue—|a cité. Πολιτιίαν Mévai, onner le droit de citoyen.

. Πολιτιίαν άφα*ρ*”αβαι, ôter ^ le droit de citoyen. [ Πολιτιία, genre de vie ; plan de vie ; conduite. [ Πολιτιία , qualité d'administrateur , d’homme d’Etat. R. “ττόλις.

Πολίτινμα, ατος, το, le gouvernement de la république, de la cité; de l'Etat; l’administration ilesaffaires publiques; Etat; corpspolitique—la constitution d’un État; lerégiine politique.

‘    [ Πολίτινμα, action qui a rap

port au gouvernement—mesure politique i c. àd, moyen

ΠΟΑ

employé par .celui qui gouverne; conduite politique; trait de politique. [ Πολίτινμα, droit de ci lé. Πολιτινματος μι* τιχιιν, Plut, avoir le droit de ciié ; jouir des droits de citoyen.    .

Πολιτινομαι 9 Voy. πολίτινω.

Πολιτιντ^ς, e, ô, gouverneur de la cilé; de la république — magistrat.

Πολιτινωfut. nîw, gouverner la république « fEtat; administrer les affaires publiques, être magistrat—administrer; régir; gouverner. On se sert plus souvent dans ce sens de *τολι-τιυομαι. [ Πολιτινω , neut. être gouverné—vivre sous un gouvernement.

Πολιτινομαι, gouverner la république . l’Etat—gouverner les affaires publiques — être magistrat. Πολιτινισθαι iro-λιτιίαν -τταροίνομον, Esch. gouverner d une manière contraire aux lois. Ταντα irttjoλί-τινμαι, Dem. voilà ce que j ai fait dans l'administration des affaires publiques ; telle a été ma conduite politique. Πολι— xt Jtσθαί τισι. Arist. gouverner d'une manière favorable aux intérêts de quelques particuliers. Dèmosthene dit dans le^màme sens «ολιτινισθαι vwtp τινων· [Πολιτινομαι, régir; gouverner ; administrer.

Πολιτινομαι, être gouverné ; être régi ; vivre sous un gouvernement. Πολιτινισθαι «v irj-μοχρατί^, Xèn vivre dans un Etat démocratique. Οταν το *τλ3>$ος -ττρές τέ χοινέ* -ιτολιτινι-ται σνμιριρον , Ans t. quand le peuple se conduit d'une maniéré conforme à l'intérêt public. [Πολιτινομαι, se conduire; se comporter; se gouverner; vivre, έσολι-πνιτο ίχας-ος χατΪι tiç ιτσιθυμίας, Genn. rharun se gouvernoit suivant ses passions. ΠολιτινσοΕμινος cx ττολλί àvvtvοσίος αντω γινισΟαι, Plat. m'étant conduit depuis longtemps de manière à ne pas lui être suspect.

Πολιτινομαι, pass, être gouverné, régi , administré. Ev ΐΓολιττνομινη -ιτόλις , Plat, cité bien gouvern e. Tàt «ιτ»ολι-τινμινα, Dem ce qu’on a fait dans l'administration des affaire publiques ’/conduite dans l'admiüistration des affaires publiques.

Πολιτηΐη, V· woXitlie·    *

' ΠΟΑ

Πολίτης, 8,o, et poèt- treîliifrnç citoyen. Πολίτην *rouTv , ! s ne r. donner le droit de cilé. [ ïlo-λίπος, concitoyen ; qui est de fa même ville. [Πολίτις, ιίος, et ιτολΓΫΪτις , ιίος, ή, citoyenne — concitoyenne ; qui est de la même ville.

Πολιτί^φ, administrer les affaires publiques; avoir part au gouvernement de l’Etat—s'occuper de la chose publique ; travailler pour le public—traiter les affaires civiles.^ [ΠολιτιαμΛς, «,o, administiation des affaires publiques ; maniement des affaires ; occupations politiques; soins politiques.

Πολιτικές-, S, adj. qui concerne les citoyens ou la cité—civil. Κοινωνία Witixii , Arist. la société civile; la société poli— tique Πολίτικη άρχη» magistrature civile. Τα ττολιτιχ* -ττ^οίτ— 7civ ou iieixiTy, Plat. gouverner les affaires de l'Etat; administrer les affaires publiques. Πολι-τιχαΐ iwauci;, dans Eschine, les forces de chaque ville. Φνσιι μιν içiv ανΦρωνος ζωον 'ττολιτι —

χον, Arist. Pol. I. 3, Thnmine est un être né pour la société.

Πολίτικος» versé dans l'administration des affaires publiques. dans le gouvernement des Etats ; qui possède la science du gouvernement politiaue ; habile politique — qui ndmi-* nistre les affaires publiques ; ui a part- au gouvernement e l’Etat—administrateur—» magistrat. Πολιτιχος βίος , vie politique, c. à d. la vie de celui, qui s’occupe de l’administration des affaires publiques —la vie civile. [Πολιτικές, qui concerne l'administration des affaires publiques ; qui a raP“ port au gouvernement de l’Etat—POLITIQUE. Πολίτικο» λόγοι, Isorr. discours politiques, c. à d. discours qui roulent sur le gouvernement des Etats. Πολίτικη τ/χνη ou ίνναμις , ou simplement ΐΓολιτιχ^ι, l’art de gou -vernerun Ktat, une république— la politique; la science politique. Το -ττολιτικέ*, constitution d’un Etat ; régime politique; organisation du corps politique. [Πολιτικές, adv. civilement ; dans 1*« rdre civil ;

, selon le droit civil—comme il convient h celui qui administre . les affaires publiques, à celui ciui gouverne l’Etat ; comm| il convient dans l’administra-

Digitized by ^.ooQle

ΠΟΛ

lion desaffaires publiques, dans le gouvernemeut de rEtat.

« Πολιίιχίς λόγος (dit Boileau,

» trad. de Longin) signifie pro-% » p renient un style d’usage et >» propre aux affaires, à la dif* férence du style des décla-

*    mateurs , qui n’est qu'un » style d’apparat, ou souvent » l’on sort de la nature pour » éblouir les yeux. Jivêptç πο-v hxixot, les orateurs, en tant

*    qu’ils sont opposés aux dé» clamateurs, et à ceux qui » font des discours de simple M ostentation. » V. άγχίςρογος.

ϋοίΓτις, , πολίτης.

Πολιτισμός, V. πολιτιζο».

Πολιτοτραφ/ω , fut. faa, inscrire au nombre des citoyens, donner le droit de cité. [ Πολιτο-γραψίομ.o» , être inscrit au nombre des, etc. R. πολίτης, γράψω.

Πολιτοχοπ/ω, mêm. sign, que δημο-xotJtta. J Πολιτοχοπία , ας , η , mem. sign, qme δημοχοπια , et πολητοχοπος , mem. sign, que δημοχώνος. R. πολίτης, χόπΤ».

Πολιτοφθόρος, *,adj. nuisible aux citoyens ; pernicieux pour les citoyens ; qui. est un fféau pour rEtat. R. φθορά·

Πο1(τοφύλαχ<ς, e»v, ot , gardiens de la ville. R. φνλαξ.

Πολίχνη, ης, η, πολίχνίον , », Λ, petite ville.

Πολίτης, «ος, adj. semblable à des cheveux blancs—qui commence à blanchir; qui devient chenu-—qui blanchit aisément; qui grisonne aisément. R. *·-

λΛς, ίΓδος.

Πολίωσις, V. πολιόω.

Πολλά , mom. ou acc. ptur. neut. de πολνς. [Πολλά, pris adverb. beaucoup ; plusieurs fois ; fréquemment ; souvent. Tkπολλλ, lë plus souvent ; la plupart du temps. V. πολνς.

Πολλ*>ο'ρασος, β, ο , qui achète beaucoup de choses ; grand acheteur; qui aime à acheter/ R. πολλά, Αγοράζω.

ΙΤολλαχις, poèt. πολλάχι, adv. souvent ; plusieurs fois, fréquemment. Ηολλάχις xtOvoivoti , Plat. expression qui répond à Γexpression hyperbolique en français t mourir mille fois. ΙΙολλά-xiç rS firjvbç, Xèn. plusieurs fois dans le mois. Την ύσίαν ττολλάχις τοσαντην ίπ οιησι, Plat· il a augmente considérablement sa fortune.    »

Πολλαπλάσια, adv. beaucoup plus.

Ανλλανλοιςιάζο», multiplier, £α*λ-

ΠΟΑ

λαπλρσιασμ^ς, ϊ , ο , multiplication.

Πολλαπλάσιος, * , et πολλαπλασίων, ονος, adj. multiple (comme διπλάσιος, double; τριπλάσιος, triple }. Πολλαπλάσιον ποιεΓν , multiplier ; augmenter considérablement. Πολλαπλάσιος , suivi d'un génitif, beaucoup plus grand ; beaucoup plus nombreux ; beaucoup plus considérable—augmented’un plus grand nombre de parties. Βολ-λαπλασίονι χρόνο», Plut, dans un temps beaucoup plus con-sidérablë; en beaucoup plus de temps. [Πολλαπλασ£ως, adv. en rendant multiple ; en multipliant; beaucoup plus; bien davantage ; beaucoup plus amplement ; d’une manière beaucoup plus considérable. [Πολ-λαπλασιόω, multiplier. [Πολλα-πλασίωσις, tωςt η, multiplication; augmentation considérable.

Πολλαπλασίων , V. πολλαπλάσιος.

Πολλαπλασίως, V. πολλαπλάσιος.

Πολλαπλασίωσις, ^«πολλαπλάσιος.

Πολλαπλοος, ό«, cont. πολλαπλές, mêm. sign, que πολλαπλάσιος.

Πολλάσημος, «, adj. qui a beaucoup de significations. R. πολύς, σημοι·

Πολλαχϋ , adv. et νολλαχν, adv. en beaucoup d’endroits—çà et là ; par-ci par-là—en beaucoup de manières ; de plusieurs façons. R. πολνς.

Πολλαχόθη» , adv. de beaucoup d’endroits.

Πολλαχόσι, adv. dans beaucoup d'endroits ; dans plusieurs parties.    ·

Πολλαχον , V. πολλαχη.

Πολλαχως, adv. diversement ; en plusieurs manières ; de plusieurs façons.

Πολλύ, fèm. de πολνς, V. ce mot.

Πολληπλκίσιος, Ion. pour πολλαπλάσιος.

Πολλών, adv. beaucoup; de beaucoup ; très ; de πολλές.

Πολλος, η , fcy , V. πολνς.

Πολλοςημόριος, », ûdj. sous-multiple , opposé à πολλοιπλάσιος, multiple ; trois étant sous-mut-tiple de douxe ( puisquit γ est contenu quatre fois ) peut être appeli πολλοοομόριος, par rapport à douze, de même que douze, multiple de trois, peut être appelé πολλαπλάσιος , par rapport à trois. Πολλαπλάσιον πρ^ς τ^ πολλοςημόριον , Arist. le multiple par rapport au t fouâ-multiple,

ΠΟΑ 855

Πολλοςημόριο;, très-petit ;

3ui est une très-petite partie

e. Ouii πολλοςημόριον rSto «>v σβ ίιΓ παθε~ν, Luc. ceci n’est '"pas même une très-petite partie des maux que tu dois souffrir. T& πολλοςημοριον , le sous-multiple—une partie d’entre plusieurs—une très-petite partie d’un total. Ef τις «ιλίξας τ* Ομηρ* , χ\ Δημοσθ/ν«ς, τα Πλάτωνος , rk των άλλων 3σοι δη μ/-7ΐς·οι, παραα?ωματα πάντα ο|μ<ίσν» σνναθροισ(«ν, ΙΧάχιςον άν τι, μάλλον δ »δ< πολλο<τημόρ ι ον δν cvpt-θ*ίη των ixtTvοις rot; ηρωσι πάντιι χατορθ«μ/νων, Long, si quelqu’un rani assoit ensemble toutes les fautes qui sont dans Homère r dans Démnsthène r dans Platon , et dans tous ces autres grands hommes, ellçs ne feroient pas la moindre ni, la millième partie des bonnes choses qu’ils ont diles. Trad.de Boileau. R. πολλούς, μόριον·

Πολλούς, η, fcv, adj. mèm. sign. . que πολλο^ημόριος. Il signifie aussi souvent, un d’entre plusieurs—un homme du peuple ; un homme du commun ; uu homme vulgaire — qui fait nombre — commun ; vulgaire -très-petit ; insensible ; qui ne fait aucune sensation. To πολλοςσν , mèm. sign, que rk πολλοςημόριον.

Πολλος-ως, adv. dans le commun; de manière à être rangé ou confondu dans Je commun.

, Πολλον pour πολλον χρόνον, depuis long-temps. Πολλον ya(> αντονς ovx ιωραχα χρόνον , Aristoph; car il y a loug-temps que je ne les ai vus. Πολλον διΓ, il s’en faut de beaucoup—point du tout ; nullement ; en aucune manière; .

Πολλω, dat. de πολνς. [Πολλω. pris· adv. V. πολύ;.

Πόλος ,β,6, terre làbouréë.

Πόλος,pole du monde—l’axe du monck—la sphère céleste; le ciel—le sommet de la tête —cadran au soleil. R. πολ/ω.

Πολτάριο*, « r rb , petite purée ; petite bouillie.

Π0ΛΤΟΣ, «, i, bouillie ; purée. [Πολτοποι/ω, faire delà purée, de la bouillie. T^ πολτοποιον-μκνον, ce qu’on a réduit en purée; ce avec quoi on a fait de la bouillie.

Πολν, adv. de πολνς, beaucoup £ considérablement : fort. Πσλί> βονλομαι, je désire beaucoup— l’aivoe beaucoup mieui, dans

Digitized by t^ooQle

856 ΐϊΟΛ

Horn. Πολν ivixttv , Thuc. ils étaient supérieurs de beaucoup· Πολν7Γλινν«ς,ΖΛτΛ?«/. étant beaucoup plus nombreux.Πολύ μάλλον, beaucoup plus. Πολν se joint aussi à un superlatif pour . eu augmenter la force. Πολν φ/ρ-τατος, Hom. le plus puissant de beaucoup.· Βροτων -ιτολν φίλ-τατ* πάντων , Η es. ô VOUS qui m'ètes le plus cher de tous les mortels. Πολν <T rfriça, Plat. point du tout; pas le moins du monde. Πολν πρώτος, le premier de beaucoup. On dit aussi ■ ιτολλω πρώτος pour ποίν πρώτος , et -ιτόλλω νιχίν, être supérieur de beaucoup, au lieu de ιτολν y ix αν , cité ci-dessus.

Πολν i loin de. Πολν Ττ,ς 795ς, loin de la terre.

Πολν pour ιτολλάχις, souvent ; fréquemment. Πολν a quelquefois le sens du compar. *λ/ον , plus.

Voy. d'autres exemples de «ηολν, ci-apres au mot πολνς. Πολυα^χσητος , », adj. extrêmement aimé ; fort cher. R. «ολν,

άγοτητάω.    .

Πολυοί/χις-ρον , * , το , ligne garnie de plusieurs hameçons. R. ιτολν, ayxiçpov.

Πβλνα>ρος, » , δ , qui a pris beaucoup de gibier ; qui a fait une bonne chasse ; qui a remporté beaucoup de butin. R. πολύς,

5y/a‘ . . · , ΠολναΟλος, », o, qui a vaincu dans

beaucoup de combats. Β.αθλος. Πολναιματος, ». adj. plein de sang.

R. «νολν, αιμα.

Πολναιμ/ω , avoir beaucoup de sang. [Πολναιμος, H,etmo\val-μο»ν, ονος, adj. qui a beaucoup de sang. [ Πολυαιμία , ας , -η , abondance de sang. M. R. Πολναινος, «, adj. beaucoup loué —digne de grands éloges. R. Όολνς, αΤνος,

Πολνάϊξ, ϊχος, ·, impétueux; qui se donne beaucoup de mouve~ mens —qui donn· beaucoup de mouvemens ; pénible ; fati-, gant; laborieux—sujet à beaucoup de chançemens, à beaucoup de vicissitudes. R. τσολνς,

άίσνω.

Πολνάχανθος, », δ, POLfACANTHE,

espece de chardon. R. οολνς, αχανθος,

Πολναλθης, «ος, adj. qui est urt remède salutaire pour beaucoup de maladies ; qui est un spécifique contre beaucoup de maladies—qui a beaucoup de vertus, en parlant fpépiante. R. £λθ<«·

ΠΟΑ

^Πολν&λφιτος , «, adj. qui rend beaucoup de farine. R. Φολνς,

άλφιτο v. *

ΠολνάμΦίλος, », adj. où il y a beaucoup de vignes ; qui est un pays ae vignoble. R. χτολνς, αμτκλος.

Πολνανα?νβ»σία , ας , grandes lectures ; érudition qui est le fruit de beaucoup de lectures. R. άνά/νωσις.

Πολνανάλωτος, », fort dispendieux; foit coûteux. R. «τολνς, άνα-

λίσχω.

Πολυανίρ/ω , -ω , être peuplé ; être rempli d'hommes; etre rempli d habitans. [ Πολναν-ίρ/ομat, mêm. sign. [ Πολύανδρος, »f adj. peuplé ; rempli d hommes, il τ^ολνανίρος, qui a épousé beaucoup d'hommes; qui a eu beaucoup de maris. ΓΠολνάνίριον, », τ)>, cimetière. ΓΠολνχνίριος, », adj. qui contient beaucoup d’hommes. R. «ολνς, άνηρ.

Πόλνανθη;, «'ος, adj. qui a beaucoup de fleurs; très- fleuri — ui fait naître beaucoup de eurs. R. «τολνς, άνθος.

Πολνανθρωνία , ας , η , multitude d'hommes; grand nombred’in-'dividus ; population, considé-

' rable—grande affluence. [ Πο-λνάνθρωοος, » , adj. peuplé ; rempli d’hommes, d’habitans. R. άνθματσος.

Πολνάνωρ , ορος, ο, peuplé. R. ττολνς, άνηρ.

Πολνάργνρος, », adj. qui a beaucoup d’argent, n. υολνς, άργυρος.    , #    ^

Πολνάρητος, », adj. appelé par beaucoup de vœux, par beaucoup de prières. R. σολνς, άρά.

Πολναρχ^ις, Ιος, adj. très-suffisant —c}ui sert à plusieurs usages ; qui est d’une grande ressource -—qui dure lona-temps—dont on fait usage long - temps , comme les salaisons, etc. R. «τολνς, άρχ/ω.    .

Πολνάρματος, », i, qui a beaucoup de chars. R. «τολνς, άρμα.

Πολναρμόνιος, », qui a beaucoup d’harmonie ; qui rend beaucoup de sons harmonieux ; dont on tire beaucoup de sons harmonieux. R. τνολνς, αρμονία.

Πολναρνος, », δ, qui a beaucoup d’agneaux, c. à d. riche en troupeaux. R. «τολνς, άρν^ς , -gén. ίίάρς.

Πολνάρβρος, », δ, qui a beaurobp de terres labourées, c. à d. riche en fonds de terre. R. Χϊολνς, άρουρα.

ΠΟΑ

Πολναρ;, αρνος, ο, mém. sign. Que «τολναρνος.

Πολυαρχία, ας, η, POLTARCHIE, gouvernement où Τ autorité pu— blique est entre les mains de plusieurs personnes. [Πολναρχον,

«, το, mém. sign. T^> «τολνάρχον ς-ασιώ'ΐίς, J*. Grèg. là où beaucoup de personnes commandent, il y a toujours dels séditions. R. φολνς , άρχω.

Πολναςρος, », adj. bien étoilé; tout brillant d’étoiles. R. τ?ολν, açpov.    ,

Πολυάσχολος, », adj. fort occupé ; fort affairé. R. «ιολυς, άσχολος.

Πολνανλαξ, αχος, adj. qui a beaucoup de sillons, c. à d. très-étendu, spacieux. R. «τολνς 9 ανλαξ.    ,

Πολνανξ^ς, «'ος, adj. qui prend, beaucoup d’accroissement —— susceptible d'un grand accroissement. R. αυζω. ^

Πολνάχητος , », adj. qui rend beauepup de sons ; très-sonore —très-bruyant* R·

Πολνάχνρος, », adj. qui a beaucoup de paille; mêlé de paille. R. άχνρον.

Πολν£άτ«ιος, », adj’. plein de haï-liers, de buissons. R. βάτος.

Πολνβατος, », adj. très-fréquente ; où il passe beaucoup de monde. R. βαίνω.

Πολνβαφης, «'ος, ad/, teint plusieurs fois ; teint fortement ; fortement imptégné ; fortement trempé. R. βάπίω.

Πολν£«λ«μνος, », δ ί/ η, perce d’un grand nombre de traits. R. πολν, β/λίμνον.

Πολνββνθης, ioçfadj. extrêmement profond. R. βένθος.

Πολν£ηματος, », adj. qui marciie avec plusieurs pieds. R. βϋμ·*.

Πολνβλα^ης , «'ος , très-nuisible ς très-pernicieux. R. βλάβΊω.

Πολνβλας^ις, «ος , adj. qui jette beaucoup de bourgeons ; qui pousse beaucoup. [Πολνβλας·ί«*

» "ht grande germination ; forte’pousse. R. βίαςάνω.

Πολνβόρος, », δ, qui mange beaucoup; vorace. R. βορά. e

Πολνβοσχος, », adj. qui nourrit beaucoup de monde, beaucoup d’individus. R. βόσχω.

Πολνβότκρα, ας, ή, poét. ‘βτονλν-βοτβι^α, qui nourrit beaucoup d’animaux, èpith. de la terre ; la nourricière universelle. R. βοω.

Πολυβοτβς, » , adj. abondant en pâturages. R. -σολυς, βοτός.

Πολν^οτρνς, νος, adj. qui a beaucoup de raisius. R. νολνς, βό^ τρνς.

Digitized by ^.ooQle

ΠΟΑ

HoVÆoxAos, «, adj. plein de prit-dence, de jugement — très-sage. 11. «τολυς, βουϊή.

Πολν?ούτης, e, i, qui a beaucoup de bœufs ,c.àd. de troupeaux.

R. «ώλυς, βονς.    _    1

UoXvffpoyoç, e, adj. extrêmemehl mouillé. R. «ολϊ/ς, βρ/χω.

HelwffSra, Dor. pour νολυβούτου, géa. de τ»ολυ5ουτης.    x

Bo)v7«WIo; , », adj* qui a beaucoup de lait. R. «ολυς, γάλα-•χίος, gin. de ya).a.

Πολ5γ*λον, »,Tfc,POLYGALB, plante nammèe aussi herbe de lait, parce qu'elle donne, dit-on, beaucoup de liait à P animal femelle qui en mange. M. R.

Πολύγαμος, », ô, POLYGAMri, y*ri

^ £72/    a eu plusieurs femmes.

il σολύγαμος, femme t|ui a ou qui a eu plusieurs maris. [ Πολυγαμία, ας , y , POLYGAMIE , pluralité des mariages ou Γ usage d'avoir plusieurs jsnttnes — la multiplicité des mariages qu'un liomme a contractés successivement avec plusieurs femmes, ou qu’une iemme a successivement contractés avec plusieurs hommes. U. γάμος.

ΙΙολυγ/λωτις, ot, ai, qui aiment les jeux et les ris , èpith, des Grâces. R. γ/λως.

Πολυγινης, /ος, adj. fécond. R. γίγνομαι.    ^ '    .

Πολυγ*Μς, Dor. -ya0*)ç, /ος, qui réjouit beaucoup ; qui cause -· une grande joie. II. γηθ/ω.

Πολυγλαγ^ς, Ιος, adj. qui a beaucoup de lait. R. γλάγος.

Πο*νγλίυχος, » K qui rend beaucoup de mout. R. γλιΰχος.

ΙΙολυγληνος, », è, qui a beaucoup d'yeux, èpithete d'Argus. R·

Πολύγλωσσος, e, ô, qui parle beaucoup de langues; qui sait beaucoup de langues—grand parleur· [ Πολύγλωσσος, prononcé par beaucoup de langues, par un grand nombre de bouches —écrit en plusieurs langues; POLYGLOTTE. R. γλωσσά.

Πβλυγλωχιν, ινος, qui a beaucoup de pointes; anguleux. R. γλωχίς.

Ηολνγvofxttlος, », adj. qui a beaucoup de sinuosités, de tours et de détoürs. R. γνά^βίω.

ΙΙολυγνώμων, dvoç , ο, qui a beaucoup de connoissances; très-instruit. [Πολυγνωμοσύνΐϊ, τις, νι, grande science ; grandes con-noissances. R. γνώμη.

Πολύγνωτος, », adj. très-connu; trèr-célèbre. R. γιγνώσχω.

Πολύγομφος, «, adj. bien cloué— çonstrui (solidement.

ΠΟ Λ

Πολυγονατος, »\ qui a beaucoup de nœuds. [ Πολυγόνατον , », xb , polygonate, plante qui a beaucoup de nœuds. R. γο'νυ. Πολυγον/ω, être fécont^. [Πολυγονία, ας, η , fécondité. [Πολυγο νος, ν, adj. fertile; fécond.

[ Πολνγονον, », xb9 la renouée.,. plante. R. γιίνομαι.

Πολυγράμματος , v, o, fort lettré.

R. γράμμα. ^    ^

Πολύγραμμος, «, adj. qui a beaucoup de raies. R. γραμμή. Πολνγραος, v, ο, qui mange beaucoup ; vorace. [ Πολυγράω , manger beaucoup. R. γράω, manger.

Πολυγύμνας*ος» tf, adj. très-exercé ; exercé en beaucoup de chose^.

R. γυμνάζω.

Πολυγύναιος, a, ô, qqt a beaucoup de femmes. R. γυνη.

Ώολυγύναιζ, αιχος, mêm. StgU. Πολυγώνιος, -γωνος , tf, quia beaucoup d'angles; polygone. R.

γωνία.    ^

ΠολυγωνοΗδ-ος, «ος, adj. qui a la forme d’un polygone. R. πολύγωνος, ΐΤδος. .    .

Πβλύγωνος, Voy. «ολυγωνιος. Πολυδαίδαλος , «, adj. travaillé avec beaucoup d’art; fait d’une manière fort industrieuse. R. δαίδαλος.

Πολυδάχρνος, tf, adj. et ®ολυδά-χρυς, νος, ô et n, qui pleure beaucoup ; qui répand beaucoup de larmes—nui fait répandre beaucoup tie larmes;

3ui donne beaucoup de sujets e larmes — déplorable. R. ■βτολν, δάχρν.

Πολυδάκρυτος, », ô, qui mérite d’être beaucoup pleuré — que l’on ne sauroit trop pleurer.

M. R.

Πολυδ*χ7υλος, β, adj. quia beaucoup de doigts—fissipède, opposé à solipede. R. δάχΊυλος. Πολύδαμνος, », adj. crand ferrailleur—‘très-bien brodé—orné de couleurs variées, Hesych. R. δαμνάω.

Πολυδάπανος, tf, adj. somntueux; qui fait beaucoup de dépense —qui occasionne ou qui exige' une grande dépense-1—fort dis-penmeux ; fort coûteux. R.

«τολυς, δα-σάνη.

Πολυδ/γμων, ονος, I et -η, qui est d’une grande capacité. R. δ/r χ*μα<.    β    e

Πολυδιης, ιος, qui a besoin de beaucoup de choses. R. δ/ω. Πολυδβιρας, άδος, b et fi, qui a beaucoup de sommets, de cimes. R. διιράς.

ΠΟΑ. β.*>7

Πολυδ/νδρ«ος, -δινδρος, tr, adj. où il y a beaucoup d’arbres.

R. δ/νδρον. , ·

Πολυδιρχηζ, /ος , adj. qui voit beaucoup de choses, n. δ/ρχω Πολυδισμ^ς , 5, attaché par plusieurs liens ; lié de plusieurs chaînes — attaché par beaucoup de clous. R. δεσμ/ς. Πολυδιυχης, /ος, betvi, très-doux.

R. δ(νχος.

Πολυδίυχης, », ό, Pollux, frère de Castor.

Πολυδπνης, /ος, adj. mêm. sign.

que «ολίίββλος. R. ιτολυς, δνίνος. Πολυδηρις,' ιος, ιτολυδήριτος,    «,

adj. qui e*t un grand sujet de contestations, une source de contestations ; extrêmement contentieux. R. «ιτςλυς, ,*p. Πολυδιχ/ω, plaider souvent; être souvent en procès. R. ιτολυς,

δι χη.

Πολυδιν^ς, <ος, et *ολυδίνητος, », adj. qui a beaucoup de tour-nans d eau, de gouffres—qui tournoie beaucoup ; qui fait beaucoup de mouvemens circulaires. R. δινν).

Πολυδίψιος, tf, b9 qui brûle de soif—extrêmement aride. R.

δίψα.

Πολυδονος, », adj. extrêmement agité. R. δον/ω.

Πολύδοξος, », couvert de gloire —qui jouit d’une grande renommée. R. ιτολυς, δο£α. Πολυδκλία, ας, ι%, grand nombre d esclaves. [ Πολύδ*λος, u, b et %, qui a beaucoup dWlaves. R. 9Τθλ\>ς, δίλος.

Πολυδριον, », xb, petite ville. R. ττόλις.

Πολύδροσος, », adj. couvert de rosée—imbibé de rosée. R.

*τολυς, δρόσος.

Πολυδυναμία, ας, i, grande puissance ; grande force. [ ΰολνδυ-ναμος, », ô et ri, qui a une grande puissance, une grande..

force. R. ιτολυς, δυναρκς. Πολυδωρία, ας, $, grande munificence; grande libéralité , e. à d. humeur extrêmement libé/ale. [Πολιίδορος, tf, ο , qui donne beaucoup; très-libéral —qui a apporté une riche doî. R. «ρλ?(£, δδρον.

Πολυβδνος, », qui a eu une riche dot; bien doté. R. Γδνα. Πολυιδρος, » , adj. où il y 3 beaucoup de sieges—quia beau-' coup de demeures—qui a plusieurs bases; polyèdre , en terme de géométrie. R. ολνς , ίδρα.    .    *

Πολν(0ν^ς, /ος, composé ae beau.    .    108

Digitized by Google

858 ΠΟΑ

coup de nations. R· κολίς ,

s rôvei· · .

Πολνιιοημαν , e»oç, adj. qui â

beaucoup de savoir ; qui a beaucoup de connoissances—

—trè«-savant. R. -ιτολνς, «îJjq-

fuav.

QoXvtiftc, COÇ, adj. qui est de différentes sortes , de plusieurs formes. [ Πολνβίιία, ας, η, inul-tipücité de formes; variété'; diversité. [ Πολυιιίως , adp, de différentes sortes; sous plusieurs formes ; de plusieurs manières. R. tîioç.    *

HoWtaioç, », abondant en huile.

R. ποίν, fXcuov.

ΒολνΑβος, », adj. très-compa-1 Usant ; très-sensible à la pitié. R. fXtoç.    '

ΠοΧνΑι*1ος, e, adj. qui se recourbe en plusieurs replis.

R. iXtffro*    s

Πολύενος, », adj. oui dure un grand nombre a’années. R. *ολυς, f*oç.

Βολνιοαινος, », adj, beaucoup loué—fort célèbre. R. tcoXvç,

ίτσαινος*

Πολυ/σιια, —f«fa , aç,    loqua

cité ; verbosité. [ Πολυ«^ς , gof, adj. verbeux. R. ττολνς, Γσος.

Πολν/ρας-ο*,», ùdj. aicné de beaucoup de personnes*—très-ai-mable. R. ipά».

Πβλυβρτής, <ρς, et ηΓολν/ργης, », laborieux. [ IIoAwtpyoç, », δ,

3ui travaille beaucoup—almi u travail. R. Γργον.

Πολν/ταιρρς, », b, qui a beaucoup de camarades, de compagnons, d'amis. R. ίταΓρος.

Οβλνιτ/ω, durer un grand nombre d'années ; subsister ou se conserver pendant un grand fiombre d’années. [ Ηολνιτης, (ος, adj. oui dure un grand nombre d années t qui, etc.

[ Πολύ cria, ας , η, longue durée. R. «Voç.    ·    e

UoXvcuxIoç, », adj. fort souhaité ; beaucoup désiré ; qui a été l’objet de beaucoup ae vœux. Έ. ίΰχομΛΐ.

Πολύίφθος, », i et η, extrêmement cuit; qu’on a fait long- . temps cuire. R· i<pBéç.

Πολνζαλος, », adj. tres-orageux. R. ττολνς, ζάλος.

Πολύζηλος, », adj. c^ui est l'objet d’une vive émulation—recherché avec un vif empressement —qui est l’objet de l’envie.

[ Πολύζηλοτος, *9adj. qui doit être l’objet d’une vive émulation ; qui doit être recherché |

πολ:

avec une grande ardeur. R.

πολύς, ζνίλος.

Πολύζνγος, », adj. garni de beaucoup de bancs de rameurs.

R. ζυγός.

Πολυηχοος, », ô, qui a entendu beaucoup de choses ; (jui a beaucoup écouté. R. άχ»». Πολνηλάχατος, », adj. qui pro-.duit beaucoup de roseaux. R. -πολύς, ήλ αχάτη.    "

Πολυήμερος, », qui dure plusieurs jours ; qui fait une chose pendant plusieurs jours; qui est dans un état^ quelconque depuis plusieurs jours. Πολυήμερος vtxpbç, saint Grég. mort depuis plusieurs jours. R.

yjfUpa.

Πολυηρατος, », adi. très-desira-ble; très-aimable—digne sujet des vœux de. R. ipào>.

Πολύηρος, », adj. riche en fends de terre. R. cpa. # Πολνη'χ<τος, », adj. qui parle _ beaucoup de sa personne—qui fait sonner bien haut sa qualité ou ses actions. R. ηχ*ω. Πολυηχί)*, Dor. -αχης, «ος, adj.

mêm. sign, çue πολνάχετος. Πολυθάητοί, », très-remarquable, —très-digne d’admiration. R. βιάομαι.

Πολυθάλρ^ος, », adj, qui fait tout fleurir. Orph. Hym» 67. R.

£αλλ«*.

Πολυβαμ&κ, /ος, adj. frappé de la plus grande stupeur. R. £οίμβος.    ^    e

Πολνθαρσης, *ος» adj. rempli d’assurance ; plein d’audace. Tfc «ιτολύΦαρσος, grande assurance. R. πολύς, £οίρσος.    ^

Πολύγαμων, ονος, ô, qui a vu beaucoup de choses. R. πολύς,

SiàfMav.

Πολυθ/ατος, », adj. digne d’être - beaucoup regardé ; très-re-marquablé. R. 5ιάομαι, ΠολνΟ«ια, ας, et πολυΟεότης, ητος, η, pluralité des Dieux; polythéisme. [Πολύθεος, », adj.

3ui établit la pluralité des ieux—qui soutient le polythéisme. R. πολύς, Sioç. Πολύθερμος, », très-chaud. R.

πολύς, Ειρμός.

Πολύβιος, », sync, pour *ολν--σόθητος.

Πολυθηρία, ας, η, grande quantité ■ d’animaux sauvages — chasse dans laquelle on a pris beaucoup d’animaux sauvages. [Πο-λύθηρος, » yadj. où il y a beau-coupd’animauxsauvages; peuplé d’animaux sauvages. R.

ΠΟΑ

Πολύθκρος, », extrêmement impétueux. R. $2ρος..

Πολυθρε'μματος , » , *τ©λν$ρ/μμο>ν 9 ονος, qui nourrit beaucoup de troupeaux, c, à d. riche en troupeaux. R* ιτολνς , £ρ/μμα, de Tpiyw.

Πολύθρηνος, », extrêmement déplorable; lamentable—qui est un grand sujet de lamentations ; qui cause la plus grande désolation. [ Πολν6ρι?νος, emi s’abandonne aux plus grandes lamentations; qui est dans une extrême désolation. R. £ρηνος· ΠολύΦριζ, gèn.πολύτριχος , et πολύτριχος, », o, qui a beaucoup de poils; qui a beaucoup de jtrhevcux. [Πολύθριξ,polytrio# une des plantes capillaires. R.

Πολύθρονος, », adj. qui a beaucoup de remèdes—propre k guérir beaucoup de maladies ; très-médicinal ; qui a beaucoup de vertus, en parlant dune plante ; qui «*st d’un grand usage en médecine. R. -ττολνς, θρόνον.    .

Πολύθροος , », bruyant. R. ^ρόος. Πολυθρύλλητος, », adj. très-célèbre. R- ^ρύλλος.

Πολύθυρος, », adj. qui a beaucoup de portes. R. 5ύρα. Πολυθνσανος, qui a beaucoup de franges. R. θύσανος. Πολυθνσιας·ος , », adj. en l’honneur duquel on immole beaucoup de victimes—où l’on immole beaucoup de victimes. R. θυσιάζω.

Πολύθντος, », adj. où l’on immole beaucoup de victimes ; où l’on fait beaucoup de sacrifices. R. £ύω.

Πολυθωνς-ος, -0ώϋχ7ος , », très-impétUeUX. R.

Πολύϊσρις, ιος, ο, qui connoit beaucoup de choses; qui a une longue expérience. [Πολνϊίρία, ας, η, connoissatice de beaucoup de choses—longue expérience. R. Γ^ις. ^

Πολύινος, », adj. qui a beaucoup de fibres. R. «ολυς, cv ος, gèn. du Γς.

Πο/vïirwo;, », qui a beaucoup de chevaux ; où il y a beaucoup de chevaux. R. Τ^τσος. Πολνιςω^, ορος r qui sait beaucoup ; très-instruit; très-érudit, li.

cçwp.    e

Πολνίχθυος, », fort poissonneux.

R. ίχθύΐ.’

Πολνχαγχης, <·ς, extrêmement aride. R. χάγχανος, de αγχαίνο». Πολνχάθίίρο;, », adj. où U yf

Digitized by

Google

ΠΟΑ

beaucoup cle sièges—garni do beaucoup de bancsde rameurs. R. χαΟ/ίρα.

Πο)νχαινης, /ος, qui donne la mort à beaucoup d'hommes. R. χαίνω.

Πολνχαισαριη, ης, η, la pluralité des Césars. R. KaTcrap.

Πολυχάλαμος, v, adj. qui a plusieurs tiges, plusieurs roseaux. R. χάλαμος.

Πολυχάματος, «, adj. très-péni— ble; trèsT laborieux—qui a coûté beaucoup de peines. R. χάμνω.

ϋο)νχοφιζ9ης, /ος, adj. qui a beaucoup d 9 sinuosités, de détours; qui fait beaucoup de coudes. R. χάμντίω.

Πολυχασνος, », adj. plein de fumée. R. χάννος.

Πολυχάρηνος, Dor.' ανος, b et fi 9

* qui a*plusieurs tâtes. R. χά-ptjvov.

Πολνχαρσ/ω, produire beaucoup de fruits. £ Πολυχαρνος, », adj. qui produit beaucoup de fruits. [Πολυχούσια, production abondante de fruits; fructification abondante — abondance de fruits. R.-ιτολνς, χαρτσός.

Πολνχανλος, », adj. qui a beaucoup de tiges. R. χβνλός.

Πολνχ/λαίος, », adj. qui fait beaucoup de bruit. R. χ/λαίος.

Πολνχινος, », où il y a beaucoup de vide—très-rreux. R. χινός.

ΙΙολυχ/ντητος; », de xtvτ/ω, mèm. sign, que -rroXvxtçoç.

Hολυχίρ<ΐης, /ος, adj. très-îucra-tîf ; dans lequel on gagne beaucoup ; duquel ou tire beaucoup de gain, beaucoup de

' profits.

Πολνχιρ^ς, extrêmement rusé. [ Πολυχ/ρίπα, ας , ·η , grande finesse—gain considérable. R. x/p<îaç.

Πολνχιρως , ωτος ou ω , adj. qui a beaucoup de cornes. R. χ/ρας.

ΙΙολνκ«ς·ος, », o et , adj. très-bien brodé. R. χις-ός.

Πολ Jx/φαλος, », ό et ri, qui a beaucoup de têtes. R. χιφαλκϊ.

ΙΙολνχηίης, /ος, extrêmement affligé—qui cause une grande affliction. H. χ7,£ος.

ΙΙολυχ^ριος, », adj. extrêmement nuisible; très-pernicieux. R. *τολνς , xvjp.

ΙΙολυχητη,ς, «ος, adj. rempli de cétacés. R. χνίτος.

Ιίολυχ^γιτος, », adj· agile par beaucoup de mouvemens — qui se donne beaucoup de Trtoiivemens—très-agile; très-alerte. R. xiv/w.

ΠΟΛ

Πολυχλα£^ς , /ος , et -χλαίος , v , adj. qui pousse'beaucoup de petits rameaux. R. κλάίβς. ΠοΑνχλαυτος, ou —χλαυς·ος,    ,    adj.

tjue l’on a beaucoup pleuré—

3ui a été arrosé de beaucoup e larmes. R. πολνς, χλαίω. Πολνχλκς-ος, u, ο, ή, bien fermé.

R. χλπω.

Πολυχλιιτος, », adj. très-célèbre.

R. χλ/ος.    ,

Πολνχλνμς, ηϊίβς , garni de beaucoup de bancs de rameurs— composé de l'essemblage de plusieurs lisses/ La tisse est un assemblage de grosses pièces de bois qui sert à lier les membres tTun paisseau. R. χληΐς. ΠολνχλιόϊςΌς, «, adj. que l’on a beaucoup célébré. R. xWÇ«. Πολυχληρος, » , adj. à qui il eit échu beaucoup d'héritages — héritier d'une grande succession , d’une grande fortune. R. χλωρός.

Πολυχλητος, », ô , appelé de plusieurs endroits dînérens—rappelé par plusieurs. R. χαλ/ω· ΠολνχλνςΌς , β , ο, que la mer baigne et couvre ae ses flots. R. χλν£ω.

Πολύκλωνος, », adj. qui a beaucoup de petits rameaux ; qui pousse beaucoup de jets. R.

ττολ ϊ/ς , χλών.

Πολνχμητος, », ο, qui a passé par les mains de beaucoup d'ouvriers —- qui a coûté ou ijui coûte beaucoup de travail ; fort ouvragé. R. χάμνω. Πολνχνημ,ος /» , couvert de bois— où il y a beaucoup de collines; montagneux. I\. χνημός. Πολύχνισσος, », adj. qui a beaucoup de fumet, beaucoup d’odeur. R. -ττολνς, χνίσσα. Πολυχοίλιος , » , adj. qui a t>lu-( sieurs ventres — ventru. R.

Κολνς , χοιλί'α. ■

Πολνχοινος , «, commun k plusieurs , à un grand nombre d'hommes. R. troXî/ç, χοινός. Πολυχοιρανια , ας, Ion. ίη , τ»ς , η , la pluralité des chefs ; la poly-archie. V. πολυαρχία. , Πολνχοίρανος, », o, oui commande à beaucoup d'nommes. R. -ττολυς, χοιρανος.

Πολνχοιτος , μ , adj. où il y a plusieurs lits. R. xofrrj»

Πολυχολ-σος, », qui a beaucoup de golfes—qui a plusieurs seins; qui a plusieurs mamelles. R.

x άλσος.

Πολνχόλυρ.6ος , » , adj. qui nage beaucoup ; qui plonge souvent

i dans l’eau. R. χολνμ£χ«.

ΪΙΟΛ «5^

Πολνχομος, », qui a beaucoup je cheveux ; qui a une chevelure épaisse -— extrêmement chevelu ; oui a beaucoup de cheveux. R. χόμη.

Πολύχορδος, », qui se vante beaucoup. R. κόμπος.

ΠοΧνχοσμος, », adj. très-orné.

R. χοσμος.

Πολύχρανος pour πολυχάρηνος. Πολυκράτης, /ος, qui peut beaucoup ; très-puissatit. R. κράτος. Πολυχρατία , mêm. sign. fue itoiv· χοιρανία.

Πολυχρημνος, », rempli de précipices—très-escarpé. R. *«λνς, χρημνός.    ^

Πολνχριθος, », qui produit beaucoup d'orge—riche; fertile. R. χριθη.

Πολύχρονος, h , mém. sign. R. χρίμνον.

Πολνχριθος, «, composé de plusieurs parties — concret. R» χρίνω.

Πολύκροτος, », adj. qui retentît de grands applaudissemens — ui rend plusieurs sons—rusé; n. R. κρότος. *

Πολυχί/ανος , » , ό , qui a' beaucoup de possessions ; riche propriétaire. R. χΊοημ&ι. , ΠοϊυχΊτημοσννη, vjç, η , possession de beaucoup de biens, de beaucoup de propriétés; richesse. R. χΤομα.

Πολυχίημων, ονος, ο, qui possède beaucoup de biens, beaucoup de propriétés ; ricjie proprté-taire. M. R.

ΠολυχΊηνος, », ô, riche en troupeaux. R. χΐτίνος.

ΠολύχΊυτος , u , mèm· sign. que *ολνχ1ημων.

Πολυχίόνος, », qui donne la mort ÿ beaucoup d’hommes. [ Πολύχρονος, tué par plusieurs. R· xltivta.    ^

Πολνχνθνος, % x adj. qui a beaucoup de semence. H. χνθνόν. Πολνχυλίν&οτος, », adj. que Ton a beaucoup roulé ; que Ton a roulé de tous les côtés. R.

χνλινί/ω.

Πολυχνμων , ονος , adj. qui élève beaucoup de flots ; enflé de vagues; extrêmement houleux R. xvjxa.

Πολυχώθων , ωνος , qui aime ïe vin ; grand buveur—ivrogne. R. χωΟ«ν.

Πολνχωχυτος, », adi. très—lamentable ; très-déplorable. R. «o-

λυ , χωχυω.    ^

Πολνχωμος, v, adj. qui aime h fréquenter les festins; qui aime

- à fair· la débauche—qai es

Digitized by

Google

86ο ΠΟΛ

l’auteur de beaucoup de repas de débauche, èpith. de Bacchus, R. χαμός.

Πολύχατσος * « , adj, (vaisseau) à plusieurs rames. R. χΰνη.

Πολύλαλος, *, adj. grand parleur; grand causeur. R. λαλ««.

ΙΙολυληϊος , β , ο , qui a beaucoup de lerres à blé; rich· laboureur. R. Wo».

«Ιολύλις-ος , -λλις-ος , et -λιτός, » , aij. extrêmement désiré ou souhaité ; qu'on a demandé avec beaucoup de prières—à qui Γοη adresse beaucoup de prières. [ Πολύλι<·ος » qui demande avec beaucoup de prières· R. λισσομα«.

Πολύλοβος, », qui a beaucoup de lobes. R. λοβός.

Πολυλογώ, parler beaucoup; parler avec abondance; être abondant en paroles—s’étendre sur un sujet, sur une matière. [Πολυλογία, or<, η, l’action de parler beaucoup , comme il arrive aux érudits, suivant Plut.

> Κ. νολυμαθπα, loquacité; prolixité ; style diffus—sujet qui prête à de longs discours. [IIo-λνλόγος, h , adj. qui parle beaucoup ; qui parle avec abondance, et autres sens de ττολυ-λογ/«. [ Πολυλόγως , adv, en beaucoup de paroles ; en longs discours. [Πολύλογο* (avec t accent sur t antépénultième), qui demande de longs discours; qui a besoin de longs discours pour être bien expliqué ou entendu. R. κολυς, λόγος.    ^

Πολύλογος, ι», ht adj. couvert de plusieurs tuniques, en style de botanique. R. λοττός.

Πολυμαθές, «ος, adj. qui a appris beaucoup de choses ; qui a acquis un grand savoir ; très-savant ; très-érudit ; qui possède beaucoup de sciences ; qui a beaucoup de doctrine, beaucoup d’érudition. [ Πολυ-μαθως, adp. avec un grand savoir ; Irès-savamment; comme il convient à un homme qui sait beaucoup ; à la maniéré des savans , des érudits. [Πολυ-μάθπα , ας , η , OU -ττολυμαθία .

grande érudiiion ; grand savoir; grande doctrine. Tvj ιτολνμαθιία την ττολυλο^ίαν ισισ-θαι συμ£αίν«ι , Plut, ceux qui s ïvenL beaucoup sont sujets à parler beaucoup. R. -ττολνς ,

μχνθ χνω.

ΠολνμάντΓυτος, », adj. qui est renommé par ses or<u les , par ses prédictions. R. μαντιύομαι.

ΠΟΛ

Πολνμχνχβλος , » , adj. qui est tout tortu , en parlant d’un qflre, R. μασχάλη.

Πολυμάχητος , v , adj. pour lequel ou laquelle on a beaucoup combattu—pour lequel ou laquelle on doit beaucoup com-battre-^-très-digne d’être recherché. R. μάχομαι.

Πολνμ/οια,νος, «, ό e t νι, qui récolte beaucoup de médimnes, c. a d. beaucoup de demi-septiers de blé—très-riche. Le ' medimne valoit six boisseaux. [Πολνμ/£(μνος, qui produit ou ôai rapporte beaucoup de mc-ciimnes—très-fertile. [Πολνμ/-ίιμνος, qui donne beaucoup de médimnes, èpith. de Céres. R. μ/£ιμνος.

Πολυμίθη;, /6ς, ad/, plongé dans l’ivresse. R. μ/θυ.

Πολυμ/λαθρος, e, adj, qui a beaucoup de maisons. R. μ/λαθρον.

Πολνμξλης, /ος, adj. fait avec beaucoup de soin ; qui a demandé beaucoup de soins. R. μ/λ«ι. { Πολνμιλάς (de μ/λος), très— mélodieux.    .

Τΐο)υμίλτ»ί»;, /ος, adj. qui chante beaucoup.· R. μ/iw».

Πολυμιμφης, /ος, adj* qui s’abandonne aux plaintes ; toujours plaintif. R. μ/μφομαΐ.

Πολνμ/ptta , ας , ^ , multiplicité des parties [Πολυμβρης « «ος , adj. composé d’un grand nombre de parties—divisé en beaucoup de parties—qui est de plusieurs façons, de diverses manières, de différentes sortes. [Qoλυμιρώς, adv. de plusieurs façons ; diversement v— abondamment. R. μ/ρος.

Πολυμ/ρ*μνος , » , qui a beaucoup de soucis , beaucoup d'inquiétudes—qui donne beaucoup de soucis, beaucoup d’inquiétudes ; accompagné de soucis, d'inquiétudes. R. μ«ριμνα.

Πολνμ/ρμ«ρος, *, mcm. sign, que ιτολνμ/ριμνος.

Πολνμιρως, adp. V. αγολυμ«ργ)ς.

Πολυμηχάς, άίος, qui bêle souvent , èpith, de la chevre, R. μηχάς.

Πολνμηχης , «ος, fort long. R.

μηχος.

Πολύμνιλος, », ο , où il y a beaucoup de moutons; abondant en bétail—qui a beaucoup de moulons ; riche en bêtes à laine. R. μηλον.

Πολύμηνις, ιος, ô et r), extrêmement rancunier. R μ~νις.

Πολύαητις, ιος ou «ος, et ττολυ— μοττος, y, mtm. sign, qua π&λν-€»λος. R. μ^τ:;.

ΠΟΛ

Πολυμηχανία, ας, Ιοη, ία , ιης, ιζ , fécondité de génie et de talent pour inventer des machines— habileté à inventer des strata— génies ^ des ruses—machinations diverses ; divers stratagèmes , dans Γ Odyssée.

Πολυμήχανος, u, habile à inventer toutes sortes de machines — habile à inventer des stratagèmes— dont l'industrie est féconde en inventions; fécond en inventions industrieuses ; extrêmement industrieux. R. -ιτολνς, μγ}χα*η.    ^

Πολυμιγτ?;, ίος9 m<2lé de plusieurs choses ; compose de plusieurs ingrédiens. [Πολνμιγία , ας , η , mélange de plusieurs choses; composition résultante de plusieurs ingrédiens. [Παλυμιξία, ας, mèm. sign. R. μίγννμι.

Πολύμισθος, y , qui se loue fort cher ; qui loue fort cher ses services ; qui reçoit un fort salaire, une forte paie. R.μισθός.

Πολνμιταριχος, η, ον , tissu de plusieurs fils de différentes couleurs. H ττολνμιταριχΥ) ( sous-ent, τ/χνη) , l'arl de tisser 3vec des fils de différentes couleurs

— l’art de faire des étoffes rayées , des étoffes marbrées.

[ Πολύμιτος, y , tjssu de plusieurs fils de différentes couleurs—dont le tissu est extrêmement varié ; dont la rayure est très-variée ; marbré ; jaspé. R. μίτος.

Πολυμννίμων , ονος , qui se souvient de beaucoup de choses; qui se rappelle beaucoup de choses; .qui a une grande mémoire. R. μνοίομοκ.

Πολυμνης-ίντος , ό , νι , adj. très— recherché en mariage. R.

μνηςιυω.

Πολυμννκ"* t vjç , η , femme qui a été reçherchée par beaucoup de prétendant. R. μνηςτό.

Πολνμν»ς·ος, mêm, sign, que »ολν-μνης·£υτος.

mm \    /    ·    *    ·

Πολυμντοςωρ , ορος , ο , mem. Sign, que τσολυμν*ίμ«ν.    ‘

Πολύμνια, ας, η, POLYMNIE, une des neuf Muses, R. νμνος.

Πολνμορος, m , accablé d’infortunes , de malheurs — qui cause beaucoup de malheurs; qui entraîne beaucoup de malheurs. H. «ολνς, μόρος.

Πολύμορφος, «,.qui a plusieurs formes ; qui est de. plusieurs figures — dont la forme est variée. R. μορφή. ·    ^    (

Πολύμουσος, », ô, qui a cultivé

' beaucoup les belles-lettres ; grand littérateur. R. μονσα.

Digitized by t^ooQle

ΠΟΑ

ΙΙολήχοχθος, », extrêmement laborieux ou pénible. Πολνμοχθος βίος, vie très*laborieuse. R.

μόχθος.

Πολύανθος, », ο, grand couseur; grand babillard. R. ρνθος.

Πολν/χυξος, «/, cjui a plusieurs mèches. R. μύξα.

Πο/υναος, ιΓ, où il y a beaucoup de temples. R. ναός.

Πολνναντ/ις, », rempli de matelots. R. ναύτης.

Πολύνβνρον , tt, τ\ y plantain , herbe. R. vcvpov.

Πολννιφ«λης , « , /?0Γ. ας , a, o, couvert de nuàges. R. νιφΛη.

Πολννιχω, être supérieur de beaucoup. R. νικάω.

Πολννιφης, «'ος, et νολννιφος, », adj. couvert de neige. R. t»o λνς, νιφω.

Πολννοια, ας, η, beîfucoup de bon sens; grande sagacité ; grande intelligence — abondance de sentences .dans un discours. [ Πολννοος, -ονς f gén. 6ov t adj. qui a beaucoup de bon sens, beaucoup d'intelligence—sentencieux ; pleiu de sentences. R. νόος. r

Πολννορ,ος, », ô, qui est grassement nourri—fécond en pâturages. R. νομ-η-

Πολύνοσος , » , sujet à beaucoup de maladies—souvent malade ; valétudinaire ; maladif. R. νόσος.

Πόλνντpaf ων,    farines.

Πολννν/*φος, », qui a ou qui a eu plusieurs femmes. R. νύμφη. '

ΠοΧυξίνος, -ξ«ινος, », qui reçoit beaucoup d’hôles—fort hospitalier; qui donne l'hospitalité à beaucoup de personnes — qui a beaucoup d'amis.

ΔαΙς τιτολν<;«ινος, Hés. Trav. 733, festin auquel ou a invité beaucoup d'amis.

Πολυζ/ντο , ης , η, PûLTXÈNE , fille de Priam. R. ξί'νος.

Πολνξηρος, «, extrêmement sec ; qui sèche beaucoup. R. ξηρός.

ΠολυοίΓα , ας , ,r , beaucoup de chemins; longue route; longs voyages.'R. οδός.

, Πολυ<£ίονς, οντος, qui a beaucoup de dents. R. ο£ονς.

Πολνοζια, ας, νι* abondance de nœuds , da a s les arbres — abondance de branches, de rameaux. [ Πολνοζος, », adj. qui se partage en plusieurs branches — fait branch u. R.

ς·,    e

Ποίνοινια, ας, η, abondance de vin; beaucoup de vin. ΓΠολνοι-νος, «, adj. (pays) où l'on ré-

ΠΟΑ

coite beaucoup de vin. R.

οΓνος.

Πολνρλβιος et τνολνολ£ος, », adj. qui est daus une grande proi-

Îiérité ; qui nage dans l'opu-ence. R. ύβος.

Πολυςμματος, «, ό, qui a beaucoup d’yeux, épith. d*Argus. R. ομμα.    *

Πολνόμφάλος, », ô, qui a beaucoup de boucliers ; défendu nar beaucoup de boucliers. R. ομφαλος.’

Πολυο*«ιρος, x, qui a beaucoup d’insomnies—qui cause beaucoup «Vhisomnie*. R· ovc-.poç. Πολυοτχτος, », plein de suc—plein d'un suc laiteux—plein de sève.

R. οφος.

Πολύο-σος ( d'ovrk ), qui a beaucoup, de trous.

Πολύοο7ος, », exposé à tous les regards. R. ον/ίομαι.

Πολνορχος, », qui fait beaucoup de sermens — grand jureur. R. ορχος.

Πολυορμητος, ir, entraîné avec , impétuosité — qui entraîne avec impétuosité. R. όρμοίω. Πολνορνιθος, », où il y a beaucoup d'oiseaux. R. ορνις.

Πολυοροφος, », qui a beaucoup de planchers, beaucoup d’étages. R. όροφος.

Πολνοσμία, ας , νι, odeur abon-^ dante. [ Πολύοσμος, », adj. qui répand beaucoup d’odeur ; très-odoriférant, R. Ισμη. Πολυός-ίος, », adj. qui a beaucoup d'os ; très-osseux. [ Πολν-ός-tov, », rfe, la partie supérieure du pied voisine des doigts.'R. è<r«ov.    ·

Πολυοχλ<ω , être peuplé — être extrêmement fréquenté ; être rempli de monde*, être inondé par la foule. [ ΠολυοχΚα, ας, ri, grande multitude de peuple ; grande affluence1 de peuple.

[ Πολνοχλος, », adj. où il y a une grande multitude de peu* pie; rempli de monde; extrêmement peuplé — fort fréquenté; où l'on afflue de toutes paris. R. όχΧος.

ΠολνοψΓα, ας, η, abondance de mets; grande provision de vivres, de bonne chère.[Πολύοψρς, », adj. où il y a beaucoup de mets, beaucoup de bonne ch^re, beaucoup de comestibles. R. όψ ov.

ΠοΛυβοίΟαα. ας, η, multitude de maux qu'on éprouve ou qu'on a éprouvés. [ Πολνναθης, «'ος, adj. qui a beaucoup souffert— qui souffre beaucoup; qui est

ΠΟΑ 861

en proie à mille souffrances.

R. τνάσχο»· ■    '

Πολντσαιίία, ας, η, grand nombre d'enfans. [ Ε^ολύτια:ς, ιδος, ο* qui a beaucoup d’enfans. R.

τϊαΤς.

ΠολνσαΓτσαλος, », vieux routier; qui sait plus d'un tour ; raffiné. R. traimakri.

Πολύ·σα(ς, Voy. tjo\vvouS(a.

ΠοΧνχσάμμων , -ντχμων, ονος, Λ*An· sign, que νοΧυχΙήμων , qui λ beaucoup de possessions, etc. R. τζχμμα t de raâta.

Πολυττααφαος, », adj. resplendissant de lumière. R. φάω.

Πολυ®αρθ«ν*ντο;, », η, qui demeure depuis long-temp* vierge*. [ Πολντττάρθ«νος, », adj· où il y a beauroup de vierges. R. «χολυς, ναρθίνος.

ΠοΑννοίταζ, δ el -η, qui saute beaucoup. R. τ»«τάσσ».    '

Πολυτσοίποτος, », foulé par beaucoup de monde ; fort fréquenté —commun ; banal. R. «τατίω.

Πολυσιιρία, ιας, ri, grande expérience. f Πολνττ«ιρος, », adj. qui a^une grande expérience* une longue expérience ; fort expérimenté — qui est d’une grande habilité. R. «τοΧνς Ψ -cxi'pa.

Πολυντινθης , Ιος , plongé dans le deuil, dans l'affliction; que de fréauens malhenrs jettent dans le deuil. Γ QoW«v(Kk > avec un nom de chose, qui plonge dans le deuil, dans la désolation. R. w/νθος.

n«Wtu9j)ç , /ος , adj. qui fait beaucoup de questions. Πολν— ημίρα, jour où beaucoup de personnes vont consulter l'oracle. R. «τννθάνο^·».

Πολνοτηδητος, qui sautç beaucoup —où l’on saute beaucoup. ,R-

wriàxto.

Πολν«τν)'αο»ν, ονος, extrêmement nuisible ; extrêmement penii— cieux. R. ττημα. i    t

ΠοΧύντηνοςf », adj· dont le tissu est épais. R. w~,viç.

TIo\wjÎSol£y αχος, cl rwoXvmifaroc » », adj. où il y a beaucoup de sources ; où beaucoup de sources jaillissent du sein d· la terre. R. νί&αζ.

Πολν-βπχρος , », adj. très-amer· R. νιχρός.

noivwcçoç , adj. très-crédule ; très-confiant. [ Πολν«π^ος, », qui a beaucoup de foi, dans ΓEvangile. R.wtM*»·

Πολνσλα^χίος, », *τολν*ιλα*$κ , coç . et ττολνσλανος , μ , ^ adj. qui erre en mille endroits ; vaga-

Digitized by ^.ooQle

862 ΠΟΑ

• bond ; errant—plein d'erreur; rempli d’égaremens- R. «ολυς,

Ποίνβτλχσιο;, fa,. tov , adj. en plus grand nombre que, mêm. sign. que «τολλαολάσιος. [ Πολυισλα— σκίζω y «τολν-®νχσ<αο·μος , τσολυ— «ώατιων , «τολυσλασιως , Voy. νοΧΧαχαΧχσιχζω t τσολλατσλασιασ-μος, etc.

Πολύσλιθρος, «, qui a beaucoup d’arpeus d’étendue. R. τ»ολνς, raX/Opov.

ΠολνσλεχΊος, », mém.    que

ι»ολύ«τλοχος.

Πολύφ)<νοος, », qi|i a beaucoup (le côtes. R. vxXtvpx.

Ποίνσληθιια tf/ σολυντληθια , ας, τό, grande multitude; grande affluence grande abondance, f ΠολνσΧηθ/ω, être fort nombreux— augmenter en nombre. [ Πολυ®)*ίότ)ς, /ος, adj. fort nombreux ; dont le nombre est considerable, f Πολν-νλγ)βυνο>, multiplier. [ Πολυ-*ψ\·ηΒ<α, emplir outre mesure; faire regorger. R. πΧΤίΟος.

’BobrmUxia, ας, v, ruse; tour de finesse. R. vXtxv.

JlolumXoxoçt », adj. embarrassé

’ de beaucoup de nœuds; extrêmement mêlé ; brouillé de manière à ne pouvoir être démêlé—extrêmement compliqué; extrêmement embrouillé.

[ Πολύ-ητλοχος , extrêmement varié — extrêmement rusé ; habile à trouver des moyens subtils et artificieux; qui fait mille tours de souplesse.fnoXv-«λέχως, adv. en faisant beaucoup de nœuds—en mêlant ou «n brouillant beaucoup—dfune manière fort compliquée, fort embrouillée—de diverses manières.

Πολνττνοος, i-trvouç, éav, », adj. qui souffle avec beaucoup de violence.

ΠοΧνννοος, mêm. sign* que «τολύο<τμος. R. «τν/ω.

IloWôjftÎÇ, », adj. qui concerne le polype. R. woi-Jtjovç.

HoXvnroft; , plur. de -οτολνσους.

QoWolt's, ας, ή, multitude de piçds; beaucoup de pieds.

PoIvitjoÎiov , », τ&, petit polype -^POLTPODE, plante. Πολνσο-itrvjç οίνος, vin fait avec du polypode.

Πολνβτοίοίδης, t ος, semblable aù polype; qui est de l’espèce des polypes—plein de polypes. R. «OAV^QVÇ, ιΤδος.

Ηολνβτόθητος, »v fort désiré. R. ttrodiu.

ΠΟΑ

Πολυνοέχώος, » , adj. extrêmement varié , diversifié ; où il rèçne une grande variété —*·

3ui est de plusieurs façons, de iverses manières ; ae différentes sortes — qui se transforme en mille façons. R. •σοΙχιΧος.

Πολνσολις , ιος , qui contient beaucoup de villes. R. τσόλις.

Πολύγονος, », adj. très-laborieux —très-mal heureux—qui supporte avec courage toutes sortes de travaux, [ΐίολν^ονως, adv. avec beaucoup de travaux; avec beaucoup de peine. R. «τόνος.

Πολύτσορος, », qui a beaucoup de conduits, beaucoup de passages—riche ; opulent. R. -σολυ;, «το'ρος.

ΠοΧυνοσίχ, ας, v>, excès dans le boire. R. τσόσις ,dc «πνω.

Πολνσόταμος, », arrosé par beau-eoup de fleuves. R. ισοταμο'ς.

Πολν«οτ/ω, boire beaucoup; être grand buveur. [ Πολυσότης, » , et σολνσοτος, », qui boit beaucoup ; grand buveur. R. wotoç.

Πολντ&οτις, «δος, -h,fém. de t»olv-τίότης.

Πολνσοτμος, », cjui tranche beaucoup de destinées, èpith. des Parques. R. «τότμος. ’

Πολυ-βτοτος, », Voy. σολυνοτ/ω.

Πολν«ους , οδος, accus. βτολνσοδα et βτολνσουν, adj. qui a plu— sieurs pieds; qui a une grande quantité de pieds. [ Πολνσονς, polyf£ , poisson—polype , excroissance de chair dans te nez.

Πολνβτοδις, plur. de *ττολύσ«ς, signifie quelquefois cloportes, chenilles, à cause qu'elles ont plusieurs pieds. R. -ττολυς, π5ς.

Π^λυσρα^ματ/ο , s’occuper de beaucoup d’affaires , opposé à μονοτσρχγματ/ω , s’occuper d’une seule affaire. R. πρχγμ-a.

Πολυσρχ·/μων , ονος, adj■ qui s’occupe de beaucoup d’affaires ;

Îiui se mêle de benucoup d’af-aires ; qui s’ingère de tout ;

?ui se mêle de tout—curieux. Πολυβρα^μοαννη, ιος, η, empressement à se mêler de tout, a s’ingérer de tout—curiosité. Hrpî «τολυσραγμοσυνης, sur la Curiosité, titre ff un traité de Plutarque. [ Πολυντρο^μον/ω , se mêler de beaucoup d’affaires qui ne nous regardent pas ; se mêler de tout; s’ingérer de tout—être curieux de voir ott de savoir. Tx αύτ» -»Γρχτ7ί«ν, χαι μ·}» ΐΓΛλυ'σρ^μονίΤν , Plat. faire ses affaires, et ne pas se mêler

ΠΟΑ

de celles des autres, [Ποίυ—

'«τρα^μονιΤν se prend quelque—

fois en bonne part, rechercher avec beaucoup de soin ; s’informer avec le pjùs grand soin—s’occuper avec beaucoup de soin, avec le plus grand zèle. Tb ττολυσραγμον»-(Atvov , chose dont on s’informe avec le plus grand soin. O iro-λυσραγμονβμινος, celui à qui 08 suscite beaucoup d’affaires , beaucoup de traverses, beau-„ coup d’embarras.

Πολνσριμνος, e^adj. qui a beaucoup de troncs, beaucoup de souches. R. ττρ/μνον.

Πολνορόβατος, β, o, qui a beaucoup de moutons—riche en troupeaux. R. *τρόβατον.

Πολυ-σροσωσος, », qui a plusieurs faces; qui a divers aspects. R. 'ττροσωσον.    *

UoXutsltpoi, », adj. qui a beaucoup de plumes. R. πΊιράν.

Πολυβ/Ιοητος, poèt. -Wlotvjroç, », adj. très-peureux; très-timide —tumu'tueux; bruyant — qui cause le plus grand étonnement. R. 7τ7θ/ω.

ΠολυσΙορΟος, », qui a beaucoup de rameaux, beaucoup de branches. R. ιτίορθος.

Πολύτσίυχος, », ό et -η, adj.* qui a beaucoup de plis , qui a beaucoup d’enfoDcemens, beaucoup de creux, de sinuosités. R. πΤυσσω.

Πολνυτ7ωτος, » , adj. qui a plusieurs cas. [ Πολντ&ίωτον , », το , polyptote , figure de style. Quand on répété un mot en le mettant à diffêrcns cas, comme dans Virgile, littora littori— bus contraria,... arma armis, et dans Térence : Ejus tne miserct, ei nunc timeo, is ' nunc me retinet. R. τίσ7ω.

Πολν«>υρ>Ός, », adj. qui a beaucoup de tours ; défendu par plusieurs tours. R. wvpyoç.

Πολνσν^ος, », qui produit beaucoup de blé ; fertile en blé. R. Ίτυρός.

Πολύσνρος ( de ιτυρ, feu), très-cnflammé ; qui est tout ep feu. R. 7ΓVJ>.

Iloiuowyw;, ωνος, qui a beaucoup tii* barbe; très-barbu. ‘ R. rcωγων.

Πολνρρα^ης, /ος, qui a beaucoup de fentes, i>eaucoup de crevasses — qui s’échappe avec violence par beaucoup d’en-droit»—qi^i brise tout ce qui s’oppose h son pacage. Ü· R. πβλυς, ^σσω.

Digitized by t^ooQle

ΠΟΑ

Πολν^ραφΰς, /ος, adj. πολλνρ£«φος, v, adj. cousu et recousu ; bien

COUSU. R. pars]ta.

Πολν^ρ*μανf βνβς, o et η, qui parle avec abondance. R. ρ/ω.

Πολνρρι^ν, ηνος, et πολύρρνινος, tt, qui a beaucoup d’agneaux— riche en troupeaux. R. πολνς,

àpvbç , ά'αρς.

Πολνρρητος, », qu’on a beaucoup dit; dont on a beaucoup parlé. R. ρ«ω.

Πολνρριζος, n, adj. qui a beaucoup de racines. [ Πολυρριζΐα, ας, ή, multitude de racines. R. πολνς, ρίζα.

Πολύρρινος. », fait de plusieurs peaux. R. ρινο'ς.

Πολνρροί-Jjç, /ος, πολνρ£ο£ος, », adj. plein de roses ; ou il y a beaucoup déposes. R.po£ov.

Πολνρροθιος, », agité par beaucoup de flots; battu de tous côtés par les flots. Πολνρροθίβς άνθρώσβς, A rat. les hommes dont la vie est si ofageuse. R. πολνς, ρόθος.

Πολνρροθος, », adj. extrêmement bruyant. M. R.

üoXvppotÇoç, », iqui fait un grand sifflement. R. ροΤζος.

Πολνρρντος, », adj. qui coule k grands flots; qui coule avec abondance. R. ρντος, de pt<a.

ΠΟΛΥΣ, πολλή, πολν, gcn. πολλά ( de ‘KoWoq, usité chez les poètes ) , beaucoup ; nombreux ; considérable. Πολύς λοΛς, un peuple nombreux. Πολν çpartvpL», une armée considérable. Πολμν oTvov ixtJiovTtç, Xén. ayant bu beaucoup de, vin. Éx πολλ» sous-ent. χρόν», depuislong-temps. Πολλ» χοο'ν», mem. sign. Πολλ» yàp αντας ax itâpaxa, car il y a long-temps que je ne les ai vus. Πολλ» tfivj fryj, Plat, il y a déjà bien des années. Hrpi «ολλ« «τοαΐσθαι, v°y •noitta.

Πολλοί, beaucoup* Τνοίομι-νος πολλ£ς , sous-ent. πΧηγϊις, chargé de coups. Οί πολλοί, un nombre considérable—laplu-part. AtrfftGov οί πολλοί, la plupart se retirèrent. Τ95ς νήσ* τα ^ττολλλ, une grande partie de Tile. Tl> πολν, spivi du gén. une grande partie de. li πολλ*, mêm. sign, £τ«μον τ9ίς γ%ς την πολλών, Isocr. ils ravagèreut une grande partie de la contrée.    ’

Oc πολλοί, la multitude; le vulgaire; les ignorans. a’wxc-Jtvxoi, opposé à ivtaaiJtvptvot, Jjes gens instruit*. Των πολλών

ΠΟΑ

«ίς, Dèm. un homme du peuple ; un homme du commun.

Ο πολνς £νίμος, el ô πολνς λοΛς, mêm. sign, que ο! πολλοί.

Πολνς, fréquent. Τ«τ« ττολλόϊ χρήσιχαι λογ®, Dèm. il répétera souvent ce discours. ÉtsaSh πολνς τοΓς συμβε&ηχόσ’.ν tyxetxat, Dèm. puisqu'il revient si souvent sur ce qui s'est passé.

Πολύς , ample ; vaste : étendu. Πολλγ) <î’ ή Σ(χ«λ(α Thuc. la Sicile est grande. Πολνς την σοφ'αν, qui a beaucoup de sagesse ; qiïi est d’une éminente sagesse. [Πολνς pour <&v ττολλτ) <?νν<χμπ Πολνν μ«ν iv γη, πολνν il iv θαλάσση, ayant des forces considérables, tant sur terre que sur nier ; également puissant sur terre et sur mer.

Πολν, adp. beaucoup; considérablement ; très, Πολν άρ-χαιότίρος, Luc. beaucoup plus ancien. Πολν μάλλον , beaucoup plus. Πολν μόλις*», très—fort ; ■—extrêmement—au plus haut degré; au plus haut point. Πολν ρίγιςος, le plus grand de beaucoup.

Πολν, loin de. Πολν &tub τ~ς y/jç, loin de là terre, ien πολν χΤίς ΠαρθυαΙων y7jç «λ»σας, Hér. ayant poussé fort avant dans le pays des Parthes; étant entré bien avant dans le pays des Parthes.

Karàt πολν et χ»τ»«τολν, d*un seul mot, beaucoup ; très. Korra πολν ητίβ» , très-inférieur. Etvi πολν, beaucoup ; çn grande partie—long-temps— au loin ; dans une t grande étendue ; bien avant. Ewâ πολν τνίς πόλβως, bien avant daps la ville. Ως i*r\ πολν , ou ώς ivri-σολυ, la plupart du temps; pour l'ordinaire. Jltj\ xb πολν et ώς iv\ xb πολν ou «-αητοινολν et ώς ΙβΗτοντολν , la plupart du temps; pour l'ordinaire—en" grande partie. [Ποφ* πολν, Voy. ci-dessus παρανολν ( tf un seul mol) à son rang alphabétique.

Voyez d'autres exemples ci-dessus au mot πολν mis à son rang alphabétique.

Πολλ», adp. pour πολν, beau-cou p—plusieurs fois; souvent. Πολλ* χρήσιμος, Dèm. très-utile—utile en beaucoup de choses , en sous-ent. xotxèc, Ως τοτσολλ* et ώς «wl τα«τολ)«, la plupart du temps ; pour l’ordinaire.

Πολλον, adp. pournολν \ beaucoup ; très ; fort.

ΠΟΑ 863

ΠολνσαΟρος, v, très-pourri ; très-gâté. R. σαθρός.

Πολνσαρχ«ω, être très-enamu— avoir beaucoup d'embonpoint ;

\ avoir de la corpulence. [ Πο-λνσαοκία, ας. η» corpulence; embonpoint — corps charnu-[ Πολνσοφχος, », adj. très-cliarnu—cjui a beaucoup d’embonpoint. R. σοίρξ.

Πολνσκμνος, m, très-respectable. R. σίμνός.

Πολνστίμαντος , et 4τολν<Η}μο; , u ψ

3ui signifie plusieurs choies ifféreutes; qui« beaucoup de significations. R. σ7>μοι.

Πολνσιτια, ας , ή , abondance de froment-^abondance de vivres. [Πολνσιτος^ », adj. qui abonde en froment, en vivres. R. v σίτος.

Πολνσχαλμος, », poussé par beaucoup de rameurs. R. πολνς,

σχαΐμος.    .

Πολνσχα^θμος, », qui saute ou bondit avec beaucoup d'aei-lité ; extrêmement agile. R.

σχαίρω.

Πολνσχ««β7ος, », très-circonspect. R. σχΙζτΊομαι. ,

Πολνσχιος, », où il y a beaucoup d ombre ; qui donne beaucoup d'ombre; qui forme un ombrage épais; où Ton trouve des ombrages épais. R. νολ^ς, <rx(a.

Πολνσχοτσος, », adj. qui observe beaucoup de choses—-qui voit beaucoup de choses. R. σχ/σ-Ίομαι.

Πολνσχωμαων, ωνος, adj. extrêmement railleur. R. σχωμμ».

Πολνσμάραγος, », adj. qui fait beaucoup de bruit ; trè*-bruyant. R. σμαροίγο».

Πολνσν«θ^ς, /ος, adj. serré, toile serrée, etc. par opposition à άραΤος , clair, toile claire. R.

>

Πολνσ«τ«ιρος, *, qui se recourbe en rephs spiraux, comme ie serpent. R. <rtji~pa.

Πολνσσ«ρ·ος , Ιος , répandu en beaucoup d'endroits ; épars en plusieurs pays—disséminé sur plusieurs points—épars, Aa-~ taillons épars—qui multiplie extrêmement, dans un sens neutre. R. otrctpo».

Πολνσνβρμος, », quia beaucoup de semence, de sperme—qui renferme plusieurs semences, en parlant d'un fruit. [ Πολν-σσβρμία, ας, , abondance de semence. R. σ®/ρμα.

Πολνσνιρχ^ς, «"ος, studieux—laborieux j actif. R. 7XJtpXομαι.

Digitized by ^.ooQle

*64 ΠΟΑ

Ιίολύσνλαγχνος, · , très-coifipa— tissa»t ; qui a un cœur très-sensibfe. R. σνλάγγνον.

ΙΙολύσσορος, y , fertile ; abondant en fruits de la terre. R.

(TtB££p«.

Πολυς-α^ς, ιος, qui distille ou qui coule abondamment. [ Πολυ-çaxïi , adv, en coulant avec abondance. R. çay«î>*, de ςάζω.

Πολυ^άφυλος, 8, qui produit beau* coup de raisins—couvert de vignes très-lertiles. R. ς·αφνλ>).

ΙΙολύ^αχυς, υος, qui produit beaucoup d*épis-**couvert de riches moissons. R. ς-βχνς.

Οολύς-ιγος, », qui a plusieurs planchers—bien couvert. R.

Πολύςΐιος, adj. où il y n beaucoup de cailloux—sur les bords

. duquel il y a beaucoup de cailloux — qui fait beaucoup de bruit; très-bruyant. [Πολύς-ιος, mém. siga. R. «ολυς * çitai , cailloux des bords de la iner.

ΐΒολυς-ιλιχος, 8 , adj. qui a beaucoup de troncs; dont la racine pousse plusieurs troncs. R.

ςιλιχος.    ,

ΙΙολυς-ιναχ/ος, cjui pousse beaucoup de gémisse mens—qui fait pousser beaucoup de gémisse-mens—très—lamentable ; très-déplorable ; accompagné de beaucoup de gémissemens. R.

ς-ίνάζω.

Πολυς·/φανος , él ‘ττολυς-ιφης, ιος , 1 couronné de beaucoup de guirlandes; ceint de plusieurs couronnes. R. ςΥφος.

ΙΙολύςΊ&ος, V'. moXvçitjloi.

ΪΙολύς·ιχ7ος, «r, marqué de plusieurs points; pointillé; moucheté.'R. ςιζω.

Ho>vrt»7oç, *t et ποΧυςιδος, 8, adj. que Ton a beaucoup ioulé; extrêmement battu ; où il a passé beaucoup de monde ; extrêmement fréquenté—traversé par beaucoup de monde.

R. çtifiûj·

Πολυς-ιχία, ας , νι, multitude de lignes, de rangées—multitude de vers. [Πολύ^χος, » » adj. composé de beaucoup de lignes, de rangées ; de beaucoup de vers. [ Πολύς·οιχος, mém. sign. R. ςιίχω.

Πολνςολος, β, adj. qui a une flotte nombreuse, une flotte considerable . R- ςόλος. ^

Πο\ύς·ομος , 8 , adj. qui a plusieurs bouches, plusieurs embouchures—qui a plusieurs ouvertures—qui part de plusieurs bouches. R. ςο'μα.

ΠΟΑ

Ηολύς-ονος , · , qui pousse beaucoup de gémissemens — mêlé de beaucoup de gémissemens; accompagné de gémissemens —qui doit faire pousser beau-> coup de gémissemens. R.ci*oi.

Πολύς’ρο&ος , 8 , adj. et iroXvqpot-6ος , h , extrêmement tumultueux ; très-bruyant. [Πολύςρο-£ος , mém. sign, çue *»το)ΐύς*ροφος.

Πολνς-ροβος Ίτλοχη , grande perplexité. R. ς-ριφω.

ΠοΧνςροφάΧιγξ, ιγίος f adj. mém. sign, çue *ολύςροφος.

Πολυώροφος, *, adj. qui tourne beaucoup ; qui tourne avec beaucoup de volubilité—très-mobile <Hns tous les sens— très-versatile.

Πολνςροφος , qui sait se retourner , c. à d. fertile en expédiens. M. R.

Πολύς*υλος, », adj. qui a beaucoup de colonnes. R. ς^λος.

Πολυσυν Jrrov t u , τέ , POLYSYNDETON , fig. de style çuand on multiplie les conjonctions. R. σνν f ίιω.

Πολύσφιλμος, 8, adj’. qui a beau

* coup d’écorce ; dont l’écorce est épaisse. R. φιλλάς.

Πολυσφον^νλος, s ,adj. qui a beaucoup de vertèbre*. R. σφονίύλη.

Πολνσφράγι^ος, 8 , sur lequel on a appliqué plusieurs cachets ; bien cacheté* R. σφραγίζω.

Πολυσχνίμων, ονος, qui a plusieurs formes ; plusieurs figures. R. σχΤίμα.

Πολυσχκΐ/ίς , /ος , ττολύσχις-ος, μ, adj. qui a beaucoup de (entes —crevé oa fendu ou déchiré en plusieurs endroits — plein de déchirures, comme un vieux habit, etc. ·    .

Πολυσχιδής , fissipède , en parlant a un animal— qui se partage en plusieurs branches, en parlant d'un arbre. R. σχίζω.

Πολυαίματος, μ , adj. qui a beaucoup de corps. R. σωρα.

'Πολυτάλαντος, v, adj. qui a beaucoup de talens, c. à d. très-riche en numéraire ; qui a beaucoup d’argent—qui vaut beaucoup de talens ; qui est d’un très-grand prix. R.i^vç, τάλαντον.

Πολυτάραχος , v , adj. plein de troubles. R. ταράσσω.

Πολυτι*ν«ω, donner le jour à beaucoup d’enfans; avoir beaucoup d'enfans. [ Πολύτιχνος , u , adj.

. qui a beaucoup d’enfans. [Πο-λυτικνία, ας, ή » grand nombre d’enfans. R. τ/χνον, de τίχΊω.

Π^λυτιλκα, ας, Ian. *îi\ï> ηίης, τη,

ΠΟΑ

somptuosité ; magnificence * .luxe. [ Πολυτίλης , ιος , adj. somptueux ; magnifique. [Πο-λυτ«λω;, adv. somptueusement; magnifiquement. R. τΛος.

Πολυτινης , ιος , très-étendu ; qui a beaucoup d’étendue. R.τιίν«.

Πολύτιχ»ος, «, adj. travaillé avec beaucoup d’art ; fait d’une manière très-industrieuse; plein d’art — très-artificieux. R. τιχνη.

Πολυτ<μτ)τ(£«», honorerbeaucoup ; rendre beaucoup d’honneurs

— avoir beancoup de considération pour ; traiter avec beaucoup de distinction. [Πολυτίμητος, 8, adj. tres-honoré ; que l’on doit beaucoup honorer ; qui est en haute considération ; pour lequel on doit avoir beaucoup de considéra· tion. [Πολυτίμητος, qui a été beaucoup puni ; oui a été soumis à beaucoup ae peines.

Πολυτ<μητ(£ω, suivant Hesych. sign, aussi être honoré de beaucoup de monde — jouir d'une grande considération.

Πολύτιμος , h , adj. qui doit être acheté .fort cher ; auquel çn doit mettre un grand prix ; oui est d'un grand prix—digne Prêtre fort'honoré. R. πμτη.

Πολυτιμωρητος, 8, adj. qui a été beaucoup puni ; qui a subi plusieurs peines. R. τιμ«·ρ<«».

Πολύτιτος , 8 , b ,    , beaucoup

honoré ou qui doit être beaucoup honoré—honoré ou qui doit être honoré par beaucoup de monde. R. rit».

Πολύτλας, αντος t qui a beaucoup souffert ; qui a essuyé bien des traverses; qui a passé par beaucoup de rudes éprepves. [Πολυτλημων , ονος , adj. qui souffre beaucoup ; extrêmement malheureux — armé d’une grande patience contre les"divers coups de la fortune. [Πολύτλητος, s, adj. mrru. sign, çue Ίτολύτλας. Il signifie a as si qui souffre beaucoup. R. τW.

Πολντοχ/ω , faire beaucoup de petits 4’une seule ventrée , d’une seule portée—faire beau-coups de petits ; être féconde ; engendrer beaucoup. [ Πβ>^— τοχία, ας, ή, fécondité. [Πολν-τάχος, 8, adj. fécond ; qui engendre beaucoup. R.    ,

τίχΊω,

Πολυτολμος, β , adj. plein d'audace. R. τέλμα.

Πολυτάρίυτος , β , adj. bien façonné au tour; bien tourné_

Digitized by t^ooQle

ίΙΟΛ

ciselé avec beaucoup d’art et de travail ; dont la ciselure est . tres-variée. R* τοριύω. . Πολύτορος, « , adj. très-aigu ;

très-perçant. R. τπρω. Πολύτρ(«1ος , », adj. ijui tourne beaucoup \ qui tourne très-facilement—très-mobile—très-changeant—très-versatile. R.

TpfTS*».    .

ϋολντρηρων , ωνος, adj. où il J a beaucoup de pigeons; où 1 on élève beaucoup de pigeons. R. τρηρων Ιίολντρητος, ir, adj. qui a beaucoup de trous} percé de plusieurs troüs ; tout troué. R. «ολνς, Tp*V    ^

Πρλύτριμμα, ατος, fV 9 fnèm. sign, que ‘jcoXwrt»a(exa4of. R. «ολνς , jptÇta.

Βολύτρι*ν?ος, $ , adj. extrêmement usé. [υ®^ύτρ*ι*Ϊος , au fig. mêm. sign- que <*τολν»*ίτ7α^ος. Ιίολντριχος, «, adj. qui a beaucoup de poil? beaucoup èp cheveu*.    ?ρίχος, gén.

de £ρίξ· /    ;

DoXurpo^ro; , « , adj, qui «t de plusieurs façon*, de diverses manières, de plusieurs sorjes, de divers genres—divers; varié· l£v *ολυτρόί»οις σνμψ9(><*% , Thuc, dans toutes sortes dç malheurs.    s    a

Ρολύτρο«τος, qui a l’esprit très-souple; qui a une grande •ouplesse d'esprit — extrêmement fia et artificieux ; retors ; fqrfile en expédiens ; habile à tfouver des moyens subtils et adroits. // signifie aussi quelquefois, qui est d'un caractère .iort souple ; qui sait s’accommoder au* caractères des autres, au* mœurs des autres;

3ui sait prendre toutes sortes c formes ; ioiier toutes sortes de réles. R. *ολνς, τρόνος, de rpiV·*·

Πολυτρόνως, adv. de plusieurs manières.

Ηολύτροφος, 9 , qui prend beaucoup de nourriture;qui prend trop de nourriture — bien nourri ; gras, {βολντρόφος, qui est fort nourrissant ; qui sustente beaucoup* { Πολυτροφία , ας , «j, abondance de nourriture; nourriture prise abondamment—vertu qu’a un aliment d'être fort nourrissant. R. *ολυς, τροφύ, de τρίψω. ΙΧολντρόχαλος, η, adj. qui court avec beaucoup d'agilité—extrêmement’mobile—qui a beaucoup de volubilité. R. τρόχαλος.*

ΠΟΑ,

Πολύτρυτος, » , adj. qui a essuyé 1 beaucoup de traverses ; qui a

Sassé par de rudes épreuves, ί. Τρύω.

Boivüipia f «ς , η , abondance d’eau—fpluies fréquentes, [flo-λννίρβς, », qdj. où il 'y a beaucoup d’eau ; plein d’eau ; très-aouatique ; très-humide. R. 3οωρ.

Πολύϋλος. », adj. où il y a beaucoup de matière. R. υλη.

Πολυύμνητος , » , ο , beaucoup célébré. R. ύμν/ω.

ΙΙολυϋμνίρ , otç , η , PoLVM^lE , une des nquf Muses. R. δμνος»

Πολυφάγος, », i, qui mange beaucoup j glouton ; vorace, [φολυ-φα>Γα , ας , η , gloutonnerie ; Voracité. R. φά?ω.

Πολύφαμος , Dor. pour -ττολύφημος.

Πολυφάγ^ας-ος, », qui a beaucoqp fie visions—qui produit beaucoup de visions. R. ιτολυς, φαγτας^ς, de φαινω.

Πολνφάρμαχος, e, adj. qui a beau· coup de remèdes ; qui emploie beaucoup de reraedes ; qui connoit beaucoup de remèdes; très-expert en médecine. R. φάρμ αχον.    9

Πολυφασια, oç , η , loquacité. R* *τολνς , φά»ις..

Κολύφατος, », trè$*célébré ; qu’oq a beaucoup célébré. R. *ολυς, φημ/.    ’

Πολυφ(?/ης, /ος , adj· extrêmement brillant ; tout éclatant de lumière ; qui répand le plus grand éclft. R. ψίγίω.

Πολύφερνος, », η*ί richement dotée. R. φ«ρν^.

Πολύφημος, at, adj. très-renommé : très-célèbre — où l’on répand beaucoup de bruits ; où l'on tient beaucoup de propo* bruyans — bruyant. [ Πολύφημος, Polyvhèmk, nom d*un fameux cyclope. R. φτίμη.

ΠολύφβογΓος, » , adj. oui rend beaucoup de sons différées. ΠολύφθογΓος αύλ^ς, le chalumeau , inventé par Osiris. R. φβόγΓος.

Πολύφθορος, «, adj* rempli de cantage ; où l'on a fait un grand carnage. R. φθ«ι'ρω.

Πολύφιλος, 9, adj. qui a beaucoup d amis. [Πολυφιλία, ας, η, grand nombre d’amis. R. *ολνς, φΛος.    .    #j

Πολύγιλτρος, », qui a avalé Un philtre violent, c. à d. qui aime avec fureur. R. φίλτρον.

Πο^ύφλοιος, 9, qui a beaucoup d’écorce : dont Técorce ?st épaisse. R. φλοιός.

ΠΟΑ . 865

Πολνφλο«τβος, β, adj. extrêmement bruyant—doM un entend au loin le mugissement , le bruit R. φλοίσβος.

Πολύφοιτος, », qui s’éclidppu souvent ; qui s’évade ou s'enfuit souvent — fugitif. R. *ολνς^ φοιτάω.

ίίολνφονος, », qui donne la mort à beaucoup de monde. R.

«τολίίς, φόνος.

Πολύφορβος, η, ον, adj. qui nourrit beaucoup d’animaux, èpith. de ta terre. R. φ/ρ&ω.

Πολνφορ/ω , -ω , être très fertile, [ΐίολυφορία, «c, $ 9 grande fer-tîlilé. [Πολυφόρος, », adj. très-fertile· R. φ/ρω.

Ιίολύφορτος, «r, qdj, extrêmement çhargé. R. φόρτος.

Πολυφραίης, /ος, très-avisé-^trèi-entendu — très-prudent. R. ψροίζω.

Πολυγράμμων f et -φράσμων , ονος , adj. très-avisé—très-circonspect ; très-prudent — très-adroit. M. R.

Πολνφροντις, ίίος, ^ , accompagne de beaucoup de soucis—mêle de beaucoup d'inquiétudes. R. φροντίς.

Πολυφρόχτις-ος , » , adj. fait avee un soin extrême—très-Dru·* dent. M. R.

Πολύφρων, ονος, adj. très-sensé— très-prudent. [ Ηολνφροσυνη , ης, η , grand sens — grande prudence. R. φρην.

Πολυφυής, /ος, adi. qui se partage en .plusieurs branches ou eu plusieurs troncs. R. φύω.

Πολύφυλλος , », adj. qui a beaucoup de feuilles—très fet:illu. R. φύλλον.

Πολύγυλος, » , adj. divisé en plusieurs tribus , en plusieurs classes, en plusieurs genres ou espèces. R. φυλη.

Πολύφυτος, », qui abonde ea plantes. R. φυτόν.

Πολύφωνος, », adj. qui fait entendre beaucoup de voix—qui

Îiarle beaucoup ; grand par-eur ; babillard j grand causeur.

Πολυφωνότιρος, dans Long· plus harmonieux, plus sonore.

Πολυφωνία, ας, loquacité; babil. R. φωνι(.

Πολύφωτος , » , mcm. sign. qua

ΑΤολυφιγΓης. R. ψάς.

Πολύχαλχος, qui a beaucoup de cuivre, e. à d, qui a beaucoup de numéraire ; pérunieux; riche. [Πολύχοκλχος, qui est tout de cuivre, c. à d. très-solide. R. χαλκός. .    .

109

Digitized by t^ooQle

.866 ΠΟΑ

Πολυ^ανδης , Ιο: ,    α^1\    3U* ,es*

d’une grande rapacité. ΙΙ.χάζω.

Πολνχαρης, /ος > adj. plein de joie ; qui na^e dam la joie.

Ηολύχηρ, «ιρος, adj. qui a beaucoup de mains, comme Bria-rèe. [ Πο'υχΐΐξ>ία , ας \ η , /0Λ. ίη , r,, multitude de mains , comme la mjltitude de ma<ns qu avoit Briuree— multitude d’ouvriers employés à un ouvrage. H. xtt'p.

Πολυχιτων , ωνος, adj. couvert de

’ plusieurs tuniques. R. πολύ,, χιτών.

Πολυχο/ω t rendre au centuple— être très fertile, f Πολύχοος , contç. πολύχους , gcn. on, adj. qui rend au centuple—très-fertile ; tres-fi'cond. [ Π*λύ-χοος, abondant en paroles ;

?ui parle avec abondance. Πολυχοος, répandu en beaucoup d’endroits; qui se trouve en beaucoup d’endroits. R.

χίω·    .

Πολύχορδος , « , adj. qui a beaucoup de cordes ; monté de plusieurs cordes. [Πολυχορδία, ας, η, grand nombre de cordes, dans un instrument de musique

R. χορδή.    _

Πολυχρηματία « oeç, n t abondance d’argent; richesse. R. χρ3μ«·

Πολυχρημο^ίζβ», fut. ίσω, avoir beaucoup d’argent—amasser beaucoup d’argent ; devenir très-riche.    #

Πολυχρηματος, v, adj. qui a btau-coup d’argent ; pécunieux ; très-riche.

Πολυχρημοσύνη, τις, ri, mem. sign, que ττολυχρηματια.    ^    ^

Παλυχρημων » o*oç y °dj. mcm, sign, que πολυχρηματος.

Π·λύχρη<Γ»«* * * atih qu» s*1*1 àiPlu* sieurs usages ; polychiibstb , en termes de pharmacie. R.

χργχτός-

Πολυχρόνια» , -δ , πολυχρονίζω , durer long-temps î être de longue durée. [ Πολυχρόνιβς , u , adj. qui dure long-temps ; qui est de longue durée ; très-long. [ Πολυχρόνιος πυρ«τος , iièvre tres-longue. [Πολυχρόνιος, qui vit long-temps; vivace—ancien ; antique. [Οολν-χρονιώτατα «Βνη, peuples très-anciens- [Πολυχρονιότης t ητος , η , longue durée ; longueur. [Πολυχρονίους, adv. très-ijeig-temps. R. χρόνος. ^ .

Πολύχρβος, «ς, gén. ou, qui est de

v plusieurs couleurs. R. χρ£α.

Πολύχρυσος, *, adj. qui a beaucoup d'or \ où l'or abopde—

ΠΟΑ

tout brillant d’or; tout'couvert d’or y c. à d. tres-riche-ment paré. R. χρυσός.

Πολνχρώματος, tf , adj. teint dé plusieurs couleurs—peint de plusieurs couleurs—fort colorié. R. χρώμα.

Πολύχυλος, », adj. qui a beaucoup de suc. R. χυλός.

Πολύχυτος, », adj. répandu eu beaucoup d’endroits ; qui coule en beaucoup d'endroits. R. χύω.

Πολύχωρος, « , adj. très-spacieux. R. χώρος.

ΠοΧνχωςος , μ , construit avec de grandes levées de terre—détendu par de grandes levées de terre, par beaucoup de remparts. R. χώννυμι.

Πολυψαίμαθος, « , très-sabloneux. R. ψάμαθος.

Πολυψήφια, ας, η, multitude de ceux qui donnent leurs suffrages. R. ψ-οφος.    <

Πολυψηφίς, ίδος, couvert de cailloux. R. ψηφίς*

Πολύψηφος, tf , adj. qui réunit le plus grand nombre de suffrages. R, ψνίφος. ^

‘Πολυώδυνος, b, adj. accablé de souffrances ; accablé de maux —qui cause beaucoup de souffrances , .beaucoup de maux. R. πολύς, οδύνη.

Πολυώνυμος , ν , adj. qui a beaucoup de noms—célèbre. [Πολυώνυμα , mcm. sign, que συνώνυμα. [Πολυωνυμία, ας, η , multitude de noms , eue porte un seul individu — célébrité ; renom. [Πολυωνυμία , mém. sign, que συνωνυμία. R. ονομα.

Πολυώνυχος, tf » adj. qui a beaucoup d’ongles. R. ονυξ.

Πολύωνος, tf , qui a beaucoup de trous. R. διτη.

Πολύωνος (έΓώψ), qui a beaucoup d’yeux.

,Πολυ«ρ/ω, ω ,fut. ησω, avôir beaucoup de soin ; prendre grand soin ; veiller avec beaucoup de soin sur—avoir des attentions infinies pour; avoir beaucoup d’égaros ; avoir beaucoup de considération, pour quelqu'un—faire toute sorte de bons traitemens ; traiter quelqu'un avec distinction,, soit par les égards quon Ir/i témoigne, soit par la manière dont on le reçoit dans sa mai-son et a sa table. [Πολυωρι'ομαι, être fort considéré ; être traité avec beaucoup de distinction —recevoir toute sorte de bons traitemens, ç(c. [Π?λνωρητιχ^,

ΠΟΜ

h, adj. qui a beaucoup d« soin ; qui prend beaucoup de soin , et autres sens de πολυωρι».

[ Πολυωρία , ας, η , grand soin que l’on prend de ; grande égards, grande considération , que f on a pour quelqu'un / attentions infinies; toute sorte, dé bons traitemens. R. ώρα. Πολύωτος, «, adj. qui a beau-*coup d’oreilles. R. πολύς, «rfe* , gcn. d'uç.    ‘

Πολυωφιλης , «ος , adj. très-utile »

R. ώφ(λ(ω.

Πόαα , ατος, τ6, cé qu'on boit ÿ boisson ; breuvage — potion. R. ICtVtt.

ΠομναγωΓίτω, conduire la pompe.

V. πομνιία. 1}. πομττη , Π6μΌταΓος , αία , α7ον , adj. conducteur ; ^ ut nom de Mercure 9 comme conduisant les âmes ausc enfers R. ιτ«'μι»α>.

Πομ«7(«α , ας, η , nombreuse réunion 4e personnes qui marchent en pompe et avec grand appareil aans les fêtes publia ques ou dans une cérémonie quelconque , ce que labié Barthelemi, dhns le Voyage ftAnacharsiS', exprime par le seul mot pompe. Nous pensons quon ne doit faire aucune difficulté de se servir de ce mot après lui , car 'notre mot procession ne s'applique qu'aux cérémonies religieuses. ΠομνκΓα peut aussi se traduire dans certaines occasions par, marche pompeuse ; marche triomphale ; pompe solennelle ; fête publique ; entrée pompeuse ; spectacle qu’on donne au peuple ; la marche du cortège , du cortège qui traverse tes rues dans tes fêtes publiques ; la cérémonie; la procession.

Πομτ7< Γα, et plus souvent «eu· fsrtîa, injures dont on assaillit les passans ou ceux devant lesquels on passe. Ce mot signifie proprement les injures que se dis oient réciproquement ceux qui faisaient partie de la pompe dans les fries grecques, et ceux qui la regardaient passer. De là vient *?ομαπύιιν, injurier; assaillir d’injures. ^[ΠομβιΤον , « , τ ο , vase dont on se servoit dans les pompes solennelles 9 dans les cérémonie*. [ Πομ-ttrtîov, ΡΟΜΡΕΙΟΝ , nom tt un édifice public à Athenes tt oit partoient les pompes ou les processions. [Πομσβυς , /ως, ô, et ιτομσιυτίις , 5 , ο , qui conduit la pompe j qui marche à U

Digitized by t^ooQle

ΠΟΜ

t#le de la pompe, de la cérémonie ; qui ouvre la marche— guide ; conducteur. R. -ιτ/μσω. Πομνινεσχω, Dor. pour πομνινβ>. ëojive-jç, πΌμσιυττις, V. 'κομνηία. Depwvù», fui. ϊύσω, envoyer ; transporter ; faire passer — passer, act. passer quelqu'un jf un endroit dans un autre ; conduire. [Douvcvoi, marcher en pompe ; marcher avec pompe et grand appareil — présider à une pompe solen-«die, à une cérémonie; mar-eher à la téte d'une céréino-, nie, à la tête d'un pompeux cortège—marcher fièrement ; avoir une démarche fière—se

Fivaner ou se panader ; faire importai!t ; se rengorger ; se donner de grands airs. *'

. Ποασινω , injurier. Voy. nouratlx.

Ilopwcvo, mener en triomphe ; exposer aux regards du publicdansune marche triomphale ; donner en spectacle au peuple. [Πομσευθεις, ayant été mené en triomphe ; ayant été donné en spectacle. [Πομνευω, passivement, être mené en triomphe ; être exposé aux regards du public dans, etc. Ihftvn, -η , envoi — mission. E* τής θεία; πομπτος , Eticn , comme étant envoyé par la Divinité, [jlopir^, impulsion mouvement qui porte h — force qui pousse — instinct — influence — inspiration. 0ceqc » par une inspiration divine , par un instinct surnaturel ; par l'influence de la Divinité. [Πομ«τ}), Taction de , faire reconduire cher lui un hôte qu’on a logé che* soi; escorte qu’on lui (fonqe pour ! sa sûreté ou pour lui faire non-neur—cortège. θε£ν πομση , Horn, sous la conduite des dieux. Ορ/σ?(7ΐν Αθηναίων πομ-' «τη* παρασχεΓν , Plut, donner une escorte aux ambassadeurs des Athéniens. [Ποματό, pompe (V. πομνίίίa); marche pompeuse ; marche triompnale ;

Î>ompe triompha'e ; pompe nnebre— spectaclv public — grand appareil—revue ; parade —- montre ; ostentation ; appareil — pôtnpe , au fig. ; faste. [ Πομ-σιχ^ς, t},    ,    adj.

qui concerne les pomper; qui convient aux pompes , aux cérémonies publiques, aux spec-* ta des publics , aux fêtes solen-

1 pelles, etc.—pompeux ; triora-

ΠΟΝ

phal ; solennel—qui^n’est que pour la montre ; qui est d’ap-' arat. Πομνιχοΐ λ©/οι, discours ’apparat ou discours d'appareil.    v

ΠομνΑος , * , ο , conducteur ; guide—pompile , poisson sem-. élaile au thon.

Πομ*πμος, *, adj. qu'on peut envoyer ; qu’on peut faire passer —-envoyé ; adressé à ; qu’on a fait passer. Πομνιμα φχπς , Eurip. bruit que l'on répand, qui se répand. ΠομσιμοΤς, activ. gui peut envoyer ; qui peut faire passer ; qui seconde la marche; qui favorise le trajet; qui aide à passer; qui conduit. Πο'μισιμος ίακ'μων , Dieu sous la conduite duquel on marche.

ΙΙομβώς, 5, o, conducteur; guide—compagnon de voyage —qui fait passer d’un endroit dans un autre. R. «τεμσω.

Πομοος-ολ/α, conduire la flotte. K. mofimbç, ςολος, de ςϊ\\ω.

Πομφαγα/ίαι, mêm. sign. que ζχομ-νχγωγεω.

Πομ^Αοζ ι mém. sign. que wofxtji* λος, pompile, poisson.

Πομφολυγ/ο», se couvrir de bulles, de bouteilles; mousser; ecu-r mer. R. ττομφόΐνξ.

Πομφοίυγνρ)*;, à, bv, adj. couvert de bulles, de bouteilles; qtti se forme en bulle—semblable à une bulle.

ηοα.φο\νγ(ζω, être semblable à des bulles.

ΠομγοΧυγόω, convertir en bulles --^gonfler en forme de bulle; faire qu'une chose prenne la forme de bulle. [ Πομφολν^οΰ— μαι, se former en bulle.

Πομφο)υγω&ης , ιος , adj. mêm. sign, que τΰτομφοΧνγιηρός.

Πομφόλυξ, υγος, ή, bulle, bouteille , qui s'élève sur Ceau agitée—écume qui se forme sur l’urine. [Πομφόλυξ, pom-PHOLYX, matière blanche, lé— gere et friable qui s'attache au couvercle du creuset où l'on a mis fondre du cuivre apec de la pierre calami nair^.

Πομίρος, 5, é, bouton rouge, sur la peau ; pustule, rouge.

Ποναθο, Dor. pour tJovrjQr;t aor. \ subj de raoviw.    .

Πονεϊτο, Ion. pour /σονιΓτο. |^Πβ-νεοντο, Ion. pour εσονε'οντο.

Πανενμενος, Dor. pour raον*μενος.

Πο v ευμε ς, Dor. pour wov ο νμε y.

Πον/ω, fut. rt εσω, parf \ rai— πόνηχχ , parf. moy. W-wovoc , travailler. Oui*» σονεΓν, travailler en vain.    tsroyov-

ΠΟΝ 867

ptvet, S. Grég ne travaillant ï>as. [ Πον/ω, act. travaillera; faire. Tfc tsovnBsv, ce qu’on a fait en travaillant; le travail. H y~, το σονηθ^ν άνκσιίΐτο , S. Grég, la terre en ^ agitant renversoit tous Ifs travaux.

[ Πιισονν?μ/νος, exercé par des travaux. Πολλάtsovnî^otçouvxewo— vvjxwç f qui a supporté beaucoup de travaux. Ho'yov; wîwo-mrçx/νονς, les travaux qn’on a supportés. Τα «τονουμενα, choses auxquelles on a beaucoup travaillé ; ouvrages travaillés avec soin. V. t**ptpyoç. Πάνθ*

όμοια τ!τάς otv^p «ύτω «όνει f

Soph, tout homme fait ce qui lui çst utile. Ηοννισαμενος τ* a tpya, Homcre, ayant fait ses afFaire/t^ Πο»ω tlçt tvovûi crtp!, travailler à — s’occuper de— s’appli<|uer à.

^ Πονω , souffrir. Α’ναγχαΓον ίσως c’viocvtov γ* /re crovcTv , Plat. il est peut-être nécessaire de souffrir encore un an.

<· Hcvc», neut. être abattu par ^ le travail ; succomber sous le travail—être lassé; être fatigué, épuisé. [ ΠονεΤ», être vivement pressé par l’ennemi, dans le combat-—pres de plier. [ Πον/ω, être en mauvais état, en oarlant d'un vaisftau ; être endommagé, par la tempête ou par le temps ; avoir besoin d'être radoubé*.

Πον/ω, ττονονμοα, être malade ; avoir mal. ΠονεΤν τ* σχ/λτϊ, Aristoph. avoir mal aux jambes.

T* tvovoOvra, affaires en mauvais état ; le mauvais état des affaires. R. νονός.

πόν»μ*, «τος, -Λ, travail; ouvrage. R. mov/ω.

HovvjpiJw, fut. *νσ», être méchant, pervers; faire le maL; agir méchamment. [Hov^ptJo-p*i,'mcm. sign. [ Πονηρΐυμα , «τος, τί), méchante action — mal—crime. $ίζ0ς χωλνει «rovv,-ρενμχτων , &\ Ckrys. la crainte du châtiment détourne du mal.

R. «τονηρός.

noyW«, ας, i, méchanceté; malice—scélératesse ; perver-"^“dépravation —mauvaise qualité ^ d?une viande , etc. · [ ΠονηρΓα, mêm.'sign, (jutm -wovta, condition malheureuse 5 misere; état malheureux.

ΠοντιροχρατοΰμοΗ , vivre sous la domination des méchans ; êire gouverné par les médians ; ▼ivre sous un mauvais gou-

Digitized by ^.ooQle

868 ΠΟΝ

vernement; être gouverné par de mauvaises lois, par opposition à lûvou/ofuu, être gouverné par de bonnes lois. R. «ονηρος, χρςτος.

UovnpoXoyta, ας, q , méchante parole ; injure—discours sur des choses mauvaises. R. Xôyoç.

Πον»ρό«ολ<ς, ce»;, η, PONËROFO-Lis, c. a d. ville des méchans, ville de Thrace où Philippe, rçi de Macédoine f avo;t rassemblé lout ce qu'il avoit pu trouver dans ses Etats d'hommes infâmes et pervers. R. «o-

νηρος , «όλις. ϋονηρίς, à, ov 9 méchant; per' vers; scélérat. Πονηρές apyvpuf (pour îvtx* άργνρίβ ), qui commet toutes sortes de scélératesses pour gagner de l'argent. Π«νν>ρλ fpya, méchantes action.'·; iniquités; scélératesses. Πόνω «ovvjpoç , extrêmement méchant; qui est un prodige de méchanceté, de scélératesse. [ Uoyyjpo;, mauvais ; qui est

- «n mauvais état. novijofc wpiy-μ.?τ? , affaires mauvaises ; affaires qui vont mal ; affaires en mauvais état, ô «ον-ηροι «ράτίων, celui dont les affaires çont en mauvais état. 2ωμα vrcvnpbv 9 mauvais corps, e. ad. corps mal constitué ; corps ynaléficié. Πονηρόν Irrmoiatov, jnaurais cheval. Πονηρήν νδωρ, mauvaise eau. Πονηρά trxdp.* μ&τ* ι mauvaises railleries ; mauvaises plaisanteries, £Πον»-poç, défectueux; vicié—gâté; corrompu ; pourri.

Πονηρός, malheureux; misérable , mtiH. ^ sign. άθλιος ταλαίπωρος. O «ovvjo^ç, dans ΓEcriture sainte, le malin esprit; le démon.

Πονηοον βΧ/mnv, dans Diosc. regarder de travers. Tlov^picpJo.;, «, ό, qui aime les méchans. R. φίλος.

Πονηρως , adv. méchamment ; avec scélératesse. [ Πονηρως, mal ; en mauvais état—misérablement ; malheureusement. Πονηρές f/ctv , se porter mal ; être mal portant Πονηρω; r/nv, «οντίρως Çvjv , «ονηρως «ράτΐιιν, être malheureux; mener une yie.malheureuse. Rierpaye «o-νηρως, il mène une vie malheureuse. V. t»p aτ7ω.

Ποντ^σις, ιως, n, l'action de travailler , travail—peine, souf-< fraiice. R. HfQVttù.

Πονητ/βν, il faut travailler. Πονιοτ*χ^ς, %, fcv, adj. ardent au

ΠΟΞ

travail—propre à rapporter le travail—laborieux. R. vove*.

Πονιάω, ω, succomber sous le travail. R. «όνος.

Πόνος, b, travail; labeur — ouvrage j besogne—affaire. 2v fùv «όνον ovxaort Xnjtiç, Hom. vous ne cesse* jamais de travailler. Πόνος άλλος ferny* , Od. d'autres affaires nous app£. loient. Τω νόνφ ον δννανταα άν-τιχιιν, Xén, ils ne peuvent résister au travail ; ils succombent sous le travail. Πόνος ονδίις ®τρόσ«ς*ι τω «pάyματι , Dem. la chose est extrêmement facile [ Πόνος, travail pénible —peine—traverse—difficultés ; obstacles que Ton trouve dans une entreprise. [ Πόνος, maladie ; douleur ; mal. ΠΑινρα^ tjoyo», mal de côté ; douleurs de côté. R. «ινομαι.

Πόνος «τιλγίνης, éclipse de lune.

Ποντι»;, άδος, η , poet. pour wov-τια %fèm. de «όντιος

Ποντίζω, mem. sign. que χατα-βτον-τίζω, plus usité. R. «όντος.

Πονηχος, nx ovt adf. de mer, marin — qui est du royaume de Pont, en fisie. R. ώόντος.

Πόντιος, ία, ιον, adj. de mer, de la mer; marin — maritime* Πόντιος δαίμων, dieu de la mer.

Πόντισμα, ατος, τ&, ce qui a été plongé dans la mer. R. ποντίζω.

Ποντόβροχος, «, adf. plongé dans la mer—submergé. R. «oVcoç,

/Wx«·    i    .

novToy«vi(«, ας, ή, née de la mer ; sortie des flots de la fnçr, épi th. de Vénus. R. yivopac.

Ποντοθβν, adv. de la mer.

Ποννομιδων , οντος. ô, souverain

, de la mer. épi th. de Neptune. R. μ«δω.

Ποντο«ορ/ω, aller sur raer; parcourir la mer ; traverser la mer ; voyager sur mer. [ Πον-τοσορινω, mém. sign. [ Ποντο-«όρος, »», qui va sur mer; qui parcourt la mer. etc. R. «όρος.

ΠΟΝΤΟΣ, h, o, la mer. AtyotToç «όντος, la mer Egée. Πόντος A ξινός, lé Pont-Euxin. [ Πόντος, le royaume de Pont, en Asie.

Πόντος άλΐ>ς, dans nom. pour xs όντος.

Πόντος iyoi9ων , expression hyperbolique ; un affluence extraordinaire de biens.

Ποντόφι, ad*, de la mer.

Ποντοχάρνέδις, ιος, ή» gouffre de la mer.    ^

Ποξ, οχος, n, toison. Ονον actpcιν9 ou ovov tsroxà; Ç/jtiT# , prorevbe,

ΠΟΡ

vouloir ôter à an âàe sa tdr son, c. à d. tenter une chose impossible. R. «Sx«.

Ποον, Att. pour voicû, fais, ύόνανα, ων, ràc, gâteaux larges9 minces et ronds, dont on se servoit dans les sacrifices.

Γ Πο«ςς, άδος, η, petit gâteau. Π ΟΠΟΙ, exclamation. Û «όνοι, ô dieux immortels ! grands dieux !    ,

ΠΟΠΠΤZQ. Dor. -σ£α, siffler, pour appeler quelqu'un—flatter un cheval e* faisant une espèce de sifflement—fairç un sifflement désagréable, comme dans Théocr.9 χαλάμας αόλ)>ν wovruva· διν, écorcher de misérables airs sut* un méchant chain· meau. [ Πό-ΐΓβΓνσμα, ατος , τ^, et-σοπντνσμίς, «, ô, sifflement, avec lequel on appelle, avec lequel on flatte un r hr val, avec lequel on applaudit. [ Τίο'ττσνσ-ματα, flatteries; caresses [llow mtXiiÇtü , Dùr. άσδω , sign, que «oτrwvÇω,; mais «o«-xjvXidlÇrù'paro/t marquer un sifflement plus doux.

Le mot *το'τπ&νλιάσδπ ( dit Geoffroi, dans sa traduction de Théocrite ) répond à ce petit sifflement que nos Phrynès de la detniere r tasse font entendre qnelqàefois de leurs fenêtres pout inviter tes pnsse&s-Üoplediayxh, num. sign, que «ao-δαλι αγχίς.

Πόρδαλις, mfa.sign. que »άρδ«-λις, «ως, η*

Πορδν), 9Ϊς, η> pet. R. 4τ/«ορδα, parf. moy. de *ττ/ρδω.

Πόρι, Ion. pour ï-aopt, 3e pers.

sing· aor. â de •rropco» ou irép»· Πόρι, impér. près, de wôpo·· Ποριία, ας, ή, départ—voyage-route—chemin—expédi ‘ion-passage—progrès; avancement —pas ; marche ; démarche. [uoptTat, dans ΓEcriture, les voies dans lesquelles on marche , c. à d. le genre de vie, la conduite qu’on fnène. R· «όρος.

ΠορεΓον, β, τ&, ce qu’on donne à quelqu’un pour les frais àt son voyage — ce dont on se sert pour faire un voyage, un trajet—chariot — bateau. R* «όρος.

Πόριυμα, ατος, τ^. Πόρινρια vote*, dans Eurip. expédition navale, R. «OpiVtt.

Πορινομα<, fut. ινσομαι, partir se mettre en route — aller tnarcher. ΠοδοΓν «ρινισίτ· Xèn. aller à *· 1    -    -    ^

v

Digitized by t^ooQle

ΠΟΡ

«οοι&σβαι, voyager par terre. Dopcvoftfu it* i/opS;, Dèm. je passe par la place publique. Μοοιραν οΛν iropivt90at, faire une longue route. Αύσβ*τα wo-pcvca6a(, marcher dans des chemins impraticables. Πο-ρινίσβα» «Ις, aller à, c. à d. entreprendre—affronter — se presenter pour prendre possession; prendre possession.

Πορ cl/ς, «»ς, ô, passeur ; batelier, mèm. sign, que ιτορθμινς. Πορινσιμος, μ , ads. par où l’on peut passer ; qu on peut traverser ‘/praticable; guéable.

Πέρινσις, ι«ςi, route ; chemin.

. R. iropcva».

Ilopcwrio», il faut aller; il faut marcher.

Ββρνντιχές, έν, adj. qui peut marcher. Zü» iropiutoc, ani-maut qui ont la ftculté» de marcher, par opposition à ipwvç-cxàc ζωα, animaux qui rampent, et Çéra vvix7txfe, animaux qui nagent.    *

Πορ«υτές, vi) έν, mêm. sign, que «ορινσιμος.

Il ope v», fut. cvtfei, passer, act. passer quelqu'un d*un bord de la ripiere à t autre, etc.—faire

Sajsser — transporter — con-i aire. [Ποριώ», envoyer—faire partir-’-’dépécher.

Πορ Qttê, fut. ύσω9 ravager; dévaster; saccager; piller—ruir ner—détruire. [Πόρθησις, (»ς, νι, l’action de ravager, etc. ; ravage; saccagement; dévastation; pillage—ruine—'destruction. Γ Πορθητής, S, ô, ravageur ; dévastateur ; qui saccage; qui ruine. [Πορβητωρ, ορος, ô , mêm. sign. R. *«ρθ».

Πορθμιία,-ττορθμίΓον , V. κορθμινς.

Πορθμιυς, Ιως, ό, passeur, celui qui mène un bateau sur lequel on passe un détroit ou une ri-eiere moyennant un certain prix; nocher; nautonnier; batelier. [Ηορβμιία, ας, q, métier de passeur, de batelier, de nocher. [ nopOfuîon, 0, τέ, bateau, sur lequel on passe un détroit ou une rivière moyennant un certain prix; barque; bac— prix du passage; naulage.

Πορθμιντης, i, o, mèm.,sign. que icopOfuvç.

Πορθμιντιχος, η, έν, adj. qui concerne le passeur, le nocher. üopOfuurtxoy or'pw iTJoç, la classe des passeurs, des bateliers.

Hopb^txm.fut. ιύσω, passer quelqu'un diin fcorfl à l’autre, sur un détroit ou sur une ripiere ;

ΠΟΡ

Aire passeur ; être nautonnier, nocher. [ Πορθμιύω , passer , neut. c. à d être passé par le batelier; faire le trajet, <Fun détroit ou d'une ripièr&; passer , passer une ripiere, etc.

[ Πορόμκύομαι, être passé par un batelier, c. à d. être mené par lui d* un bord de ta ripière à Γautre—passer, nent. [ Πορ-θμιώιν, porter; faire tenir qu passer quelque chose à quelqu'un.    ,

Ηορθμηϊον, Ion. pour ιτορθμχΓον. Πορθμια, Voy. irop6 fit (a. Πορθμίέιον, », τέ, pet\t bateau, sur lequel on passe t eau. ΠορθμΓον, g, τέ, mêm. sign, que

KOpOfM 10V.

Πορθμις, ίίος, η, petit détroit— petit bateau, sur lequel on ' passe t eau ; barque de pécheur. Πορθμές, μ, ό, détroit—trajet ; passage. Πορθμές ναων, le passage des vaisseaux.

Πορίζ«, fut. Ισω, frayer le passage; ouvrir le chemin.

Πορίζω, et plus soupent iro-ρ^ομβ», inventer} imaginer— trouver. Κα/να £ή|ΐατα *1*0-ρισμ/νος iç), Phil, il a inventé de nouveaux mots.

Πορίζω, trouver; procurer. 2v 3v μοι iroptvov τέ ukiTmov xi àpyvpiu, Dèm. trouves-moi donc ou procurec*moi donc r.e qui me manque pour cômplé-ter ma somme. Πορίζκν iovty, se procurer; se pourvoir de —acquérir. Φ«ι£ά σο>φρονα των κ*)ί«^«·ρΐ9θ(ντΜν, Hèrod. une sage épargne de ce ou’il avoit acquis par des voies honnêtes. Αναγκάζομαι τω σωματι Ιργαζ6-μινος rit iwirnitia, «ορίζισβαι, Xèn. je suis obligé de me procurer ma subsistance en travaillant ; je ne subsiste que de mon travail. ΠορισωμιΦα την iowroίνην , Thuc. procurons-nous de qyoi faire face aux dépenses. Πορίζπν ef •πορίζισ-Bat, mis sans fucun régime ont quelquefois la même sign. que ^ropt'Çciv τροφήν , wopiÇciv χρτη-ματβ. Μιχρις η it fwifxat on/τω ηορίζιι* , Arist. Pot. justfu’à ce qu*il puisse se procurer lui— même sa nourriture. MvtcvOcv ti Ίτορισοίμίνο;, Dio g. ayant gagné de l’argent dans ce pftys.

Qep(Ç«, préparer; faire des préparatifs, mêm. sign, que χατασχινάζω.

Πορίζω, fournir. Te7ç aUotç » «ολίταις ων êlovrat πόριζα*, Xèn. fournir aux autres ci*

ΠΟΡ 869

toyens les choses dont ils ont besoin.    -

lopcÇuf, être questeur ; être dispensateur des deniers pur blics.

Πορίζπν, terme de mathèmar tiques ; déduire fin corollaire de plusieurs lemmea qui précèdent j tirer une conséquence de plusieurs propositions prêt cédemment démontrées—dér montrer. R. 1répoç.

Πίρψος, «, adj. pénétrable ; que l’en peut pénétrer—où l'#n peut pénétrer; à travers lequel on peut pénétrer. [ Πό-ριμος, qui peut pénétrer; pé* né t rant, froid pénétrant, liqueur pénétrante, etc. ; péeé-tratif.    ^    i    ^

Πο'ριμος, qui à l'esprit pénétrant—habile à trouver des débouchés pôur se tirer d’affaire , d’embarras; fertile en 1 expédiens, en moyens pour lui ou pour les autres; homme de ressources, plein de ressources—qui a des ressources dans l’esprit. Epyov «τόρμον , moyen ingénieux et efficace; bon expédient.

Πάρ(μο{, qui ouvre un débouche' , un passage ; qui fraie un chemin.

Πόριμος, facile à trouver , i acquérir—qu’on peut procurer; qu’on peut fournir aisément , mém. sign, qu’tvmoptçcç.

Πόριμος, mém. sign. qu'tZrao-ρος, qui est dans l’abondance de toutes choses ; abondant en toutes sortes de biens.

Hoptov, s, τέ, bateau sur lequel dessoldals passent unç rivière ; radeau; ponlon. '

Πόρις pour τόρτΐ{.

Πόρισμα , ατος, τέ, supplément d’un théorème ou d'un corollaire ; proposition dépendante d'un théorème ou d’m* corollaire. Lorsqu en déduisant un théorème de quelques prop o si. tionsprécédemment démontrées* on éècoupre par occasion un autre théorème qui suit le premier , cet autre théoreme est appelé «Ιρισμα.

Πορισμές, i, ô, ('action d'acquérir, de se procurer ; soin d’acquérir—gain , sui pant Budè— expédient; moyen qu'on 111-vente. Voy. πορίζω. ,

Πορισμές, l’action de four—’ nir ; fourniture, f Πορισμος, revenu ; tribut, fi. Ètienoe ■répoque en doute ces dernières acceptions.

Digitized by t^ooQle

87° nor

Π©ρ«τής, S, ô, qui cherche à acquérir; qui s’occupe d'acquérir.

Πppiçr);, qoi fournit. [Πο-ριςης, questeur; dispensateur des fonds publics, [Πορις·αΐ, dans Aristoph. ceux qui proposent au peuple les moyens d'alimenter le trésor public ,( de trouver des fonds pour les dépenses de l'état. [ Πορις·ι*ος,

5, adj. oui a le talent d'acquérir—-nabile à se procurer ce dont il a besoin ou à procurer aux autres ce dont ils ont besoin—homme de ressource; homme d'expédient.

Iloptçi*}) πόλις, ville où Ton se procure aisément U>ut ce dont on a besoin—ville où l’on subsiste aisément.

üoptçb;, 5, adj. que l'on peut acquérir ; facile à acquérir— acquis. f Ποριςος, c^uel'on four nit aisément; qu il est facile de procurer.    v

Hopxcùç, <ως, .o, pécheur. Voy.

• πόρχος.

DOPKHZ, 8, ô, l'anneau qui joint le fer de la lauce avec son bois.

HCjPKOS f », ô, panier rond et dont l'ouverture est étroite, avec lequel on pêche.

Πορνεία, Voy. «όρνη.

UopvcTov, 8, το, mauvais lieu ; lieu de prostitution ; maison de débauche. *

ΙΙορνιτρια, ας, η, mém. sign, çue «όρνη.

Πόρνη, ης, η, une prostituée; une femme publique. [Hopvevw, fut. ινσω, et plus souvent «op-v«voftat, vivre dans la prostitution; te prostituer, faire un infâme trafic de son corps. £ Πορνίίιον, 8, rfc, dtfuin. de ιτόρνη. [Πορνιχίς, e, adj. qui concerne les prostituées—cjui ne convient qu'à des prostituées, à des courtisanes. Πορνικήν τΛος, droit que payoient au trésor public les prostituées ou les teneurs de mauvais lieu.

Πορνο£ο<ηΛ;, 5, o et η, celui ou celle qui tient un mauvais lieu ; celui ou celle qui fait métier de prostituer des femmes, des filles. [Πορνο6οσχία, ας, η, le métier de prostituer de* femmes . des nil es. ί Πορνο£οσχ(ω , faire le métier ae, etc. [Πορ-νοβοσχίΓον , 8, το, maison de prostitution. R. ιτόρνη, βόσχω.

Πορνογράφος, * , rb , celui qui'a fait un traité sur les prostituées, H. γράφω.

noî>

Πορνοχόβτος, 8, ô, m*m. s'gn. que *τορνο£οσχ)>ς et πόρνος.

Πορνομανη;, ιος, ô, qui a.ime à la fureur les courtisanes ; qui se litre avec fureur au libertinage. H. μαίνομαι.

Πόρνο;, 8, ό, qui se prostitue ; gifon.

Πορνοτ«)όνη;, 8 , b, qui tient un mauvais lieu en payant un droit ail trésor public, m^m. sign, que πορνοζοσχός. Η.ιτόρνη, τ(λωνητ , dr? τΛο;.

Ποροττοι/ω , Jut. -ησω , ouvrir un débouché, une Usue, un passage ; frayer un chemin, f Πο-ροταοιιω, en terme de méderiut, ouvrir les pores., R. πόρος, ποιίω.

Πόρος, 8, ό, endroit où l’on peut passer;' gué, dune rivière ; passage } trajet : traversée. A).<pnoto πόρο» , Horn, le ué de l’Aiphée. Ev τω ττόρφ , I ans le trajet; pendant In traversée. [Πόροι, les endroits di· la mer les plus faciles à traverser. [Πόρος, dans Hérodote, un pont. [ Βάρος, canal; lit d’une rivière — fleuve, dans Soph. ; courant, d*un fleuve— conduit; tuyau*—conduit, dans le corps humgin—pore.

Πόρος, bord de la mer.

Πόρος , expédient ; moyen

3u*on invente pour sortir

^ 'embarras, pour réussir dans quelque chose. Πάντα «όρον χινιΓν, tenter tous les moyens. Πόροι χρημάτων , moyens de faire fortune , d'amasser, de l’argent ( πόρος χρημάτων , dans Dèmosth. fournituied'argent). Quelquefois πόρος tout se ut a la mêm. sign, que πόρος χρηαά-των, moyen de gagner ae Parent, de trouver de l'argent, 'amasser de l'argent—moyen de trouver des fonds pour les dépenses de l’£tat. dans Dèm. et Arist. : moyens de subvenir au?c besoins de TKtat. Πορον; ς'ρατιώτιχονς, Dèm. moyens de fournir aux frais de la guerre; fonds pour la guerre.

Πόρος, gain, 'profit. Πόρον ' ιτοιίίσθαι. Arist. faire du gain ;

Î; gner cle l'argent. [ Πόρος, ’onus, dieu du gain ou dreu de l'abondance, suivant d'autres intcrjtretes.\\\ôpoçy revenu —tribut que l’on reçoit.

Πόρος, utilité; secours; ressource. Eî ί’νοράς τινα «όρον χαι àt7 (μ« av^ προσγινόμίνογ , Xèn. si vous trouvei que je puisse vous être de quelque secours, de quelque ressource.

irop

Πόρος, dans Deny s d* Haït-car nasse, armée.    ·

Πορητάζω , πορτσχω ( fut, ησω ) y ΊΓορτΒαχιζ’ω, attacher aver une agrafe, avec une boucli- ; agrafer; boucler [ ΠορΈΤΛτιςτατθαι , p.tfcser son bras dans l’anneau du bouclier. R. trôpwy).

Πόρτ?χξ, αχος, o, agrafe ; boucle— anneau du bouclier — poignée du bouc'i'T R. -ττόροη qui a lu m m sign, que πόοηχαζ.

Πσρττχω, /'or. πορυχζ'ι*

ΠΟΡΠΗ, v;;, τδ, Voy. πόρττοιζ·

[ Πορ«ιν»Ιον , adv. * otnme une agrafe—en attachant comme-avec une agrafe.

Πόοσημα, ατος, Λ, vèteipent quf s’a^rafe.

Πορντόω, mêm. sign. que iroptorâc* · Πόρρω, adv. loin devant s«*i — fort avant. Πόρρω «ροβαίνα* f s'avancer fort loin; aller beaucoup en ay^intΠρο£ησ(σθαε πόίρω τνίς μογθηρί<χς , Xèn. qu’il ' π»:» relie roi tA grands pas dans le chemin du vice. Τονς irôpp» ά(ΐ σοφίας ίλανν όντας, Gorg. ceux qui font tous les jours de grand;» progrès dans la sagesse. Πόρρω rnç ηλιχίας ν^χων, fort avancé en âge. Πόρρω γ(νόμ»νος ηλιχίας , mrm. sign. Opare yap tîç την ήλιχίαν, οτι ττόρρω ηβη ίς·ΐ τον βίου, θανάτον «ΐ«

Plat. Apol. considérez en effet l’a^e auquel je suii parvenu, âge si avancé 'ans la vie, si voisin de la mort. Ηίη ii iroppo* Τ/»ς ημ/οοις ονσης, Esch. le jour étant déjà fort avancé Πόρρο» της ννχίος pour πόρρω τνίς tvxlbç ον cm;, fort avant dans la nuit

— la nuit étant déjà avancée. Πόρρω τών ννχΤων , mcm. sign., d& même que βαθιίης ηίη ννχΤός. Πόρρω τϋςηλιχίας, dans un âge avancé ; étant déjà avancé en

âee-„, .    ,    ·

Πορρω, tard. Πορρω Witjaivi-ται, Thèoph. il mûrit tard, n Πόρρω , loin de. Πόρρω TyjÇ *ττολίως, loin de la vilje. Πόρρ» της όλχάίος, Plut, loin du bateau. Πόρρω 'ττοιεΓν, écarter ; éloigner. Δ/^ιχαμη «όρρωλίαν ' της νι»οθ(σίως <xrtτοτσλανω, lsocr. je crains de m’écarter trop loio de mon sujet. Πόρρω γίνομαι rS Ίτοίτάξαι, Dèm. je suis fort éloigné de le frapper—je m'abstiens de le frapper. Ούτως iv πόραω τοντον , ώς, lsocr. il étoit si éloigné de faire cela, qu’au contraire, etc. Πόρρω τών αραγμάτων fçî , lsocr. Panèg. il , s'écarte du but. ό πό^ω, ce-

Digitized by t^ooQle

ΠΟΡ

lui qui est éloigné de nous. Είς to πό£ρω, à ce qui e*t éloi-

f;né. Ot trop ρω, ccjx qui sont oin ( de la tonnoissance des choses), c.àd les i^norans.

Πόρρω, au-delà; outre. Πόρρω τον ά«οχρώντος, aii-dela de ce nui est suffisant ; plus qu'il ne faut ; outre mesure—au-delà des bornes. [ Πορρωτιρω , plus loin—en avant; plu» avant; plus Γ> i η. Πορρωτιρω τ7,; φημης προ*βηναι, acquérir utie plus grande célébrité- Ως πορρωτιρω Των irvAuv «γιχόνιισαν 9 Plut· quand ils furent à une plus grande distance des tportes. ..Πορρωτιρω τ*ΐς ίδδόμης , Gal.f au-delà du septième jour. O πορρωτιρω, celui qui est plus éloigné, qui e*t à une plus grande distance, f Ποόρωτάτω, à une tres-granae distance ; fort loin—!ort avant. Πορρω-τάτω èm* αντών φινχΐιον , Luc. il faut s’en éloigner rapidement à une tr<*s-grande dis*' tance. Ξαντόν ώς πορρωτάτω ποι/ίσαι , Isocr. s’éloigner· à une très-grande distance.

Πορρώτιρος, comp, plus éloigné, etc. [ Πορρώτβτος superl. tres-tioigné, etc. [Πορρώτιpov,

. plus loin; à une plus grande distance; dans un plus grand éloignement. [Πορρώτατα, très-loin; à u'ne tres-grande distance. Ως πορρώτατα, Arist. le plus loin qu’il est possible; à la plus grande distance possible.

Πόρρωθιν, ad^. de loin—loin. Πΐρ^ωθιν άνα><νώσχιιν , Plut.

, lire de'loin. Πόρρωθιν άρχόμι-νος, Plut, reprenant les choses de plus loin ; remontant plus haut. Ον πόρρωθιν, depuis peu. ΙΙορσαίνω , πορσύνω et πορσην/ω, avoir soin ; pourvoir à. E/t» τα λ λα πάντα πορσυνώ , Soph. j’aurai soin du reste.

• Πορσαίνω , πορσυνω et πορσα-νιω, fournir; donner — préparer ; arranger. Εννην πόρ-ovvt, Hom. elle prépara un lit.

Πορσαίνω, πορσυνω et πόρτα -vco», faire; exécuter. Πορσύνΐιν xbe. x» 3i*, Hes. faire un sacrifice. Πορσύνοντας τά ίσιηόδιια Xèn. faisant avec soin ce qu’il faut.    ,

Πορσύνω, etc. honorer, dans jipôii. '

Πορσύνω, inviter; exciter à; pousser à.    *

Πορσύνω, nourrir, dans Pin-dare.

Ιΐέρσιον j comp, formé de πόρσω,

ΠΟΡ \

plus loin ; au-delà. [ Πορσις-α, superl. très-loin.

Πορσυνισχω , Jon. et poèt. pour πορσυνω.

Πορσύνω, Voj. πορσαίνω. . αόρσω, adv. mcm. sign, que rapρω.

[ Πορσώτιρος, mem. sign, que πορρώτ€ρος. [ Πορσώτατος, mèm. sign, qde πορρώτατος.

^ Πόρσω,/«/. de πόρω.

Ηορτϊζω , πορτάχιον t etc. VOf. πόρτις.

Π0ΡΤΙΣ,ιος, b et ri, veau; jeune taureau—génisse. [ Πόρταξ , αχος, b et ri 9 mèm. sign. [ Πορτάχιον , », το , petit veau ; petite •génisse. [Πορτάζω, vêler. [Πορ-τιτρόφος, », qui nourrit des veaux.

ΠΟΡΦΎΡΑ , ας , νι , pourpre , poisson ά coquille duquel on tiroit autrefois la teinture précieuse appelée aussi pourpre.

[ Πορφύρα, pourpre, c. à d. étoffe teinte en pourpre. Πορφνρανθης, /ος, adj. qui a dest fleurs purpurines ; dont la fleur est d’un rouge pourpré. R. πορφύρα, άνθος.

ΠορφνριΤος, », adj. et πορφυριος,

—5ς, », adj. de pourpre : teint en pourpre. Τάσητας πορφυρ/»ς, Hom. des tapis de pourpre.

[ Πορφυριος, ae couleur pourprée ; pourpré ; purpurin—' vermeil. ΠορφυραΓ παρ»tat , joues vermeilles. R. πορφύρα. Πορφνρινς, /ως* ο, et πορφνριντίις, g, ô. celui qui fait métier d’aller à la pèche des pourpres, des poissons à coquilles appelés pourpres. [Πορφνρινς, celui qui teint en pourpre ; teinturier en pourpre. [ Πορφνριντιχο;, h9 ir, adj. qui concerne les pêcheurs de pourpres. [Πορφυ-pivrtx-P), sous-en f. τ/χνη, la manière de pêcher les pourpres. Πορφυριντιχα» çiyotï , cabanes des pécheurs de pourpres. [ Πορφνρβύω, aller à la pêche des pourpres.

Πορφνριω , être de couleur de pourpre ; être pourpré ; être purpurin; avoir l’éclat de la pourpre—être vermeil. Πορφυρίζω ,' être d’une couleur • semblable à celle de la pourpre ; imiter la pourpre: tirer sur la pourpre ;ètre pourpré, être d’un rouge brun, d’un rouge pourpré. R. πορφύρα· Πορφύριον, H, το, petit pourpre, c.àd. petit poisson à\coquille appelé pourpre.    ^

Πορφνρις, ίδος, η, robe de pourpre; manteaiÿ de pourpre. H

not «7*

βασίλκος πορφυρές, Hèrod. la / pourpre impériale. ,    »

Π?ρφνρ»ς, n mtf un oiseau. Πορφυρίτης, », €, qui est d’tin rouge pourpré. Πορφνρίτης λίθος, porphyre, sorte de murbre d'un roi.ge ponrprè. [ ΠορφνρΤ-τις, ίδος, ή ,/é’JW· ^πορφνρίτης, qui est pourpré ; qui est d’un rouge brun—brune.

Πορφνρίων , ωνος , PORPHTRlOM, oiseau qui a le ber et J es jambes rouges, et dont il étoit défendu aux Juifs de* manger. Πορφνρό£α·?»?ος, i, adj. qui est teint en pourpre. [ Πορφνρέ- · βαφος , », ο, qui teint en pourpre. R. πορφύρα, βάπτίω. Ηορφνροκδ^ς, ιος, adj. semblable à la pourpre ; pourpré—brunf R. πορφνρα, ιΤδος Πορφνρόκς, ισσα, ιν , Contr. 'νρ»ς, »σ^α, βν, adj. de pourpre ; semblable à la pourpre ; pourpré. Πορφνρόζωνος, », qui a une ceinture de pourpre. R. πορφύρα, ζώνη.

Πορφνρόχαυλος, », adj. dont la tige est pourprée ou purpurine. R. πορφύρα, χανλός. Πορφνρομιτης, ιος, adj. dont le tispu est mêlé de laine brune, suivant Pollux. R. μίγννμι. Πορφνρότατίζ’ος, », qui a des pieds d’un rouge vermeil, de beaux pieds. R. πίζα.    .

Πορφνροατώλης, », b , el jém. πορ-φνρόνωλις, ιδος, η, qui vend des pourpres, c. à d. des poissons appelés pourpres — qui ’ vend de la laine teinte en potirpre , des étoiles teintes en pourpre. R. πωλ/ω-    .

Πορφνρονς, contr. pour πορφυριος. Πορφνρουσσα, Conir. pour ττορφυ-ρο'ισσα, fèm- de πορφνρόκς. Πορφύρω , donner une couleur de pourpre; rougir; dorer, le soleil dore 1rs montaςnés, etc. [Πορφύρω, devenir pourpré — se colorer d’un rouge foncé.    ‘

Πορφύρω, se brunir; se rem-bfunir—>e nnircir, en parlant de la mer agitée—être agité , au fig. rire agité de diverses pensées, etc. *

Πορφυρώτιρος , compar. de πορφύ-ριος (ma·s formé de πόpφvpoςr inusité. )

Πόρω,/ί*/. πόρσω, donner—procurer—fournir. [Πορών, pari, aor. a qui a donné, etc.

Ho?'pour ttovI , dat. plur. de πονς. Ποσάχες, adç. d'interrog. combien de fois ?

Ποσαπλάσιος, a, ou , et ποσα«λα-

Digitized by ^.ooQle

872 ΠΟΣ

<η'ων ,ονος, adj. d* interrog. queî Multiple ? demande à laquflle ΦΛ répond διπλάσιος, τριβλάσιος, il est double; il est triple, etc.

&οσ««λως, d'un nombre mGni de manières j suivant Suidas et Hesychius·

Ποσοτοίς, δ , adj. le quantième ; v quel ?

ίίοσ* Sri λ , pour «όσα 5r1*.

ΪΙο^αχ*, adv. en combien de lieux.    .

adv. de comblé n de manières.    ^

Πόσ«, adv. où f en quel iieu ?

Οβνμ^όιν j. όνος , Dor. pour «o—

σηδων.

ϋοσικ&νιος > Dor. pour iroinle»-*105.    .

Ηοσ*(δαων , «vo( , poèt. pour «0-σκ^υν, ωνφς, ô, Neptune, ^/V<r la mer. [Dovitoraytof, * , adj. de Neptune.

Hçatt^ctov , «, «b , temple de Neptune.

Ιΐοσ*4θ«ων , S90ς | ô pour «οσπ-δων, Neptune — posstooit , mois de f année des Athéniens, consacré à Neptune.

üoffultemf, d ος, alcyon, oiseau de mer.

ϋβέ<ι&Ρ(ος, * y né de Neptune ; fils de Neptune ; issu de Neptune. [ϋοοαιδτμον , » > tï» , tem-, pie de Neptune.

ΠΟΣΕΙΔίΤΐί , ωνος, Ion. «οσπ-itmv, ο, Neptune, dieu de ia mer—accus. «οσιιδων« et «0-aci£o>, voc. «οσηδων et «οσιί-δον. [llofujvnov, v, t)>, temple de Neptune. [Ποσκδαίνια, sacrifices en 1* honneur de Neptune ; fêtes en l'honneur de Neptune. [Ηοσιιδωνία , ou «0 σηδωνι&ς, Tréxènè, viÜe consacrée à Neptune. [ Ηοσιιδω-vt«rqç, # > i 9 citoyen de Trjî-xèçe.

Dooôtî, -ης, i9, peau qui couvre le gland du membre viril. ΓΠόσ6η et «ôoOtev, , το, membre viril. [ Πόσθων , «νος, i, qui crasso pene est a ut crasso præputio. {Ποσθία, «ς, i , poi-rea u qui vien t sur les paupières.

Πόσ<, dat. plur. de «»ς.

ΠοσιδνΓιον , sync, pour -κοσ*cίων ιον , temple de Neptune.

Πόσιμος , νι , ον , mém. sign, /que •κόπμ.ος , potable, etc.

üi(Ti«rl(pvij(( , ων , Oil f .veines du talon. R· ηονς, «Vpva.

Πόσις, l’action de boire — le boice. Βρώσιν xoù «όσιν , le boire et le manger. Dopfc *«v «όσιν , en buvant. [Πόσις, «ως,

i, accus, ffoatv, époux; mari.

itos

Π^σ·ς, v) , ον1 , adj. d* interrog. combien graad ? Πόσον δίδω$ ; Aristoph. combien donnes-vous ? [Πόσ*; combien ? à quel prix ? Πόσ» δ* Ις-i ; ou simple-βκβ/ «όσ* ; combien vaut cela ? de quel prix est cela ? Πόσ» δι-i<3Î<jxxt ; Plat, combien prend-il pour les leçons qu’il octane ? On se sert quelquefois de fart «οσφ, au lieu de «όσ«. JÏzji «όσω αν τις δ/ξαιτ* δν νρων ; /Vis/. Combien estimez-vous ? è quel prix mettez-vous? Éw\ «όσ«ρ δν ΙΟΑιρς rijv yvvoffxat σ· àxicou , etc.

combien donneriez-vous pour que vo£re £emme apprit, atc. Μ/χρι «on , jusqu’à quel point ; jusqu’où. Tfc «όσον , combien ; la quapUté. [ Πόνος τις, mêm. sign, que «ιίσος.Πόσκς χι νναρχιιν f «7, frt il rîjv χωράν

nom* rtvèc <2pt<xô«i, Arist. Pot. ηομβ avons déterminé quel doit être le nombre des citoyens v et quel doit èU-e la (candeur du territoire. [Πόσ: i ; combien ? 0όβ·οι tlot Σλο^τιλ-ται ; ixav^i τνς ?αχ»ς àwtpvxtiv,

en quel nombre sonjt ÿes Spartiates? en assez grand nombre pour repousser les me'chans. Πόσο.ι ίη içoxt ησαν ; Dèm. combien étoient-ils ? quel étoU leur nombre ? [πόν ατϊα pour «όσα άτ7α. mêm. sign, que «όσα, combien de choses-—combien. Hô?f αχΊα    ύσοδηιρατβ ,

Arist. combien de chaussures. [ üocôçtçf le quantième ; quel quantième ; de que) quantième.

βοσίς, qui est de quekiue grandeur, de quelqu’étendue

—quelque, guçfque crainte, etc. Émt πρσον f jjusqu'à certaine quantité ; )jusqu'a uji certain oint ; jusqu’à un certain egré—quelque peu—légèrement. Ποσω riyi χρό(μνο( ogiM , Cas. faisant quelque usage du vin. Κατ* xi πο?)>ν , Arist. par rapport à (a quantité. [Ποσώς, mém. sign. quM «οσόν.

Ποσότης , «τος 9 jh t le cpm-bien ; la quantité ; le noipbre —l’é tendue.

Οοσσηρρρ, adv. pepdant combien de jours ; conajbitn de jours

—q^el Jour. R. ^©σΐ>ς , ^J*ap.

Ποσσίχροτος , «, frappé par les pieas ; battu. R. χρ.ότρς, pour mοσίν , daf.plur. de ν»ς.

Ποσσιν , poèt. p/our iroçrty , dat. plur· de «ίς.

Πόσα», Dor.pourieéaw, V. «όσος.

Αοςβ^ς ι ou« f αΓον , adj. ΠοςαΤος

ίιοτ

Jv IxtTït άφιχοίμνί , Xèn. èd combien de jours pourrai-je arriver là ? Πος·α?ας «άρβι, Diàg. depuis combien de jours êtes-vous arrivé ?

Ποοομόριος, «, adj. quelle part ayant ? [ rioçn/xopiov f « ,    ,

quelle part, /un tout divisé en plusieurs parties. Éx «oçt)-μοριν χιχΧγ)ρονό(ΐιηχι ; quelle part a-t-il eu daps la succession ? demande à laquelle on peut répondre, il μ eu le tiers, le qu^rt, etc. R. ρ,όριον.

Πόςος, y), ον, adj. le quantième; quel auantième. Πό<·ος iç) ; le (juantièioe est-il ? demande à laquelle on peut répondre, τρίτος , TcrocpTtç, etc. il est le troisième , le quatrième, etc. Πός-ο* fUjpe·ς; quelle fraction? quelle division î    »

Ποσώς, odv. Voy. ττοσός.

Πότ*, «ό£* pour «ότt.

Ποτάσα*, Dor. pour προσάγω·

Ποταγωγί&ης, * , b, φζΠΙ. {ign. qua προσ&γωγί&ις.

notât ίδω , Dor. pour «ροσαιι^ω.

Ποταινί, adv. récemment. [Ποταί-νιος, ί«, ιον, adv. récent'; 11011-veau-rétraoger· R. «οτΙ. αΤνος.

Ποτάρίΐο;, ciqt^ ιιον , adj. de fleuve ; de rivière, η. «οτο^,ός.

Ποταρ,ιίβοραι , Dor, pour «ροσα-

ρ,ιίβοροΜ.

ΠοταιρΛξο^Αοκ , Dor. pour «ροσα— μάξο[Λαι, fut. 1 de trpoaa-jiAyo». ΠοταριΑ^τ^ιι Ις δνο 7?Αλας , Theocr. Id. 11 elle rem—

{)lit encore deux vases de son ait.

ΠοταρνιΛ», adv. comme pn fleuve.

Ho-rafjpiwόρος , « , adj. qui traverse le fleuve βα les fleuves. R. «οτρφώς, «,όρος.

ϋοτάίμιος , ία, ιον, adj. de fleuve, de riri^re. Ποτάριον υδωρ, eau de rivière. Ποτάριοι ίχθνς , poissons de rivière. Ποτάμιος ÏTOOÇ, HIPPOPOTAME , cheval de rivière , animal amphiàie.

Ποταρο?(«χων, ονος, adj. yoisip du fleuve; riverain. (I «orotpLoyti-των , POTAMOGEITON , plante aouatique, appelée aussi épi d eau. R. «οτοψώς, yiituy.

Ποταροδοίρτης, » , ο , qtii traverse, toujours je fleuve , Su id. R. διαιρώ. ‘    .

ΠΟΤΑΜΟΣ , S, ô , fleeve ; rivière—Γ Océan , dans Hom.

Ποταροφόρητος , « , emporté par* le fleuve. R. φ/ρω.

Π,οτο^όχωςΌ; yî|, terre couverte du limon que charrie le fleuve —petite péninsule formée pa^ des atténssemens. R. xc**wpu.

Digitized by ^.ooQle

ποτ

Woranbç » 3, β , ailé ; qui vole f Dor. pour κοτην^.

Ώοτχψ&ι , fut. ^aropai , voler ;

voltiger. Β. κ/τομαι.

Πο*α«ώς , ^, fcv, adj. quel ; 'de quelle espèce ; de quelle nature ; de quel pays ; de quel genre. Ον σνννϊχα ποταβτον τησίι rüç πόλιως ηθος,"«/»/. j’ignore quelles sont les mœurs de cette ^ ville. Καί JtiXoyf£cTo ποτασος ιϊη i άταασγύς βχος, saint Luc. il cherchoit en lui-mème ce que signifioit ce salut. Οντος , ιΐ η* προφήτης, Ιγtvo»?xcv Αν τι? χαί ποταβη η yviv·)), ^τις α«rftxai «ύτν, s'il étoit prophète, il sauroit quelle est et de quelle espèce est cette femme qui le touché Dams cet exempte πο-τβκβτη paroit signifier quelles sont les mœursde cette femme. H»r«tvoc ιΓσιν «rot οί avOporvoi ; quelle espèce d'hommes est-ce que celle-là ? de quelle espèce sont ces gens-là ? en parlant d'hommes singuliers. R. iatJt Jov. n»T9»y«i^iv , Dor. pour προ σαν—

. yoiÇctv.

Ποτανλι» , Λολ pour προσηνλη , impèr. de προσοςνλ/ο».

Ποτήβ, ω , voler.

Ποταΰος , α * ον , Dor, pour προσ-η£ος, oriental.

Ilrn , adv, d*interrog. quand ? Πότι â ίι7 πραξίτι ; Dèm. quand ferez-vous ce qu’il faut? [flore, quelquefois ; de temps en tempi; tantôt. ΠοτΙ ρ'ίν....ποτι , tantôt.... tantôt ; mêm. sign, que ort piv, Zxt i/. [Dort, «enfin , saint Jean Chrys. de Sacerdotio , tiv. i, ch. 4·

Doré , un jour ; un certain jour, un jour je le vis passer, êtc. Quelquefois ποτί est erplè-tif. A ci -iroTe, mêm. sign, que et ·. Il se joint quelquefois aux particules fb, μη, &, μηϋ, *<?*· Γ. ces particules.

]Ι»τ(ρα;ατ9, Dor. pour προσίμχ— ξατο ,    1 ΛΜ>/. ηροσμάτ—

Ίομαι.

QoTfoptac, fut. ύνομΛΐ , voler. Κ-

π trouât.

Ποτ/ον, il faut boire R. ιτίν*. Dot/o«, β, ον , adj. qu'il Caut Loire. ’

ΙΙοτεριζω^ /?©/■. ισί« pour προσι-

j DOTEPOÎ , ποτ/ρα, πότιρον , lequel des deux ; laquelle des deux. Horcpov et ποτ/ρα , adv. si ; savoir «i, en parlant de de*x choses. Π<ίτιρον avrfeç 3 IbptxXTSf iroWci βίλχιον > πνν-» I

ΠΟΓ

Sov^uvoç, /ν«/. comme il lui demandoit lequel de lui ou de Périclès étoit le plus adroit à la lutte. Quelquefois «ottpov esi interrogatif. üortpov ίχρη , 9ι μ.)), Isocr. falloit-il faire cela, *ou ue le pas faire t Πότιρο* ?»α )«yitç , η πολλνς ; parler-vous d’un ou de plusieurs ?

Πβτιρχιν, Dor. et Eol. pour προσ-Ιρχ*, impèr. près, de προσ/ρ-χομαι.

Ποτιρωθιν, adv.duquel des deu % côtés ; de quel côté.    *

Ποτιρ<*ς, aav. de laquelle des deux manières ; de quelle maniéré ; quelle, est celle des deux maniérés dont    ,

Ποτιρωσί, adv. auquel des deux e tés pdf.ni lequel des deux côtes ; daus laquelle des deux parties. '

IIoTccpvcTO , Dor. pour προσιφυβτο, de «po9?voftat.

Πότίχ', et πο'τίχι, Dor. pçur προσιχ«, de προσ/χα».

Ποτη, 9)ς, η, vol. R. «rcropat. Ποτη/ayov , Dor. pour πρoaiiyayov, aor. a du verbe προσάγω.

Πάτημα, ατος, το. ce qu’on boit ; boisson ; breuvage ·, potion — vase dans lequel on boit ; coupe ; gobelet.

Ποτάμι» , Dor. pour προσιΓναι, près. infin. du i*erbe πρόσιιμ», Ποτηνος, η, ον , qui vole ; ailé.

R. π or χομαι.    \

Ποτηριοφόρος, », b et $, qui_nortc la coupe ou ïes coupes. R. πο-τηριον , ytp*‘

Ποτήρ , 9?|>ος , ο , et ποτ^ριον , « , xb, vase dans lequel on boit ; coupe; tasse; gobelet—canal; piscine , dans saint Jerome.

Ποτήρι ον , nom d*un arbrisseau.

noTDpoyiveïtjç, «f, é, qui cisèle des coupes. R. ποτηρ, y>vy«. Πότης, «9 ô, buveur; biberon. [Πότης, Çîtoç, même sign, que tc όχημα.    ,

Ποηρτιαοτάμην , Dor. paut προση-τιασοίριην, aor. I moy. dc προσ-αιηχομαι.

Ποτητος, η, ον, qui vole; ailé.

R. ποταίομαι.

Ποτ! et ποτιν , Dor. pour πρ^ς,

6 ; veri. (χόμίΒα ποτί π^Λιν , Horn. Odyss. p >ur πρ^ς πό)*ν. Ποτί σχηαΊρον βάΧι, pour σχη-«τίρον προσιβαλί. Ποτί χρ^γος •ptorot pour χρονος τρ^σίρ-σοι, que ce temp» arrive.

Ποτιοίνΐω, Dor. pour κροσχιαίω. Uoxtfàrativ , Dor. pour <tpoc5Àe-, ·

Πβτιίί, Dor. ροητψpôavit^ vbjfci; regardes.

HOT 873

, Dor. pont πρ·σί«* χομ<να(, ou pour προσίc^/yp<« v««, de προίτίίχσρα».

Ποτ(ί*Γ», Dor. pour npovtJtÎv % aor. a infin. d* 'κροσιίοω.

Ποχιί/ρχομαι, Dor. pour προσ&ρ-χομαί.

Ποτιίιυοααι, Dor. pour προσφορά t. It.    ’

ΠαηΑόρνιος, «, DOr. pour χϊρρσ—

/ êôpwtttç,

Ποτι'ζ’ω, Dor -ίσϊω , fut. ίάω, ρ. iriWtixa. R πίνω, donner à boire ; faire boire ΠοτιςΥον αν-riv ίίωρψυχρωτατον , il Ci ni lui faire boire de l’eau très frai-che. HoTÎÇeiy φά^ραχον . fiîrc prendre une potion médicir nale. [ ΪΙοτίζομαι 9 pass, on nie donne à boire . etc.· Ποτ/ζον- * ται τ^ (yoÿa , on leur doune du lait à boire-; on leur fait prendre du lait. Ποτίσθητι #ος, qu on vous donne à hoir- du vinaigre—buvez du vinaigre. ' ΠοτίζισΟοΜ sign aussi être donné à boire, Ποτίζομ/νον yx'Xa, lait <|u’on donne à boire.

[ Τίοχίζν, mener boire ; abreuver, un cheval, etc. [ Ποτ»'£ω , arroser. Ποπ^ομ/νη yÇj f terre · arrose'e—lerre humide , dans Lucifn. ,

Ποχισμϊς, 3, i , l’action de donner à boire , de faire boire —de mener boire—d'arroser*

Ποτιθίί, Dor, sync, pour xtorixi-Qtt, et ποτιτtOct pour ηροςίθΐζ 9 qui lui-même est pour προςίΟ$τι.

Πατιχάρ£(ος, v, Dor. pour *rrpocr— χάράος, qui est dans le cœur; qui touche au cœur * dont le cœur est atteint; dont le e.çur eif blessé. R. ποτί , xapêix.

Ποτ<χ(χ)(ρ/νος, 0», Dor.pour Vtpοσ-χίχλιμίνος.

Hotcx^ç, η. ον, buveur. R. «ιν«.

ΠοτΓχρανον, *, τ^», chevet; oreiller ; traversip. R. βοτι, χ«'-pr.vov.

Ποτιλι'^ω, Dor. pour rape ally ω.

Ποτιμασσομαι, -μασσω , Dor. pouf

«rp ο σμχσσ ο u α t.

Ποτιρατοσοί'ος, Voy. νοχισμχτ'.-

tjotoç.

Ποτιρος, η , adj. qu’on peut boire; bon 6 boire; potable: bu va- / b'e. ÿpeap ττόημον 9 puits dont 1 eau est bonne à lioire.

Ποτιμνθησθαί , Dor. pour trpser—

. ρυθιΤσθαί. R. μΰθος.

Ποτ«νισσοι*αι pour προσνίσσβμ,αι 9 venir il ; s’approcher te.

Ποτιιοσσ^ται, Dor. pO'tr τχροσόσσί— τα«, de πρσσοσσομαι, regarder j voir.

Ποτιβίνσσομα* pour mercflvvw , pass, dé rrn'ia-o^ JOQt».

1

Digitized by ^.ooQle

«74    ποτ

Ποτι£ριβ1«ν , Dor. pour wpo*-pivlttv.

Π·τις, ιί·ς, t/Λ». Λ ν&της). buveuse; biberonne. [Ποτίς·α-τος, », adj. superl. très-grand buveur. "

Ποτίσίην,    pour    tfforiÇti*.

Βίτισμ», οιτος, t*, boisson ; breuvage. [ Ποτισματοσοώς , 5, i, celui qui apprête le boire, des breuvages; officier du gobelet , chez un roï.

ΠοτισρΑς, Voy. νοτίζω.

ΪΙοτιςάζ*, Dor. peur νροςάζω. Ποτίς·»™?» VoT- σ®τ;?·

ΠοπςΥον, Voy . νοτίζω. IIoTtçTjpiov, rtff. νοτίςνις. Πβτίςτ)?, β, ô, celui qui donne à boire—qui. mène boite—qui arrose. [ Ποτατρ*, aç, -h, abreuvoir. fHortçipto», », x'o, canal; rigole—tuyau de fontaine.

Ποτίσχοαα*, embrasser : comprendre ; contenir. Κ. «otî ,

. ισχορ,αι. tloTiTipew, /?^· pour νροςίρνω, amuser; cliarmer.

ΪΙοτιψΙρω pour νροσψίρω. Ποτίφορος, Dor. pour νρόσφορος. Ποτιω, fui. a Alt. de tJoriÇw.. ΠίίτΜΟΣ, », 4, sort; destin-fatale destinée—mort., Μιθ’ ΪίχτοραβότμοςΙτοΓμβς, Hom. II.

l’heure fatale arrivera pour toi après la mort d’Hector. Π4τν«, ας, k, Dor. pour voryta. ΙΙοτνιά&ς y ων, #ί, ment. sign, ηηαβαχχαι, μαινάίίς. β Ποτνιάέ'ς θ·*1, les Aines, dans Eurip. c. à d. les déesses qui rendent furieux , de vot-nâcç, «ίος, ii, qui rend furieux.

Ηοτνιάζω, -<£ω, -ω, prier res-

Eectueusement ; demander umblement ; supplier avec larmes ; implorer supplier ; conjurer — supporter avec peîue ; s’indigner—se plaindre. { Ποτνίασις, *β*ς, prière respectueuse; prière accompagnée de larmes; l’action d’ini-/ plorer; supplication. R. »er-νιος.

HoTvi«vocx7of t ·*, souverain respectable. R. αναζ. . Βοτνίοισις, Vojr. νοτάζω.

Βπν ^ω, même sign. quevowiÇ·. ϋΟΤΐίΙΟΖ, la, ιον, adj. vénérable; auguste; respectable. [ VLonU signifie quelquefois maîtresse ; souveraine, ϋοτ^μφπ potfr νροσόζα , devoo-αίζω, sentir, Meut. ; exhaler une odeur.    .

î, ce qu qb. boit ; bois-

ΠΟΥ

son ; breuvage — potion. R. νίνω.

Πότος , », b, Faction de boire. Παρλ véxov, en buvant. Πό-rot, festins où Ton boit beaucoup ; débauches de table.

[ üoriç, «, adj. bon à boire ; potable.

Ποτόσ£α>, Dor. pour προσ6ζω.

Ποτίλν OU ι&τ ταν pour tror* xàcv, Dor. pour «pfcç την.

ΠοτΊω, Dor. pour «οτι τω , ou ιΛτ τδ, pour πρ\>ς τ ».

Ποτ5«αν irotttvon, Dor. pour irpévtavov.

Π»; où? üîyvîç; en quel endroit de la terre ? Π» τυχ^ς ?<r*jxt ; Soph, où en sont les affaires? quel est l’état des choses ? M«-χρι «»; jusqu'où ? Μι'χρι «», sans interr. jusque, dans quelque endroit—durant quelque temps, car «» signifie aussi dans quelque lieu ; en quelque endroit ; quelque part — en quelque manière. [Π», peut-être ; apparemment. θιοΓς r3o£r «», Soph. apparemment que les Dieux en ont jugé ainsi. [ Π» , presque ; environ. Π» ilxa, à peu près dix. [Π», en partie.

ΠΟΤΓΓίί , 9i;, ύ , «r/Fiov, B, xb, petit sac.

YLuyïia , liens de fils de soie , pour des usages superstitieux.

Πιιλν&ότκρα, poèt. pour «ολν£ό— rttpa.    '

Πβλυ/τηρος, », qui a beaucoup d’ans ; vieux. R ίτμς.

Π»Ανιτ^ς poor «olwiriç.

Π*λνχάρηνος, », adj. qui a beaucoup de têtes, comme thydre de terne. R. «ολυς , χάρην ov.

n»lvfAtyv£ pour ποΧυαιγτός.

Π»λνό£«ς, qui a beaucoup de dents. R. ηοΧνζ, bfvç.

Π»1ν«ότη; pour «ο λυ-βΓοοίς.

Π*λυς, «ολν t pour «oX\tç, «ολν.

Π*λντ(ν))ς pour voXvxmoç.

BOfz ,gém. νο&ος, b , pied. i* ?τιρον wtôa, Horn, boiteux d'un pied. Π6&t<x9t Λ νάντοις hixoc, il surpassoit tout le monde en vitesse. AaStTv νο&ος, prendre par le pied. £λχ«» vofbç OU «τοίων ou voSott , traiaer par Ifs pieds. ΤοΓν we-* ^oîv οορκνισθοπ, Xèn. aller 4 pied. ΑρφοΤν σο£ο~ν ou άμφοτ/-potç «groert τρ/χπν f litter► courir des deux pieds, c. à d. courir à toutes )ambes. frvxîcov ως ίχ«ι «o^ûv fxaço; ήμων, Plut. nous devons fuir avec toute la vitesse dont chacun de nous est capable.

ΠΟΥ

de tout le pied, c. à d. de toutes ses forces; en faisant tous ses efforts. Xttp) xaî volt 9 des pieds et dee mains, c. à d. de toutes ses forces. Ov£c roy -ίτίρον τσόία ix Κορίνθ» νωνοτε νροζίζ-ηχάς, Luc. n’ayant Jamais mis un pied hors de Co-rinthe, c. à d. n'étant jamais sorti de Corinthe. ÈxToç fy«i* viüa, avoir le pied hors ae, c. à d. être exempt de; être à l’abri de ; être affranchi de. iLcftç v/)\i toroia; f^ctv, prov· être placé hors des atteintes de la fortune—être pur; être exempt de tout crime. Éxvo· ίων «Ις χεφοάνρ , depuis les pieds jusqu’à la tête, χιφα-λ$ς tiç vôtfaç, de la tête aux pieds.

Πνς se joint arec diverses prépositions dont nous allons suivre Γordre alphabétique.

A*vât véfa, en arrière ; en réculaht; à reculons ( éToà* vient àvotwoJtÇftv , reculer ).

' Ex    de    près;    sur les

talons ; à la trace ; aux trousses de—tout de suite ; sur-le-champ. Àitfxny ix    ou ix

νο$ων9 suivre de près; suivre à la trace—poursuivre l’épie datas les reins. Éx «οΛς, de pied ferme, combattre de pied ferme y etc.

Éx νοίων γίνεσθαι , être loiir des pieds, c. à d. être éloigné —èirc exilé—être enlevé de la vie ; être mis à mort. Dans ce dernier sens on écrit mieux ixvofSv tout dun mot, comme dans txvo^v cTvat, ixao$5* 7ς·«σθαι ou «rotc~<r6at qui signi— fient également être enlevé de la vie. ΠοιιΓν ix βοίω», 6ter de la vie; faire périr. Ex «ο£ων voutaQat 9 a une autre sign. exposée au mot νοιίω.

Εν νοσϊ , devant les pieds. Πάντα Tivàc των μάγων iv yttofisvov , Hèrod. tous les mages qu’ils rencontroient. Ti iv νοσϊ, ce qui est devant les pieds; ce que l'on a devant soi—ce qui s’offre ; ce qui se présente; ce qu’on rencontre. Ti h νοσ\, le présent ; les afr faires présenles, par opposition άτ& νοφίΧνιΧυθότ* * 1«‘ passé, et à ràt μΠόντα, l’avenir. ΤοΓς tv tvoffiv ίχωλνθν»ν, Phalψ les affaires que j'ai pour Pins* tant m’en ont empêché. Tfe f» w<xt\ xatxk, Eurip. Androm. le* maux présens. Ta cv woaïv r les choses vulgaires; les choses

Digitized by t^ooQle

ΠΟΥ ,

communes, triviales, ώ «οσί signifie aussi quelquefois Γ occasion s’étant offerte.

Ewl ruoJ*, même sign, que kta    en reculant; en ré

trogradant ; en rebroussant chemin. E«xi oo£α άνιχβρησαν, Xèn. ils lâchoient pied ; ils re-culoient* ËotI tvo&v, en se tenant sur ses pieds—en s’appuyant ou en se soutenant sur ' ses pieds.

Kaxbt νο£ές, pas à pas; peu λ'peu. Κατά rjoSa, pas à pas ; pied à pied-—en suivant la trace; de très-près — sur les Liions. Κατά moi ας αύτων ί/ναι, Thuc. les suivre à la piste ; les suivre à la trace ; les suivre de très-près; marrhersurleurs pas. Tri χατανάδας ημ/ρ$, Hèrod. demain—le lendemain ; le jour suivant. Κατά wcJaç, ci plus souvent χατα tro&a, tout-à-coup ; tout de suite—immédiatement. On écrit souvent χατασό<ίας tout if un mot. Karoc «τόίας τ?ίς μάχης «ροιλθιΓν , Ar. marcher en avant aussitôt après le combat.

Παρ iro&;, mêm. si*n. que h ποσ\, devant les pieds. Τέ «àtp «Γ9(?ές, ce qui est devant les pieds—l’e'tat présent des choses

—le présent. Παρλιτο£2, auprès des pieds ; devapt les pieds, m^rn. sign, que παρ πο$6ς. Ilàtp TTC σι, mêm. sign. Το ^τταρα wo it, suivant Erasme, ce qui est imminent; Ce qui est sur le point d’arriver.

Παράττόοα;, devant les pieds. Τέν irapât ποδας xivivvov , le danger présent.

Παρλ πο$α et wapfc πόοας , tout a coup ; rapidement ; tout de suite ; aussitôt. Παρά promptement—facilement. (7v xrapk π6$ας oî Γλιγγο* , Luc. qu’il est très-facile de blâmer.

Hrpî ιτοία ( métaphore prise d*un soulier qui chausse bien ), tonvenablemenf ; juste. Tb *rtpî ιτόία, ce qui cadre avec; ce qui convient parfaitement; ce oui est adapté à ou ajusté parfaitement à ; ce qui s’adapte ou qui s’ajuste parfaitement à.

Πρέ ιτοίές et *ρέ Ίτοίων f devant les pieds. Ti irpo ποίωψ όρχν, Xèn. regarder devant soi, ne pas tourner les yeux de eàté et tf autre. Ti ιτρέ ποίος , mêm. sign· quexlt iv ιτοσ!.

ιτό<ίας τίθιαθαι, mettre sous les pieds—avilir ; rendre

ΠΡΑ.

vM et abject ; ravaler au dernier point—fouler aux pieds ; mépriser souverainement.

Ivb πόΑας χωρίΐν, dans Phil. reculer.

Πονς iwαλλαχβιΐς iroiî, Eurip.

, on se mêle ; on combat corps à corps.

Πονς se dit aussi des choses inanimées, le pied, d?une table, if une montagne , tfun vers ; jambage d’un» lettre. [ Πονς, le gouvernail d’un vaisseau— le cordage qui sert à tendre ou à relâcher la voile.

Πονς, pied, mesure de quatre palmes ou de seize doigts.

Πον V* pour ποΖ Ιςί ; où est-il ?

Ποχ’ à pour noxi η.

Ποωpour iro(/«». [Πόα», thème inus. dont nr/ra emprunte le futur πόσω, le parf . irtiruxo.

Ποώώης, to;, o et-η, abondant en herbes; herbeux; couvert de.

; gason—semblable à de l’herbe, à du gazon. B. π6α9 iï&oç.

Πράγμα, ατος, τέ, ce qu’on a fait ; chose. Àvcv πραγμμτων , Dèm. sans avoir rien fait. Πράγμα γινέμινον irsiï ταϊς μιγάλαις ον αφόρα Γς, Plut, chose qui se fait dans les grandes calamités. Afyaiiov πράγμα, chose extrêmement fâcheuse.

Πράγμα, affaire. Tât tmv Ελλήνων πράγματα, Dèm. les affaires des Grecs—l’état des affaires de la Grèce. l£v toiovtocç πρχγ-μασι, Xèn. dans un tel état de choses ; les affaires étant dans une telle situation. Tov Kfwa

τιλίυτνίσαντος Μ«ξατο1 xic πράγματα, Plut. Cinna étant mort, il se trouva chargé de toute la conduite des affaires. Πράγματα «αραίουναι, csnfier la conduite des affaires. ΐΪλθον ivü xh. πράγματα, Thuc. ils entrèrent dans l’administration des affaires publiques. Oi xk πράγματα ίχοντις et ot h τοΓς πράγμανί, ceux qui ont le maniement des affaires. [ Πραγμα, affaire, c. à d. ce (|u*on a à démêler avec quelqu un. Ovi/v iç( ρ,οι πράγμα προς σι, Dèm. je n’ai rien à démêler avec vous. OvJiy αντω Ιςiv frt πραγμα Ίτρές τ^ς σννθηχας ταντας, il n'est plus tenu en rien à l’observation de ce traité. [ Πράγμα f affaire, c. à d. embarras; peine. Παρ/-iiv τινί πράγματα , susciter es affaires à quelqu’un. Πράγματα ον jAtxpa <χ!<ν, Hèrod· avoir de grandes affaires sür les bras. Oiitv Ιςι πραίγμ*,

ΠΡΑ

il n’y a aucun inconvénient; cela n'importe en rien. Πρά-

• γματα ταΐ; γυναιξι παρίχΐι* »<-χρέν λούί<ν , Plat. Apol. donner aux femmes l’embarras de laver mon cadavre après ma mort.

a Πράγμα, affaire,affaire litigieuse ; procès ; chicane ; tracasserie. ΠράτΊαν πράγματα p VOf. πράσσω.

Πραγματπα , ας , $ , soin qu'on met à faire une chose ; peine qu’on prend, qu'on se donne ; occupation ; tiavail ; application. [ Πραγματιία , travail d’esprit ; fruit de ce travail ; ouvrage ; traité ; composition ; travail fait sur un sujet. Isocrate appelle πραγματίίαν le traité qu'il adresse à Dèmo· nique. Polfbe donne le même nom à son histoire. [ Πρα— γματιία , ν peine ; difficulté— tracas. Avtv wp«y(wtitaç, sans aucune peine ; sans aucune difficulté.

Πραγματεία, trafic; négoce; opération dans laquelle on se propose un gain.

Τϊράγματιία , subtilité J chi. cane ; chicanerie.

Ώραγματιιωϊγ]^ ιως, adj. qui demande du travail ; qui est un ouvrage de longue haleine. Πραγματιύομαι, s’efforcer de faire; travailler h faire ; s’occuper de; chercher λ — machiner^ tramer. Toviro ίπρχγματενίτο , Dèm. voilà ce qu’il cherchoit à faire ; voilà le but auquel tendoient toutes ses actions. Προιγματινιται άατο<τσάται τονς «ολίτας, etc. Plut, il cherche à détacher ses concitoyens de, etc. [ Πραγματίύομαι, composer un ouvrage ; travailler sur une matière, sur un sujet; traiter une matière, un sujet. Oî ταντα ιτραγματίυόμ:νοι, ceux qui traitent ces matières ou qui travaillent sur ces matières.[npa7-ματίνιαΦαι, sans aucun régimè9 se tracasser; s’intriguer; s’agiter; se tourmenter. Πραγμα-τβνομα: ολην την. ννχ^α, Xèn. j feme tourmente toute la nuit.

Πραγματινεαθαι π tpi tc, s’oc-^ cuper de quelque chose ; travailler à quelque chose avec soin — se tourmenter d’une chose ; s'embarrasser d’une chose. Πραγματ*νΐ9θαι n-vqî, f«*Ue des recherches sur une chose, sur un point de philosophie j etc.

' IIo<x;'uxrt i avec tacc.,

Digitized by ^.ooQle

&7<> ΠΡΑ

cherc’terâ gagner; se propose* un gain dans une opération; spéculer sur ; se faire d'une chose un moyen de fortuue — trafiquer ; négocier ; faire le commerce; faire des affaires.

Πραγματιύομαι , pass. être travaillé; être traité; être composé. Λ uoi i$£xtt μαλις-α ttropaypxrcvOTou αύτοΓς, Plat. Λ pot. <j ni me paroissoient avoir été travaillés par eux avec le plus grand soin. To* σαν τα μ.\ν αντω ιτ« σραγμ οίτινται βιΟία, Diog. Laér, tant d’ouvrages ont été composés par lui. Δορν οΰτω ^ιβραγματιυμ/-voy t Xen. une lance fabriquée de cette manière.

Πραγ^Χατινω , act. occuper ; donuer des affaires, des embarras; tracasser; embarrasser. Ce perbe tst peu us tic.

Πραγματιυς, «ως, ο, ιτραγμα-τιντης, «, ô, qui lait des affaires ; négociant ; trafiquant

— qui fait des affaires sur la place ; agent de change; cour*

' tier.

Πραγματ« υτιχίις, trafiquant ; négociant—qui concerne les Iraiiquaus , elc. ; qui a rapport aux trafiquait*. Πραγματ«ύ«>, Voy. *ραγματ«νομ«ι. Πραγματίχος, η, oy , entendu dans les affaires; qui a un esprit d’affaires ; qui a un esprit propre aux affaires ; habile à ' traiter les affaires — qui sait çigiravec dextérité. Πραγματιχον fpyov , action d’un homme qui entend les affaires . elc. [Πραγ-μχτιχως, adv. comme un homme entendu dans les affaires; comme un homme qui sait gouverner les affaires. Voyez ci-après une autre signifie.

Τίραγματιχϊς, qui est agissant; aclif.[np«7f*attxei;, adp, comme un homme qui est agissant ; avec activité.

Πραγματικός, qui concerne Taffaire ou les affaires ; qui a rapport à l’affaire ou aux affaires. Πραγματική ςάσις, l’état de l’affaire, en termes de pratique ou de bar renu.

Πραγματικές, réel; véritable Ώραγματιχη Ιςopta, Plut, vte de Galba, une véritable histoire, C. à d. une histoire ou les faits sont rapport r s arec toute Γ c-tend'/e et tous les détails quon doit trouver dans une histoire proprement dite. Apayuarix^ AXtîÜtia , J)en. Atèop. chose réellement vraie.

IÎPA

Πρα/ματιχοι, praticiens, en terme de barreau, ceux qui entendent Γordre el la manière de proteder en justice, et qui suivent le barreau ; avocats ronsultans ; jurisconsultes ; légistes.

Το ιτραγματιχ^ν, dans Isocr. a là mcm. sign. que το ιτραχ7ι-xov, la pratique, opposée à x\. 5(*>pY)xtxlv, la théorie.

Πραγματιον , το , petite chose ; petite affaire.

Πρ«7μ«τοίι^)ί, «, ©, chercheur d’affaires ; chercheur de procès. (Test ce qu on appelle en style familier, un rat de palais —délateur; dénonciateur. 11.

mραγμα , διφάω.

Πραγματο1ογ«ω, raconter la chose ou les choses; faire une relation. R. άραγμα, λόγος, de h'yta.

Πραγματομαθη;, «ος, adj, qui a la pratique des affaires ; versé dans les affaires; qui a l’usage des affaires; bien entendu dans les affaires. R. -ιτραγμα, μαν-θαν».

Πραγματώδης, toç. adj, laborieux; pénible ; fatigant — plein de difficultés ; vétilleux , ouvrage vétilleux t etc. [ Πραγματώδης, fort affairé. R. πράγμα, «Γίος.

Πρότ/ος, «ος, το , cho.se; affaire — action. U. 'Kt'mpaycLtparf. moy. de πρχσσω.

Πρ ata, veut. plur, de ιτραΰς.

YLpxi“xyfem. sing, de -rrpavç.

Πραισι, dat■ plur. de ιτρανς.

Πραιως, mèm. sign, que ηρχως,

Ποαός, «ος, mèm. sign, que πράος.

Πραθύιν , Ion, pour npaQtTv , de περΟ&.

Πραθίΐ;, aor, ι part. pass. de “τι-ατρασχω.

Πρχθον , Ιοί. pour Γοραθον, métal he se pour «WapOov f aor. 3 de iripOn».

Πραθω, aor. \ subj,

Πραιχόχια, ων, vât, avant-péches

— presses ; abricots, suivant d autres interprètes.

Πραιτωριον, «, τ ο , ΡΈΣΤΟΙ RE , mot grec emprunté du latin prætorium.

ΠραχΤ/ον, il faut faire. R. ττράσσβ»

Πραχ7«'ος, v, adj. qui doit être fait —qui doit être traité, affaire qui doit etre traitée, etc.

Πραχ7ηρ, îîpoç, ό, celui qui fait payer les contribuables; collecteur; percepteur des droits ; commis, des contributions, des impositions y etc,

Πραχ7ηρ et πρχχΊης , 5, ·, qui fait; qui opère: faiseur—qui est agissant; actif.

ΠΡΑ

npoxIcxV, S, adj. capable d’agir >

qui agit; qui opere—qui tend à l’action—qui consiste dans l’action — pratique ; àclif. Πραχ7ιχο; βίος, vie active, par opposition à la vie contemplative. Tfc ιτραχ1ιχΐ>ν x«î xb διανοιτ rtxov, Arist, la faculté d'agir et la faculté de penser. Les anciens appelaient certains arts πραχΐιχονς et d*autres iroivj-τιχυυ;. Ils appeloient προίχΊιχν;, ceux qui consistent essentielle-ment dartt f action, mais dans une action dont il ne reste plus aucune trace quand f artiste a cessé d*agir, comme Γaction d*un danseur, de laquelle il ne reste rien quand il a~cessé de danser. Us appe'oienlποιητιχΗς, ceux qui consistent aussi dans Γaction, mats dans une action, dont le but est de produire un ouvrage qui subsiste quand Paction a ceulé. De ce genre est Γaction d'un peintre, laqûelle . produit un tableau qui subsiste lors même que le peintre n agit plus. La même distinction s'ap· plique à ττράξις et ιτοΓησις. fotu-Ci Γον ‘irpaxltxfev , dans A ristoèe, est traduit par Hordce : Iam^ bum natum rebus agendis, c. à d. l’iambe propre à Taction du poëmc dramatique.

Πραχ1ιχΐ>ς, qui est agissant; actif; propre à l’action. Πραχ-7*xo; χαι i«x7txoç, Xén. qui sait également bien agir et parler.

Πραίιΐιχος, qui agit. c. à d. qui opère ; qui est efficace.

On trouve dans Aristote, irpaxltxo;, suivi dun gcn. Πραχ-Tixot των διχαίων, M or. propres h faire ce qni est juste ; capables de pratiquer la justice. [ΠραχΤιχως, adv. avec la faculté d'agir; activement—avec activité—avec efficacité; efficacement, dans Plut, pie de Péri— cles,

ΠράχΊΐ;, 5, adj, qui peut être fait; qu’on peut faire — qu’on peut réduire en acte ou convertir en acte—que Ton peut opérer : que l'on peut mettre en pratique.

ΠραχΊ^ς, fait ; opéré—converti en acte—nus en pratique.

Πραχ7α>ρ, opoç, i, qni a fait; cjtii a opéré; qui a exécuté; qu» a consommé. Πρα«7ωρ <ρόν6νv qui a commis un meurtre.

Πράνίωρ, celui qui fa»f payer des contribuables; collecteur; qui lève les impôts» les deaien

Digitized by t^ooQle

Μ

ΠΡΑ

publics ; perceoteur des droits —percepteu r des amendes dues au trésor public, dans Dem. ; qui rérlanre , qui exige, an paiement, etc,

L'abbé Barthèlemi, dans le y oy a je d Anacharsis, a francisé le mot irpowlopcc , att il traduit, les Peactorss , chargé de la levée des impositions.    -

npxxîttp, vengeur; qui tire ▼engeance. Πράχ1ορ«ς αΤρατος, Esch. qui vengent le sang répandu.

Πράληξ, mêm* sign. ρα* λίαν a/potxoç.

ϋροίμνιος οΤνος et irpajmtος οίνος, ▼in de Pram ne, selon Peritonitis , cité par Emesti, et selon et autres critiques, ce n% étoit pas un fin particulier à un pays, mais une qualité, p/7r durable, huileux , recherché

, pour le goût. Il y avoit cependant une montagne de ce nom çui produisolt du bon vin, et peut-*tre le pin de Pramne tirait son nom de cette montagne,

Upkt, Dor. pour upwiv, dernièrement; récemment.

QpavJ*, /ος, adj. qui penche en devant; qui penche; penché —qui va en pente. Πρανές τ«Τ-jfoç, mur qui penche. Πρανές ϋ^ς, chemin qui va en pente.

Ti irpavo , dans Arist, le dos, les parties supe'rieures du corps de l'animal ; il signifie aussi quelquefois les parlies antérieures. [Πρανίζω, fut, ίξω , précipiter , faire tomber quelqu'un la tète la première.

ΠρανιχθιΙ;, aor. I part. pass, de *ρ*νίζω.

Πρανος, i, adj. mêm, sign. que

Πράζαι, aor. i inf de

üpsÇt^ixv) , νις * 10, PhAXIDICK , déesse qui apprenoit aux hommes les justes bornes dans lesquelles ils dévoient contenir leurs actions. R. «ραξις. ÆixYj.

Ήραζιχον/ωι -δ, nuire à quelqu'un par de secretes menées, par de sourdes pratiques—en style familier, jouer un mauvais tour à quelqu'un. [ Πραξι-xowita, faire des menées; faire de sourdes pratiques—débaucher des troupes, c. à d. corrompre leur fidélité. Πρχξ'χό««ιν r»jv *όλιν, Pot. prendre une ville par le moyen d’intelligence#

, ΠΡΑ

secrètes au en débauchant la g trnisonf surprendre une ville par ruse, par trahison. [ Πpa-ςιχοσπτΟαι, être la victime des menées ou des pratiques ,de quelqu'un; être-joue par quelqu'un. R. ιτράξις, χόσίω.

Πραξις, «ως, ή, action, il χατ' άριτην *ρας<ς, Arist. action conforme à l'honnêteté. Πραζις troltfxjxy), Plat, action guerrière ; action militaire. Μ«τ$ι την Ίτραζιν, la chose étant faite.

Πράξ»ς, chose à faire ; entreprise ; opération ; ouvrage»

' Πράξης, les actions ; les faits ; les gestes. Πράξης των Λ «r ο ς όλων , les Actes des Apôtres.

Πραξις, affaire. Aî xotvoù itpji-ξπς, les affaires publiques. E»· iviftoi ιτράξπς, Arist. les administrations civiles. Του; iv ταΤς npdtitat, ceux qui ont le maniement des affaires—les magistrats. Εν ηρχξισι μιγις&ις Ιξι-τασθίΐ; , Hérod. éprouvé dans les plus grandes affaires.

Πραξις, condition—sort; destin, heureux ou malheureux. npâÇiv ϊ*ντοϊ άσοχλαίκ, Hèrod. il déplore sa destinée.

Πραξις, trahison; pratique; menée ; machination — surprise. Πραξιν xaTaffxcvoiÇciv , machiner une trahison ; tramer une surprise ; ourdir une trame.    ^

Πραξις, perception, des deniers publics, etc. ; levée, d'imposition , etc. ; contrainte exer* cée sur des contribuables.

Les jurisconsultes gnes ap-pelotent «ρδξ cç , ce que nous entendons par obligation soli-* daîre, lorsqu'un seul est obligé pour tous, et ils disoient : πρά-ξιν tevat ίξ t v ος χαϊ άρφοιν, être obligé deux solidairement, et chacun séparément.

Πραιον, neut. de πρ^ος. [Πραον, pris adverb, mèm. sign, que ττραονω; ou ιτράως. Voy. πρχος.

ΠΡΑΟΣ, », πρφος, tf, et κρανς, *oc, adj. doux; clément; bon ; affable ; indulgent — facile.

[ Πράος emprunte son féminin et son neutre pluriel de -jrpsvç, peu usité au masculin, doot le fémin. est trpacTa, el le neut. pluriel npoua. [ Πράος se dit aussi des animaux f Πράος in-' νος, cheval doux. Πραότ«ρος, compar. plus doux, etc. Πραότατο;, superl. très-doux, etc, [Πράως, adv. et ηραάνως, avec douceur ; avec bonté ; avec indulgence ; avec affabilité. (

. ΠΡΑ 877,

Γ Πραότατα , adv. superl. avec la plus grande douceur, etc· Γ Πρανής, ν»τος, η» douceur ; bonté; indulgence; affabilité; facilité de caractère. -Ποαότ«ρος, dans Plat, plus modéré; moins vif. Πραοτ/ραι ^ ηίονη, plaisir plus modéré. Πραότοιτος , πραότερος , πρχότης ψ Voy. πράος, jjiïpatji&tç, ων, αι, le diaphragme* le cœur. Είδνηρσι πρατσί£(σσι + avec une merveilleuse industrie ; avec un esprit fort in-· d ust ri eux.    -

Πρβσια, ας, *, planche, c. à dm carré, dans un jardin ou dans une plaine ensemencée. Πρασίζ’ω, ressembler au poireau; être de la nature du poireau* R. Ίτρασον.

ΙΙρχσψος, η , ον, adj. vénal; qui est en vente ; exposé en vente· R. npxTv>,fut. de πιτπρ&σχω. ΗρχσΐΥος, u, adj. et trpaortoç, «r adj. de poireau; semblable au poireau· Πρασιον χρωμa ou ηρχ· αίνον χρώμα, couleur de poi<* rcau ; couleur verte. Ποοίσιος λίθος, PH as %, pierre précieuse dont la couleur ressemble à celle du poireau—prime d'é-meraude, en terme de joaillier. Πρασίτης λίθος, mêm, sign, que «ροίαιος λίθος. [Πρα'σιον, ·, τΪ>, ▼ert-de gris, rouille verte oui. s*engendre sur U cuivre, qu an appelle aussi verdet. [ Πράσιον, origan , celui qui ressemble à Γhysope—marrubium, plante. Πρασις, «ως, η, vente; mise en vente—vente à l'enchère; vent# à l’encan. Tin» πρ&σιν nottT<rOat9 vendre ; mettre en vente — faire le métier de vendeur. R·1 «rpao».

Πρασίτης, «, i, Voy. irpaaieΤς. npouTon^, ιος, Λ/ψ*. qui ressemble au poireau—qui a la couleur du poireau. R. irpovon , «Τίος. ΠροΜτοχουρ^ς, ίίβς, η, nOm d1ut% petit animal qui mange les poireaux. R. «ραίσον, xtÎpta, Πρασόχονρον, «, τ6, instrument tranchant propre à couper les poireaux.

ΠΡΑ#ΣΟΝΛ, poireau,plante potagère.

Πρααον , algue verte. [ Ποα-^ βοψάγος, m, PEAsoPHaGX, c.àd. qui mange de Valgue vert a, nom dune grenouille dans la Batra-chomyomachie. [ Πρα&σοφόίγος p mém.sign. [ΠραασαΓος, », pras-saire, c. à d qui vit au milieu de f algue verte È autre nom de

Digitized by t^ooQle

S7» ΠΡΑ

grenouille dans la Batracko-mjomachie.

ηρήτσομις, Dor. pour ιτρ«σ<Γθμ#ν.

ΙΙ^οίνσοντι f Dor. pour ττράσσουσι.

ϋΡλ'ΖΣΩ, «ραΥίω, fut άξ<*9 parf. «/•νραχα , /?Λ//. ^/· Wwpotya , agir; faire. Τ* iixata πράχΊην, Arist, agir selon la justice. Ilfxrrfctv 3«η»ς, faire en sorte que ; travailler à ; agir pour. Éwwxaatv Ζχψ room τοΐς μϊν ζνμοησίται, των Λ άτ*αΙλ<χξ«τ«ι ,

Té me. il travailloit à s’accorder avec les uns, et à rompre l'alliance avec Us autres. Πράσσ« r\ ifàit *cà t* voc    xccXitça

«ς«* άμφοτ/ροις, Thuc. faites mes affaires et les vôtres de la manière U plus avantageuse pour tous les deux. Oû<î«v

* -ρτράξαντις , n’ayant rien fait, c. à d. n’ayant pas réussi dans leur négociation. Üpocrltcv t* •sroltTtxàe *rp χώματα, wooirlct» xk nrtjltTix*, icpoiVJetv τ* ίημοσια #// τ* xoivât, -ιτράτ7*ιν τ* r?5ç croira* t administrer les affaires de la république; être agent de la république ; être dans les charges; être fonctionnaire de l'Etat, per opposition à irporr-Icîv τ* fotvroû πραγμΑχα OU -ιτράτ-Itt* xk Iowtov, être ^occupé de s*s affaires particulières, vivre en simple particulier; mener une vie privée. T* <ιτρατ7οντος, /Vtf/ Apol.

.remplissant la mission qui «t’est donnée ; faisant ce qui m'est prescrit. Πράτ7«ιν τ à «αν-m a une autre signification dans un exemple de Platon cité am mot ιτολυ-πτραγμονιΤν.

ΠράτΪω, traiter ; négocier ; obtenir — travailler à faire

* obtenir. Πρ»τ7«»ν χάθο<ΐόν τινι, Plut. faire en sorte que j|uel-«]u’un soit rappelé de l'exil ; îr.Tvailler^au rappel de quel-ip.i’ud OwXx icpoixlitv “rivi ,

N Soph. faire en sorte que quel' qu’un obtienne les armes. Ùpitlti* «αρα των £c«rv αγαθήν, isocr. obtenir une laveur de la bonté des dieux. Πάντων «v ^i*vra* ‘Kvmpayôrtz icapà τον β-,.σάί'ως, Xén. ayant obtenu d·! grand roi tout ce dont ils ;»voient besoin. Πρ*τ7«ιν yiy.o», Plut, négocier un mariage. Vît* των Αα*«£οαμονΓων φασ* Φ-Αίΐτσov npàxlnv την των 0rj-êuiotv χβτάλνσιν, Dcmon dit »»ue Philippe, conjointement a . cr les L»c<;démoniens, trame ta perle drs Thébains.^0* dit aussi, 5rpi*r1«cv t» *rpoç rtv*,

ΠΡΑ

traiter d’affaire avec quel- [ qu'un , négocier avec lui ; 1 transiger avec lui. Κβ* *τρ^ξ«ν- I τις trpfcç αύτ^ν την ληψιν τ9ίς I *&«ως, Isocr. ayant traité avec lui de la prise ae la ville. Evov- I μαχος irpi; ov êt*pa£av ol ffpoii- I ίόντις, Thuc. Eurymacjue avec I lequel les traîtres avoient né- I gocié. Πράσσων ίς Άς βαρβάρας, I traitant ou négociant avec les barbares. Προίτ7«ιν wcçî «îptjVnç, 1 Xén. traiter de la paix; négocier la paix. Ηράτΐιιν stpqvnv 9 I Dèm. faire la paix.    I

Tlpfl^avtc ς μ «τ' A θηναίων, dans I Thuc. ayant délibéré avec les I Athéniens.    I

ΠρατΤιιν vtvcp, agir pour. Πράτ7«ιν ύ«τ«ο ΦιλίτΓβπι « Dèm. I agir pour Pniüpi>e ; être l’a- I gent dte Philippe ; travailler pour les inle'rets de Philippe. I ΙΙρχσσιιν ♦ιΙίσιτΜ 9 Dèmost. I mém. sign. ΠρατΤόντων J« Boc«- I των Α«?β(οις, Plut, les Béo—I tiens soutenant le parti des I Lesbiens.    I

Πρασσω joint apec un adv. ou nn adj. pl. neut. sert à marquer I s tètat heureux ou malheureux I dans lequel on se trouve. Καλώς <rrpàt1tt, tv χρ«τ1« ^ ses affaires I vont bien; ses affaires sont en bon état ; il est heureux ; il prospère ; il réussit^ Voy. ci-après une signifie, if «υ ιτρβΠτ«ιν. Toc βί\τιςα wp»r1«iv, Dèm. être comblé des faveurs de la for-^ηβ.ΠράτΙων » χ*τ’ αξίαν, Dèm.

Îiui éprouve les injustices, de la ortune ; qui n’a pas été traite' par la fortune comme il le méritoit. Yrà άν&Λς 5τω    1

νως ιτράςαντος, Isocr. par un homme qui avoit été réduit à un tel abaissement de fortune. ΒΛτιον ou ajj4tvov *τράτΪ«ι, ses affaires vont mieux ou sont en meilleur état Καχω; itpàrltt, ses affaires vont mal ou sont en mauvais état ; il est malheureux. Καλώ; iriWpoty* ^inem. sign. que χαλως -rrparle t. ίΐς μαχαρίω; trctvpotyaTC ! A ristoph. ^ue vous I êtes heureux l n«wpoiyaf*«v άθλιως, nous sommes malheureux. Πρχτ7«ί άγαθδι, il est heu-reiix, mêm. sign, queχαλωςitpaV | 1cc, Cl dessus. Πράτΐιι ττόνηρχ-ΟΛ Ίτοννίοως, mêm. sign, que xaxws irpâriti. Tattletva wpatlftv , mcm. sign. qve τασ«ιν5ς πράχίαν dans ίexemple d'Isocrate cité ci-dessus. Mtyx)» *κροίτΊαν f être comblé d honneurs—faire de grandes choses. Οντω; cwtwp·*-

ΠΡΑ

7«(9ov, Thuc. tel étoit l’etat de leurs affaires. ΠράτΙω «αρα-«λησ/ως σο^ , ma fortune est semblable à la vôtre. Κρ«~τ7όν IXtarî^oç ‘npaxlu&t, ils réussissent mieux qu'ils n'avoient espéré. Πράτ7ω κατ* ννν, Plat, mes affaires vont au gré de mes désirs. Εν ιτρήσνοντι;, Ion.'pour tZ χράτίονη;, signifie quelquefois les riches. Ev vepxxltt* > formule de compliment au commencement des lettres. A p«<ro— τΛηςβασιλ«ΤΑλ«ξανίρ^, «v ττοατ* 7«cv, A ristote au roi Alexandre 9 prospérité.

Πρχσσω , mêm. sign, que -ττασχω, souffrir ; éprouver.

Πράσσω et «τράτΤομαι, exiter ; faire payer—vendre. Πράτ7«ται τ«ς wap αντί σΤτον «ξβίγοντας Tptaxocn» (sous-ent. ) ptpt&a 9 Dèm. contre Lept. il exige la trentième partie du froment de ceux quif l’emportent de leur province. Ως h<* imuJcvci* itan-χκιρ» άνθροί^Γκς . χαΐ χρηματβ icpxrlouxt , Plat, que )e me mêle d’instruire les hommes, et que j’en retire de l'argent. Te; «οιυτί ^«τιθυμίντας ix Iraράτ7*το χρήματα ,    ^α\

nVxigeoit aucune retribution de ceux qui désiroient l’entendre. Le même auteur dit encore , ù&evà ‘Ktiwoxt μισθόν ίσράζατο, il n'exigea jamais aucun salaire. Τί xal «ροίξιις μ« vt?'cp oivtv vu ; Luc. quel prix m’en demanderei-vous ? combien me le feret-vous payer ou combien me le ferex-vous? Π«τ»ραγμ«νος φόρνς, Thuc. qui lève des contributions. Ewpe-ξάμην τ»των αύτον ϋχ*ς9 Phil. je lui ai fait payer cela, c.àd. je l'ai puni de cela.    a

Πράσσομαι , pass. être fait— être négocié, etc. nrwpax7at, la chose est faite ; c’en est fait. Uivxpayptvov sign, souvent dans Plat, meurtre commis.

Quelquefois le part. pass. ηιτιραγμίνος a la sign. ad. Πράγμα o -mαραγμένοι ιίσΐ , Dèm· l'action qu’ils ont commise.

Hits paya, j'ai fait, ctc. o soucent la sign. du près, cômme on /’<ar vu dans les exemples ci-dessus.

Πρασώίης, «ος, adj. qui ressemble au poireau; qui a la couleur du poireau ; vert. R. ιτράσον» «Γόος.

Πρατιος, (a , tov 9    qui    doit

être vendu. R. wpotw.

Πρατηρ, 7tpo;, i, veudtur. Dp«t9f

Digitized by t^ooQle

' ΠΡΕ

Ηβος, pierre sur laquelle montait celui qui cri oit des es cia-ves, c. à d. celui qui aunonçoit des esclaves à vendre—pierre* sur laquelle on exposoit en vente aes esclaves. [Πρατηριον, *, τέ, place , sur laquelle on pend i marché ; il a aussi la mêm. sign, que ιτραπιρ λίθος.

Ιΐράτης , μ , ό , vendeur.

Πράτος, et superl. wpartçoç, Dor. pour ττρωτος et ιταωτι^ος.

ϋρα'τρια, ας, η vendeuse. Β.κράω.

Πράτΐω, Att. pour Ίτρά&σω, V. ce mot.

Dp αΰθνμος , «, qui a un esprit doux, tin bon coeur, mcm. sign, que irpsiof. R. πραίις , £νμός.    .

Hpavμ«*■})<;, /ος f adj. mem. sign, que ιτραίος. [ Πρανμ«νως, adv. mém. sign, que «ράως. R. ιτρανς et μ/νος.

Βρβύμντις, tioç, ri, qui a des senti mens de douceur ; douce. R.

fAvÎTfÇ.

Πραίϋννις, J5*1, ιτραίνω.

ΙΙραννω , fut. ννω ^ p. mitpoiüyxa, adoucir ; apaiser ; calmer ; rendredoux ; réndre irai tab le —apprivoiser.

npavvacç , «ως, η . Taction d'adoucir, etc. — adoucissement ; passage de la colère à la douceur ; retour du câline dans un esprit agité par la colère. [Πρανντιχές, ί), έν, adj. propre k adoucir ; propre à calmer, à apaiser. R. wpovç.

npovtvotOica, ας, νι, naturel doux ; esprit doux ; douceur de caractère. R. πρανς, *«0/».

ΙΙρανς , irpfluîa , irpav , adj. mêm. sign queirpy,ος, doux ; bon, etc. Upacfoc , avec une voix douce. Tà irpatla, des choies douces , des caïmans ; des lé-n i tifs. Πρα w χλναμα , un lavement de lénitif, dans Galien.

Ιΐραντης, vjroç, η, mèm* sign, que ‘itpacrrjç.

fTpotM, thâmeinus. dont τπσρασχω emprunte le fut. Ίτράσω et le parf. -rr/wpaxa.

ffpcwc, adv. de ιτραος. V. ce mol.

flpexôxxta et wpoxoxxia,    Ce-

//>/7, ///££ plutôt ttpatxoxca.

tvtoiÇca, fut. οκτώ , ττριμν/’ζω , Jut. Γσω , arracher avec le tronc et la racine ; déraciner entièrement. R. irp/pov.

JJPEMNON, h , τέ, tronc ; souche ; racine — fondement , d'une maison , etc.—l’extrémité du £danc de l’oeil [Πρ/ανος, », ό , mêm. sign. [Op/pvioy, «, το, petit, tronc ; petite souche;

ΠΡΕ

petite, racine. [Πρ(ρ»ύ^( 9 «ος, adj. semblable à un tronc.'Τέ ΐΓριμν5ίί5, ce qui tient lieu de troue.

Hp«W , impers. itpétjor. Voy.

ItpÎtJtA.

DP^QQ , être remarquable; être distingué —■ exceller. Etspewe

iii    , ^00?. //. il excel-

loit sur tous les autres. Dp/m ia&tirt xaî χόσμω, Eurip. je suis mis fort décemment et avec goût.

Hprvv, convenir ; être décent. A irp/t»t «λπιθ/ρω, ce (|ui convient à un nomme libre ; ce qui est( digne d'un homme libre. E; άμφοτ/ρ*ς ïwptwt, Anthol. il conveaoit à I un et à l’autre. Dp/vn toiS-to» αντέν cTvflti, Plat, il est convenable qu'il soit tel. À’νίρές φιλ» μάλλον $ iroXtpfu Ι*ωμαί«1ς «Τναι irp/νοντος, Plut. d*un homme plus digne d’ètre l'ami que l'ennemi qes Romains.

‘    ^ np/tr»9oc τιμί», honneur mé

rité. Πρ/ννσα ζημία, peine mé-, ritée ; peine qu'il convient d’infliger. -

Τέ ττρ/νον', ce qui convient ; ce qui est décent ; la décence : l'honnêteté ; la contenance ; la bienséance. Κατά τέ irpiwnv9 comme il convient ; comme il faut ; d'une manière conforme à la décence—selon la convenance ; suivant la bienséance ; décemment ; convenablement—selon le mérite ; il juste titre. Τέ icp/σον ίχω, Plat, j'ai ce qui me convient ; fai assez ; je suis satisfait. ΠpC-«o» âv ttri y il conviendroit ; il seroit convenable ; il seroit juste.

Πρ/tvov se met quelquefois pour irp/urov Ις\, ou itpfatt, il convient ; il est convenable ; il est «le la décence ; il est à propos ; il faut, d; πρίνον ύμων, dans Thuc.pour ώς irp/vti ύμΓν , comme il vous convient ; comnp il est digne de vous, f Πρ/σον se prend aussi adverbialement pour t adverbe rcot-«όντως, décemment ; convenablement t et autres sign, de χατο* τέ irpimov.    ,

ΥΙρΐΤ9ω$·ης, «ος, adj. décent ; convenable ; conforme à la décence , à la bienséance. R.

1rp/ert» , «Τίος.

Πρ/σ£α pour irp/e’Çctot , fèm. de ττρ/σ?υς. V. ce mot. np(7^cta , ας , r> , députation ; ambassade. Atareupo» ^rpo; t/jv

ΠΡΕ «73

crpro^ccov, Esch. .je pars en

ambassade. [Προ&Γα, les dé—

f>utés; les ambassadeurs ; la égation. npc^ociav έχο/μψαι f Dèm< envoyer des députés, des ambassadeurs ; envoyer une députation. β Πρ«σβ·ία, prière ; demande ; intercession. Πρ«σ^«»αν κρονά-y«iv, saint Greg, employer le· prières. ‘

' ΠρίσβίΓα, honneur plus distingué ; plus grande raarnue d'honneur ; distinction plus honorable.

Πο/σβιια , fèm. de itp/é^v;y vieille femme — femme respectable. *    '    .

Πρ«?£ιΓα , plur. de irpca^cfo».

ΠρισδιΓβν, μ , τέ, ce qu^on donne à celui qui est le plus ancitei* d'âge ; présent fait ^ quelqu'un pour honorer son âge—Adroit de celui qui est le plus ancien d’âse ; droit acquis par Tâge ; le droit de l'âge; droit honorifique de la vieillesse ou de l'ancienneté.

npc9?<îoy, le legs particulier qu'un ^ère fait à son fils ain :

— droit de primogeniture ; droit d'ainesse. T^v βασιΧίίον χατχ tjptaStTov λαμβοίνπ , Suit/. il monte sur le trône par droit d’ainesse. [Πρ«σβ«Τα, prix; récompenses; nonneurs; marques de distinction.

üp/rôtepa, ας, ri , femme re.-*-nectable , vénérable—la plus âgée. Πρ/?£·<ρα «ρινννων, la plus âgée des furies.

Πρ/σ&πς, plur. de «ρ/σβυς, vieillard , etc. et de ζ*ρΙσ€ις. dr-puté , etc. Vôy. «ορ/σ^νς et «τρ/σοις.

Πρ/α&νμα , ατος, τέ, présent fait à quelqu'un pour honorer son âge ou sa dignité —marque d'honneur; distinction honorable.

Πρ/σ&υμα, députation ; am* bassade.    '■

TlptvStvopfLt, Voy. Opt<r€tW0.

HptffGtvç, «ως, δ, vieillard, cfc. même sign- que πρίσ8νς, vieillard , et que ορ/σοις , député , ambassadeur. Voy. ντρισβυ; et

τχρίσζ cç.

np/aÇiv<7tç, ίω», η, ambassade ; députation.

Πρ«9?!ντης, 5, ό, député; amr bassadeur; envoyé. [ Πρ«σβίν-της, lieutenant du comul ou da préteur—le plus âgé de la légion, c. à d le clîef de lu légion·—lieutenant-général tlq l'armée; qui remplace le général , dans Plut. Vie de Pompe e.

Digitized by

Google

88ο ΠΡΕ

Hpiv^tvNf fut. ivmt, (dire Tes

fonctions d'ambassadeur, de député ; être ambassadeur, député; aller ou être envoyé en ambassade » en députation ; aller 00 venir en qualité d'am-bassadeur-Mraiter une affaire' dans une ambassade; négocier en qua ité d'ambassadeur oti de député; être chargé d’une négociation. üptvCrvu «?ς Π«λβτ»όνν»)σον , Dèm. je vais eu ambassade dans le Péloponnèse. npcaStvwv ôttorb Koptv-Ou, Hèrod venant en qualité d’ambassadeur de la part des Coriuthiens. Εβρισβίνσαν t»oi-ττρεσΖα'ας «:ς θτί^ας, Esch. ils allèrent plusieurs foi* en ambassade à Thèbes. Πρ}>ς βα-ai\tcL raptσδινσας, Alh. étant allé en ambassade auprès du

frand roi. UpcaScvwv c’y Maxc-o>c<jt, Esc h. remplissant les fonctions d’abassadeur en Macédoine. npia£cvt;v ' tijonvw , être envoyé en qualité d'ambassadeur pour traiter de la paix; négocier la paix en qualité d’ambassadeur. üpcoroivfiv τάς λίτας, Phil, adresser des prieres h la Divinité ; intercéder auprès de la Divinité. [Πρι?£<γω, prier pour quel-qirun ; intercéder pour quelqu’un— demander—exhorter ; inviter. [ Ηρίσβίύω, remplacer le général j être lieutenant-général.

, envoyer en ambassade , en députation ; envoyer des ambassadeurs , des députés. ΠρίσδίυομίνΜς iψ’

& icT, uem. envoyant des ambassadeurs partout où l’exige l’intérêt de la république.

jÎopiaoivovTotrp)>ç t»ç AO/j»at»ς,

Thucyd. ils envoyèrent des ambassadeurs aux Athéniens, f IIpca£tvofA«t a aussi quelquefois la m*m. sign. quevptvZtvv, être chargé d’une ambassade; aller en ambassade, efc. T»; rt iç rnv Λαχ«<?α<μονα irpeo-SivofM-ν»ς fmtawov, Thuc. ils envoyèrent dès ambassadeurs à Lacé-démone. [ Ποίσ5*νομαι s' emploie aussi dans un tens pass, en parlant des choses que ton traite dans une amùasf ttae. T* <*τηίτρ»τ6ινμίνα, les affaires qui ont été traitées dans l'ambassade ; ce qui a élé négocié.

Πρισβινομαι a encore une autre s gn. corn me passif de «ρι<7?(νω, honorer, etc. Voy. ci-apres πρισΒινω, achf. Bpie&cvw, neut. être plus

ΠΡΕ

vieux)-être plus âgé ou le plus âgé; être plus ancien ou le plus ancien d'âge ; avoir la supériorité de l’âge ; être le doyen, f npcv&ivo, être honoré; être considéré—être le chef ; commander.

UptçCiwê , act. honorer de la manière dont on honore un vieillard; honorer; res-pccter; considérer—avoir la plus grande considération — donner la primauté; mettre au premier rang ; faire le plus

{;rand cas; regarder comme a chose la plus précieuse— donner la' préférence ; faire passer avant tout. [üpc?£cùo-fiau, être honoré ; être respecté; être considéré—être honoré par-dessus tous les autres; être misau premier rang; obtenir la plus grande estime, la plus grande considération ; être regardé comme la chose la plus précieuse ; êlrç estimé par-dessus tout.

Πρισ&υω, assurer; établir comme certain.

Πρ(σβν)<ς, Ion.pouritptçÇiTç,plur. de irpiffÇwç.

Πρισ&όϊον f mém. sign, çue ηρεσ-Giiw.

Πρίσ£ις , «ως, 2, député ; ambassadeur; envoyé—médiateur ; intercesseur—interprète.

npKT^uyivv);, toç, adj. le plus âgé; le plus ancien d’âge—ancien.

[ Πρισ^νγ/νκα, ας, νι . ancienneté d’âge ; primogéniture— ancienneté. R. «ρισδνς, ycivo-

VOfJLOU.

ΠΡ^ΣΒΤΖ, *Τα , υ , gén. «τρ/ν&υος, et Att. τβρίσβεως , çoe. «τρ/σβυ ,. vieillard—roi ; chef—personnage respectable — sénateur.

[ Πρ<σ£νς, roitelet, oiseau. t

Πρισβντατος, », superl. le plus âg^—le plus anc en. [ Πρ*σδύ-τατος, que Γοη a le plus à cœur.; qui est le plus nrécieux; auquel on attache le plus grand

Srix; que l’on estime,le plus; ont on fait le plus de cas.

[ Πρισβντιρος , tpa, tpov , COmp. plus âgé ; plus vieux ; ptus avancé ; Tainé. Ot σρεσβντεροι, les personnes d'âge; les hommes avancés en âge ; ceux qui sont sur le déclin de l’â^e. Των μισθοφόρων τδς wpsc£vTtpn;,/V<r/. les vétérans parmi les soldats meicenaires [ Πρισβυτιρος , p'tjs ancien ; nlus vieux. [ Πpt?-βντιρος, que l*on a plus à cœur; pliist ber ; plus préc ieux; qu’on estime plus ; qu’on fuit passer

ΠΡΗ

avant; auquel on attache plus de prîx; que l'on préfère. ΕμοΙ μ}ν 7«p ii/v «çi «rptaffv-Tfpov tî ώς δτι βΟ.χιςον ίμι y«-νισθαι. Plat, car je n'ai rien rien tant k cœur que de devenir le meilleur qu’il e*t possible. [ Πρ(<τ£νττιρως, adv^ plus h cœur; avec plus d’estime ; de préférence. Πρισβνττρως tc-τίμ-ητιναι 9 Plat, avôir plus honoré ; avoir rendu de plus grands honneurs.    .    '

IIpca6vTcpoi , dans les auteurs eccfés. les prêtres—les anciens du peuple dans chaque église ; ceux qui. fonnoient le conseil d’administration dans diaque église. [ Qpi^Wpiov , », ri, le collège des anciens du peuple—l’ordre des prêtres —PRESBYTÈRE.

Πρισβυ-ηος. », eoc. «ριατδντα,vieillard ; nomme a’âge — chef* [npc*£?Tt£, t&oç, t», vieille; avancée en âge ; femme d’â«e.

. [ nprvffvTtxÎç f », adj. de vieillard. Πρ<σ£ντιχ^ς ^loç, troupe de vieillards. Πρ«σβντιχχ x«xàf ' les maux delà vieillesse· Πομ-ffvTtxoi 3ioi, les anciens dieux. [ Πρίσδντίχως, adp. comme les vieillards; à la manière des vieillards.

Πριυμινης, /ος, adj. doux ; dément; favorable; bienfaisant; bienveillant—miséricordieux ; compatissant; propice, [üpiv-pcvtia, bienveillance ; bonté propice; clémence. R. tvv»ç9 ττρφος.

Πράγμα, Ion. pour νρχγμα, chose —affaire.

Πρηγοριών, ωνος, ο , le jabot des oiseaux.

ΠρηΟίΙναι, Ion. pour «rpaO^yott , avoir été vendu, aor. 1 inf. pass. de t»ttιρασχω.

Πρΐθμα, ατος, το, pied du polype.

nPrfôa,/. γ)σω, p. tt/-rr ρη χα, p. pas S. vrsmpnvpat, brùîer ; incendier; livrer aux flammes—souffler ; enfler; gonfler. [ΠρΤΙσις, «ας , l’action de brûler; brûle-ment ; incendie—l’action «le faire enfler ; enflure.

Πρηϊο* pour mpQTtpo*, avant ; an-para van t.

Πρ^χΐ^ρ, Çîpoç, qui fait; faiseur; qui opère.

np*j*îtip, même sign, çue epaxlijp. collecteur, etc. .

Πργ}χ7ήρ. e mrm. sign, çue &paçty, qui agit, etc.

nptjxlrjp , mèm. sign, y ne «τρα/μιττίντγς et ίρΜορος.

Digitized by t^ooQle

IfrH

βρ*μ*Γνΰν , souffler ; Àire du vent ^ souffler avec fureur , avec violence—agiter pâr un souffle violent. R. t»pii0«, μαίνομαι, ttpibv, Ψίν ος, b, taureau, ffesych. ϋρηνη&ν, adv» efl précipitant; en jetant quelqu'un la tète la première. R. wpwjç. CPHNtiz, /oçt adj. qui penche en devant ; penché ; près de tomber—qui tombe la tète la premiere ; qui tombe en devant. Ti tPf>v)v3 fi σώματος , jirist. les parties antérieures du corps. ÜMyj|ç jfvtaBat, tomber la tète la première ; être jeté ou se jeter la tête devant fipWÇ»,/tf/. t?6», précipiter ; (aire tomber quelqu’un la tète la première; jeter la tète devant. [Πρηνισμέ, g, ·, l’action de précipiter, etc. —* renversement ; ruine. R. tvpijvifc. ΙΙρ^Ιξις, «β»ς, $, mêm. sign, eue «τράξ<ς, l'action de faire, d’agir, d’opérer, d'effectuer— affaire — utilité; profit, if τί xatk ·ρ$ξιν, etc. Hem. est-ce pour quelque affaire , etc. Πρϋξ<ν άναχοινιΛ, Theog. faire part d'une affaire ou communiquer une affaire à quelqu’un. Αλλ’ i yap τις «ρϋξ(ς iyfaιτο μυρομ/ψοιΜ , Hom. Oifss. x, 3oa, car il* ne gagnèrent rien à pleurer.

Πρ*£<{, sort; destinée. npîî-Çif t^v loivtS itwroxlaltiv, Her. déplorer sa destinée, f'.irpsfa. UpV)peen«, V0γ. ΐίροηροσία. Πρίΐσ*, 3e pers. aor. x de *ρ/θω, /font*

ΙΙρ^Ϊσις,    ιτρ^θω. [Πρίσμα,

ατος, τ$>, mcm. sign, çue ιτρ^σις. Πρ^σσ*σθαι pour πρχσσισθαι, inf. pass. de «eàm. Πρησσισθαι χρήματα, Hér. mêm. sign, çue • χρήματα irpocrTciv OU ιτράσσκν.

rVf. irpetffffit. ϋρτησσω, λΛλ. J/^Λ. 'πράσσό*. agir; faire, <r/r. Χργίμ* » wptÇ-|πς, /fcj. vous ne gagncrei rien ; voüs travaillerez en pure perte. Πρησσχν tôt wp»Çy-ματα, dans Hcrod. avoir le maniement des affaires. Πρ**-ciiv χΛινθον et ιτρησσκν ô^v , dans les poètes, taire le chemin. Ι^ίμγα ιτρήσσβσι χΛίνθον , Jiom. ils font rapidement le chemin.

Ολ trouve quelquefois ιτρησ-’ «nv èij, prendre le chemin ; passer par le chemin, 0/0/? frfplm» tf/ dérivé par sync. de "

ΠΡΙ

ittajao» ,fui. de ictpdta. Q t/a ni à ιτρνίσσω, ion. pour «τράσω , vojr. ce dernier mot. flpvï^p, Çjpo;, ό, celui qui brûle ; qui met en feu. [ Πρης^ρ, P RESTER , les Grecs appeloient ainsi un tourêit/on de vent çui, à force de rouler et de lour noyer, finit par s'enflammer ; un tourbillon de feu; un typhon — une trombe, [ftpvçnp, dipsade, serpent dont lû morsure cause nue soif ça'on ne peut éteindre. R. nprj9».

ί!ρη<*τ)ρ, la partiâ extérieure dil pharynx.

Πρης·/|ρα, suivant Hesychius, les Veines qui sont aux deux côtés du cou, ainsi appelées, parce çu elles s*enflent daaà la colere. lîpwpÎptoç, », adj. semblable au prester. V. ci-dessus trpviçvjp, a* signifie. flptîçtjpoti^ç, /ος, adj’. semblable au prester ou à la dipsade.

V. <κρη<ρίρ.    ^

Üptjcixi?, », adi. qui a la propriété de brûler, d’enflammer —caustique ; brûlant—inflam-matoire. [Πρη^χ^ς, qui enfle ; qui fait enfler.

Hp$<T‘Ç, scie, grand poisson de mer.

Πρητ9|*ας, acc. de ιτρητΏνις, ov 9 •Î, des agneaux qui n’ont qu’un an.

Πριότ^ριον, Ion. pour ιτρατηριον. ΠρητΊο», Ion % pour ιτροίτίω. Πρ/)τ1ω όΕμ<(νον pour πράτΐω άμιινον , mes affaires vont mieux. Πρηνγιλως, wtoç ou tt, qui a un doux sourire—qui a le rire d'un homme doux. IWvyt}»ç Ç«'«pvpoî, un doux sépnyr. R. ‘«ρηνς, y&ος.

Πρηννομος , t , adj. qui a les mœurs douces. R. -ιτρηνς, νόμος. Πρηννοος , «, adj. qui est d’un esprit doux. R> νόος.

Πρηυν» , Ion. pour κραΰν».

Πρηνς, Ion. pour *ρ«νς. [Πρηντα-τος , superl.

Πρηϋτ/ν»ν , οντος , 6 , docile au joue, épith. du taureau. R. ιτρακνς, τ/vwv. npm«y , ωνος , b , sommet d’une montagne ; cime.

Πρίαμαι , fut. πρ^ωμαι , impér. ιτρίω, acheter ; racheter. Mtxp» ιτρίασθαι, acheter à un prix très-modique, li μΙ* έχα£η μη άλ»ναι totc rîjv -ιτόλιν ^σρίατο -ιταρλ τ55ς Α*θηνα; βοών δοιδιχα χα(

-rtteie f Hécnbe, moyennant douie bœufs et un voile, acheta de Minerve que la ville d# Troii nt fùl pas prî»· ce

Π.ΡΙ 88 i

JO!ir-Ià. TÎptaiuiYjv TÎTÔ rpo Kt*h* των χρημάτων , ^Γ?Λ. j ac.liele— rois ce/a au prix de toute ma fortune, ou je préféreroîs cela îi toutes nies richesses. A<£o*

pot ôtoroff» £v -irpiato ώς-e t^v yv— ναΓχ* άσο>α*ην , Λ>/7. tlites-

înoi rombien vous donueriex pour le rachat de votre femme ?

Ορίαμχι, louer; prendre à bail , prendre à ferme ; îiffer-I)»ér% comme ceux çui afferment tes r& tnus de tlùtût—entreprendre un Amvrage moyen-nani un prixeonvenu ; prendre k forfait.

Πρ ίαμτΓιος , Πριαμίδης , etc. 'V.

, Πρίαμο;*

Πρίαμος, », à , ΡβΙΛΜ , roi de Troie. [ Ποιαμ/μο; , « , adj. de Priam. [ΐΐρ(αμ(χ^ς^ », adj. de Priam. [Πριαμιχαΐ τνχαι , les infortunés ae Friam—-ae grandes infortunes. [Πρ*«μίδης, » p

U f,!i; t*?„Pria"i,' i πρ.^ηίί,

«ο»;, νι, fille de Pnam.

Πριαμϊσθαι et ιτραχμωΒ^ναι, de, iracotpât»} avoir la tête rasée.

ΠΡΙΔΠΟΣ, », Ion. 4rptv)t?oç , PaiAPE, fils de Vénus et de Bacchus, dieu des Jardins. [Πρί««ο;. pria pus , membrum virile intentum.

ΠριοινισμΙς, », ô, PRIAPISME, en termes de médecine.

Πρίινος et Πρίη«ος, mêm, sign* çue Πρίανος.    .

HpiÇo·, mêm. sign, çue trp)*.·

Πρίημ< , acheter—racheter. JVm

rcptapai.    .

TîpÎXt;, ιως , i , V. trρνλ*ς.

Πριμι^(·(, *»ν , oc, chcvecîers ; primicier» ; les premiers d’rtn corps, d'un collège. R. trp**, «ηρ^ς, parce çuils étaient inscrits les premiers sur tes tablettes de cire çui contenaient les noms de tous les memérês.

ΠΡΙΝ, auparavant y ci-devant. ΠρΪν yèp «όλις «/ρσιτβκ , car la ville sera prise auparavant, iiç trptf Γχων άctμf/α /îwi^v , étant inébranlable dans sa résolution comme auparavant. Πολν wpiv, long-temps auparavant.

O woiv, qui a été auparavant ; antérieur; précédent, (i irplt χρόνος, le temps antérieur ; le temps qui a précédé 1 le temps écoulé avant celui-ci ri npU άχοσμία, l’ancienne difformité* T^ trpiv ou T»«plv d un seul mol, auparavant ; ci-devant mr antérieurement ; précédemment.

Πρίν, avant que, suivi tantôt de Vindicatif, tantôt dg

. ' lit

Digitized by ^.ooQle

88 a    ΠΡΤ

jonctif, et plus soient de Γinfinitif. Πριν η pi το δνναμις των Αθηναίων, Thuc. avant que la puissance des Athéniens s'accrût. Πριν àtrtSvxt, Dcm.jkvant que d’avoir rendu. Πριν άχβηκ, avant que vous ayes entendu. Πρίν &ctv , Luc. avant qu’il . vienne. Πρ)ν άχ£σαι, avant que d'avoir entendu ou appris. ΠρΙν *rpa£ou y Démost. avant que vous ayez fait. Πα* naOitv wpîv , etc. Ptnt. tout souffrir plutôt que de.

. Quand wpîv est précédé de πριν il se rend par que. Û<T iWrcUe μ^ -icpiv ιτημαν«'«ιν irpîv δωδβχάτη μΜ*ι τ,ώς, II. XXIV, 780, il m'a donné sa parole de ne point commencer ses attaques que nous u’ayons vu paroitre la douzième aurore. En prose, à la place du premier irpiv on met ιτρίτιρον, comme dans Démosthène : Μη -ττρότιρςν τιθ/you τ^ν iotvrv νόμον, trpiv xbv •naXaΛν τίτον Πνσ* ( il ne de-voit pas ) faire passer la nouvelle loi qu’il n eût fait abolir l’andtnne.

npîy se joint souvent avec les particules ,    , γ\, μη

et'^i. Hplv Sv, itplv ot’ &v, ττρίν Zrav y avant que. Ον ίιΓ Æo^v πρ'ιι 3ky μαθης, Aristoph. il ne faut pas crier que vous ne sachiez , etc. On trouve souvent mph 3 ou -ττρινη tPun seul mot. Ifptv^f avjAp.ίξα» fftvyoy^ Antiph. il· fuyoïent avant d en venir aux mains. Πριν ϋ δι*»ρΟρωσθ«ι rb σωμα, Arist. avant que le corps soit formé. Πριν 3 yvSvat θών, avant de connoitre Dieu. Ον «ρότβρον ά«?}λθον irpiv î\ τω λιμφ τίτον άν/χΊίΐναν, Antiph. ils ne voulurent pas s’en aller qu’ils ne l’eussent fait périr de faim.

Πριν η repb ixSh μαριών, dans Lucien, depuis plus de dix mille ans.

Hp?v et *pîy δη, jusqu’à ce que. Πρι» δλ τη Δηλγ προσισ-

Îrov y Thuc. jusqu’à ce qu*ils ussent abordés dans l'Ile de Délos.

Dptvj) pour «rpU $, avant que. V. *piv.    ·

ϋρινίδιον, «ρίνίνος, irpivto? , V.

■ ιτρΓνος.

ΒΡΪΝΟΣ, ·, n, yenie, chêne Vert, arbre. [Πρινίδιον, «, vb , W irpivtev, e, rfc, petite yeuse, fflpivtroç , adj. d’yeuse—fait du toil d’yêuse. [Πρινοιιδη; , Ιος , ci πρ ινώδης f »»{p adj. semblable

ΠΡΟ

à l’yeuse, f Πρινωδ«ς «νλλο* , feuille semblable à celle de l’yeuse. [Πρίνων , ωνος , b , lieu planté <Tyeuses , de chênes verts ; bois d’yeuses.

Πριόνιον, uf το,'petite scie. R. ηρίων.

Πριονοΐιδης, Ιος, adj. qui a la forme dVne scie ; dentelé. [ Πριονο«ιδως, adv. en forme de scie. R. ιτρίων , ιΤδος.

Πριονωδης f «ος, mém. sign, que Ίτριονοκδης Πριονώδη φνλλα , feuilles dentelées.

Πριονωτές, 2, adj. dentelé—dont le dos est dentelé. R. πρίων , νωτος.

Πρίκ, impér. de πριόω, acheter, i/r.

Πριόω , acheter—racheter; deli-vrer moyennant une rançon.

Πριόω, mêm. sign, çue ιτρίω, plus usité.

Πρίσις, «ως, η, sciage; Taction de scier. Πρίσις οδόντων, grincement de dents. R. πριω.

Πρίσμα, ατος, τb, sciure, ce qui tombe du bois quand on le scie—poudre qui sort du bois vermoulu ; vermoulure [Πρίσμα , prisms , figure de géométrie.

Πρισμ^ς, 5> b9 mêm. sign, çue

πρίσις·

Πρις*ηρ, ηρ ος, ό, scieur—scie. ΓΠρι?ηρο«ιδης , Ιος, adj. qui a la forme d’une scie ; dentelé. R. «Τδος.

Πρίς*ης, «, b , scieur— scie+poisson du genre des c'ètacèes.

Πρίσις, ιος, η, scie—bâtiment de 111er long de quille, et étroit de bouchin , fait sur le modèle du poisson appelé ιτρίς^ς

Πρις^ς, η, îjv, adi. scié ; fendu avec la scie—qu on peut scier, [llpiçbv , * * το , prjste t nom a une espèce de marbre aisé à scier.

ΠΡ/ω , πρίζω , fut. ίσω , parf. -irrerpixoi 9 parf. pass, ιτ/σρίσμαι, scier ; fendre avec la scit. Πρί«ιν όδόντας, grincer les dents. [Πρίω, serrer; lier fortement.

Πρίω, impér. de πρίαμοπ , achète, etc. comme Τςω pour {ç*to.

Πρίω pour forpίασο , a* pers. sing. imparf. de πρίχμ*:.

Πρίωμα, ατος, τ^ f mcm. sign, que πρίσμα, sciure, etc

Πρίωμαι , subj. de ττρίαμαι.

Πρίων, ονος, b-, scie—argument captieux appelé autrement χροχοδιιλίτης.

Πριων , part, près· de πριόω, acheter.

ΠΡΟ , prèpos. qui ne gouverne

ΠΡΟ

que le gén. devant — avant/ Πρ^ £υρων, devant la.porte. Προ τ5 βασιΧιως, en présence du roi. npV οφθαλμών, devant les yeux. Πρ^ τ S π oit μη , avant la guerre. Πόλ«μον vpo της «ïpiÇ-νης aîpttrat, Her. il préfère la guerre à la paix. Πρ£ δ«λν δ«σ-«τότη;, le maHre doit passer avant le valet ; le maitre est au-dessus du valet. Προ voλλων Ιτων, plusieurs années auparavant. Πρ^ mo\X£ γηόμηα, les choses arrivées long-temps auparavant- Προ μιας χαλανδων {ΐαρτίν , sous-ent. ημ/ρας , le ^our de devant le» calendes de mars Τη wp)> μιας χαλανδων ημ/ρα * mêm. sign. Πρΐ> ωρας ίναροάζισθαι, être enlevé par une mort prématurée. Ot wpk ημοτν soitS-eni. ^«^ονότβς, ceux qui ont existé avant nous; nos prédécesseurs \ nos '^flcêtres.

Πρ}> ri, avant ; plutôt que de. Πάντας τ«ς χινδννβς νφίς-ασθο* 3ί\ασι, βτρο τS την ννάρχασat Αατ7ωθηναι δόξαν, ils aiment mieux s’exposer à tous les dangers , que de voir diminuer la gloire qu’ils ont acquise. Πρ^ τσαντών ayetv t ou άγεΐσθαι ou tvotefaOat , mettre avant tout ; préférer à tout. Πρ^ νολλων ρημάτων Τιμάν , préférer à eaucoup de richesses.

Πρbpourwpb των ύστατων ημν-νοντο, Hèr. ils combatloienl pour les consuls. Πρλ τ<3ν Ιδίων μάχιται. il combat pour les siens. Πρλ «αιδων ^ανιΓν, Euripide , mourir pour ses en* fans.

Πρ^ οδϊ ιΤναι ou ytvt<rBat t être avantageux ; être utile—contribuer à. Μηδ«ν &v μάλλον rS ψιΧομαθϋς vpo οδί yivotr· ίς

τσολνμαθϊς, rien ne contribué davantage à faire acquérir de la science que l’envie d’en àcquérir.

UpoayÎCÙta ,fut. ùZ, parf. ττροη^ Αλχα , annoncer auparavant ; faire sivoir auparavant ; informer par avance. Γ Προά/Γιλμα, ατος, τb, et 'jrpoày/itatç, «β»ς, η ρ l’action d'annoncer auparavant ; annonce faite aupara—> vant, par avance ; annonce qui précède—pronostic, f Προ— άγίελος, v, ô, qui annonce aupa-rava^l; qui fait savoir auparavant, etc.—qui prédit; qui pronostique. R. πpb, άγΓ«λλω· Προα^νινω, purifier auparavant^ faire auparavant des lustra-tious. R. àyycvoj.

Digitized by ^.ooQle

ΠΡΟ

HpeatyepsÇ» , acheter auparavant f Upoxyopo&lat, ας , η , achat tait auparavant. [ Προα-yopaç^jç, 3, o, qui achète auparavant—premier acheteur. R. «p^ , αγοράζω.

Προβφόρινσις, Voy. irpeayopcvw.

Dpoayoptvû», prédire; pronostiquer—avertir auparavant, par avance. [ Προαγορινω , faire annoncer d’avance par le héraut ·, faire publier d’avance ; faire proclamer ; faire signifier à quejqu’un un ordre ou une défense — publier d’avance ; proclamer — déclarer. Hpoatyopcuu wôXtfiov, je déclare la gnerre , dans Thuc. et Dèm. IIpoayopcvKv χρίσιν, ajourner; assigner quelqu’un à certain jour en justice ; décréter d'ajournement personnel — décréter d'ajournement personnel un meurtrier, et lui interdire la participation aux sacrifices jusqu'à ce qu’il ait été jugé.

npes/oprvw, attester; prendre à témoin [ Προαγόρινσις , «ως» ύ» prédiction; prophétie —ajournement personnel d’un meurtrier, et interdiction des sacrifices jnsqu’à ce qu’il ait été jugé. [ Προαγοριντιχί;, « , adj. npoa/opjvTtx/i, sous-ent. fmtçijuLvi, l’art de la divination ; l’art de prédire ; l’art de faire des pronostics. R. ^rp^>, &yoptvo>.

Προαγρυσνιω , veiller auparavant ; veiller pour. R. wp'b , άγρνττν/ω.

Προάγω 9fut. άξ», conduire jusqu'à; faire avancer; pousser en avdnt; faire aller jusqu'à. £ Προά/ομαι, être conduit jus-qu à ; être poussé en avant ; s’avancer ; aller jusqu’à; en venir au point de. Προκίχθην τ3το λ/-ytiV f Luc. je me suis avancé jusqu’à dire cela. [ Προάγω, procurer l’avancement de quelqu’un , l’avancer, c. à d. faire *a fortune, le pousser, le foire parvenir aux emplois lucratifs ou honorables ; promouvoir; élever; faire monter, à un grade, etc. Προά?*-*αι άνθρωβχον πονηρήν , Ptut. il procure l'avancement d’un méchant homme. [ïlpotjyuivoç, avancé ; promu ; élevé , à une dignité, a un grade, etc.

Προάγω, pousser à; exciter

& ; porter à' ; engager à.

Προ «γ», faire sortir de ; tirer 4c i emmener.

ΠΡΟ .

npoxyw, neut. aller devant; précéder ; devancer. Dans cette signification il est ordinairement suivi du datf ; mais dans les évangélistes il a souvent fnccus. Hpoayetv αν·Λν , saint Mathieu, aller devant lui, le précéder. [ Προά>ω , s’avancer. npoayccv προς <χςυ, Luc. s’avancer vers la ville 'Êtsi tco-λν npoàytt rfî π βίοι xaî ώμόηητι, Dèm. il se porte aux derniers excès de violence et de bar-' barie.

Upoày&» , l’emporter sur ; paSser avant ; être supérieur a ; être meilleur que.

Προ»/» , prostituer , mêm. sign. çue μαςρωνπνω. R. οίγω.

Tlpoaywyûa, ας, -n, mêm. sign.

çue |ΐοιςοΜσιία.

XLpoaytûytKoi, », Λ, lieu de prostitution.

Πρ    , ιως , ό, mêm* sign. I

^ çue μας·ρω·σος.    *

Προαγωγινω , enjêler ; engager par des paroles flatteuses, par dt s caresses, par des moyens artificieux. [Προαγωγινω, prostituer, mém. sign, çue paçp^j-· tvive».    .

Ilpoayuy^, *ς,    l*actien de

pousser en avant, de faire avancer — l’action d’avancer quelqu'un, c. à d. de l’élever aux charges, aux dignités ; avancement ; promotion. Ev ιτροχγωγτι τντνς fwoiiîro, Jos. il les avançoit ; il procuroit leur avancement. [ npoocywy^ , mêm. sign. Çue ηροαγωγίία.

Ώροαγωγία, ας, η , mêm. sign* çue ’ ηροαγωγίία.

ΏροαγωγιχΙς, ίι , bv, adj propre à concilier l’amour ; attrayant. Προαγωγές, i, ô, mém. signr. çue μαςρωνάς.    ■    '

Προαγων, ωνος, δ, préludes du combat ; escarmouche. [ Προα-γων9 prélude d’un discours; préambule ; avant-propos. R. *rpfc, άγων.

Ώροαγωνίζομο", combattre avant quel(|u’un—combattre auparavant.

Τ1ροαγωνίζο(ΐαι « combattre pour quelqu’un. [Προαγωνκτης» #, o, qui combat pour quelqu'un ; défenseur. R. npl, ϊγωνίζομαι.

Προα&χ/ω, fut. ησω, parf. ττροη— ίιχτοχα, offenser le premier, c. à d. être l’agresseur, attaquer le premier; commettre le premier Sne injustice envers quelqu'un. [ npoaiix/opat,

ΠΡΟ Ô83

' éprouver une injustice de la part de quelqu’un à qui an n'a fait aucun tort—être le défendeur, dans une cause —

, être provoqué par un agresseur. R. irpfc, ά£«χ/φ.

Πρo*t(<?<■> et προάγω, chanter atf*-. paravant — commencer le

* chant ; entonner ; chanter le premier—préluder. R. αιίδω.

Upο^ω,. prédire ; prephé— fiser. Tfc μαντίΐον *cpotj£it , Thuc. liv. 2, l'oracle avoit prédit. M. R.

ΠpomBplvf regarder auparavant.

R. *tp^, άθρ/ω.    .

ΠροακίίΓσΟα», témoigner à queV-qu’un plus de respect qu’à tout autre. Κ. προ, ai is oyat. Upoaiptfia, ατος, xb9 projet; ré— x solntiou, dessein. R. vpb, αίρ/μα, de ομριω. .    /    ^

npo«(piofAa<, — «μαι , préférer ;

timer mieux—choisir.

. npoacpcoftac , prendre une résolution ; prendre un parti; arrêter, c. a d. déterminer ou résoudre une chose ; se pro· poser ; former un dessein,    «

après avoir délibéré en soi— même ou avec dJautres. R.

, ?cp}>, alplofxat.

Προαφΐν»ς, ιως, -η , parti qu*on prend, après avoir délibéré en soi-mrme ou avec d'autre* ; résolution ; détermination —» plan de conduite; système de conduite ; les principes par lesy uels on se conduit — plan e vie. [ Προβαρκης, volonté·

Éx -τΓ^οαίρισεως « de dessein pré* médité ; de propos délibéré

— volontairement ; de soa plein gré.

Παοαιριτιον , il faut choisir ou prendre ae préférence; il faut préférer.    ·    N

Προαιριτιχ^ς, η , ^»v , adj\ cjui a 1a faculté de choisir ; qui a 1· libre arbitre—-qui agit de son propre mouvement. npôAtpi-Ttxal ivipyitat, Phil. actions qui sont produites par notre propre détermination ou pac notre propre volonté ; action» que nous opérons de notre propre mouvement. Upoaptu^ xat χινησίις, Gal, mouveméni volontaires, mouvemens arbitraires.

npoatpcxtxVç, suivi d*un gèn%

Ô των τούτων ttpoaiptxixbç , Arist. celui qui est naturellement porté ou celui qui est d’humeur à choisir ces chosen par préférence ; celui qui çst capable de faire un tel choix*

Digitized by t^ooQle

884 ΠΡΟ

έζ Yii 'σβνται ιτροαιριτιχ^ 7*

' *τλεονεχ7εΙν η χρημάτων , 3 τιμής , Pot. liv. a, par suite de laquelle ils seront naturellement porte'* à vouloir accumuler dps rit he>ses ou des tanneurs.

£ Πρ&αιρετιχίϊς, tidv· de son propre mouvement ; de son niein grc ; volontairement-— de propos délibéré.    *

φοαιρετο?, », vdj. préféré; pris de préférence ; rhoisi.To -rrpocji-pcr'ov, ce que l'on :>e propose de fiiire préférabJement “à toute autre cb'o>e ; résolution, •prise preféraf>1ement à frtute1 putre—résolution ; p/irti ; des-eein. [ Προςαρετές . qui dépend1 du choix. de la vohnUté : qu'on f st libre de faire ou de n< pas f;i*re J»'qui dépend du libre'

- arbitré-flpooupru, —ρω, tirer dehors; mettre dehorft—t'rer d un ma* pa>in, d’uu trésor, etc. R. αίριω.

Προβ/ρω, s’avancer ; aller en avant, R. o»fp»

Προαισθάνομαι , pressentir: présumer; prévoir — se douter d’une chose; avoir v^ot d’une chose. G f 'i 0cf/içox).n<; προοιισΦo* μένος φεύγει in Ι^ΛοβΓοννησ»,

Thur. t;pm ι, mais Thémis-^ tocje ei| ayniit eu vent, s’enfuit du Péloponnèse. [ Πpoou-«θνισις, cQKft pressentiment; présomption. R. Vp-j, «ίσθά-w ν·μαι.    '

Φροαιτιάομαι, accuser auparavant —assigner la cau»e pour la-

# quelle. R. αΐτιάομαι.

Προαιώνιος, «, adj. qui a pré' cédé tous les siècles , en parlant de Dieu ; Sa naissance a . ί es tem p» précédé la paissance, dit liacine. R. αιών.

JlpoaxiM, entendre ou apprendre ' le premier j entendre auparavant; apprendre auparavant —pressepijr; se doJlêr d’une chose. R. άχνα».

|Ιροαχρο5οΐΐιζω, escarmouchcr de loin à coups de tr?it. R. *rpo, . «xpoÇoiiÇ».    '*

ρροαχ7ιχος, ί, adj. qui S*a vance ; quj va en avant—qui précédé j qui Va devant [ Προς-αΐιχος , ' qui peut pousser en avant, qui peut avancer; qui peut procurer l'avancement. R. irpOOf/·».

Προαλείφω, oincjre auparavant; frotter auparavant. R. άλείφ».

- ||ροαλν)ς, to;, adj. qui va en pente. [ Προαλης, prompt à entreprendre une chose » alerte ; v}£ R· &}q|U(u

ΠΡΟ

Πρό&Χίζ* , fat. (ma, rassembler auparavant ; ramasser auparavant. R. άΧίζω.

ΠροοΛι^οαβί , être pris auparavant- Η.αλίσχ*.

Προαλλοιοω, fut. ώσω, changer auparavant. R. «po, άλλοιό». Προάλ).ομ»ι , sauter auparavant— s'élancer. R. wpo, άλλομαι. ϋρΰάλωμι, aor. 3 irpoiàXwv , parf. «ροεάλωχα, mcm. sign, que προα-t ^ιαχομα'·

|Π^ρα^αρτάν« . commettra une faute auparavant; pécher auparavant. H. φλαρτάνω. Προοδεύομαι, résoudre auparavant ; prévenir p.ir sa réponse ; répandre (J’avance— changer auparavant — pass· r devant: laisser derrière soi. R. άρε<?ομαι.

Προβμιυττις, «, S, ouvrier qui in»U*,d.e. qui c. t à la tète de jouvv.^e. R ττροαμενω. npccucvv. précéder; aller devant— passer devant; »’ayau-c»*r. R. . κ,ρ·, άμεύω.

Dpootpvv» , combattre pour; dé* fèndre—prendre l'offensive ; attaquer le premier. R. άμάνο». Προαναοαινν, monter auparavant —monter le premier. R. *po> £v3, βαίνω.

0ρο»να&αλ©μαι, préluder; faire un préambule. R. προ, àv*, GstM».

Προαναβί/βτω, regarder auparavant—regarder le premier· R·

αναδλισω.

Προαναγινωαχο», lire auparavant.

R. ù/ayivoiaxo».

Προανάγομαι, lever l'ancre auparavant—se reiirer le premier; sortir le premier du port j se mettre le premier en mer. R.

ανάγομαι.

Οροαναθριοι, regarder auparavant; considérer auparavant. R. άνα-

$ρ/ω.

Προ«ναόρωσχ«, s'élancer auparavant-—voler le premier au çombat. [ Προ*να0·ρ«», mêm. sign.

npoavatprw , tuer auparavant ; frire périr auparavant. R. irpo,

άναιριω.

Προαναισιμόω, dépenser aupara—

* yant ; con ommer auparavant.

R. «pb, cp&iqijLOto.

Ρροαναχινεω, -ω, remuer auparavant. R. άναxty/ω. Προαναχλαι&μαι, pleurer on déplorer auparavant. R. *ρέ ,

αναχλαίω. npoavaxoVî», couper auparavant —arrêter auparavant. R. ivot-

xôwlù».

ΠΡΟ

JFpeopeotp/vtt, interroger auparavant ; demander auparavant ; demander en premier lieu — examiner d abord. R. «pfc ,

àvaxpcvo».

Προαναχρουομαι, être repoussé lo premier ; être forcé le pre-* niier de reculer — préluderr R. άναχρονομαι.

Προανοιλισχω, -αλο<ο, -άλωριι, parf pass, ττροαννίλωμα* , dépenser auparavant ; consumer auparavant ; user auparavant.

[ Προανάλωμα * ατος, τ^, dépense qui précède l'entreprise de l’ouvrage. R. irpbt άναΚσχω.

Προαναμιλνω. préluder; chanter auparavant ou chanter le pre— pilier. H μ«7νο>·

,TJpoav<xrr(rj1<o , tomber auparavant ; succomber ou s'abattre auparavant. R. inVTa>.

Οροαναv)άτ1 ω , refaire aupara-f ▼ant. Κ. άνα*τλάτ7ω.

Προαναννιω , respirer auparavant. R. irpo , άνα , ^τνίψ·

ΙΙροαναροάζω, enlever auparavant; enlever le premier. R.

άρττάζω.    %

Προανασχινά^ομαί, préparer auparavant ; pourvoir d'avance ; faire provision d’avance. R. irpb . άναφτχινάζομαι.

npoavacàa, meui, signifie, çue

ιτροανίςτΓίμι.

Προανα^έίλ», réprimer au par a-vaut; se hâter de réprimer, d'arrêter. R. άνας?ιλλ«·.

Προ«νατάτ1α>, placer au premier rang—>tanger auparavant. R.

ττρο ,    τάτ7ω.

Προεκτείνω, étendre devant. R·

àyaTicvtt.

Προανατε'λ)», se lever auparavant. R. άνατιλλω.

Προαναφ«ν»σις , βο»ς , exclamation devant uqe chose — prediction. R. αναφωνεί».

Προαναχωρνισις, νως, 9, l'action dç se retirer le premier ou de se retirer auparavant. R. *ρο , άνα, χωρ/ω.

ΟροανιλεΤν j aor. 2 inf. de irpoav«r p^i tîavTvjv 'ττροάνίίλε ri άνίρο; , Plut, elle se tua avant son mari.

Προανεχβ , élever auparavant ; élever le premier—^élever atf-desftU* ; être éminent ; être proéminent — sortir le premier f du fond de Peau,

R · aw'x «·

Ποοανθ/w , fleurir auparavant ; fleurir le premier, (i. ανθεί».

Προανι«3ΐν;μι, prendre son essor auparavant ; s’envoler auparavant. R. îν%μι.    ‘

Digitized by

Google

ΠΡΟ

■pMtvfçotfMu, se lever le premier ; se lever avant les autres. R.

άνίςημι.    ,

Προανίσχω , sortir auparavant* ou sortir le premier , du fond de Γeau, etc. R. 4νί<τχ«· Προανυτω ,fut. ύσω, achever auparavant ou plus vite. R. wpfc,

άντίτω.

HpoawayfsïX*, annoncer aupara-vaut — annoncer publiquement. R. ά&αγΓίλΧω. βροαναντάω, alltr le premier au-devant dt\ [ Π|>ραναντιι?(ς , ιως , i f l'action d aller le premier au-devant de ; l’actjon de devancer en allant au-devant de. R. άναντώ*.

Qua ad une chose çui ne de-proit se présenter çue la seconde, se présente la premiere, ce changement d'ordre s appelle ’ ιτροασχντησι;.

HpoottsjavJoiû», -δ, perdre courage auparavant ; se décourager d’avanpe. R. άσαν£οίω. npooivccpit, se retirer le premier

— s'en aller auparavant. R.

itrtifjii.

fipoatrttvttv , aor. a in/in, de trpoavcttff·*.

Upoatvcitsrtt, renoncer auparavant —se décourager auparavant. R. àzj tirât*.

Jïpoctraiiptv, se décourager auparavant ; se décourager le premier. R. àtritptV Προα-σ«λθ»Γν , aor. 2 infin, (je προατι/ρχομαι.

Hpoawipi» , mêm, signifie. fit* ‘irpoatvctpcf»·

Hpoamipxopj9u, fut, irpo««i)Îiv9o-μαι , Λ0Λ. a προαντ/^ΧΘον, se retirer le premier; s’en aller ayant les autres—mourir le

Premier; mourir auparavant, u άτσιρχομαι.

Jipoa-cmylcfjjxi, Z0/7. pour προο^ψη-ytopjOLi.

Προάβώωσις, «ως, η, explication ui précède ; éclaircissement onné avant. R. άσλοω. t Προα«·£ρ«χω, mouiller auparavant ; humecter auparavant. R* άσο βρ/χω.

0ροανίχννμι, -χν\5βί % fui. êt(£·», parf. ίι'&ιχα, démontrer auparavant. R. JtixWfU. Ρροοτσοίι'ίωμι , rendre auparavant—prévenir, dans Lçngii\. R. fosoàtêùipLi.

JIpoamoBavtTvj infin. aor. d d# ιτροαΉτοβννίσ'χω.

Ρρο<χτνοΟνΐ}σχ«>,( mourir auparavant—mourir avant un autre cw pour un autre» R. «pfc,

{fÇ7O0VT)Vxtff

ΠΡΟ

Βροαν·χψνβ», succomber auparavant à la fatigue, sous le travail—de pl. mourir auparavant , avant un autre. R. *pfc,

ctwoxotuvo».

ΠροανοχΑηρ^ω, obtenir en partage aVant un autre—obtenir le principal partage. R. «po,

άνοχλνιροω.

Qpottvoxôvlti, couper ou retrancher ou tailler auparavant. R.

irpfc, êtracxoralv.

npoovoxlifyt», tuer auparavant. R. xlcivo».

Dpoocivo)((tv6i, abandonner auparavant—abandonner le premier. R. άνολιίνα».

Προατσολισίζω, écorcer auparavant. R. àvoictvcÇtt.

llpoatvôUvfu , -vu , fut. ολ/σω , faire périr auparavant—causer auparavant la perte ou la ruine de. [ OpoatsrôUvpai, périr auparavant. Ç. farcHtvpc.

npoavoWfAjsruj renvoyer ou laisser aller auparavant—envoyer devant ou par avance. R. irpb, àwfc, πίμτ?*.

Προατποιρίν7ω, tomber auparavant—tomber avant le temps. [ HpoetvôtrfwToç, u, adj.-. qui tombe avant le temps. R. *rpo, àvov/o1«.

npçatsrop/w , douter le premier ; élever le premier des doutes; mettre le premier en question -^mettre auparavant en question; discuter auparavant. R. 4φοριω.

Προα«ορρ/ί», couler ou s'écouler auparavant. R. όκ»»ρρ«ω.

Προανο^ρίχ», essuyer ou frotter auparavant. R. άνοσμιίχω.

Jlpoatroç/tyv, envoyer auparavant — envoyer devant ; envoyer en avant. R. àtroç/ΧΧω.

Προανοτ/μνω , mém. signif çue bwoxômiï*.

Προασοφαίνβμ««, préjuger; jnger par avance, dans Plut.

ΠροΛτροφθιφομ&ι , se corrompre avant—mourir avaqt. R. wpfc, àtufc, φθιίρω.

npeotnroyotvoa», s’en aller avant— mourir avant. R. Ανοφοινα».

ϋροςφίθμησις9 «ως, r>, l'action de compter auparavant ; calcuj ou compte fait auparavant. R. άριθμ/ω·

npoapiçcfa, dîner auparavant. R. προ, άρις-ou».

Προαρμίζ*9 adapter ou ajuster auparavant. R. άρμέζω. ■

Πρόαρο». «, vht cratère de bois dans lequel on faisoit le mélange de l'eau et du vin.

npoocpWÇa, fut. enleyer ou

Digitized

προ m

ravir auparavant [ fyMptpoT* 9 ! Tiç, $, l’actiou d’enlever au de ravir auparavant.

Προαρτάορ mêm* signifie. Çtté προαφμόζω.

Πρράρ^ω, commencer le premier —Caire le premier. Προάρχκν τ^ς ait χίας, mèm. signifie. çua

wpoaitxiîv.

Προασχ/ω, exercer auparavant t préparer auparavant; prémé** diter. R. άαχ/ω.    ·

Πρίσμα, ατος . vb , prélude — refrain. R. $σμα.

Προασσί^ω , couvrir quelqu’un de son bouclier ; protéger , soutejnir dans le çombat — combattre aux premiers rangs

—défendre. [Πραασ«ις>)ρ,9!ρος, i9 et προοΗΓΒίςτχ9 S, &, celui qui combat aux premiers rangs avec le bouclier.

Hpoaçwov, «ροά?αον»ι*ροάς’(ον, », faubourg d’une ville—ban-lieue—les dehors d’une ville.

ΠροασφαΛίζ», munir fortifier par avance; prémunir. [Προασ· φαίίζομαι, se précautionner ; se prémunir. R. wp^, άσγαΧίζω.

Προαυλιω, préluder y sur la flàta. [Προανλνιμα, «roç, efc, et προαύλιο* , i, rfc, prélude. R. αύλές.

Προανλκον et πρόμνλον 9 9, rfc, vestibule d’une salle. R. ανίη.

Προαυξάνω , fut. -οιυζιζσ*-) augmenter auparavant — faire croître auparavant. [Προβύξο-μαι, croître auparavant.

Προανξ^ς, Ιος, adj. qui Rendit trop vite—(maladie) qui arrive b ceux qui sont déjà avancés en âge* R· ανζάνο».

Upeocÿatpict, enlever ou dter auparavant —* cueillir avant le temps. R. oqpaipà».

ΧΙροΛψογιομα:, raconter auparavant. R. *rpfc , kwh, ίγίομαί.

Ώροαφιχν/ομαι, -ovpac y fut· ίς·ρ«ι, parvenir auparavant —parvenir le premier ; arriver Iq premier—s’en aller aupanar vant. R. «fixy/o|Mii.

Προαφίςτιρι, se retirer le premier ; s'éloigner ou se séparer le premier — se retirer auparavant. [Προαφίςημ*, donner l'exemple de la désertion; abandonner le premier un parti auquel on étoit lié. R. &φ(ςνμι.

Upofy pour vpoSôôi ou προίηθι, aor. a impèr. de πρρΜνω, parois; sors; avance, fie. Voy·

προβαίνω.

npo&xàw , en s'avançant ; en marchant. R. «τροδαίν»·

Προβαίνω, marcher devant; précéder— l'emporter sur; ex-

Google

m προ

celler au-dessus de; surpasser —régner; commander, dans Hésiode.

Προβαίνω, s'avancer ; faire des progrès. [ Προβρβηχώς, qui est avancé; qui a fait des progrès. Εις τούτο προβάντων άμφο-Ttptav τόλμης, etc. Pot. tous l«*s deux en étant venus à un toi noint d'audace nue, etc,, ou l'audace de Cous les deux étant montée à un tel point q it, clr. Προβιβηχως rîi ηλιχί^ι , ou τ5 χρόνω, qui est avancé en âge. Ordinairement on sous-entend r/j ηλιχί». Λς 4&rj ποοβίβηχοτα; ,

/Y*/. les citoyens aéjà avancés en âge. [ Προβαίνω, paroiiire hors de: sortir, Προβαινχν τ3ς •ίχίας, Chrys. sorlhyle la maison. [Πρόβασις, «ως , η, l'action de précéder, de marcher devant , etc., de s'avancer, et autres sign, de προβαίνω. Προβάλισχι, Ion. pour «ροιβαλι, dans Homère.

PpoGxXlta, fut. αλω, parf. uj>offi-βληχα, jeter en avant; jeter devant.

Προβάλλω et προβάλλομαι , présenter—allonger ; présenter te fer à tennemi. Voy. προ. βάλλομαι ci-après.

Προβάλλω,pousser; produire; •faire sortir. Ανθος προβάλλπ, Diosc, il pousse des fleurs ΙΙροβάλλιιν &σμη» , exhaler ou jeter une odeur. · Προβάλλω, proposer; mettre en question; mettre en problème. Ερ<ότημα πρ»β«λι, Plut. il proposa une question. Ti ΐίροβαλλόμχva, ce qu'on propose ; ce nu on met en question ; problèmes.

Προβάλλω, exposer; offrir; présenter. Προβιβλημι'να χΊίσ-ρατα, S. Grég» les créatures exposées à nos regards. Προ-€άλλω «μαντών βις àpàις, Soph. je m'offre moi-même pour être l'objet detoutes les imprécations.

Προβάλλω σοϊ πΐ οΓαν , je tous inspire de la terreur.

Π^οβοίλλω 9 jeter, dans le sens de jeter au rebut, à la voirie.

Προβάλλομαι, faire paroitre ; ‘présenter ; exposer. Προβάλ-λισθαι μάρτυρας, Dém· produire ou administrer des témoins. Tovc νόμους προβάλλ«<τθαι, citer les lois.

Προβάλλομαι, désigner, créer, des magistrats—proposer ceux qui doivent être choisis pour magistral*·

ΠΡΟ

Προβάλλομαι, faire paroitre, I sur son visage, elc. ; montrer; | avoir l’air de. Εσιφάνejav ημ«- j ρον προβαλλόμινοι, S. Bas. affec- i tant un air de douceur.    ·

Προβάλλομαι, présenter,pré- j senter le fer à l ennemi, etc. ; [ allonger, allonger uu coup à \ son adversaire dans le combat, i etc.—opposer. Τ»~τα πρ»β<*λό - j μην Ι*/ώ πρ^ της Λτ7:χής, j)em. j voilà Us rc*n>pa»ts <jue j’ai opposés à lVnnenii pour la défense dt» Λlli jue. Προβιβλημ/-*ος χΤίς Εχχλη^ίας, X Greg, le défenseur ou le rempart de l’Eglise. Προβαλού το Κύριον τ-7/ς πίςιως , opposez le bouclier , de la foi.

Προβ/βλημαι, ^at devant moi —je me cache derriere; je me me is à couvert derriere quelque chose.

Προβιβλημινος , enveloppé (dans; couvert de, dans saint Grég.

Προβάλλομαι, mettre en avant —donner pour prétexte ; prétexter ; alléguer ; mém. sign. çue προφασίζομαι.

Προβάλλομαι, accuser; citer en justice ; assigner.    a

Προβάλλομαι, rejeter—avoir en aversion, en horreur; détester.    _

Προβάλλομαι, dans tOJyss. d Hom. surpasser; l'emporter sur. R. irp^> βάλλω.

Πρόβολος, tf, ô , bouclier. R. προβάλλω.    '

Προβλς, aor. % parf. ^προβαίνω. Προβασανιζω, appliquer auparavant à la question—éprouver auparavant ; faire auparavant l'épreuve; soumettre auparavant à une épreuve. R. πρ\>,

' βασανίζω.    /

Προβάσιι, Dor. pour προβιβάσιι, fut. de προβιβάζω.

Πρόβασις, Voy. προβαίνω. [ Πρό-βασις, le produit qu’on retire de ses troupeaux—les biens mobiliers, pùr opposition à χιιμη'λια» biens immeubles. Προβατίία, ας, η, soin des troupeaux, des bestiaux — profession de ceux qui élèvent et nourrissent des bestiaux. [Προ-βαπία, multiplication des moutons , par la voie de ta génération. R. πρόβατον.

Προβάτιιος, », adi. de brebis Πρόβάτιιον 7άλα, lait de brebis. Προβάτιιον ηθο;, moeurs de brebis, c. àd. simplicité; bêtise. Προ'βατιυς , ιως , {on. 9ίος ,

berger.    ·

Digitized by

ΠΡΟ

Προβατιυσιμος, », adf. quj convient aux brrbis, aux moutons ; ( herbage) bon pour les . brebis, pour Tes moutons. ΙΪροβατίυτ/3ί, », ό, berger. Προβατίυτιχος , η , V»v , adj. qui concerne les brebis, les mou’ tons: qui concerne les troupeaux, les be^iaux. Προβατ«υ— τ/χη τίχνη, l'art d’élever et de nourrir des moutons ou des bestiaux.

Προβατιυω, fut. ινσω, êfrp berger— éiever et nourrir des moulons ou des ^estiaux. Προβάτημα, ατος, το, m 'm. sign.

çae πρόβατον.

Προβατιχος, ή» ·ν> q**i concerne les moutons ομ les bestiau^. Προβατιχη χολυμβηθμα , abreuvoir et lavoir pour les bestiaux.

Προβάτων, e, το, petit mouton ;

petite brebis—sot ; imbécile. Προβατοχάτοηλο; , », qui fait le commerce des moutons ou des bestiaux ; vendeur de moutons ou de bestiaux. R. πρόβατον, χάσηλος.

ΠΡ0ΒΑΤΟΝ , · , x'b , mouton 5 brebis—toute bète qui pait et se l‘isse conduire.

Προβατονωλης, », δ, vendeur ^de moutons, de bistiaux, mcm.

sn· πρ οβατο χάσηλ ο ς. Προβατοχίτων , qui porte Un^

tun>que de laine. R. χ*«β».    .

Προβατώίης, «ος, adj. qui ressemble aux moutons — sol \ nigaud. R. πρόβατον, tt£oç. Ηροβίβηχα, parf. de προβαίνω.^ Προβιβιωμινα, ων, τλ, la vie qu OU a menée; la vie passée. Α*ναξί* των προβιβιωμ/νων αυτω, Hèrod. choses indignes de sa vie passée ou de la conduite qu’il avoit toujours * tenue. R. προβιόω % inusité.

Προβιβληχα, parf. de προβάλλω. Προβ/βουλα, parf. moy. de πρρββ-λομαι.    .

Προβιβουλιυμίνως, adv. après avoiç auparavant délibéré ; prudemment ; avec circonspection ; avec réflexion.

Πρόβημα, ατος, το, avancement;

progrès—saut—chaussure. Προβησομαι 9fut. de προβαΓνω. Προβιάζομαι, faire violence auparavant — contraindre ou Forcer auparavant—faire vio-.

' lence le premier—obliger le premier. R. βιάζω. e Προβιβάζω, fut. άσω, faire pa-roitre—faire avancer hors de —mettre sous les yeux-^pops· ser en avant y (aire avancèr j

e

ΠΡΟ

ppocuTerl'avaiicementdequel-qu'un—faire avancer, c. à d. faire faire de» progrès. [Ilpo-β.βάζπν, instruire quelqu'un; le mettre au courant d'une affaire ; lui faire sa leçon ^l'emboucher , c. à d. l'instruire de ce‘qu’il a à dire.    e

Προβιβάζω, fai recouvrir une

•    jument, il est aussi neut. dans

*    ce sens et se dit du mâle qui

*    couvre. Μή -π-ροβιβασας άλλην , Arist. n’en ayant point couvert d autre auparavant. R.

•    βιδάζω.    '

Προβιβασθιΐς , aor. i parf. pass.

' de ηροζιζχζω.

Προ$ι$Λω , s'avancer ; aller en avant. R. βιδχω.

Προβιβρωσχω, manger auparavant. R. βιβρωσχω.

ΙΙροβλαςΏνω, pousser auparavant —pousser avant le tempd.fHpo-6λά?ημα, ατος, τ^, bourgeon qui a poussé auparavant.[Πρό-Ώας-ος, », o, qui a poussé auparavant. [ Ορόβλας-ος, «, b,

■ aui ppusse auparavant R. plaçant».

Προβλ/νω, regarder en avant — révoir—prévenir—préparer 'avance. R. irpfc, βΧΙνω.

Προβλιψαμ/νος, aor. x parf moy. de irpo&rtv».

Dpo^fip, α£ος, τΐ>, ce au'on met devant soi pour se défendre, pour parer les coups de l'ennemi, pour s'opposer à ses attaque»—défense —arme défensive— barrière—boucKer— abri. Την σαίρχα ιτροβολήν μλν χοινματων , «ρόβλη|*α it χΐιμώ-, P/at. la chair qui sert au corps de défeilse et de rempart contre les ardeur* du soleil et les rigueur» de l'hiver Voy. *τρο£·λη. Πρόβλημα τον σώματος, ce qui sert de défense au corps. Πρόβλημα fiov , ma défense f c. à d. ce qui me défend. [ Πρόβλημα, mètaph. le défenseur; le bouclier, au fig.; le rempart, au fig. Πρόβλημα t"< £λλαίδος, Luc. le rempart de la Grece, en partant d*un homme.

Πρόβλημα, ce qu’on met devant soi pour se cacher—celui

Îiu’on m»*t en avant et qu’on ait d’abord paroftre à sa place quand on a une affaire délicate à traiter ou à conduire Πρόβλημα, question dont pn demande la solution ; point de controverse — problème.

[ Προβληματικής, %^yadj. COU-

troversé ; problématique.

ΠΡΟ

Προβλής, νίτος, adj. saillant ; qui forme une saillie, une avance, qui avance en saillie. Axlai «ροβλΰται, rivage qui s'avance dans la mer —promontoire. Προβλής σχόυπλος, IJom. écueil.

Προβλητιχ^ς, S, adj. qui a la vertu de produire, de faire naître, de faire paroitre.

Πρόβληνος,η, ov, adj- jeié devant. Κυ<τΐ ‘ττρόβλητος, Soph, jeté aux chiens.

Προβλωσχι tv et ιτροβλωσχ/μ*ν , inf. dè Ίτροβλωσχω, sortir; s'avancer nors de; paroitre—être proéminent—se projeter

Προβοάω . prier auparavant — exhorter. R. βοάω. * .

Προβοηθ/ω r secourir auparavant R. βοηΟιω.

Προβόλαιον, », -Λ, défense, c.àd. ce qui sert de défense ; arme défensive; bouclier—rempart.

. R. *τρόβάλλβ.

Προβόλαιος, *yadj qu'on oppose; qu'on présente, à Γennemi% et< \

Προβολινς, /ως, δ, qui produit; qui fait naître ; qui fait provenir; qui fait procéder; qui crée.

Προβολή, ης, η, Faction d'opposer un obstacle, une défende. Παρ/χων προέολήν τα<ρρ«, Hèrod. qui sert de fossé. [ Προβολή signifie aussi, ce qu'on oppose comme obstacle; ce qui sert de défense ; défense ; arme défensive; cuirasse; bouclier —barriere—rempart—bastion —fort—mm de fortification— retranchement. Προβολή τον ήλιον, Théυρh. ce qui garantit des rayons du soleil. Διιματος ιτροβολη, Soph, ce qui garantit de la peur, θανοίτον ττροβολή, JSurip. ce qui sert à écarter la mort. Xénophon appelle les montagnes qui environnent P At-tique, προβολήν τν><; Ατ?ιχ55;, les remparts de l'Aitique. Voy. un exempte de -προβολή dans un passage de Platon, au mot πρόβλημα.

Προβολή , saillie ; avance ; proéminence; protubérance.

Προβολή, Ombre, c. a d. prétexte ; sous omhre dami-lié, etc.    .

Προβολή , attitude de l a-tblete qui épie le moment de frapper son adversaire au combat du pugOat ; attitude du cocher qui tient ses chevaux prêts à s’élancer hors de la barriere quand on donnera le signal ; attitude de v soldats en présence de l’ennemi , et prêts à combattre.

ΠΡΟ »«7

Προβολή, nomination; dési-gnation.de quelqu'un pour une place ; présentation de quel·' qu’un pour remplir une piale.

Προβολή, action intentée contre un calomniateur, pians Isocr.—action intentée contre celui par lequel on a été insulté dans uü jour de féte, dans Dem. or. pour Hfidias—action intentée par un accusateur— motif d'accusation—demande ft>rmée en- justice par celui qui réclame une récompense promise par la loi.

Προβόλιον, «, rfc , épieu de chas* seur.

Πρόβολος, » , b. Πρόβολος et mpau βολή, dit M de TsurreU ( dans sa trad, de Dèm.) sign. en général to*te élévation qui s'avance dans la mer, et eu particulier, rocher; écueil; promontoire ; mâle ; tout# autre semblable avance de terre, de pierre ou de bois,, naturelle ou faite de main d’homme. Προβόλοιςιτροσν^αιάν· τος, Dèm heurtant contre des écueils. [ Πρόβολος, mètaph. protecteur ; défenseur ; sauvegarde ; soutien ; bouclier, ntt fig. ; rempart, au fig. ; défense. Πρόβολοςίμ&ς, Arist. mon defenseur—mon bouclier.    '

' Πρόβολος, magasin de subsistances , selon Suidas et Hesychius.

Πρόβολοι, pilotis -d’un pont.

Προβοσχις, fJoç, ή , PROBOSCIDE ; trompe de l’éléphant—trompe, de la mouche , du calmar, etc.

Προβαίνω , pou: voir d’avance; avoir soin de. Προβνλινσας cî 2«ρως μη&ν αύτων ét-ησοι , Thuc. ayant pourvu d’avance à ce qu’il n’ait aucun besoin de ces choses. np^NÀivity rjf <?ημ» , dans Démosthene . délibérer sur une affaire avant qu’elle soit portée de>^nt lè peuple, comme faisoit te sénat à Athènes ef à Rome: faire un séna-tus-con*ulte ; faire un décret, qui doit être ensuite soumis à la ratification du peuple. Éw (χι/ναις yàtp οΤμοιι ταΓ; «τολιτιΓαις, «rayτα /ξ «σιταγματος οζ/ως γίν$-τάι * νμΐν il τνρωτον μ^ν tJtpi wavTtuv τήν ββλήν àxicat xai trpo-ββλ^νσαι δι7, Dèm. dans ces gouvernemens , tout se fait sur-le-champ par un édit; mais chei vous dans toutes les affaires il faut avant tout que le sénat, instruit par un rapport, donne un décret, if* μή σνν,κ-

Digitized by ^ooQle

888 ΠΡ0

«TtXVptDOTÎ τδ «τρ&βιββλίνμΑον 2 Jfyioç, Poly be, en partant da peuple romain, si le peuple ne ratifie pas le séûatus-cen-sultfc.

Ilpû^rvttv et «|fto€iiXtvnr9ûtt, délibérer auparavant ; délibérer avant d'agir. [ΐ1ροβν]ί(ν»«( at τσρο£ιιλ™*άμ«νβς (agir) après avoir délibéré ; après avoir examiné les faisons pour et contre.

npvMltvp* % «τος, x\, décret du sénat ; sénatus-consulte , qui ri avoit forcé de lût çn'a-ptès la ratification du peuple. V. «*ροχ*ιροτονί·.

; ϋρο£*λ/ω, inas. an pris., parf \ atof. «po^tiU , dans Hom. je préfère * j'aime mieux. ΙΙρό&υλος , · , ο, qui délibère auparavant ; conseiller chargé de prévenir les fausses démarches ou les fausses résolutions de ceufc dont il surveille les intérêts.

Πρόβολοι, dans lés antiennes républiques de la Grice « corns de magistrats ayant le droit ae

{présenter des projets de loi à a sanction du conseil national qui ne pou voit délibérer que sur leur proposition ; sénateurs chargés de préparer les affaires avant qu'elles fussent portées devant le peuple. V. α-dessus «τρο&ίλιν#, et ta phrase de Dèmosthene.

Plut arque, dans la Vie de Romulus > donne aux consuls romains le nom de t?pô£«iot.

ΠρΙέβλος , dans Hérodote, celui qui tient le premier rang dans le conseil ; le chef du conseil.

ϋροβρβχιΐς» nor. a part. pass, de

υρηζρίχα.

ÏJpoèp/χω, mouiller auparavant ;

faire tremper auparavant, ϋροβρωθίΐς, aor. x part. pass, de

νοοβιβροίσχω.

Προ&υσαί λνχνον, moucher la lampe—avancer la mèche de la lampe. K. «ροβνω. Ιϊρο&ωμιος , n, adj. mis devant l'autel. R. βωμός.    s

Βρογάμπα, o>v, ti, présens qui prérédoient le mariage—sacrifices'qu’on faisoit ayant le mariage—les préliminaires du mariage. R. γάμος. ^ ΙΙρογαμιαΤος, ata, atov, adj. fait avant le mariage ; qui se fait ordinairement avant le mariage.    e f

llpoyaçptitov , * , pièce d habillement au'on met sur le ventre ; tablier.

' ΠΡΟ

tfpeydTcup, ορος, qui a ufl gros ventre ; ventru. R. γας>ίρ.

Προγίγι'νημαι , νρογ/γονα, parf. pass, et moy. de «ρογιοιομαι.

Ûpoyιγιννημιν»; , part, parf pass, de «pô7tvvfltt».

Προγιγραμμ/νος, de χτρογρχφω.

Upoyctvouai , V. «ρογιγνομα».

Προγινιθλος, *, engendré ou né auparavant. R. γινιθλν).

Προ/<νκος, β, ο , dont le menton avance ; qui a un menton de galoche , en style populaire— qui a une longue barbe. R. γινιιον.

üpo7fv*V«p*î t ι, compar. de «ρ<ι· γινης, inus. né auparavant ; ainé; dont la naissance précède — plus ancien — ancien. [Προγιν ό?ατ·ς, », sup. très-ancien ; le plus ancien. R. γ6ος.

üpoycyyete», engendrer auparavant. £Προγιννι£τ»ρ , ·ρο% , i , aïeul ; ancêtre.

Προγ/νοντ' pour irporytÿovT·.

Hpoy«vp«rt3> , goûter auparavant. [Hpoyttiopttc, mém. sign. [0p»y<vOH, », 4, qui goûte le premier ; qui fait l'essai dégustateur. R. γινω.

üpoynpà», vieillir auparavant. [Πρόγιιρος ,β,ό, cjui a vieilli avant; dont la vieilTesse est plus avancée. R. yfipiv.

Πρσγιγνομβκ, -γίνομαπ el γιΐνοραι, être avant ; exister auparavant ; d*oii vient ot ιτρβγιγονότις et #1 ^ppoyiyfvnji/vot, les ancêtres ; ceux dont l’existence a précédé la nôtre ; nos prédécesseur*. Tk <irpoytytvi)plva, les choses qui se sont passées avant nous, Ce qui a précédé ; le passé. [Hpoyivopac*, s'avancer. R. *pfc, γίγψομαι.

Προγιγνώσχβ» , -γ<νω*χω t —γνόω el -γψωμ,ι, connoitre auparavant ; connoitre d avance ; savoir auparavant—pressentir ; avoir un pressentiment—avoir été averti d'avance. R. itpfc, yty-

νώσχω.

npoy)o>dtfcvopiat, babiller.

Προγλω<?σ2ς , (ioç , 4t, le bout de la langue. R. γλώσσα.

Πρόγλωονος, a, causeur ; babillard.

Προγνώναι, aor. a infin. de προ— γινωσχω. [Προγν&ς, όντος , aor. 2 part.

, Προγνωσθπς, aor. 1 part. pass, de 7rpoytvo>*x».

Πρόγνωσής , t»; , η, connoissance de ce qui doit arriver ; connoissance que l’on a par avance ; connoissance anticipée—pro-nostication, en termes de médecine—pronostic—prescience,

ΠΡΟ

ée Dieu ; prévision. R. *p4*

γνωσις, de γινώσχω.

Πρόγνωσης « « , ό, <jui sait ce qui doit arriver ; cjm prévoit ; qui connoit Favenfr. npoyvttçixfec, ^, fcv, °dj. qui a le talent de connoitre ce qui doit arriver ; qui a le pronostic sûr, en parla at tt un médecin— qui a Te don de connoitre Fa·* venir i en parlant d'un Homme inspiré par la divinité. Προ-7ννςιχΎ) ^wotfMç, le don de con~ noitre l’avenir; talent de con-noitre ce qui doit arriver.

ilpoyvttçtxov, , S , xb , PRONOSTIC — ce qui sert d’indice pour faire des pronostics. ύρογόντ), ης, t, belle-fille. V·

πρόγονος.    -

Üpoyovtx^;, $, ^v, des aïeux ; des ancêtres. Üpoyovtft<5» «» , des biens de ses aïeux, üplydvof, », ô, aïeul ; ancêtre. Πρόγονος τ/ταρτος, trisaïeul —* tige d’une rare ; premier père duquel sont sorties («* branches d’une famille.Ot πρόγονοι,

/ mêm. sign. que οί όνο»τίρω, les ancêtres ; les aïeux : les auteurs d’une race. [ Πρόγονος, mém. sign, au Αρχηγός. [ Προγονός, ndj. mem. sign, que ττρο/ο-vtxbç, des aïeux, etc.

Πρόγονος , · , i , beau-fils.

[ npoyivYj. tjç , ί, belle-fille , e. à d. fille née d*un premier mariage, par rapport à la seconde femme de son père, de manière que cette seconde femme est sa marâtre. ΙΙρέγραμρα, trpoypi^yj, V. *rpc-γράψω.

Ώρογραψω 9fut. αψω , écrire auparavant—annoncer d'avance par une affiche, par un pla— card^ afficher ; placarder ;

‘ avertir par une affiche. V. r/-après *ρόγραφψί&. ψ

Προγρόίγω , dresser un rôle , un catalogue, un tableau, une liste.

Πρόγραμμα, ατος, tableau qu'on exposoit en pisblic, et sur lequel étoit écrit ce dont on vouloit^avertir d’avance, soit le public, soit les magistrats — programme j affiche ; placard K«t wotç τοις αίσχροΐς πάντων των χαλών τ«ν “Τ^ς <irôîcft»ç πίρίίΐσι των νόμων, Των προϋρων, xi -ιτρ«γράμματος, Demostk. contre A ris tog. par ces énormes excès ils se mettent au-dessus de nos plus sages réglemens , des lois , des premiers magis— txats et de l'ordre établi dam

Digitized by t^ooQle

ΠΡΟ

' îesdélibé rations, libéralement, et du programme. On affichoit toujours d'avance le sujet de la délibération , et il étoit défendu aux orateurs de s'en écarter,

Upcypeu^i,    ,    j , liste affi

chée—liste de proscrits exposée en public ; proscription. R. γράφω.    1

Προγυμνάζω, txercer auparavant; préparer par l'exercice. [Προ-γύμνασμα , ατος , τέ , exercice préparatoire; exercice par lequel on prélude. [Προγύμναζες, 9tJ>t qui exerce auparavant ; qui prépare par des exercices ; qui dresse ; qui foitae. R. γυμνάζω.    .

Προ£α«ις, aor. 2part, qui connoit auparavant, etc.

Προ<?α5»αι , connoitre auparavant ; savoir d’avance f connoitre ce qui doit arriver , aor, 2 infin. de «ρο£αΐομαι, inusité.

Προίανπζω, prêter auparavant à à usure, η. <Ϊαν«ιζω.

np*i/i«cv, il a appris auparavant ; il a su auparavant, parf. de προ&αίο», inusité.

Προ£ι£οχ1ο , plusqueparf, de npo-

/ JoXtO/MU.

Προίι<Ϊομαι, parf. pass. ^ tcpo-

Προ£/£ωχα , purf. de vcpο&ιδνμι,

Προί«ιίω , craindre d'avance ; craindre le premier. R. ί«ί<ΐω.

Upo&titXoç , « , adj, qui faU quelque chose avant le soir. Στί-payfa «ρο£ι£«λος ίςιχ$ν ιΐς t)v , Thèocr, Id, , au coucher du soleil, il retournoit à son antre.

ϋροάιΐχννμι , *?τρο<?«(χννω * fut. «fÇw , montrer auparavant — étendre en avant—présenter —annoncer d’avance ; décla-, rer d'avance, dans Thuc, R.

* Ίτρέ , <£(txvvw.

Προ^κκιαίνο», mêm· sign', que ‘rrpoottôo».

Προίκισνιω, souper auparavant. R. <?κφν/ω.

Προί/χ7ωρ, ορος, ο, patron ; pro· lecteur—président. R. ττρέ , £«'χομαι.

Προ^/ξαντις , Ion. poor *ροίι(-ξαντις,    ^

Πρ⣫ομαι, νρο&/ομα<, avoir besoin auparavant. R. <$«'ομα(.

Προπίνω , arroser auparavant ; humecter imbiber aupara-van t. R. £ινω.

Προ£/χοραι, recevoir auparavant —recevoir le premier—être le patron, U défenseur. R. Μχ ομαι.

ΠΡΟ

Προ^λιΓσθα*, nuire auparavant; nuire le premier—être l'auteur du mal. R. Wc». (

Πρόδηλος, v, adj· manifeste ; évident ; visible ; public. [ Προ-ίιίλως, adv. manifestement, etc. —d'une manière distinguée ; d’une maniéré remarquable. R. £ΐ}λος.

ΠροΜοω, manifester auparavant ; déclarer auparavant ; signifier ou notifier auparavant. [ Προ-&ί1ω<τ(ς, «ως, ή, l'action de manifester auparavant, de, etc.

— déclaration préalable. R. Φηλοω.    ,

Προώόλως , Voy. «ρώ&ολος.

Προλαβαίνω , passer auparavant —passer 1$ premier. R. wpfc , itaSaiito.

Προ£ια£άλλω, calomnier auparavant; calomnier le premier; préoccuper l'esprit Je quelqu'un par des calomnies. R.

Ί?ρέ , otàt, βάλλω.

Προ&αγινωσχω , -γν£ω, et -γνωμι, fut, ωσ» , aor. 2 -«yvew, examiner ou considérer auparavant—se faire d’abord une idée—connoitre avant tout. R.

γινώσχ».

Προ£<αγω/γ), Tfc, long aqueduc ou conduit d'eau. R- npl, itoty®y>».

Ε[ρο£(οίθ(Φ(ς, «ος ou ιως, disposition préalable, antcrieu re, précédente ou ancienne. R. ιτρέ ,    , 3/σις, de τιΘυ)|Χ(.

Προίια/τησις, «ως, η, l’action de se préparer par la diète ; Taction de faire diète préalablement. R. ίιαιτάομαι.

Προ£ιαλαμβάνω,^£ί/. λιόψομα» ,C.om* prendre auparavant; concevoir auparavant ; se faire auparavant une idée ; préjuger; présumer. R. *ρέ, £ιαλαμ&άνω·

Προ£<αλνω, dissoudre auparavant ; dissoudre le premier. R. Cia-λνω.

Προ£ιανο/ομα<, -ΐμαι , penser auparavant ; songer auparavant. R. ίιανοιομαι.

Προ&ασαφ/ω, -ω, faîrc connoitre auparavant ; déclarer auparavant ; expliouer ou éclaircir auparavant. R. ιτρέ, ίιασαφιω.

ΠροίιαςΛλω, faire savoir auparavant ; informer ou avertir auparavant, par avance. R. êtaçtXXta,

Προίιασνρω, détruiré par avance; détruire par avance les raisons qu alléguera un adversaire — violer, enfreindre , un trait é9 etc. R. £ιασυρω.

, ΒροάχΊοίω , cribler aupara

ΠΡΟ 88;,

vant ; faire passer auparavaut par le crible. R. ίιατΐάω. Προ^<αφθ(Γρω, corrompre auparavant—tuer auparavant. R.

ΐτρέ , èikt φθιίρω.

Προάιαχρίω, oindre auparavant; frotter auparavant. R. irph 9

Sfk, χρίω.

Προ£(αχωρ<ω, se retirer le premier; rompre le premier avec quelqu'un, c. à d. renoncer U premier à son amitié. R: ica-

χο*ρ/ω.

Hpoiiiam, instruire auparavant H. £(£άτχω.

ΠροΙιΛί, όντος, part. près, de

4τρο£(£ωμΓ

Προ£ί£ωμι, trahir; livrer par trahison î^Kvrèr à. Προ£»ναι Σάλα-μιντΛ Αθτ)να»οις, Pous. livrer Salamine aux Athéniens. Προ- ' itiovai iixtjv, ou amplement irpo£t£ovat, trahir la cause de celui qu'on a entrepris de défendre.

Προ£ι<?ωμ<, trahir, c. à d. abandonner ; priver de soa secours

Προ£<£ένα( τας ΙΧτυίόχς, frustrer les espérances ; trahir les espérances, n^xxîiiovac rk xa-θτοχο»τα, trahir son devoir; manquer à son devoir.

Προ^ι^όναι, perdre, npo^t-êovat τέν έφθαλμέν, Dèm. perdre l'œil.    F

npoitiovat, manquer, neut. t eau vient'à manquer, etc.

ΠροίάΪωΐΛΐ, donner auparavant ; donner par avance , par anticipation; avancer, avan~ cer le paiement d'une somme.

[ Προ<?(£ωμ«, donner le premier, dans saint Paul. R. «itpl, Μ«μι.

Προίΐΐίγνωσμινον, de irpoftaytvtSa**,

χω.

Προίιεξ/ρνομαι , passer ou tra·* verser le premier—parcourir le premier. R. ιτρέ, ίια, Ιξ 9

ϊρχομΐ,,.

Προ οαργαζομαι, travailler auparavant; élaborer auparavant pas*', être travaillé auparavant —être macéré auparavant. R.

ίργάζομαι.

UpoJitptvvct'·), -ω, faire auparavant des recherches. R. Ju—

ρεννάω. ^

Upoti/o χομαι , passer ou travér· ser le premier—raconter auparavaut. R «ρέομαι.

Προ^ι«ν»ιν la division avoit com-meiicé par lui, aor, 2 de -rpo-

Hpoitcvxptvcw, -ω. discerner auparavant—disc.eter et éclaircir auparavant* R.

r\Z

Digitized by ^.ooQle

*9° ΠΡΟ

Προδνηγι'ομαί , -νμαι, raconter 2Μ-paravant ; exposer auparavant. t Γ Προδιήγνισις, *«ς, η, préambule d'une narration ; avant-propos d’un récit. R. *cpfc,

δια, νιγεομαι. "

Προδιίςημι, ae séparer le pre-, mier ; rompre le premier. Voy. προδιίςη.

Ώοοδιχάζω, préjuger; porter un premier jugement sur uue affaire. [Προδιχασια, ας, η, pre-xnier jugement d'une affaire y jugement en première instance—les débats qui se fai-soient pendant trois mois dans le Prytanée, dans les causes de meurtre : avant le jugement définitif. R. διχάζω.

Προδιχας^ς, i, oj qui juge auparavant ; qui préjuge ; qui porte un premier jugement ; cjui juge en première instance.

Προ£ιχ<ω, être l'avocat, soutenir les intérêts de quelqu'un —être tuteur, curateur. [Προ-διχία, ας, vit curatelle; tutelle;—le soin de défendre la cause ou les intérêts de quelqu’un ; soin qu’on prend de

,    1 affaire ou des affaires d'un

aulre. [Πρό&χος, «, i, avocat; défenseur ; patron — tuteur ; curateur — arbitre. R. icpfc, φχάβ , de δίχη.

Ώροδιοιχεω, ω. disposer auparavant ; régler auparavant. R. trpfc, δι%, οίχ/ω.

Προ* top.o\oytoft*t, faire auparavant une convention ; un traité ; convenir auparavant. R.

irpo,    ομοΧογίομαι.

' Προίιϋλιζ», rouler auparavant, c. à d. faire passer aupara-λ vant parla couloire. R. διϋΧίζω.

Προ&όρθωσις, ιως, νι, précaution oratoire, en termes de rhétorique, R. ίιόρΟωσις.

Προ&ωζις, Voy. προίωξις.

D^oJox*Ç« , attendre , c. à d. guetter; épier; être en embuscade. }λ. δοχχζω.

Προδοχεομαι dest usité qu'à ta troisième personne. [DpoJoxc?-tac, on décrète auparavant ; on arrête d’abord. Γ Προιί/-δοχΊο , on avoit décrété aupa-

t raVant. li δοχίω.

Πμοδο^ι, <ης, lieu propre à dresser une embuscade.

ΪΙροδψερμα·. « être bâti ou coni-

Jtruit auparavant. R. δομίω.

ΪΙρϊδομος, v, i, vestibule; portique d'une maison. [ Πρόίο-μος, » , adj. oui est devant la

ntaisQiv R· Μμο*.

ΠΡΟ

ναοδομία, ας, η, PllODHO-MiE, surnom de Junon que ton inçoquoil a^pnt de bâtir une maison. R. δόμος.

Πρ οδοσία , ας, i, trahison. R. προ δίδωμι.

Προδνσίχομνος, », ο, grand prometteur qui fait beaucoup de promesses et n’en tient aucune.

R. προδοσία, χόμντος.

Προίοσ«ς, «»ς, η, largesse; gratification, de προδίδωμι.

Προίότης» «, e, traître. ^Προίόης, ιδος, n, femme qui trahit; traîtresse.

Προ<?οτ«χ^ς, t), bv, de traître ; qui a rapport au traître ou à la trahison ; qui sert à la trahison ; qui est le fruit de la trahison. [ Προ^οτιχος, enclin à la trahison ; traître. [ Προ-δοτιχως, adç. traHreusement ; proditoirement ; comme un traître ; comme font les traîtres.

Προίότις, Voy. προδότες.

Προίοτος, n, β, η, trahi; livré.

Προίίναι, aor. a infin. de ποοδί-δωμι ; προδβς, aor. a part.

Προδραμνμενος, fut. a part% moy. de προτρέχω, qui doit courir devant ; qui doit précéder ; qui doit être le précurseur, i’a-vant-coureur.

Πρόδρομος , «, J, η, qui court devant ; qui précède en courant ; que Ton envoie devant pour observer ou pour préparer quelque chose ; coureur —avant-coureur ; précurseur.

tlpo δρόμνς αμ’ ηρ/ρ« πρ ο«ξ/-

νεμψε, Plut, dès la pointe du jour il envoya.en avant des cou* reurs ou des éclaireurs. [ Πρόδρομοι, vents du nord-est qui précèdent de huit jours la canicule—figues précoces.

Προ£νντος yjittt, avant le coucher du soleil. R. δννω.

Προδωμάηον, if, antichambre. R. δωμαίτιον.

Προεγείρω, réveiller auparavant; faire lever auparavant. R. irpfc, ίγείρω.

Ηροίγχιιμαι, être dedans auparavant ; exister auparavant dans. R. ίγχειμαι.

Πρόεγμα, ατος, xfc, mêm. sign, que ςτηριγμχ.    .

Προφνχα, Parf' de προγίνωσχω, προίγνωσμαι, parf. pass, προΐγ-νων, aor. a.

ΠροεδΙδοχΊο , Voy. προδοχίομαι.

ΠροεδεσΟείς, mangé auparavant, aor. i pass. de προίδω.

Προ/£ρα» ας, η, premier siège ; première place ; siège du pré

ΠΡΟ

sident—préséance. [ ΪΙροίδρ^ψ ir, ô, qui est assis sur le premier siège ; qui occupe la première plafte; président—prélat. [ Πρόεδροι , les PROÈDRES» présidens du sénat des cinq cents à Athènes. [ Προ«£ρ«ύω , être président être proèdre. ΓΠρο«£ρ«f*, présidence ; charge . ae proèdre. Il a aussi la même sign, que προεδρία, ci-après· [ Προι£ρι«, ας,ύ, le droit d’oc* eu per la première place ; droit de préséance ; droit d’occuper une place d’honneur, au théâtre ou dans les assemblées publiques. [Προι£ρι<χ, marqua de distinction ; prérogative^ distinction honorifique. £ς προεδρίαν χοάεΐν, Esch. appeler ou nommer à la dignité de proèdre — nommer aux premières dignités; appeler aux premiers honneurs. R. ?ζομ.αι. ΠροΙδραμον , aor. a de προτρέχω. Προεδρεία, ας Ψ νι, Voy. προεορα. Προ εδρεύω, Vojr. προΐδρα. Προ«ίρια et πρόεδρός, V. προεδρ . Προε'δω, manger auparavant. R· πρί, εδω.

Προεεργω , écarter auparavant ι écarter le premier-écarter. npornxa, Att. pour trpovîxa. Προιθιζω , accoutumer auparavant. R. εθίζω.

Προειδεναΐ, sync, pour προειδτηχί-ναι, parf. infin. de προειδε'ω. npoct^/ω et προείδω , fut. προεί-σομαι, voir auparavant ; voir le premier. [Προιίίω, prévoir j savoir d’avance ; connaître d'avance ; voi/^’avance. [ npor/-δειν, j’avois prévu. [ Προπίώ;, qui a prévu ; qui sait ou qui connoit d'avance ; qui voit d’avance. [ Προίίοντο , dans Dém. ils pourvurent, ils eurent soin d’avance. R. ιΓί«. Προίΐχάζω, prévoir par conjecture; présumer; préjuger. R,

irp^, ιΐχάζΐ).

ΠροείΧεχο , il aima mieux; il préféra ; il choisit, aor. a moy. de προαιρεομαι.

ΠροειΧ-ηψως f parf. part, de προ— Χαμζχνω.    ’

Προειμε'νος , part. de προίεμαι 9 . pass, de προίημι.

Πρόειμι , s’avancer ; pnroitre. Προ V/ναι της οίχιας, sortir de la maison. Εις το εΤναι προϊεναι* recevoir l'être ; sortir du néant. IlpoV/yat του irpôw), s avancer plus loin ; aller plus avant. Πλούτφ 7tpoVivat μέχρι παντός , Plut, parvenir au comble de la fortune. Ο» προιόντες αυτόν»

Digitized by ^.ooQle

ΠΡΟ

Mir. ceux qui marchoient devant lui, pour lui faire faire place. Κατά βραχύ προιων , Thuc. s'avançant peu à peu

> dans le pays ; gagnant peu à peu du terrain—faisant insensiblement des progrès. Της top-γϋς trpoïovcnQç, Hèr. comme le jour de la fête approchoit.

Πρ4<ιμ< , naître. Et γης âv«y npottat , Apt h. si tout nait de la terre. R· cTpu.

DjioiTy^, renvoyer — laisser aller ; négliger, etc. infin* de προΧνιμχ.

Jlpocttniv, prédire—annoncer ou déclarer d’avance—assigner, assigner le jour; ajourner. JIpoiTtrtv ημ/ραν, Plut. il assigna ou fixa le jour. ncoitmîv -mu πόΧίμον , Xèn. déclarer la guerre à quelqu'un, npoctvctv /*aor. a inf. de «potvu, 4ru s., aor. i irpocîtva, et aor. a irpocTsrov.    ‘

üpoctpapour πρώρα.    '

ΠροίιργασμΙνος, part. parf. pass, de προιργάζομαι.

Dpocc'oyc*, mém. sign.que προιιργα.

Hpottpnxa, parf. de προβρ/ο».

Προαρνιμ/νος , dit auparavant ; dit précédemment; déjà dit— prédit , part. parf pass. 4* προρρίω.

np9ctaay». introduire auparavant ; faire paroitre auparavant, /«/■ le théâtre, etc. R. -wpo, «Ις, αγω.

Upoactvtyxiav, aor. a de προασ— ψίρω.

ΏροιισίρχομΜΐ , entrer le premier, aor. a προιιπλθιΐν.

üp οίΤσθαι, avoir renvoyé—avoir abandonné—avoir négligé, de irpofvifM.

Οροησν/μνω, faire entrer auparavant—faire venir ou mander auparavant — introduire en grande pompe. R. -npfc, ciç,

irtawM.

Dpduroitrîoi, tomber le premier dans ou sur—entrer—se Jeter le premier dans ou sur. R.

TTpb , tlç9 iztwi».

Προιισ-σίαίω , heurter doniffer le premier contre. R. ιίστιΊαίω.

npottcrnxti, il étoit à la téte; il ctoit l'auteur, plusq. parf. de -wpeίς·ημι.

Προείίχφ/ρω, apporter le premier.

ΠροβΤχον, imparf. de προίχω.

Προιχέολλ», faire sortir auparavant de—envoyer auparavant. R.

Hp9tx£t£«>fAi, livrer auparavant —mettre au jour auparavant, elc. Ajoutez à toutes les si-

ΠΡΟ

/ gnifications de ΙχΜ&ωμι % U mot auparavant.

npofxâtôttiAc, dans tes Pand. permettre de transcrire ; laisser prendre copie.

IIpotx£papày , aor. a de προβχ-τρ/χω.

üpo(xîpofj.rt, 9!{, η, excursion en avant. R. δρόμος.

Προ/χθΐσις , ίως , νι, exposition préliminaire, de ΐχΐίθημι.

ΠροίχθΙω, courir avant les autres. R. Mtm.

ΠροίχΟορβω, s’élancer auparavant. R. <x6opcft>.

Προ«χχομίζω, aor. i part. pass. *ροιχχομισθ«<ς , emporter auparavant—enlever auparavant, c.àd. faire auparavant le convoi de. R. ίχχομίζω.

Προιχλίγω, exiger ou percevoir par avance , un tribut, Dèm. pro Cor. R. trpb, ix, Χιγω.

Προίχμανθανω,. apprendre auparavant. R. μανθοίνο».

Προιχν(τρόο», frotter auparavant de nitre. R. νιτρόω.

npotxirtptrv, envoyer auparavant. R. <χτ?/μ«ο>.

Προιχβτοίάω, s’élancer auparavant. R. ixOTi^otM.

Προιχσίν», boire tout auparavant. R· iriy».

npoixwtV?», s’échapper auparavant—se divulguer auparavant; se répandre auparavant. R. ixwtvlt».

npotxml/ω, se mettre le premier en mer; sortir le premier du du port. R. fxtpX/ω.

Προ(χσλητ7ω, frapper auparavant d’étonnement, de terreur. R. πΧ-ητΙω.

Προιχσον/ω, élaborer auparavant; travailler auparavant.

npocxlcli'w, acncver auparavant •—initier auparavant aux mystères sacrés. R. χιΧίω.

Προιχ1τ)χομαί, tomber auparavant· en consomption ; devenir auparavant sec et décharné. R. irpo, ix, τοχομαι.

Προίχΐ/θημι, exposer d’abord, en premier lieu. R. ixlWvpi.

npotxltxlv, faire éclore a^para-vant. R. χίχίω.

Πρotxf/ρω, porter devant.

Προιχφινγω, s'enfuir auparavantj s’évader auparavant.

Εροίχφο€/ω, épouvanter auparavant. [ Προίχφό&ο<τις, (ως, v), terreur inspirée auparavant. R. irpfc» Ix, φοβ/β*.

Προιχχίω, répandre ou verser auparavant. R. χίω.

ΠροΑαβαν, aor. 3 de προΧαμ^χνω.

, Προιλαυνα» f fut. καώ, parf. ττροών)·

ΠΡΟ β«)ΐ

\axa, parf pass. irpoiVo^ac, plus a. parf. πρ ο«λ*^άμην, s*ava n -cer a cheval hors des rangs de l’armée—s’avancer; pousser en avant. R. iWvcj.    \

ΠροΛινσις ^ ιως, νι $ l'action de s'avancer, daller en avant—« avancement ; progrès. · Προώηλατο, il s’étoit avancé. Voy.

προιΧχννω.

Προιληλυθα , parf moy. de προίρ— » χβμα*.

Προ^θιΓν , aor. a inf de icpofpr-

χομαι. #

npo<7x», tirer en avant. R. ΙΧχφ. ΠροελοΓμην, oto, otro, opt. aor. a moy. de προαιριομαι.

Προ«ίταίζω, fut. ίσω, espérer auparavant. R. ίΧντίζω. ΠροιλυτροΟν, munir d'une enveloppe. R. ΙΧνθρόω. \ Προψζαίνω, marcher devant. R.

irpfe, iv , βαίνω.

ΠρημζάΧΧω, se jeter je premier dans ou sur ; faire le premier invasion, irruption—heurttr ou donner le premier contre· R. irpfc, iv , βάλΧω.

ΠροtpÇoXUy ί$ος, νι, προΙμδοΧος, y, i, et προ ΙμζοΧον, y, ri, bec de la proue ; éperon du vaisseau ; poulaiue, en terme de marine.

Προιμίν , Dor. pour προιΐναι, inf· près, de προί^/Λ.

Προίμνιοΐω, tomber auparavant dans ou sur — rencontrer auparavant. R. eutrttarlo. ΠροιμνΧτηθω, remplir auparavant.

R. πΧιηθω.

Προίμψ'χνίζομαι , dans Longin , paroitre davantage — frapper plus vivement l'esprit. R.irpo, ίμψανιζο pât.

Προινοφχομαι, fut. ξομα*, coin <· mencer auparavant. R. -rrpo.

iv, αρχομα».

Προιv&ttxwpat , montrer par avance, du zèlppour quelqu un. Esc h. contre Clés. njp«m'7xat, aor. i inf. de προγίρω, προίνίγχίΐν f aor. a inf.    ■

npotvrwti» et irpocvvivra», prédire.

R. iviW nporv/χομαι, fttre déjà retenu ar uu obstacle; être déjà em-arrassé dans ou lié par. R. πρί, iy, ΐχομαι. npocvoixcf», -w, habiter aiipara^-vant—habiter le premier. Ü. «po, ix, oIxuj.

npO<VO(XY)9tÇ, («K , V) , l’action . d’habiter le premier. Πρ9ΐντν7χο·να>, mcm. s'tgn. qua. *ΐτροίμ«Η·σ7«», rencontrer auparavant ; loiuber aupHrjv;»*U sur. R. τν-ίχα»».

Digitized by Google

' «y* m>0

ΠροιξαγΓ^λω, annoncer ou faire savoir auparavant; informer auparavant. R.itpe, #ξ, dtyftXlw.

Προίξάγω^^ηarcher le premier à i’ennerai ; prévenir l'ennemi. R. πρo , «ξ, οίγω.

Προιξαισσρ, fondre ou se jeter le premier sur. R. αίσσω.

Upot^<xvίςαμαι, se lever le premier; se lever avant un autre ou les autres. H. /ai.

ΠροιξασθίνβΓν , avoir déjà perdu ses forces. [ Προ«ξησθ«νηχως t qui a déjà perdu ses forces. R.

•προ, άσθίν/ω.    *

Γϊροιξ/δρα, ας, η, tente du général—prétoire. R. «δρα.

Προ«£«ιρισια, οις, η, l’endroit où les rameurs font la manœuvre. R. Ιρίσσω.

ϋροίξπρω , tirer auparavant — mettre dehors auparavant.

ϋρο«ξ«λαύνω, s'élance r le premier ; s’élancer avant les autres, en parlant d'un homme à cheval· R. «λαννω.

ϋροιξίτσίςαμαι, savoir auparavant de science certaine; êtreaupa-ravant parfaitement instruit.

R. ttJiçotpAt.

Προιξις-ηχώς , proéminent ; «juî avare ; qui faillit ; parf part, de

*TpOt£(ÇY)fAI.

ΐΐροιξίτάζω , examiner aupara-. vant ; faire auparavant des recherches. R. ίξιτάζω.

' ΙΙροιζησθινηχύς v Parf· pari. de ττροϊξατθίνιΤν.

ΙΙρο/ζίς-αμαι, même signifie, que re po t ξαν ίςαμαι.

Προιξοδιυω, sortir le premier — marcher devant. R. όδ«υω.

Προι^θρμαν, -w, sortir auparavant; partir auparavant. R. opu.ouo.

Προϊόντα, poèt. pour^τρόοντα, pl. neut. part. près, de irpôcipu , le passé ; les choses passées.

Προβόρτιος, «, qui précède la fête. R. ίορτή.

JlpofmayitXXe^at f promettre auparavant. R, irpo, cwi, «yf^— λομαι.

ITpoctyatvco), τ^, louer auparavant; louer avant un autre.

ϋρο(9άνασ(/&»., brandir aupara-•vant9 pour lancer. R. ανασπώ.

ΪΙοοίττταφι^αι , envoyer auparavant quelqu'un pour exciter.

Προίτσιβαλλω, jeter auparavant sur. R. itsiÇαόΐλω.

Προισι^ουΐινω , tendre le pre-uiier des embûches — prévenir par des embûches—tendre «li»s embûches auparavant. [ np9£weÇouiivou.at, tomber le premier dans aes embûches—

ΠΡΟ

iomber auparavant dans des embûches. R. «σιβουλινω.

Προιν(χαίΐνν1<ι», couvrir auparavant ; voiler auparavant ; cacher auparavant. R- χαλνσϊω.

Προιοιλο/ΐζομαι, calculer ou supputer auparavant. R. Ιογίζω.

Προινιυλησσω, réprimander auparavant — adoucir par une précantion oratoire une chose trop forte, une hyperbole trop forte. [ npoiWwit}£tçt «ως, vf l’action de, etc.—précaution oratoire. R. Ινιν^άσ».

Προι«/?βφιαι, savoir d’avance ; connoitre déjà ; être déjà instruit de. R. imiçtxfxou.

Προινιχκpcwv -S, entreprendre le premier une chose — attaquer Je premier quelqu'un.

Πραργάζομαι, faire auparavant —préparer; tenir prêt. Λόγος irponpy«7|tiyo(, discours préparé, par oppos. à discours improvisé.

Προνρ/ον, ·, τ\, ouvrage fait d’avance—ce qu'on fait d’a-vaqce sur un ouvrage. R. *p)>, fpyov.

Προιρ/σσω, faire avancer en ramant. R. ipισσα».

Προιριυναω, — ω, chercher auparavant; faire des recherches auparavant; aller auparavant à la découverte, [npocptuvvrr^, ô, ό, qui cherche auparavant; qui fait, etc'. R. /ριυνάω.

npotpio», S. fui. tpSyparf. irpoti-ρηχά, prédire; annoncer d'a-vance—-dire auparavant—publier ; proclamer ; promulguer. R. Ιριω.

Προιρρηθη et, irpoippcOv}t aor. I pass, dû irpoppcw.

Προιρνω, tirer en avant, trainer en avant; pousser en avant.

R. ipVCd.

Προίρχομχι , fut. *ρο«λ«υσομαι , aor. a ιτροηλθον , parf moy. -ηροίϊ-ηΧυθα, s’avancer; aller en avant. JEÎ; rV ιτλιον ixtri wporp— χίσΟαι, Thuc. ne pas avancer plus loin. θΓ «ροιληλνΟ«ν άσιλ-y«iας, Dèm. à quel point d’impudence il en est venu. Τονς *rpocληλνθοτας ταΤς ηλιχίαις, Xèn. les personnes avancées en âge. Προ/ρχισθαί τινα , prévenir quelqu’un ; devancer quelqu'un. Προιρχισθαι όδ^ν, faire le chemin ou faire route auparavant, avant un autre.

Προέρχομαι, sortir; paroitre. npotpxcaOat τ*5ς οΐχίας , sortir de la maison. Προ«ρχ«σθαι tout seul y sorti»- de (a maison—paroitre en public ; se montrer. R. irpo, epxopou

ΠΡΟ

Προιρω, fut. de irpotp/ei.

Οροι ρωτάω , -w , interroger auparavant ; demander auparavant. R. ip ωταίω.

Πρόις , t*ta , impèh aor. a de irpofyipu.

Προ'ισαν , 3· pers. plur. aor. a de irpotrjpu.    .

Προισηξαντο , Ion. -άξαντο , 3· pers. plur. aor. a moy . de-Kpctc· άγω.

Προισθιω, manger auparavant. Tii irpoiffOiôfuvc, les mets qu’on mange ordinairement avant les autres ; mets du premier service. R.

Προ/σις, «ως, η , l’action de lais* ser, d'abandonner—abandon.

' Πρόισις, prpdigalitc; profusion. R. irpofviftt.

npocç/fltrc, s y ne. ^nrpoiçnian, parf de irpotçrjfxt.

Ηροκρίχω, près, formé du parf, προιςτηχα, mèm, sign,'que irpoi*

Hporçv)f*i, Eol\ pour icpofçnpic.

Προις-ώς, ωτος, sync, pour icpçtçtr χώς, parf. part, de «ροΐς-γ^ι.

Προιτιιρς, b9 adj. qui arriver qui tombe avant l’année. R. wpfc, «τος.

Προ«τ/ος9 «α, «'ov, qui doit être laissé, abandonné, tralii. OÎ ‘rrpoiwov rrjv φιλίαν, Plut, il ne faut pas trahir l’amitié. R.

-rrpoftofAt.

Προ«τιχ^>ς, ·?ι, ^v, adj, enclin à faire de grandes largesses ; extrêmement libéral ; qui donne avec profusion. [ Προετιχύς, adç. avec profusion ; largement. R. *τροίημι.

Προιτοιράζω t préparer d*avanre ; disposer, arranger d’avance.

Προιντρινίζω, mêm. sign,

Προινχομαι, prier pour—rS λάβ, prier pour le peuple.

Προ/φΘάσα, aor. x act, de irpo-φθάνω.

ΙΙρο«φο<Τιά^ο>, pourvoir d'avance quelqu’un de tout ce qui e>t nécessaire pour le voyage; donner les provisions nécessaires pour le voyage. R. ,

ira), οδός.

Προ<χ«Γς, mêm. sign, ^«’Γξοχοι, de ιτροιχω.

Προ/χω, fut. προίξω, tenir devant soi ; mettre devant soi. Te χ«Γρι Ίτροιχων, rvetaroi/Ço» δ, τι ι^δννάμην τ^ν -vrotιόντα, Xèn. mettant mes mains devant moi, ie me parois de ses coups autant que je pouvois. Tiiv *<raiS<x της χωλής -η-ρο/χων , Aristoph. ayant mon bouclier devant mon pied ; couvrant mon pied de mon bouclier.

Digitized by t^ooQle

ΠΡΟ

Προ/χο», dominer; être émi-Bent ; être proéminent—-être saillant; avancer, c. à d. former une avance, une saillie. [ Προίχω, me ta ph. dominer— metaph tenir îe premier rang ; primer ; avoir la prééminence ; être supérieur. Αξιώματι npoe-χ«ν , être éminent en dignité. Touç ίσίαις προ/γοντας , Isocr. parvenus à une haute fortune.

Προ «χομαι, m'm. sign, çue la prem. sign. de προίχω.

Προ/χομοκ, mettre en avant un prétexte ; prétexter.

Προ/χομαι, être inférieur.

Dpo/yta, précéder ; aller de-▼ant. R.-irpo, ίχω·

npor^w, faire cuire auparavant.

Προιωνίζομαι , se pourrir auparavant.

Upo^yotyov, Att. pour «povfyov, aor. a «rpoayo».

Προηγψωγ, ονος, ό, qui marche à la tête ; qui précède ; guide ; conducteur—qui conduit iin aveugle—qui conduit un char. H. ^7/ομαι.

Πρσηγ/ομαι , -5μαι, fut. ήσομαι, marcher devant ; précéder. Πρ0Υ)7»μ«ν0« αΓτιον , OU iroovjyit-fuvn αίτια , cause antécédente; cause première — cause interne. Ti ηροτιγάμινα, les choses* qui subsisteut par elles-mêmes •—choses primitives — choses antécédentes. Tîi προτηγνμινον, Arist. modèle que l'on copie. ÏIpoTjyeuLivn άντίθςσις , Hermog. première objection. Tfc tepov)-ον των βΧαςων otmoιλων ? le bout des bourgeons tendres.

Προη?/ομαι, conduire. Totu-

^ροηγυμ/νης, Arist· sous sa conduite.

Προη'/ίΤσΟαι, être la cho.se principale. T’i irpovrya^evov t la chose principale ; la chose qui tient le premier rang.

Προν»/ομαι, faire des pro-

Î;rès. Tv ptVtiç ttpoytyupcvtf, Paus. eur haine faisant des progrès,

C. à d. croissant.

Trj τιμή αλληλβς προηγyμ/ν o t , dans Saint Paul % vous préve-ïKjnt les uns les autres par des marques de déférence.    '

ΠροτοτητΑΟ, 9ΐρος, h, πρ^χη-Ttjç, i , o, le guide d’un aveugle—celui qui marche devant; conducteur; guide — le conducteur du char qui porte les nouveaux mariés. [ Προητ^τ»-χος,'5 , adj. propre à marcher devant. R. wpb, ύγιομαι.

Uporj^cvc;, part* parf. pass, de σοοάνω,, .    (

ΠΡΟ

npoYjyopi», -5, mêm. sign! ftte

rapouyopits.

ΠΡΟΗΓΟΡΕ&Ν, ωνος, e, jabot d'oiseau; gosier.

Ilpov)y»;xivoç, »jv «, pari, près.

de vpo7}y/op«i. üpoyjyiipwvwç, adv. primitivement

— essentiellement — dans le principe ; dans la source ; radicalement — principalement— spécialement ; ex-professo.

T'o tf OTfxmyyp/νως νφ/ςηχος, dans saint Bas. ce * qui ne subsiste pas par soi-même ; ce qui est l’effet d’une cause; ce qui ne subsiste que par concomitance, üporjiuv y plu s ç. parf\ de «pocil», j’avois prédit, etc.

Προη£ομαι, se réjouir auparavant. R. wpb, riiofiat. Προϊόν»», charmer ou réjouir auparavant Προηκν, «ις, cc yplusç. parf moy.

de tirpôicp.t.

Προ?!χα , «τροηχάμην, aor. 1 act.

et moy. de nrpoUfxi.

Προν>χης, /oç, adj. qui présente une pointe; aigu par devant. Προιίχα, s’avancer. Προηχων «ίς βάΰυ τ5ίς νιΧιχίας, Aristoph. fort avancé en âge. Προ«ίχοντ«ς χαθ’ utov, Plut, plus avancés en âge; plus âgés. Προώαιν άξιω-μarc, Thuc. être supérieur en dignité; être d’un rang supérieur. H. 'ηχω.

Προτ,λθον, aor. a de νροΐρχομ&ι. Προηλοίζο», fut. άσω', exposer auparavant au soleil ; mettre auparavant à l’insolation. R. •σρο , ήλιος.

ΠροτΙμ.αρ, avant le jour, npoyfywtprov, aor.' 2 de wpoαμαρτάνω.

^ ΠροΥΐμάρτηχα ,parf. du même. Πρόην , aor. a de «xpofyu. Προηνι^χα , «ς, «, aor. 1 act. de χτροψχρω.

Προηριόρτον, /», »7ro, imparf. pas s.

et moy. de ττροαιρΙομΛΐ. Προηρόσια, ας, 15, «ροιφοσια, ων , m, sacrifices qu'on fai— soit avant le labourage. Προ-^ρόσιος, ία, tov, à qui on fait des sacrifices avant le labourage, èpith. de Ccrès—qui précède le labourage. R. wpo9 άρόω.

Προησομα», fui. moy. de «ροί'ημ*. Προντπασα'μην, aor. i de τνροαι-τιάομαι. ^

Προτίχθγι», aor. 1 pass, de νροάγω. Προθ«άομαι, -ωμαι, voir atipa- , ravant ; prévoir— pourvoir.

R. trpo , Jjcdtopai.    '

Ποβόάσχί f im&arf. /aa* dgnaoBtto·

ΠΡΟ

Προθβ(λο«τ<£ινω, mm. sign, çue irpοτήΧιαίζω. R.

HpoÔciç, tvroç,    a    part.

‘χροτιβιημίΐ.

üpoÔilvfuia, rtfr. radicalement —de fond en comble—entièrement.

ΠροθΑυμνος, », adj. que l'on arrache avec ses racines; que l’on déracine entièrement ; extirpé radicalement. Προθβ-λύμνον μ’ άσβλίσας , Aristoph. vous m'avez perdu sans ressource. R. irpfe, 5Ανμνον.

ΠροθΛυμνος, dru ; épais; serré;

Προθιμα , aroç, Λ, édit affiché ; tableau placé dans un lieu apparent , et sur lequel est écrit ce çue le prince ou les magis-trais veulent faire connoitre aijt public. R. -nrpb, £/μa, de τιθν}μ(.

Προθιροταπία, ας, ύ,    J/^.

τΓροχατασχιυτ}, précaution oratoire. R. ^rpo, ^epavev». üpoGcpavcvw , soigner aupara— vant—préparer , disposer l’esprit de quelqu’un — prendre une précaution oratoire. Προθβρμαινω, chauffer ou échauffer auparavant. R. £ιρμαίνω. üplOcatç, ιως,    proposition—

ce qu’on se propose de faire ; projet ; dessein ; but qu'on se propose—intention. Φα£σχοντ«ς iSi Χηξιιν Της ιτροθισ(ως, Pol· Hv. 5, disant qu'ils ne renon-ctroient pas à leur projet.

Πρόθισις , phréposition , en terme de grammaire.

Ot άρτοι rijç προθεσιως, dans ΓEcrituraSainte, les pains de proposition, les pains çue Γοη mettoit toutes les semaines sur la table dans le Sanctuaire. R.

wpo, άισις, de τ/θημι. Προθ/σμιος, «, adj. préfix ; fixé ; marqué. Προθεσμία ημ/ρα, joilr prefix ; jour marqué; jour ou expire le délai accordé à un débiteur pour s’acquitter. On sous-ent. quelquefois ΐμφα. Τΐτιρημίρος tyJç προθεσμίας y débiteur qui a laissé passer le jour préfix pour s’acquitter. Avayxatav προθισμιαν, saint Grèg. le jour fatal, c. à d. le jour de la mort.

Lorsque les juges pronon-çoiept sur les différends de* particuliers v ils marqüoient un temps dans lequel le jugement renau devoit avoir son effet.

Si celui qui étoit condamné ne satisf;«isnit pas dans le jour pve*crit, onsabissoit ses effet».,

Digitized by t^ooQle

«94 ΠΡΟ

eft de'plus on l'obligeoit & payer une amende à celui qui avoit

Îjagné «a cause. Le jour que es juges marquoient étoit appelé ‘κροθίσμία rifxipa , ταχίνι *μ/ρα, χυρία -ημέρα , ou simplement κροθισμία, ταχίνι, OU χυρία. Les débiteurs qui laissoient passer ce jour sans s’acquitter, étoient appelés υπιρήμιρoc τΤΙς «ροθβσμίας. Quand Je créancier prorogeoit par grâce le terme prescrit, cela s’appe-loit faaGàûXtfjûat tvjv υπίρημε-

■ ptav. Au contraire ΰυιρη/Αί-ρίαν irpa£at ;    vw*pyjp.«-

ecav tΐσπράνίαν, cVtoit exiger le paiement au terme prescrit R. -irpo , .SYσμιος.

Προθβσπίζω,. prophétiser; prédire l'avenir; rendre des oracles. R. $Μσπίζ<α,

Εροθβτιχές, rj, έν, adj· de la préposition ; qui concerne la préposition* ÜpoOmxov ϋίωμα , propriété de la préposition, en termes de gramm, IïpoQixt-*έν συνθβτον f Gaza, composé qui conserve la propriété d« la préposition. npoOc«>, courir devant ; devancer à la course. R.

Βροθίωρεω, contempler ou examiner auparavant — méditer auparavant—étudier auparavant—traiter un sujet de composition. [ Προθίωρία, ας, in, sujet de composition qu’on donne à traiter à ceux # qui s’exercent aux déclamations, en prenant le moi déclamation ‘ dans le sens des anciens, R.

irpo, âttiptù).

ΠροΟηχη , »ç, η , proposition. Προθησαυριζω, amasser d'avance ; mettre en réserve pour l’avenir. R. «rpo, σουρίζω. ϋροθ»>ίσχω, mourir pour—mourir avant. R. θνησχω. ^ HpoOoptiu, s'élancer le premier ; sauter le premier," mcm* sign, çue Tjpovmfxco.    ,

Πρέ SvtWoi. <ptpot, dans Hesiod. Thcog. η!±\ , pour άυιΜα wpo-φ/pot , comme dans Homère,

Od. V, 5υιλλα -αροφ/ρνσα. Πρόθυμα , ατος , τ'° », offrartde qu'on faisoit aux dieux; avant l’immolation de la victime. R. θύω.

ΠροθυαΥοααι , 5p.au * être plein d’ardeur ; se porter avec ardeur à faire une chose ; être plein de bonne volonté ; être nninié—prendre à cœur une affaire; avoir h cœur—entreprendre avec ardeur—se met·

ÎIPO

tre dans Pesprit—tâche? de ; faire en sorte que. Προθυμητ/ον et tfrpoGuuWa * il faut tâcher ; il faut s efforcer.

Προθυμία, ας, ί, ardeur ; bonne volonté ; zèle ardent ; vif empressement — promptitude à agir ; activité. Προθυμίαν Ιμ$ά\-λι»ν, Xèn. inspirer de l'ardeur ; animer. [ Προθυμία, désir ; envie.

Προθυμία, joie·

Προθυρο-ατοΐίω , mém. sign. çue πρόθυμον vottu OU «τροθυμίαν Ιμβάλλκν.

Πρόθυμος, y , ο ,    ,    plein    d'ar

deur ; plein de zèle ; qui a une chose a cœur ; qui prend à cœur une affaire ; qui a le cœur porté à ; plein de bonne volonté—prompt à ; tout prêt à. Το πρόθυμον, mêm, sign, çue la Ire sign, de προθυμία. Πρόθυμος περί τινα, dans Thuc, qui prend avec chaleur les intérêts de quelqu’yn; zélé au affectionné pour Quelqu'un ; plein de bonne volonté pour quelqu'un. ^    ^

Πρόθυμος, qui désire ; qui a envie. Il n a cette sign· çue dans les poëtes,

Προθυμως, odp, avec ardeur; avec zèle ; avec un vif empressement ; de cœur et d’âme — avec activité.

Προθύμως, avec plaisir ; de bon cœur. Προθύμως ίχιιν προς τι, avoir le cœur porté à quelque chose ; prendre à cœur une affaire-être animé à faire une chose.

Προθύραιον, u, τέ, «ροθυρις* ^ος,

v, πρόθυρον, « , το , le devant de la porte ; vestibule à l’entrée de la maison1. R. £υρα.

Προθύω , sacrifier auparavant ; offrir auparavant aes sacrifices—sacrifier ou offrir des sacrifices pour. R. 3ύω,

Προ ï* adp· à temps; dans le temps qu’il faut ; dans la saison propre. [Πρόϊμος, y , et ττρόϊος, v , adj, qui arrive dans sa saison ; qui n est ni précoce ni tardif. [Πρόϊμος, prématuré ; précoce. [Προϊαίτατο$, y, superl. Att. le plus miir , le plus avancé—le premier.

Προϊάλλω, envoyer dehors; éloigner; reléguer—tirer de. R. Ιαίλλω.

Προϊάσίω , fut, α'ψο , envoyer loin ; reléguer bien loin — envoyer auparavant. ΠοΜ«ς i Ιφθίμβς ψυχδις at $ ι τ^ροίαψιν

•ίιρώων9 Horn. //. qui ht des

ΠΡΟ

cendre avant le temps au ténébreux séjour les âmes généreuses de tant de héros, npçïiitv , «χροϊίών , οντος, infin, et part, aor, a de vpotiit*. Προΐιι, contract. de «rpofa, 3*

( pers. sing, imparf, de προϊεω. Προΐιμαι , V, προ'ίημι.

ΠροΫιμιν, προϊ/μιναι , Att. ou Dor, pour τσροϊ«ναι t de tupofyp*, Προιϊω, V. vpotrqjLt.

Πρόϊζα , πρωϊζα, adp, dernièrement ; naguère ; depuis peu. R. vpot,    '

Προίζισθαι, s’asseoir avant les autres—présider. R. ΐζω, Π·οΜα , ας, t, aor, I act. di «ροιάλΧω.    '

Προίημι, envoyer devant; envoyer en avant — envoyer— permettre — abandonner ; mettre ou laisser à la discrr- , tion de ; laisser ou exposer à la merci. [Προΐημι, jeter, jeter au rebut—perdre ; sacrifier.

Πρ oft pat, jeter, rejeter — abandonner ; renoncer à la

Sossession d'une chose—per-re volontairement — mettre ou laisser à la discrétion de ; laisser ou exposer à la merci de. Πόλιν προίσθαι Λαχ«£θΜμο· vfotç, Dèm, laisser la‘ville à la merci des Lacédémoniens. Προΐεσθαι χρήματα , expression proverbiale çui répond à t expression française, jeter son argent dans l’eau, c. à d, prêter son argent à çuelçuftn çui ne le rendra pas, Προΐ<σθαι τας ύσίας, Phil, prodiguer son bien ; dissiper sa fortune. Πρόισθαι το χαλέν, Plut, renoncer à la vertu. Έπ\ το αύχίχχ tvpo'uvat αύτ8ςν Xèn· s’abandonner au plaisir du moment. Προΐεσθαί tc , laisser échapper une chose de ses mains ; perdre par sa négligence ; se laisser enlever une chose. [ Ηροί«σθαί τ» , abandonner le soin d'une chose. [Προίίσθα* τινα, laisser quelqu'un à l'abandon* Mr» wpàwOc ημας, Thuc. ne nous abandonnez pas· ΙΙροασθαι ίοτυτέν, s'abandonner soi-même , c. à d, se laisser aller au découragement. [npoftfnai f céder ; laisser, à un ami. npo^acrae φίλβρ, Arist, il laissera à son ami (les honneurs et les magistratures ).    [ Προΐ<μαι , donner ;

gratifier. Ουί&ν icpotivrai τ«ίν σφετ/ρων, Lys, ils n’ont rien donné du leur, c, à d, ils n'ont faii aucun généreux sacrifice.

Digitized by t^ooQle

ΠΡΟ

Προίιμα», renvoyer ; coï-gédier. Προΐισβαι rtjv δυνάμιν, Plul. congédier son armée.

Upotifxat s'emploie souvent dans le sens passif.    '

Jlpotnu, Dor. pour προίνισι, de

*poti[iLi.    ,

ΠροΤχα, adv, gratuitement ; gratis ; sans qu’il en coûte rien ; sans bourse délier. [ Üpoixioç, u, adj. gratuit.

npOIXÎCOÇ, V. προίξ.

flpeui'jioy, h, xb, petite dot.‘

Προιχιος, V· icpoîxa.

flpotxvt'opott , fut. ίξομαι , s’ap—

Î cocher ; venir auprès de. ϊΐροίχΐης, β , β , qui demande ’aumône ; mendiant—charlatan ; saltimbanque ; bouffon, [npoïxfc; , i , b , mendi:*nt— mauvais sujet; mauvais garnement.

Προΐχ1*»ς, Γ. trpoVxy/o/*ou.

Προϊχωος, προίζ.

Πρόϊμος , β, Γ, rrpof.

DPOÎS, x>)ç, η , don ; gratification ; présent—aumône—dot, d*une fille. [ Προϊχωος , β , ô, adj. et «ροΐχιιος, #, ad), de dot; donné en dot; dotal. [Προίχιια ίώρα, ou simplement trpofxita, fonds dotal ; la dot.

Προέξομαι , fut, Λ προιχν/ομαι.

Βρόϊος, r. π pot.

ΠροΐΊτνινω, s'avancer à cheval en avant des autres ; précéder à cheval. Oî ΊΓροϊτΓΤΓΐυσάμινο» , /Y*r/. les cavaliers qui précé-doient R. irpi, iiraivo».

ΠρόΤρα pour Trpwpoc.

Πράϊσμιν, Dém. nous savons d’avance ; nous savons déjà. R.

Ίτροισηρι I.    ,

Dp of σσω προΐσσομαι, tendre la main pour donner.

flpof?Y)pu , fut. ιτροοάσω » Λ**/· trpocVnx«, *0/% ι Ίτρο/ςΊοσα, Λ7Α. a ιτρΐίςτιν, mettre devant; proposer. Ti οίν άλλο ποιρ&<ΐίΐγμχ THTtr αμανον ·προ(ςτισΛμ*)ν ; Λί/r. quel autre exemple meilleur que celui-là pourrois-je vous proposer ?

Πρ οιςημι, préférer.

Ilpof<?f)fxt , faire paroitre, sur son visage; montrer; avoir Tair de.

npo(cn/At, meUre en avant ; prendre pour prétexte; prétexter.

Hpof?np< » mettre avant toiü —mettre à la tète de ; établir quelqu'un pour chef de ; charger spécialement quoiqu'un du soin de. Προοοσά-to> Χόλωνα, Plut, ayant

ΠΡΟ

prie Solen pour leur chef; ayant mis Solon à leur tète. ' Προίς^μ* » prostituer.

Ποοίς*μ&ι, sc tenir devant.

[ Ilpoîçetiat , être à la tête ; être le chefde; présider; être chargé de l'administration principale de ; avoir la principale autorité dans, όσον τι χρόνον τζριίςγ) τνϊς ιτόλιως, Thuc. tant qu'il gouverna la ville. Mtyiçvv δϊι πραγμάτων -rrpoçàt; , Dém, ayant été à la tète des plus importantes affaires. Τνίς βασιΧίΐΗ μνήμης προΗ&ς , Hèro-

dien, le secrétaire de l'empereur, ou celui qui tient l'agenda de Tempereur, suivant la traduction de Γabbé Mon-gault.Çy’jroi yotp μάΧιςα icpotiçri-xttaav τνϊς ρΐταβολνίς, Time, car iis avoient été les principaux auteurs de la révolution. Ot irpoïçotptvoi ττις £όξης , Thém. les auteurs et défenseurs de cette opinion.

npoÏçapuxt , défendre ; soutenir. Τω* vpcrcpcav διχαίων irpofçoie^at , Dém. dé l end re vos droits. Ον προςήσιται αντ« τέίτο , saint Chrys. cela ne le défendra pas, c. à d. cela ne servira aucunement à le justifier. f Hpotça^at , se porter

Îiour le défenseur de, pour ’avocat de ; embrasser la cause de ; faire de la cause d’un autre sa cause personnelle ; se rendre partie principale dans une afifairç.

Προΐ<ταμα(, l'emporter sur ; exceller au-dessus de ; avoir l'avantage sur ; valoir mieux.

npotçapuxt, se prostituer. R. trpo , ϊςημι.

Πρ o'içopiu, faire mention auparavant'; raconter auparavant. R. 7?«»p.

Προΐς-ωρ, ορος, ô , qui sait auparavant ; qui sait déjà. Προΐσχω*/ προισχομαι, mêm. sign, que προιχω , avoir devant soi, etc. Γϋροάτχω, étendre ou tendre devant—présenter. ΧιΓρας trpοϊσχομίννς, dans Thuc. ceux qui tendent des mains suppliantes. [Προΐσχω, prétexter; alléguer—avancer; mettre en avant—s'excuser sur.

Πρβίίχοντο αντοΤς, dans Thuc. //V.3, ils leur firent une proposition; ils leur proposèrent de.    '

Προϊ(τχό|κκβ; rataiit, Hérod. après avoir ainsi parlé. ΠροΓτος, », adj. sale—qui est un objet de rebut, il. προίισθαι.

ΠΡΟ «y5

Προϊχνίνω, aller auparavant à la recherche de ; chercher auparavant la trace de—chercher à capter d'avance les bonnrs grâces de quelqu’un.-R. «rpfc, Ιχνεύω.    . i

Προϊών , fèm. ιτροιβσα , aor. a partic.de πρόαμι, paroissant; se montrant ; s avançant, etc.

V. πρόίίμι.

Προΐωξίς , «ως, η , et Ίτροί<ω£ις , ιως, l'action de se mettre 1· premier à la poursuite ; l'action de poursuivre le premie^ opposé à iraΙΙωξις, l'action de poursuivre à son tour ceux par lesquels on avoit d*abord été poursuivi. R, irpt, £ιωχω. nPdKA, adv. aussitôt; soudain;

subitement.

Προχαθαίρω, purger auparavant.

R. 7rp}> , χαθαίρω.

ΠροχαθίίρΓα, ας, η, siège d'honneur dans une assemblée. R. χαθίίρ*.

Προχαθίζο/χαι, présider ; être il la tête. Βυζάντιο» ri)» irp9x«9(-ζομ/νην tyJ; «ωας Trôicv # saint Grèg. Bysance , capitale de l'Olient. Προχαθι^ιται ννχτ^ς, elle préside à la nuit f la Lune. )

ΠροχαΟ«ν£ω, dormir auparavant· R. ·κρ\, χαθινΊω. npo^aÔyjyfotxat, marcher devant; être le guide. R. vpb, χαθ*-

γ/ομαι.

Προχάθημαι, présider—avoir le commandement ; être le chef; avoir la principale autorité — être posté dans un endroit pour le défendre. R. wpfc, χά-

θτομαι.    -

Προχαθίζω, s’asseoir auparavant; s'asseoir le premier; s'asseoir à la première place—préférer.

[ Προχαβίξομ,αι, présider—être assis ou être établi à l’entrée de. R. irp^, χαΟίζομΛί. Προχαθ(Υ)μ.«, abaisser auparavant —jeter auparavant en bas. R,

χαθί-ημι.

Προχβθίςημι, placer ou poster auparavant ; établir auparavant; préparer. R. προ, χαθίςτψι. Προχαχοω, faire le premier du mal à quelqu'un, c. à d. lui faire du mat sans qu'il en ait donné aucun sujet; nuire sans sujet; maltraiter le premier—dévaster le premier. R. «po, χαχέω, de χαχος. Προχαλ/ομαι %fut. ivopat, provoquer ; défier—engager a ; exciter à. tf/Afî; /àtp «ντοκ ffpevtoùU— σάμεθα Ίταρατσον^ησαντίς, Héf. «ai* c'est nous qui l'avous pr«—

Digitized by Google

Sy6 ΠΡΟ

vogué à la guerre, en violant la foi des traités. Προχαλ/σασθαι ({ς μάχην t provoquer au combat; présenter le combat.

ΠροχαλιΧαΘαι, donner Top-lion; faire des propositions; offrir des conditions. Οροχαλον-pott ταντα* Thuc. voilà les pro-* positions q|tie je vous fais ; les offres que ie vous fais. Προχα-λισάμινοι yip ieoU& χα) «ίχότα, Thuc. car après leur ayoir^ proposé plusieurs conditions trèà-raisonnables. [ ΠροχαλιΓσ-βοκ, exhorter ; inviter à.

" ΠροχαλιΤσΟαι ίίχη», appeler en jugement; attaquer en justice; intenter une action. Προ-

χαΧ/σασϋαι tlç iijtnv QU ciς xpt'friv, et ττροχαλιΤσΟαί δ/χας, m. sign. ΠροχαλιΤσΘαι ιτμόχλησιν, V. irpô: χλησις. ΠροχαλιΤσΘα* διαιτητήν >

■    Appeler devant des arbitres.

ΠροχαλπσΟαι, faire une proposition à la partie adverse; fui faire une sommation ; donner jour à la partie adverse pour procéder à un acte cxtrajudiciaire. V. προχληνις.

■    ΠροχαλιΓσΘαι, demander que des esclaves soient mis à la question.

ΠροχαλεΐσΘαΓ τινα τ^ανματος, Luc. attaquer en justice quelqu’un par qui on a été blessé. Jludée pense que dans cet exemple de Lucien ainsi que dans d*antres exemples semblables , il faut lire 'ττροσχαλιΓσ-φαι au lieu de «ρρχαλιΤσΟαι.

ΠροχαλίΤσθΑι, appeler—faire sortir. Καί μί) χάμης et τ5 βάθκς rbt θησαυρόν Ις τψφανϊς irpoxa-Xovttsvt), ne te lasse pas de travailler pour faire paroitre h la lumière ce trésor caché dans Ifs entrailles profondes! de la terre, paroles de Timon à son hoyau, dans Lucien. R. irph,

χαλεω.

ΒροχαΧίζψαι, provoquer ; exciter à.

Ποοκαλινί/*», rouler devant.

Πρςχοώινδούμαι , se rouler devant, se rouler aux pieds de quelqu'un. Voy. -ίτροΧνλινδίομαι, qui a la même sign.

HpoxaÀvTOlofxott, se couvrir de.

^ Προχαλν«τ1ομαι τούτο, je me couvre de cela. [ IJpoxoAj-exIo— μαι*. se couvrir d’un prétexte ; prétexter; alléguer. [ Προχά-Ivy ua , ατος. ri t ce qui sert à couvrir—prétexte. R. χοάυτΰΊω.

Προχάμνω, aot. 2 inf «ροχαμπν, se lasser auparavaut—succom*

ΠΡΟ

ber auparavant à la fatigue— souffrir par avance de. Περι-γίγνιται np*v χοΐς τ* μιλλονσιν àXyiivoîç μη ιτροχαμνιΐν , Thuc. nous ne souffrons pas d’avance des maux à venir, traduet. de M. Gait, Nous ne sommes pas afïligés d’avance des maux qui nous attendent, traduet, de M, Levéque,

ΠροχαμνcTv, ‘ être auparavant attaqué de Quelque maladie, de quelque douleur.

Προχαμνccv a quelquefois la mèm. sign. qu*vmtpxotpvt~v.

Hpοχάρδιον , le dessous des mamelles. R. χαρδίa.

Προχάρνινος, adf dont la tête est penchée. R. χάρην ov.

Προχαταβαινω , fut. *»τροχαταβτίσο— μαι, aor. 2 ιτροχατεβην, descendre auparavant—descendre.

Προχαταβοίλλω, jeter devant ou jeter auparavant. [ Προκαταβάλλω , payer avant le jour marqué, avant le terme échu; anticiper le paiement — faire d'avance un premier paiement au trésor public. Voy. le mot suivant. [ Προχατάβλημα, ατος, tI, paiement anticipé; premier paiement quefaisoient au trésor public ceux qui affer-moient les revenus de l’Etat chez les Athéniens : ce paiement étoit appelé πρηχα.τάβλ^μα, parce quits étoient tenus de faire le premier paiement avant que tP avoir encore fait aucune perception de deniers, de sorte que ce paiement étoit tfne espèce de cautionnement. R. χατοιβάλλω.

Προκαταβολή, 95ς, ι&, mèm. sign, que trpοχατάβλνιμα.

Προχαταβρ/χω, faire auparavant tremper; imbiber auparavant; macérer auparavant. R. χατα-έρίχ*.

ΠροχαταγΓ/λλω, annoncer auparavant— indiquer auparavant déclarer auparavant.

Προχαταγινωσχοι, fat, Γ-γνωσομαι , aor. 2 -*/νων , condamner auparavant; condamner d’avance; juger d’avance. Tovto δ’ içtv ον μόνον το μη ττροχατt—

/νωχ/ναι fAtiitv , etc. Dèm. cela veut dire qu’il faut non-seulement apporter au tribunal un esprit exempt de toute prévention. ΏροχαχίγνωσμΙνη êlxn, procès jugé d’avance , c. à d. procès que le juge a jugé d’avance en son àme avant d* avoir entendu les parties ; condamnation que 1e juge a

ΠΡΟ

déjà prononcée d'avance e· son âme. [ Προχατά^νωσις, «ο*ς, η, l'action de condamner d’avance ; condamnation que le juge a prononcée d’avance en son âme—préjugé contre 4ine des deux parties; preventîon —préoccupation. R. «pfc 9 **-

τα/ινώσχω.

Προχαταδιχάζο», condamner au— paravant. R.icp^, χατα, διχάζ·».

Προχαταδνω, —δνμι, plongér auparavant dans ; submerger auparavant. R. χατλ, jute.

Προχαταθνίχω, aiguiser auparavant.

Προχαταχλ'νω, faire asseoir à table avant, les autres ; donner la première place à table. [ Προ-χαταχλινομαι, avoir la premiere place à table ; être placé & table avant un autre. R. *pov xaetk,

. χλινω.

Προχαταχίχρνίσθαι, parf, inf de ιτροχαταχράομαι.

Προχαταχλν^ω, inonder auparavant.

Προχαταχρινω j mèm. sign, que itpe-χαταγινωσχω.

Πρ οχοιταλαμβάνω , fut, —Xwfatat 9 aor. 2 ιλαβον, prendre ou saisir avant quelqu’un ; se saisir d*avance—prévenir; devancer ' —prendre les devants, au fig, Μ*ί τις ίχιι<τ€ ^ροχαταλάβοι tv)v Ρασιλίΐον tçcav τών «ντσατρίδων ιτλβαιων, Hèrod, (il faisoit semblant de craindre ) qu’avant son arrivée quelqu'un des plus riches patriciens ne s'emparât du palais impérial. Προχαταλαμ— βάνιιν acgtvτΐ»ν , S, Grés* SC prémunir.

Προχαταλαμβάνιιν , surprendre ; tomber à l’improviste sur l’ennemi.

Προχατοίληψις, t»ç, nf l’ac— tion de prendre ou saisir auparavant , d'avance ; l'action de prévenir, et autres sens da rrpοχαταλαμβάνω. [ Προχατχλν»ψις f anticipation. Voy , npcXn^tç,

Προχαταλνω , dissoudre auparavant—abolir auparavant.

Προχαταλνω, achever ^terminer auparavant. ΠροχατΛνβ τον ίργου τ^»ν βίον, Plut. il

mourut avant d’avoir achevé son ouvrage. R. χαταλνω.

Προχατατ7(νω, boire ou avaler

• tout auparavant—dévorer tout auparavant. R. χατawivw.

Προχατοτσιτπΐω, aor. 2 inf. irpexe-Tatffcacîv, tomber auparavant.

Προχάταρ^μα, ατος, τ£, libation et offrande qui précèdes!

Digitized by

Google

I ΠΡΟ

I l'immolation de la victiirie. i R. χατβφχω.

1 Προχατ*ρχ7υΛς, ί, adj. primitif; principal; radical—qui est la cause ou la source de—proca-TARCTiQUJt, en fermes de médecine. On donne ce nom auz causes manifestes des maladies, à celles qui agissent les premières el metlènt les autres en mouvement.    -

Προχαταρξις, «ω;, ά9 origine — racine, a un mot.

Προχάταρζις » entreprise 9 suivant Bwdèe, commentaire,

peg. 446.

Προχάταρξις της dixrj;, procès où il s'agit de la preuve pair témoins ; la demande de faire preuve par témoins. Προχαταρτϊζω, fut. ίσω , tenir to Ut prêt d'avance—accomplir auparavant.

Π/>οχατβ|)τνομαι, apprêter auparavant ; ajuster d avance. Βροχατχρχομαι, commencer. Π*-ρχχωριΤν nvt rS προχατχρζχσθαι, Λ/η. céder à quelqu’un l'honneur de commencer. ΟντΙ Κορινΰιω àvipc trpoxατ<χρχομ(νοι *»v ispiïv, Thuc. I. i, ne commençant pas leurs sacrifices sous la présidence d’un pontife de Corinthe. Προχατάρχγσθαι οίτης, offrir ou demander à faire preuve par témoins—demander acte de ce qui a été avancé par l'une ou l'autre des partie*—soutenir un procès. .IlpoxaTxfixtt, exister auparavant; préêvitter ; précéder ; être préexistant; antécédent. Προ-I χχταρξα* αίτιον, cause antécé— ί dente.

Όροχατχρχω, être supérieur | à; remporter sur; avoir l’avantage sur.

Ι^οχκταηισίομκι, aller auparar vaut à la découverte; prendre le· devans pour aller à la découverte. H. χατασχί'σίοα,αι. |ϋο»χτ»αα(ναζω , prendre d’a-i »ance des mesures pour lVxé-cutîoii d’un projet ; prendre des moyens d'avanc** ; faire de* dispositions préparatoires; faire des préparatifs, des ap, prêts — prépirer d’avance ; i concerter d'avance. H. προ, χατα * σχινάζ».    '

Οροιατασχινοί^Μ, faire l’exposition du sujet, en termes de rhclo-rique ; établir l’état de 1j question—prouver d’avance. Osoxaraaxcv^, γίς, l'action de prendre d'avance des mesures, etc. — dispositions prépara

ΠΡΟ

toires; préparation—exposition du sujet, en terme de rhè-

- torique; proposition. [ Προχα-τασχιντ), artifice de discolors, qui consiste à préparer d’avance l'esprit du lecteur ou de, Tauditenr à croire ce qu’on lui dit. [ Προχατασχιν-η l'action de reprendre les choses de

Î)lus haut, afin de mettre le ecteur au courant d'un récit qu'on veut lui feire. ·

Προχατασχφροω, faire devenir auparavant squirreux. R. *pb9 χατα, σχιρρόΐ».

Προχατ«<Γ«(7ΐ( y «»ς, η , préam— bule.de la narration. II. προ,

χ*ϋίς*ημ.ΐ' '

ϋροχατας^ρ/φω, mourir auparavant. R. irpfc, χατα, ςρίφω.

ΠροχατασχιΌ», réprimer auparavant ; retenir auparavant.

Προχατα9χ/ω , merit, sign. que *ρο*ατασχιθοβ.

Προχατατιόημι, déposer auparavant. R. προ 9 xAxèi 9 Ti8rju(. I

ϋροχατοώλν)9(ς, ·α»ς, ·η9 essai d'one flAte neuve ; Wrsâge qu'on fait d'abord ert particulier d'une flûte neuve avant de s'en servir en public.

Ηροχαταφίνγω, se réfugier auparavant—prendre le premier la fuitk. R. rtpb y xarh., φίν^ω.

Προχατχχράομα», ίόμαι 9 se servir auparavant—usfer auparavant —consumer auparavant.

Προχαταχρίώ, oindre auparavant ; enduire auparavant.

Προχατώω, madger auparavant.

Προχατ«(ληφα , -ttXnfttfot , p&rf. act. et pass, de icproxataiapffavtii.

Τίροχιχτιργίζομα·., faire auparavant—préparer.

Ιΐροχατ/ρχομοα , marcher devaht ; précédé/.

Προ*ατ«νχορ·αι, prier pour.

Προχκτίχω, répriaier auparavant —occuper auparavant ; être déjà le possesseur.

ΠροχατογΓίΐλα, aor. i de προχα-ταγί/Xhû.

Προχατη'/ορια 9 ας, η, accusation précédente.

Προχατ/ίλθον, aor. a de προχχ-τίρχομαι.

Προχοίτορ-αι, Ion. pour προχοΆημαι ·

Προχ«τ/3*ίω, retentir ou r^on-ncr auparavant.

Προητίζν « Ion. pour <ττροχαβίζα>.

Προχατ^ίομα», aller auparavant à I.* découverte ; être, envoyé auparavant à Ιί deVou verte.

Πρόχαυαα , ατος, το , combustion.

Πρόχ((μα< , σαι, rat, être mis devant; être exposé. Ονιίατ» irpoxiifuva, dans Hom. Qd. lee

ΠΡΟ &)7

roets placés devant eu*. [ Up4-χιιμχι , être proposé. npoxtiruC σοι aTotacç ^ ri tTvat ot»cp ip.h vùv όρα; οντα, Her. on vous ropo>e d’être ce que je suis présent, ou bien, e/c. Tèt των ητίωμ/νων ά/αΟ* ιταντα τοΤς νιχωσιν άιΐ «Ολα προχιιτακ , Xèn. tous les biens des vaincus sont toujours des récompenses proposées au vainqueur, θα votre Çyjuia tvpoxctTac, Thuc. il y a peine de inort contré, ou on a établi la peine de mort contre. Δνο χιν<ΐυ>ων φροχημ/νων , lier. deux dangers vous menaçant ; étant exposé à deux dangers. TTpoxctfjLrvoç σχοσ^ς, le but proposé. Attoicixvvvac το -σροχιί-puvov, Arist. démontrer ce dont il s'agit,,ce cjui est en question, c. à d. ce qu'on s'est chargé de démorttrer. Π«ρι t5» t7poxc(fxcve*v itr/fhîv, lsocr. discourir sur le sujet propose , snr le suiet dont il s’agit. M/vciv h τοΤς «ypoxitarvoiç, Herod. persévérer dans leur projet. Tfc ν,μΓν rrooxitfitvov ίργ ον, l’action que nous noüs proposons d’exécuter.

npôxttpoti, être situé devant comme une défense, comme un rempart; servir de rempart; de défensç—être situé devant —être situé. [ Προχκμαι, être exposé à ; être à la merci de ; ètreabandonnéà—être exposé; être jeté, comme un objet de rebut. [ ΠροχιΓσθαι, s'avancer. Πρoxctταχ' (ί; θάλασσαν , il s'avance dans la mer, en parlant dun rocher, etc.

npoxctfxat , se prostituer ; s'abandonner ;> tout venant.

Προχιι'μινος, u f part, de vspC-xttfxai, mis devant; exposé proposé; proposé pout* exemple—publié ; promulgué—situé devaut» etc. V. ttpcxttpat.

npoxcfpcvov γράμμα, la première lettre d'un mot.

npoxcxY}pv7fiat,parf. pass, de προ· χηρνσ?ω.    .

Προχιλι νθ ος, v, b, vf, qui précède ;

311 i fait route devant; qui'va evant ; précurseur. R. xrp\> ,

χΛίυθος.

Προχιλίυσαατιχος, S9 PROCELEÜS-m atiqüe , pied de vers grec ou latin 9 composé de quatrè brèves. R. trpo, χΛευσμα, cri d’encourageinent des matelots. On nommoll ainsi ce pied parce que le vers proreleusmuttque oit il entroit. s'employait à cauM. de sa rapidité pour jxhorl+r lis matelots.

Digitized by t^ooQle

s9b προ

üpoxi^tvo», -χ«λ«α, ordonner au-‘ paravanl—exciter auparavant.

H. «τρέ , XîltVW.

Προχ(θ{ΜΛΐ, Ion. pour «rpoxiîoai, être proposé , etc.

Ρροχίνθω, cacher auparavant. χΐροχίφοάος , «, ό» V » adj.^ qui a Ja tète pointue. [ Προχ/φαλος »

( vers ) qui a une syllabe de trop au commencement. R. fjpo , χΐ»«λη. ^

Προχηίοριαι, avoir soin de ; prendre soin de.

Προχηραίνω, aj oir des inquiétudes; être inquiet de ou sur, sur te sort de quelqu'un, etc. Προκήρυξα, ατος, το, ordon- . nance publiée par le héraut ) publication faite par le héraut ; proclamation.

Προκηρύσσω, Att. -υχ\<α 9 fut. ν£ω, faire publier ou déclarer auparavant par le héraut—faire publier; faire annoncer. Προ-xyjpvrlci» ocyopav , Eli en, 253 , vendre à l'encan , exposer en vente.

Προχιν£υν«υω, s’exposer au danger pour; s’exposer le premier au danger. R. «ρέ, χιν-£uvev<d.    (

Προχιν/ω, remuer mouvoir auparavant—mouvoir en avant; faire avancer. R. tapo, χιν«ω Προχλαίω, pleurer auparavant; pleurer d’avance. R. wpo ,

χλαιω.

Προχλτ,θιϊς , evreç , part. aor. « ^ σροχαλϊβ··

Πρόχλησι;, «ως, »}» I aciion de provoquer , de défier ; provo-> cation—invitation ; encouragement—incitation—nroposi-tûm -eue l’on fait; offre cjue l’on fait à sa partie adverse dans un procès; sommation que l’on fait à *a partie adverse. Α’ναγι,νωσχιι ρ-οι -τΓροχλ/ΐσιν fia— xpàv , άξιων ot φησιν ^ otxrrvjv ταντα ffvvcci/vai βασανίζεσαι , /tew. contre Pant, il me lit un long écrit dans lequel il me propose de mettre à la question un esclave qu’il dit être instruit des faits dont il s’agit Arys την ΐΓρόχλησιν , dans le même discours, liset la proposition qu’il m’a faite. Φυγών

e* û τέ πρώτον αντέςττρκχαλεσατο,

rétractant la proposition qu il m*avoit faite le premier. On dit aussi ιτροχαλεΓσθα* irpoxAtîfftv^. Πρσχαλίνται τ.ρόχ>^σιν νμ&ζ » T) χορίσασθα» ^άντα τδι χρη>ατ« ΊίΛΟ αντων , χαι ά^ελθιΐν, ν» ίιβ-" Κσαι σφδις νσίρ ων «vcxaXiv, ils nous prtjposei&ou de repren-

ΠΡΟ

drê noire argent et de renoncer à tout, ou de leur payer ce qu’ils demandoient. Demos-thene explique lui - m'me le mot -ττρόχλησις dans le discours contre le témoin Et/enne. Οψιαι ydtp ασαντας νρ,ΐς tlStvat, 8*1 οσα ίννατέν -ττρές ύμ,ας àyayeîv içl τω» rTtmpxypSvtov , τκτων ι?ρ οχλήσεις εύρεθησαν , οιον βασάνιζαν αχ içtv tvαντίον υμών, άνάγχτ) τ«τ» ττρόχλησιν «7ν«ι* otov if τι *r/wpax1at xaî yiyoviv »;ω τνίς χωράς » àvàyxvj xal τβτΜ «τρόχλησιν ιΪναι , *rpl* ^ βαίίζειν « τέ -ïrpiypa ε’-ατράχθη, personne de vous n’ignore, je pense, cjue les propositions interlocutoires entre »es plaideurs ont été imaginées pour les objets qu il n’est pas possible d’exposer sous vos yeux. Par exemple, comme on ne peut pas mettre un esclave h la torture devant vous, il faut que la torture soit propofcéepar les plaideurs; ou bien si une action s’est passée hors de notre pays . il est encore nécessaire qu’on fasse la proposition gé se transporter dans l’endroit où la chose est arrivée. * Πρόχλησις , appel devant le tribunal de l’aréopage.

Προχλητί, adv. en provoquant. Προχλητιχος, νι,,έν , adj. propre à provoquer. Ορε'ξεως «ροχλητιχές, propre à provoquer l’appétit.

[ Προχλνίτιχές, qui concerne la provocation.

Πρόχλ/ιτος, h, adj. provoqué;

mandée appelé.

Προχλιτη;, n, t, uni occupe la première place a table; littéralement > asshs sur le premier lit, à la maniéré des anciens. Προχλύζω , laver aupr. avant—détremper auparavant.

Πρόχλντος, v, ô , qu on a entendu auparavant; dit auparavant^ connu ou su d’avance. R.î^wa. Προχνν?ι*ιον , β, το, 1 os extérieur de la jambe. R· χντίμη. Προχοίλιος, β, adj. (vers) au milieu duquel il y a une syllabe de trop.

Ποοχοιτ/ω. veiller devant; veil' 1er a la porte de ; faire sentinelle ; monter la garde, f Προ-χοιτία, a;, ft, veille; garde; faction ; sentinelle placée. [Πρό-χοιτος, β , ô, qui veille devant ; sentinelle de nuit*.

Προχοιτών , ωνος, o, et irpoxot —

Ttov, *, το, antichambre. R.

XOITVJ.    e

Προχολάζω, punir auparavant. R.

-τνρέ , χολοίζω.

ΠΡΟ

Προχοΐοίχίνω, flatter auparavant; Halter d’avance ; caresser d’a-vance—chercher à s’insinuer d’avance dans les bonnes grtf-ces par des flatteries^ R. -*po, χολαχίνω.

Προχόλνιος, ir, qui est devant le sein. [Προχόλβτιον, », τέ, la partie antérieure du sein ; partie saillante du sein.

Προχομ,ίζω, porter devant—enlever , faire l'enlèvement * d'un mort; faire le convoi— montrer ; exhiber ; rendre public-    ^    e    .    .

Upoxopiiivi. ν|ς, T, exhibition. R. «ρέ f χομιζω.

ύροχόμισν, « , τέ, cheveux du devant de la tête ; toupet—perruque. R. XOfM}.

Προχόνίυλοι, ων, οι, les phalonges voisines des ongles.

Προχότσίω, fut. όψω , s’avancer; faire des progrès. Προχέσ?&ν τη vikιχίγ, avançant en âge ; devenant âgé. Προχό-alstv h «pcTvi ou its* άρ«τϊ), Plat, faire des progrès dans la vertu, npoexotrfc σοφία χαϊ ·η\ιχί<$ , saint Luc. il croissoit en âge et en sagesse. ΟυδΙν 'npoxézslttv , Tic point avancer ; rester toujours au même point où l’on en étoit d’abord ; se donner des peines ou faire des efforts qni n’aboutissent à rien. H irpocxo^tv 9 vi is ^[Acpa rjyfiv » saint Paul, la nuit est très-avancée; le jour approche.

npoxocrv), 9ΐς , η , progrès ; avancement, npoxotsrîjv -tro*cT», et 'rrpoxo®^)» irpoxot»7ii», lairi des progrès.

Προχοσές, 5, ό, succès. H Etienne pense que dans certains passages où se renennm ττροχοσέν, il vaut mieux lin •κροχοντην. R. *icpo f χόο7ω.

1 Προκοτχις , ί£ος % νι t chevelur flottante.

Προχοσρ/ω, orner auparavant ajuster auparavant. Προχόσριημα, ατές, τέ , arrange ment ; ornement — pgrur étrangère. R. χοσρος. Προχόσμιος, 8, qui a précédé l création du monde ; qui existé avant que le ruond existât.

Πρόχριμα, ατος, τέ, préférence Χωρίς ‘ττροχρίρ.ατο;, sans préfé rer l*un à l’autre, f npoxpcua jugement porté d’avance ; pr<

ju8^· p , .

Πράχρισις,    l’action    «■

préférer, mêm. sign, que «pi xptfie.

Digitized by ^.ooQle

ΠΡΟ

Οροχριτι'ος, «α, /ov, quî doit Être préféré. [ Προχριτε'ον , il faut préférer.

Προ..ριτ9ς, », adj* préféré; choisi de préférence, •f'’. *tpo-

χρ/νω.

ÏIpoxf>i*û>, préférer; faire passer avant; choisir préférablement. 0\»ς avxot c αυτών irpoxptvov?t ,

# Plut, qu’ils préferent à eux-mêmes. [npoxptvctv se construit Quelquefois avec un inf. Ανθρώ-«των *μ« πολλω 7τρο«'χριν«ν ûtsjtp -

cp/p«tv, Χρλ. il a jugé que je l’emportois de beaucoup sur )es autres hommes. L'auteur aurait pu mettre simplement expoe v , mais la préposition sert à mrirquer que le jugsment dont il s'agit est un jugement oui prononce la supériorité dun /iomme sur tf autres. Προχρινας τοντους χαλλίςονς cTyat των λόγων, dans Isocr. ayant jugé que ce sont les plus beaux de tous les discours. [ Προχριθ/ντ«ς et ττρό-xpirot, les candidats choisis pour tirer au sort une magis* tfature. K. irpb, χρινω.

Πρό χροσσοι, ων, αί, adj. placés! en échelons ; rangés en file. UP "'χροσσοι νΤίις, vaisseaux placés Tun contre l’autre en échelons.

Προχν£«ρναν της ν«ώς, être timonier.

Προχνλινί/ορ,αι, se jeter aux piedj de quelqu’un ; se proterner devant quelqu’ui), commefait„ Ma suppliant. R. irpo, χνλινί/ω. j 0ροσροχυλίνίομα<, dans Hom. utrm. sign.

Προχνλίομαι, Voy. *rpοχυλιω.

Προχυλιω, rouler devant. [ Προ-χυΧίομχι, se jeter aux pieds de quelqu’un , comme un suppliant. [Προχνλισις, «ως , η> l’action de se jeter aux, etc. ; humble s supplications. R. χνλίω. I

Προχυμαία , ας , η , digue qu’on oppose aux flots ; môle ; jetée de pierres. R. χΰμα.

Προ*ννίΓν,· aboyer avant d’avoir trouvé le gibier.

üpoxvwlû», baisser la tète en devant ; pencher sirr le de* ▼ant: se baisser; s’incliner — tomber en devant.

ΠοοχνοΊω, regarder par la fenêtre.

Προxvmica , mêm. sign, que l\iytûy être éminent, proéminent; prominer, etc. R. trpb, χύσίω.    *

Ρροχνροω , -<5 , sanctionner ou raliiier auparavant. R. itph, «vp.'w.

ΠΡΟ

Προ^νων, l’Avant-Chien, constellation composée de deux étoiles , ainsi appelée parce qu elle se levé ai ant le Grand Chien.

Πρβχωμιον, v, ce qu'on chante avant l’hymne; prélude.

Πρόχωσος, », adj. Προχωνος Ji£tqc, main qui tient Je manche, d'un instrument, la poignée, tf une êpce. Προκωτσον ζίφος , épée dont la main tient la poignée; épée qu'on tient nue.

Εχων πρύχω-σον την <?«£<otv,

dans Hcrodien, Usez suivant Budèe, Tzpvvxtoka ον , au lieu de προχωιζrov. R. wpb, xoîtxrj.

Προλαβη, vjç‘, η, poignée d’une épée. R. njsb, λαβή, de λαμβάνω.

Πρ<Οαλος, », adj. prompt à par 1er—qui parle avant devoir

v réfléchi. R. wob, λχλ«~ν.

Προλαμβάνω, prendre auparavant; prerv/dre d’avance; prévenir— devancer; précéder. Οί -π-ρολα-

i βο'ντ«ς* les prédécesseurs; tes ancêtres. Τα ττροπληφότα, les événemens qui ont précédé ; les choses qui se sont passées auparavant on qui ont existé auparavant. Oc -repοκληφότ«ς èx τνίς αύτης ττατρίίος, dans saint Grég. ceux du même pays qui sont déjà domiciliés dans la ville. [Προλαμβάνω, se former d’avance une opinion; croire d’abord—présumer.    *pô-

τίρον wpολαμβάν«τ«, Dém. n .apportez aucun préjugé dans cette affaire. [Προλχμβάνω, avoir une connoissance anticipée, une prénotion.

Προλάμισω, montrer sa lumière —paroitre. avec éclat; briller.

Πρόλαχος, ιος, τ^, la première part échue par le sort; le premier lot. R. λαγχάνω.

Προλιαινω, aplanir auparavant ; polir auparavant ; lisser auparavant.

Προλ/γω, dire auparavant ; prédire ; avertir d avance. Τα ττρο-λεγομ/να, ce qui a été dit auparavant; ce qui a été dit ou qui est dit avau t d’autres choses; , les PROLÉGOMÈNES.

Προλ«λ<γμ/νοι ,* dans Hom. soldats d’élite , de Xiy<at choisir. R. *cpb , λ«γω.

Προλιισω, laisser auparavant — laisser avant le temps—laisser ; abandonner. Ovit σ« ‘«■αγχν γ«

Ϊιητις (ιτρρλΛοι«ιν, Horn. Od. a prudence ne vous a pas tout-à-fait abandonné. On trouve aussi irp ολίίσω arec le dût. El il πρςλ|ίΐ7βΐ ή ρώμΐft)

ΠΡΟ 8yy

' Thuc. si les forces venoiént à manquer à quelqu’un d’entre eux avant qu’il eût achevé la route. R. irpb, Xtlmto.

Προλιλεγμ/ροι , Vpy. -irpoi/yw.

ΠρολΑοισα, parf. moy. de ττρο-Xtlzsto.

Προλισ7νν«, rendre mince auparavant ; amincir ; remîre effilé auparavant. R. «pb , λιότ7υνω.

Προλεσχηνίόω, se hâter de parler avant les autres; faire de longs préambules.

Πρόλίτχος, » , b, qui se hâte de parler avant les autres —· prompt à parler — qui fait de longs* préambules , avant d en venir àu fait.

Πρό>κ/ψΛ, ατος, το, ce qn’on prend d’avance; ce dont on s’empaxe ou ce qu'on pr^nd par anticipation ; ce qui est anticipé — prérogative , dans· Polybe, avantage ; privilège. R. irpb , λΤ/μμα.

Προλνίνιον, », το, ce qui est devant le pressoir—pressoir.

ΠροληνΚχ^ς, vj, ον , adj. qui concerne l'anticipation ; qui se fait par anticipation—PROLEP-TIQUE. Voy. ιτρο'λτψς.

Πρόληψή, ιως, η, opinion anti^ c.ipée ; opinion qu’on s’est formée d’avance; prénotion— préjugé—présomption. H xotvr» των άνφρωσων -ιτρόληψις, Alex. Aphr. préjugé commun parmi les hommes—proleIpse, anticipation , fig. de rhétorique, par laquelle roratcur réfute d avance les objections qu on peut lui faire.

Προλη«τ7(χος, », adj. PROLEP-tique ; qui concerne l’anticipation.

Προλ(μοχ7ον/ω, faire auparavant mourir de faiin—affamer ; cérer par la diète; faire jeû-« ner; amaigiir un animal par le défaut de nourriture. R.

Ίτρο , Ιιμοχίονι'ω.

ΠρολισονΟ’ tt ‘ϊτρολισόντ* pour -ιτρο *. λ(·σόντα ^ίς-όντ*, de κρολισών.

ΠρολίΈτών , oyroç, part. aor. a de -»rpo Xti&o».    .

Προλο^ον, », το, bout de l'oreille.

Πρόλοβος, », ô, jabot, d oiseau— gosier. [ Προλοβωίης , «ος , adj. qui a la forme d’un jaboL

Προλογ/ω, parler auparavant.

Προλογίζω , oarler le premier ; déclamer le prologue ou jou^r le prologue d’une pièce de théâtre; ouvrir la scène. R. *rpb, Χογίζα.

Πρόλογος, », i, PROLOftUE—'pre-fftfe.

Digitized by ^.ooQle

9oo ΠΡΟ \ ,

Ρρολοχ'ζω , dresser auparavant | une embuscade. Προλιλοχισμ/-νας ivtSpx;, Thuc. çmlmsrade placée d’avanre. Προλοχισα; τ·)»» β<Γον, Plut, ayant placé d'avance one embuscade sur la route.    ^

Πρόλντ*», «v, et, ceu* qui ont étudié le droit pendant cinq ans.

Hpoαάθεια, ας, Dor.pourτ-ρορίθπα. ηρ ομαθίΐ* t TrpofxaO«>, inf. el part.

cor. 3 προμανθάνω.

(Ζοόιιβχοος, «, ον , adj mêm. sign.

que ττΊΤλ-ηχ-ης '

Ρρομα}αχΤηριον , β,    ,    éUlVC    OÙ

l'on paroit quelques inslan* avant de se mettre au bain. Π. -irpo , μαλοηςίκίριον. Πρ'ψούαχννω et ιτρομαλά??α>, 3mpl· lir auparavant ou d'avance ; ramollir auparavant ou d'ayancç

R. 7rpo, fioJlxxvvoi.

Πρ γιαλός, h> ό, tamarin—bruyère Ώρομάμμν), y;, v f bisaïeulf.

Bpορχνόαίνω, apprendre auparavant ou 4’avance. R· , fxavGavfti.

Ώρο[ΛΛ*γίία9 otç, i&, le droit de consulter le premier l’oracle —prophétie; prédiction.

Πρ ο;χ«ντ<νορ.«(, consulter le pre- j , mier l’oraple—-prophétiser;

prédire; rendre des oracles. Προμχντίνς , «ως , i , surnom d Apollon dans Lycophron. Πράμαντις, ιος, ή, la prêtFCSSC de

* l’oracle de Delphes ; prêtresse qui rend des oracUs. Προααρτνροκιχι , -ίομα» t attester ou certifier auparavant » d’avance. Κ. προ, μαρτνρομαι. Ώρομαχίο», -5, fut. η»ο», Com— battre pour—combattre dans les premiers rangs.

ÏIoouol/îojv , ωνος, ό, /0Λ. pour προμάχων.

JIpop.αχίζω, mcm. sign, que προ-μαχί*.

Jl? ο μάχομαι , combattre ρουτ y mêm. sign, que π^νμαχίω. Ι^ραμαχος, «, ό, qui combat au premier rang ; qui combat pour; défenseur.

Τ\ρημαχννί ίανας , o, Rempart» défense. n,oou«Sv«>, s’enivrer auparavant. ÛpoMÏalvt», noircir auparavant.

R, irpo, μιΧχινω.

Προμιΐιτψ», -J, méditer auparavant: préméditer. fnpopcJli-τ»ϊ7ΐς, «ως, νι, premeditation.

R. *pfc, fÙXtToÎw.    ’    ‘

ÎIpcfAivttov, h t t· f grenade·

Ιρομιριμνάω, -Htfut. κ»σ<ι», être

/auparavant inquiet; s’inquiéter auparavant de ; s# tour» I

ΠΡΟ

mentor auparavant de. R. προ , μιριμνάω.

Προμίτρήο, mesurer d’avance — mesurer ; faire l’ofDce de mesureur pour celui qui vend. [Προμιτρητης, ï, ô, mesureur gagé p*r lequel le vendeur fait mesurer aux acheteurs ce qu'il leur vend. [ Προμιτρητος, S, adj. mesuré (J'avance—donné par le mesureur appelé προμι-*p*}TY)V R. Wpo, μίτρίω.

IJpofAcromt^cov , v,    ,    et προρ.·τ»“

*τ1ς. ίίος, vtf peau du front— frontal ; fronteau ; têtière, Ι|ρ9μ^0κα9 ας, Ion. fcvjj tivç, η, prévo)an,ce ; soin de l’avenir; précaution—habileté à se pré-cautionner—circonspection. Τίρομτ,θ/ομχι et προμηθωομαι, être prévoyant ; prévoir — pourvoir; avoir soin de; avoir égard à ; tenir compte de—être sur ses gardes; prendre garde à. Ι^ρομηΟ/ς-ατα, VOjr. ‘τρορ.ηβη'ς. ϋροαηθινς, (<u;, ô , retui qui dans toute affaire voit d’avanèe le parti qu’il faut prendre — PaôMSTiiÉi, nom tf homme— ouvrier en argile; potier. Τ^ρομηθηζψ f ος, adj. prévoyant; avisé; qui dans toute .affaire voit d'avance le parti qu'il frtul prendre—qui est homme dt? précaution. Tfc *rpo/*7jôcç, mim. sign’fie. que, προμ/,θειΛ. [ Προμηθΐς·ατος , superl. très-prévoyant, etc. — rempli de prévoyance. ΐίαντον προμ-nQt-_ çetroç, qui veille avec le plus g; and soin sur sa personne. [ Ββομ-ηθϊςΛΤΛ, adv. avec la

(dus grande prévoyance ; en tomme; tres-avisé ; ^vec la plus grande prudence. tyopifa'tpiA y mcm- sign* que *po* f*viiçpi«·    t

Προμτ,βία,    , η , mêm· sign, que

πρ oublia .

et ^ρομ^ΰς , adv. avec prévoyance ; en homme avisé—<aytc, prudence ; avec circonspection.

Προ ατ,χ^ς , Ιος 9 adj* objorçg — éleyé haut. 0ρομτ)χτ>ς rbv *ιφα-λη>, dans Plat, qui a la tête pointue.

Προμηννω, indiquer ou annonper auparavant ; donner auparavant de^ indices de. R. προ , ρτ>νΛ).

Προρητοιρ , Dor. —oirwp y ορος , ο , aïeul maternel. Κ. μηττ,ο. Προρκ/9)να( 9 ι\ς y «ντος, infin. et part. aor. 2 pass, de ποομίγννμι. Ώρομιγννμι ,    —yvvw , fut. μίζη ,

parf. χα , môler auparavant*—

mÔier. li.    μίγννμ\.

ΠΡΟ

ΠρομνΛομΛΐ, -ωμ&ι, négocier um mariage ; être l'entremetteur ou rentremetleuse d'un mariage — ménager la liaison d'une personne avec une autre —négocier pour quelqu'un— être l’entremetteur d'une affaire— exhorter ; conseiller, dans Plut. [Πρόμνησις , (»ς, vi , l’action de négocier un mariage ; office d’entrpmetteur ou d'entremetteuse. R. trpo 9

μναίομαι.

Προμντηςινω et npopvyiçtvojuat f m> m. sign. qqe προμναίομαι.

ΰρομνηςιχνι , 9jç , νι , sous-ent. «Χν^) » l’art de négocier un mariage j l’art d'un entre— metteur ou d'une entremetteuse ; Tari d'assortir les personnes quand on fait un ma— riage.

ΠρομνηςΓναι, l'un après ]?autre ^ un à un et à une certaine distance l'un de l'autre. R. *ρο ,

μινω.

Προμντηςρι», ας , et προμνπςρ'ις #

ίίος, -η ρ entremetteuse d'un mariage.

Πρόμοιρος, «, enlevé par unç mort prématurée. R. irp^ «

μοίρα. ■

Upou οΧίω , s'avancer ; s'approcher. H. *po y μοΧιω.

Ρρο^ιολν), ης, y f vestibule ; entrée ; avenue—le devant dq la porte—sommet ; hauteur ; élévation.

Προμολο» , V. π pop. οΧιω.

Προμος pour π pin ος. Πρ^ος 3(ος , le premier des dieux y Soph· (Ed. T/r. p. 675.

Τ^ρορ.ος, contr. pour πρόμαχος.

Προμοσχ/νζίν, planter de bouture ;v transplanter.    ;

Προμοχθ/ω, s’affliger auparavant

μρορντισις v βββς, rj f initiatioi^ préalaiile ou préliminaire.

Ι^φνΟιον , k, τ^, la morale qui est en tête d’une fable ; affabulation ; sens moral. R. trp^, μύθος.

Τ\ρομυΧΧζ(νω , allonger les lèvres.

ίΐρομυσσζίν t mpucher, une Içuqpe.

I^pcvatoç, προναος , »9 adj· situé

devant le temple*

Προ v αία, surnom de Minerve, Içrsque sa statue étoit placée sur le parvis des temples.

tyovapv , üy TO, vestibule du temple ; porlique du temple-parvis.

Ppovav/xa^cTV, engager un combat naval ; commencer fat laque dans une bataille navale — li\rer un comba t aval pour la défense d«. R. po, »<nt-

fiaxr».

Digitized by Google

ΠΡΟ

Bpov/pop«t, s'avancer en paissant—s'avancer ; aller au fourrage.

npov?fx<0, faire avancer. R. «pfc,

y/fiai.

npovivc*, se pencher^ se courber, cqmme le rameur qui manœuvre.

OponriVov , « , Ion.    wpovaov ,

W «ρονηος pour fBptyafo;.

Προνη^ινω t jeûner auparavant.

npovtxàw, ω, vaincre auparavant. R. tffpb , νιχάω.

npcvο/ω, -ωt </ /opat » ïpat f fui. tiro et qffOfiai, penser auparavant à ; concevoir auparavant dans son esprit ; prévoir— pourvoir à ; avoir des soins prévoyans ; avoir soin 4e * veiller à ou sur ; penser & ; s'occuper de procurer les avantages de quelqu'un. Προ-yovpou σκ, Xèn. je veille k vos intérêts.

HpovoiTaOcu, prendre garde à —user de précaution. „

ΠρονοιΤσθαι , agir sciemment ; faire une chose de dessein prémédité , de propos délibéré, avec préméditation, [n^ovotjrîjç, 5, b, qui pourvoit à ; qui veille à '[npovorj-χιχ'ος , S , adj. qui sait prévoir —qui sait pourvoir ; qui aime

' à* pourvoir ; qui a soin de pourvoir à ; soigneux ou atten· tif d'avance. «τρονοητιχλν , faculté de prévoir ou de pourvoir. [Προνοητιχως, adv. avec prévoyance ; avec le soin de pourvoir. [ Πρόνοια , ας , νι, Ion. tjpovoίη , ης, 4» , prévoyance ; soin 4e pourvoir à ; précaution, θιί* ισρόνοια, ou Amplement «pivota, la divine Providence ; la Providence. Hp&votec άνθρω-σίν*), la prévoyance humaine ; l’étendue de la prévoyance humaine. Πρόγοια τνίς «ανxi σωτηρίας, Haçod. afin dt! pourvoir à son salut.

Πρόνοι«ν Γχιιν ^ pourvoir à ; veiner à. 6 δαδιών /σχι» αντί ψρόνοιαν , Isocr. la l)ivinité VCÎIla sur. lui, Hpovoiay trouTaQai a la méat* sign, que upovotav l^tiv , et sign, d«. plus, avoir égard à ; mettre en considération. Μ*)£«νος wpôvoia* «oui · pivoç, Dèm. Afid. n’ayaat «gard à rien ; n'étant retenu par aucune considéraUun.

JÎx tspevota; irouiv,, agir sciemment ; Caire une chose de dessein prémédité, de propos délibéré , avec prémé-diutiofy

ΠΡΟ

Πρόνοια , prévoyance , surnom de Minerve. R. «pb, νο/ω.

Προνοραία, ας, 4ι, trompe de l'éléphant.

Προνοριια, ας, 4 , l'action de faire du butin, de piller le territoire de l'ennemi , en allant au fourrage. R. προ,

VCpCiI.

Προνορινω , aller au fourrage— faire du butin sur le territoire ennemi ; piller, en four-rageant; aller en parti, pour faire des prisonniers. .

Qpovo|Muopqu y être emmené

Îirisonmer par un parti de ourrageurs.

Hpoyopvj, 9|-, 4,, l'action d'aller au fourrage, de fourrager. ΦνλχχΊιχωτ«ρον χρησΒαι ταΓς vpo-νομαΐ; , Pol. aller au fourrage avec plus de précaution. [Προ-vopy», mem. sign. que tjpovo-μιία , pillage , etc.

Προνο^ , fourrage ; pâture.

npovout*, mç, n, privilège; prérogative. [Hpovôpioy 9 u , xh , mém. sign.

Πρόνοος, i», adj. contr. «ρόνκς, prévoyant ; prudent ; avisé. [Προ*Ηζ€ρος , comp. R. νόος.

Πρανοτhumectera mouiller auparavant. R. νοτίζω.

Προννμηνίο*, ας , i, jour qui précède la néoménie, V. v«o-

Προν&ςιρος, V. σρονοος.

Προ,ννξ, poèt. pour %spb νυχΤος, avant la uuit.

Προνβητης, /ος, adj. qui a la tâte penchée ou baissée ; qui est près de tomber — qui a du penchant à. R. ωψ. -

Προνωνιον , -citaiιον , «ι,    ,    ce

qui se présenta d'abord à la vue ; premier objet — vestibule ; entrée; le devant d'une maisoq.

Πρινο»«<ο£, -çtoç | e, qui se présente à la vue ; exposé aux regards — qui est devant la porte.

npoyotrèç, adt'. avec précipitation — avec de l'inclination ou du penchant à.

ΠΡΟΞ, «?ρο)άς, & y faon de biche.

Προ&ν/», èlre proxène ; être l'hôte public. Y. «τρόξ«νος. [Προ-ξιν/w, être l'auteur de; procurer; concilier ; ménager une chose à'quelqu’un , la lui faire obtenir· Ταντ»9* ni t*)v cù&u-μονίαφ wpoÇtfSpf* » ^' UOUS

vous procurons ou nous vous ménageons ce bonheur. Hpo£t-νβσα φιλίας βασιΧίω?., par le φογεφ 4e laquelle ou se Qoa~

ΠΡΟ 901

. cilié l'amitié des rois. 0* xavvnv Καισαρι tvjv Ttpy>v νροξινίντϊ^, Plut, ceux qui faisoient obier* nir cet honneur à César. Dpo^cr νιΓν χινδυνον rv} tvo).ct , saint Grèg. attirer un danger sur une ville.    '·

Προζιν/ω, être entremetteur d'altiiires d'argent ; être agent de change, courtier ; négocier des marchés ; des emprunts ; être proxénète Eyà ît σροξενων χυγχάνω των ΐ!ραχίβ«των, Dèm. c'est moi qui fais les affaires des lieracléotes t ou c'est moi qui suis l'agent des Hera-cléotes. lÜxxat'&xa μνων άρχ/— σαντι Παρβωτχίη, wv αντος πχος «ατρ«ξ/νν]9ΐν t Dèm. seize mines que lui-mème m'a fait prêter par Pambotade. β Προξιν/ω, faire connoitre. Εριρφόρην αύτον )/yû»v οιον âv··

1 Opuarov ντρίξίνησί pot, Dèm. je lui faisois des reproches de m'avoir fait faire connoîssance

( avec un pareil homme.

Προξίνητνϊς %n ,b , entremetteur ; agent de change ; courtier ; homme d'affaires — proxénète. [ Προξιννιτιχον , S , x'b , salaire de l'entremetteur, du courtier, de. [Προξινητρια, ας, ^, entremetteuse , mém. sign, que «vpopvnçpta.

Προζινία , ας, ή» charge de proxène, d'hôte public. Vwpô-Çc νος.

Πρότινος , · , & , bote public ; PROXBNK, celui quf étoit chargé par sa ville de donner f hospitalité aux citoyen? J une aube ville, aux ambassadeurs étrangers. Owt* yàp νφόζ«νος των άν-δρων, Ζτι    ξίνος αύτων &£«ις

Ιςί pot, paroles de Démosthe ne dans le discours pour les H ho-diens, en parlant de lui-méme : car je ne suis ni le proxène des Rhodiens,, ni l’hoje cun d'eux eu particulier. M. Ai/ger, dans sa trad, da Démost., traduit toujours ce

■ mot par y hôte public. M. Bar-thrUmi 9 dans It Voyage d'Anacharsis., se sert άμ mot proyène» Πόλκς νρόξινοι, villes dans, chacune desquelles il y a un proxène établi pour recevoir les citoyens de l'autre ville—villes en liaison d'hospi-taJi(é.

Cpô£cvof) qui procure quelque chose à quelqu'un, en bien ou en mal ; qui est la cause de , l'auteur de. Σ«η>-piaç /prjj wp^ivoç, Γauteur

;d by Google

902 ΠΡΟ (

de mon salut Νοσώ» vpôÇcva ,

( aliincns ) qni procurent des maladies.

Προξ:νία, charge de proxène,

* d'hôte public. Le scholiaste de Thuc γ d'-de prétend que le mot rs03:tv-ç a quelquefois la sign, de φι'βς, ami.

Προοοίυ-ο , cheminer devant ; allor devant. [Προόίίνσις, ίως, r), Paction d’alier devant. H.

tspo , c-'ίίυω.

Ποοο^ι/ος, ί, guide; conducteur. Προοοοισςρ/ω , voyager devant ; montrer le chemin ; guider, f npooSoimcpo;, * , ό , guide. R. rzrpo , όίος, σςρος. Προοίοσοι/ω, preparer les voies; frayer le chemin ; ouvrir le chemin ; préparer à ; disposer d'avance — former ; dresser. Πάντα yip <îi“ τ» τοίανίτα τσροο— So-moittv σρος τας νςβρον <?ιατρι-~

βας, Arist, Pol, car il faut que tout cela serve de préparation » aux exercices dont on les occupera dan> la suite. Προο<ΐο-«çoiô> σοι Taro f je vous montre le chemin , au fig., c. à d. je vous donne l'exemple en cela. [lJpoo<5otaroi5 , neut. et ζζροοδο-cTotepac, être porté à ; avoir «lu penchant à ; être disposé à; être exposé à; être sujet à. Προοίοτσοιησβ τ6 y*ip*ç τη f êuUç, Arist. les vieillards sont sujets à la crainte, sont craintifs. npooÆotjQiipLCvoç -σρος την φθοράν, sujet à se corrompre. R. τσ|Λ , όοοσι/ω.

Πρόοδος , », ο , Paction de sortir, de paroitre, de se montrer—l’action (d’avancer ; progrès , au propre et au figuré ; avancement—accroissement.

Πρόοδος, v, adj. qui va devant; qui montre le chemin. R. *rpfc | 0<ft>ç.    '

Ηροοσβς , - όδων, οντος , qui a des dents qui avancent hors de la bouche ; qui a des dents saillantes. R. oie;.    >

Ώροοιχοδομίω, bâtir ou construire auparavant. R. *rp^, oixoSo-μ/ω.

V? οο<χονομ/ω, —ω, disposer d’avance ; arranger ou ordonner d'avance; composer d’avance. [ Προοιτ.ονομία , ας, ή, disposition, d'unpoëme, etc.— économie, (Tun discours, etc. •—plan ; disposition préparatoire. [ Προοιχονομιχον , β , τ^ , chose qui sert de préparation aux choses suivantes ; nui les rend faciles, vraisemblables, intelligibles ou agréables. R. *npQ |    c-.’x    J-,    rpuii.

,    ΠΡΟ

Προοιμιάζομαι, fut. άσομαι, faire un préambule, un avant-propos, un exorde—commencer par; debuter par. [Ποοομιαχ^ς, h, adj, qui concerne le préambule, l’exorde. l’avant-propos—qui sert de préambule.

Προοίμιο», v, το, prélude—* exorde ; préambule ; avant-propos. R. irph , οΓμν).

Προολ(?θαινω, glisser auparavant ; tomber auparavant. R. irpfc , ολισθαίνω.

Προο'λλνμι, perdre ou faire périr au, nravant. R. irpfc , ολλυμι.

Προ ομαλύνω, aplanir auparavant; unir auparavant—polir auparavant. R. irpo , ομαλύνω.

Προόμννμι, —ομνύω, fut, ομοσω, jurer le premier; faire serment le premier. [ Προομοσία, ας, *), l’action de faire serment le premier ; le serment par lequel l’accusateur s'engageoit à ne rien dire que de vrai; V accusé fai s oit ensuite le même serment, et celui-ci s'appeloit άντωμοσία.

ΠροομοΧογ/ω, avouer ou convenir d’avance. R. ττρ^, όμολογ/ω.

npoovrt , injurier auparavant; assaillir auparavant d’invectives. R. προ ,’ ©νιιίίζ».

Προοξννω , irnter le premier; provoquer. R. -irpb, οξύνω.

ΠΡ οο-σίάνομαι , prévoir — pourvoir.

Προο-σΐίον, il faut prévoir — il faut pourvoir.

npoo'talyj;, n , b , qui observe auparavant ; qui prévoit. R. Suie μα».

Προοτοίομαι , observer auparavant ; prévoir—pourvoir.

Πρόοχοίος, «, prévu; su ou connu d’avance.

ΠρόονΊος, exposé à la vue; manifeste ; évident. KivÆwov ττρκσϊον, Hèrod. péril mani~ feste.

Προορατιχ^ς , tj , ov, {de ιτροοράω) qui a le talent de prévoir ; qui a l’esprit prévoyant—qui sait pourvoir.

Προορατος,    , Iv, qui peut être

prévu. Ou ττρ οορατχ άνΟρωσίνν) irpovoia, choses qui sont au-dessus de la prévoyance humaine.

Προοροίω, -5 , voir devant soi— voir d’avance. [ Προοράω et *τροοράομαι, dans Dèm, prévoir—pourvoir à; avoir soin de. Προορω τοίς όφΦαλμοίς , je prévois, suivant Bu de. n -rroo , όραίω.

Hpoopév, ion. pour ττροορα'οι.

ΠΡΟ

Προορθρίζ» , se lever avant le point du jour.

Προορίζω, fut. ίσω, déterminer d’avance ; fixer d’avance—ordonner ou régler d’avance— prédestiner, en termes de theo· logic.    e    ^

Προορίζω, faire une saisie, en termes de palais. R. ορίζω.

Προορισ^χος, δ, ο, l'action de déterminer d’avance—prédestination.

Προορμάω, -aouei, être excité auparavant. R. irpo, ορμάω.

Προ&ρμ/ω, quitter auparavant sa station, en mer.

Προορύσσω , —τΐω , fouir ou creuser auparavant. R. ορύσσω.

Προορχ/ομα*, sauter auparavant; mener le branle, la danse— sauter devant. R. *po, cp^to-μαι.

Πρ ooρχ*ς*γ , νίρος , ο, celui qqi meue le branle, la danse; premier danseur — qui combat aux premiers rangs; chef de l’armée.

Προ» , aor. a impèr. moy. du verbe ττρο^μι.

npcypov, v, tô, vip qui sort de la cuve avant que le raisin ait été pressé ; raere-goutte.

Προοφίίλω, devoir le premier; devoir auparavant — devoir.

[ Προοφιί)ομοϋ ; être du. Προοχινω, prior ineo, opposé à ίτσοχιυω, iteruin ineo ; secundo inscendo.

Προοχη, 9}ς, y, proéminence; avance ; saillie. R. Γχω.

Προογις, ιως, η > l’action de prévoir. Avîv -ττρβόψίως, à l improviste.

Προοα^ς , /oç, proéminent; qui avance. Οφθαλμοί <îc trpoOoiyccç, yeux qui sortent de la tète ; yeux a fleur de téte ; proémi-nerce du globe de l’œil.

npoWOcta, ας, ν> , les préludes de la maladie—trouble anticipé.

Προπαθ/ω, Voy, «ρο-σάσχω.

Ιΐροσαθ^ματα, ων , τα, mcm. sign, que ττροβοίθ«(α.

Προτσαιίίΐ'α, ας, et Ίτρο^ται— ^ινματα, ων, τα, instruction préliminaiie ; instruction préparatoire à de plus hautes éludes ; la première éducation ; études qui précèdent celle de la philosophie et de la théologie. R· <rrat<>iv‘*>.

Προττα«ο€νω , οπίβίμιιβΓ auparavant ; donner une instru« «ion préparatoire à d’ntitre* études ; faire la première éducation. [ Προφβκ^ΐνομα'ι appieudr«

Digitized by

Google

ΠΡΟ

auparavant—recevoir Une,etc. —recevoir la première, etc.

[ Προπαιδεύομαι , être appris ou enseigné avant, lïv διΤ προ-ναι£<υθν>ναι τγίς ÆioJcxltxTîç » Plat, aue Ton doit enseigner avant la dialectique.

npotarat^oi, jouer auparavant ; préluder. 11. πρ)>, παίζω.

Πρόσαις, mcm. sign, que μο^ρω— πός.

Uporaakat , adv. déjà depuis longtemps.

ϋροποιππος, a, o, bisaïeul. [ Πρ·-«χαιτσιχές, », adj. de bisaïeul. ΑβελτερίαΐΓροσαιτσιχν}, absurde radotage.

Upkeep, adv. sync, pour -irpo—

tJ2tpO0£.

ϋρο-σαρχξίχΧΙω, défendre par un 'retranchement. H. *ρέ, παρα, ζάΧΧω.

Ώροπαρχγίε'ΧΧω , annoncer d’avance — enjoindre d’avance. R. προ , -irapèc, άγίΓλΧω.

Ώροπαρχτχευαζω , préparer longtemps auparavant; préparer, disposer d’avance — fortifier cTavance. [ Προσοφασχενη, «ς, vs, préparation.

npooaptyfvx», -C, promettre auparavant; ^ençager auparaVant à—garantir auparavant —confier auparavant. R. irpb, trotp« , ίγίυάω.

n^>otjotpot0c, θιν , adp. devant; en avant; avant. Eifu προπά-ροιθε, je vais devant ; je pré-· cède.    .

Προπάροιθεν , devant, c. à d. sous les yeux de ; en présence de ; à la vue de.

Ώροπαροξυνομαε, avoir un accent aigu sur l'antépénultième syllabe. [Προπαροξύτονος , », ad).

Îui a un accent ai»a sur, etc. [. ιτρέ , çrapà , οζννομαι.

Πρότνας, aara, αν, adj. tout. [Πρό-υαντες , tous.

Ώροπχνχω, souffrir auparavant; souffrir le premier. Ού wpo-tffocOάντες ύφ "ημών, Thuc. sans qu’ils eussent auparavant à se plaindre de nous.

Προσατωρ, ορως, ô , aïeul—ancêtre ; père, c. à d. celui qui est le chef d’une longue suite de descendons. [Προσάτορες, les ancêtre»; les pères. [ Προ-à, ad), qui concerne les aïeux, les ancêtres—qui vient des aïeux, des ancêtres.

Πρότνί'.ρα, ας, v, essai préala-labîe; expérience ou épreuve préalable. [ Προσιιράο», et προ· πειρχομat, faire un essai préalable; éprouver auparavant.

ΠΡΟ

Προνε:σομ.αι, fut. moy. de -rpo-

i πάσχω.

Προπεμπω, envoyer auparavant —envoyer d’avance—envoyer.

Προ»ΐ'ρ.τσω, faire cortège ; accompagner, par honneur—re-conduire; escorter—marcher devant quelqu’un, par honneur. [ Προπεμπομαι a la sign, act. et pass, faire cortège, etc. —être escorté, etc.

Προπέμπω, assister au convoi de. [Προπεμπτήριος , », adj.

Sue l’on fait quand on con-uit quelqu’un , quand on prend congé de lui—quand on assiste à un convoi. ΠροπίμπΊ-η-

ftος iôyoç, éloge funèbre qlie on prononce à un convoi. T5t προπεμπΊτόρια, prières et expiation pour les morts, dans

• saint Grég. [ npotufttjltxly , S, τ\>t un adieu—pièce de poésie enl’honneur de celui qui part, qui s’en va.

ΠροπΙπίνσμαε v —πνσμχι , parf pOSS. de προπννθάνομχι.

Προτσιστ^ώς, parf part. moy. de προπν)'/ννω ·    1

Προπεπονθως, part, parf moy. de προπχσχω.

Προπ/πωχχ , parf. ad. de προπίνω.

Προπερισπχομαι, -ωμχι, avoir un accent circonflexe sur la pénultième syllabe.

ΠρονοΓίριχαράσσν , -τ7ω, scarifier auparavant tout autour.

Προσιροιιοίυ, —â>, agrafer par devant.

Ώροπερυσι, la troisième année avant celle dans laquelle on se trouve; il y a maintenant trois ans que, etc. R. ir/pv^t. [Προ-xjcpvaivoç, adj. qui a été fait il y a trois ans ; né il y a trois ans—ramassé il y a trois ans.

Προπιοων , όντος, parf. aor. a de προπίπίω.

Προπετχζω, προπετχννυμι, —vvv», et προπεχάω, ω, étendre devant ; deployed devant.

Dpov/tttet, ας, ri, précipitation; trop grande vivacité ; trop graude promptitude — témérité ; emportement—penchant aux plaisirs du corps—pen-cbant ; inclination. Γ Προσι-τ«α, le défaut de nêlre pas maître de sa langue; intempérance de langue ; langue eflrenée. R. προπεχιης.

Πρνπετευψχι, agir avec précipitation , avec trop de vivacité, avec emportement, avec témérité.

Πρ·ν(της, ίας, adj. qui tombe ;

ΠΡΟ 9®3

qui descend ; qui tombe en devant ; entraîné de haut en bas; sujet à tomber. Γ Προ-πετης, qui 'penciiè en cfevant —qui a du penchant à ; qui est enclin à, porté à. Προπε— tvjç ciç χεΐρα, enclin à frapper. Προτσετης -ττρος τδις -ηδονας, Plat, qui a du penchant pour les plaisirs. Προ·σετ*}ς -ττολιλς ttiri χχίχας, Eurip. qui est sur le déclin de l'âge. [ Προτ&ίτης, qui agit avec précipitation ; qui ne sait pas etre maître de lui-même ; pétulant; emporté téméraire ; trop vif.

Προσετης, proéminent, njaotartτης, qui n’est pas maître de sa langue ; prompt à parler. [ Tipοπεχως , adp. avec précipitation; avec une tiop grande vivacité ; avec empor-meut -— avec témérité ; avec pétulance.

Προυιιτίις /Λος, grand éclat de rire ; un rire fou qu’on ne peut retenir; le fou rire. Cette derniere expression est du Dictionnaire de t Académie française. R. ττρέ y πίπΊω.

Προπεφραδαίνος, dit auparavant —réfléchi ; délibéré.

Προπηγνυμι, -πνιγνυω , -πηγω, geler ou glacer auparavant—figer, coaguler auparavant.

IlpoWaxiÇce, faire des avanies; outrager; insulter; provoquer par des outrages, des insultes —tourner en dérision. [ nps-«ηολάχισις, «ως, τη, et ·κροπν\Κα<-χ(?μος, », ά, insulte; outrage; dérision insultante — blâme; répréhension. R. ^po, -ιηολα-

χίζω.

ΤΙροττηχιον , «, το, le grand os du coude.

Προπίνω, boire avant un autre, et lui présenter ensuite la coupe ; passer à un convive la coupe dans laquelle on a bu, à la maniéré dés anciens. AÀi-, ξαν<?ρος «ιών πραπιε τφ Προτεα,

At hé n. Alexandre ayant bu, présenta ld coupe à Protéas. Upotffcvoi σο< χύλιχα πίτήρη, je vous présente la coupe toute pleine. Αύτω προwtùv ô Κ^ρ#ς, Xén. Cyrus après avoir bu d’abord, et lui avoir ensui'e présenté la coupe. ΠροσοθιΓσα χχίΧιξ, coupe dans laquelle on a bu, et qu’ou présente ensuite à un convive. Φιλοττοσίας π ρ σπίνε tv , V. φ(λοτη?ια. [üpomtvu, boire à la santé de—livrer; trahir. Tijv ελευθερίαν προπεπω-xSxtç πρόχεοαν μϊι    ,    εις.

Digitized by ^.ooQle

§ο4 ΠΡΟ

Dêm. ayant vendu notre liberté , d’abord à Philippe , suivant la traduct. de BoÙenu, Tourretl et Auger ; littéralement , ayant bu notre liberté à la s;mté de Philipp#*, suivant fex plie at. littérale d*s mêmes: auteurs. Τάς πχτρίία; rtpotji-va* , inviter des étrangers à l’envahissement de sa pairie. ΠροΒτ/σοτοα r« της ΊΓΟΛίω; rrpoiy-ματα, Dèm. 071 a trahi les intérêts cfe la république.

Πρόοοσι;, ιως, tj , Taction de boire avant uu autre, et de lui présenter ensuite la coupe, et autres sens de προ-σίνω — invitation à boire; Taction de saluer le verre â la main—débauche bachique. [ Προσό^ις, u, e, qui boit avant un, etc. fipotïtov, *, ro, oracle; prophétie. Ιΐρονινρχιτχο) , être le premier vendeur; vendre à des reven-, deurs. R. tepo. πινρχσχω. üpowttar'îw , tomber en devant ; s’incliner ; mcm. signifie, que

irpovtvûj. R. *ϊτρο, tjizslia. Qpot3(çcvM, confier auparavant.

R. irpo, ΊΓί^ίνω. ϋρο9(τνιω, tomber aux genoux de quelqu’un, comme fait un suppliant. ϋροοτΛίω, naviguer devant, à la tète d’une flotte ; cingler en avant, pour aller à la découverte. [ npowXooç, », adj. qui navigue devant, etc. ; que l'on envoie en avant, pour aller à la découverte. Πρόσλο» vvjcç, des avisos, en termes de marine. Προσλννω, layer auparavant. R.

«pfc, ιτλννω. ,

Προσο$ις, plur. de κρόνονς. Προσοίίζω, s'avancer ; se porter en avant—avoir un mouvement progressif. [ Προν*£ι*-μίς, S, ô, l'açtion de, etc.; pas en avant —- mouvement· progressif ou mouveitoent de progression, 'bppotè à vwotto—

' êttTfilç, rétrogradation, ϋροσοίών , devant les pieds , mém. sign, que *rrpo τζόγων. Προ«το(/ω, faire auparavant, d'avance ; préparer. [Πρβ«οιηθ«»ς, fait auparavant. R. -not«ω. Ώροσολιμ/ω, -ω, combattre p&ur;

* être le champion de — combattre. R. iro ).*ur&>. ‘ Προσολβνω, Voy. πρόποίος. Ποοσόλιος, y. adj. qui blanchit ou qui vieillit avant Tage. R.

4Γ&λιος.

Προνόμιο; , tr » adj. situé devant la ville ; qui est à l’entrée de la ville.

, ΠΡΟ

Προ«τολ(ς' *ως. η, l'entrée de la ville ; les premières maisotis de la ville—PRofous, cire rouge dont les abeilles bouchent les fentes de leurs ruches. R. iro)tç. „    -

Πρόσολος, v, ô et-η, domestique qui va devant son maître, qui précède son maitre—domestique ; serviteur—ministre attaché au service des temples, mém. sign, que νιωχόρβ;. [ Πλο-τιολινω , précéder ou aller devant son maître ; être domes" tique , valet, serviteur. R. ιτολ/ω.

Προσομ*, ατος, , boisson de vin et de miel parlaquelle on commençôit à boire; le premier coup qu'on buvoit dans le repas; boisson qu'on pre-noit avant le diner et le souper. R. προπίνω.

Πρισομοινω , marcher devant dans une pompe solennelle ; être à la tête d’une marche pompeuse; précéder le cortege ; ouvrir la marche—être porté devant quelqu'un en grande pompe ; être porté devant quelqu'un par non-neur, comme le feu qùon port oit par honneur devant les empereurs. [Προσοαακνω, marcher en pompe ; faire cortège; accompagner par honneur.

[ Προήχομσίία, α;, η, l’action de faire cortège , d'escorter, d'accompagner dans une pompe solennelle dans une mardhe pompeuse — l’action de précéder le cortège, de marcher devant quelqu un par honneur, en le conduisant ou reconduisant. [ npotsrourcrJ), yj-, yi9 l'action d'envoyer devant— J'acrion de précéder la pompe, de faire cortège en marchant devant, de marcher à la tète J du cortège, d’ouvrir la marche. mém. sign, que ιτροτσομ-tjtiot. [ Hpottôfxtrto·;, », ùdt. Προσόμοιος τιμ·^ f Taction de faire cortéçé a quelqu'un en marchant devant lui pour lui rendre honneur. [Πρόσβαρος, S, mem. sign, que ιτροσομσος, 5,o, celui qui marche devant, qui escorte en allant devant ; qui sert d’avant-garde. R. ιτρΐ>, Trop.στ), de ττ/μσω.

Προ-βτονιω , succomber aupara- ’ vant au travail ; se lasser avant . la fin du travail. R. ιτον/ω.

ΠρονοντΙς, tioç, η, la Pr0P0N-tide, mer.

npewoptvotAOU, fut. ινσρμαι, mar-

ΠΡΟ

cher devant ; précéder. R.

trp)> y iroptvmo».

Πρόσοσις, Voy. προπίνω.

Προσιτής, Voy. προντίνω.

Προσοτιζω, faire boire aupara— vant; faire prendre auparavant une chose en potion — faire prendre une potion. [ Προσότισμα, «to; , το, potion u'on fait prendre auparavant. Προσοτχσμος, i , ο, iraction e faire prendre auparavant une potion ; médecine de précaution ; potion médicinale propre à prévertiï* one maladie.

Πρόβας, ο£ος, o, qui a de grands pieds—Propus , étoile fixe de la quatrième grandeur, située au bout du pied gauche du pre* mier des Gémeaux. Oc irpocrs—' ί«ς, les premiers pieds — les parties proéminentes des piccls aune montagnfe. '

Προσο it; , en termes de marine , côuets, écoutes ; gros cordages qui servent à la manœuvre de la grande voile, de la misaine, et de la vbile de beaupré. R. wovç.

npot3pocrr)p , vïpô;, «, ‘rcpovjÇi(XTti f

ορος t et itoowράχης t h, ô% premier venaeur—entremetteur; courtier, qui propose la rhar~ chandise du vendeur; facteur; commissionnaire.

Προττράτΐω, faire auparavant. R.

ττρ ο y ιτροίτ1ω.    .

Ποοτ^ρίνης, /ος, adj. qui penche en devant ; /qui. se penche ; qui s’incline ou que l’on incline. R. “ττρηνης.

Dpsuptùv , ωνος, ô, mêm. sigttm que πρόθυμος.

Προσροχαταί^ην, /7</^.pardevant; avec impétuosité. R. <*rpo , rèpelè emphatiquement, xx-zx 9 α{γ£γ)ν.

Iïp'v-CTpôxv/i'jr?αι, mém. sign, que

'ΤρθΧν\ΐνθϊ[ΛΰΙ·.

Πρόσρυμνα , adv. entièrement ; totale’uenl — de fond en comble.

Προσίαιω, tomber le premier ; heurter le premier—recevi îi le premier un échec. R. ττρ, » πΊαίω.

ΠροητΊ^ω y cracher devant soi,

, Ιΐρόσίωσις, «ως, η, chute en tie. vaut — descente, en terme de médecine: hernie. R. r;.o, πΊ'ίσις, de πΙόω.

Προσίωτος, », adj. qui to?iîhe—· qui descend, en terme Je médecine.

Προ-σνθομαα f mcm. sign, (juc tavvQxv opat.

npiTffvXoiioÿ et ττρόντνΧον , « , TO ^

f

Digitized by

Googlé

i

ΠΡΟ

vestibule ; portique. [ Πpo*rv-lata , peoptlÉes , portiques çui conduisaient à la citadelle d Athènes. [ Προννλαιος, », et mpéttylος, », adj. qui est devant fa porte. R..-ΐΓνλη. Προνννθάνομαι , fut. -ιννομαι ,

. apprendre auparavant; être instruit ou informé auparavant. Προ«νθόμ.ινος ταντα Αγησίλαος , Xèn. Agésilas étant prévenu de cela. n. -irpfc, «w»-

νανομαι;

ffpoff«7«yiov, », «Λ, poil follet;

barbe naissante. R. πωγων. Προνωλης, », i, qu» vend de la seconde main; revendeur—■ facteur ; commissionnaire ; courtier. [ Προν»λ/<», vendre de la seconde main; être revendeur, etc. R. πωΧ/ω. * ϋροραίνω, *rpo^«(vc», arroser auparavant. [ Προρρανθίΐς, aor. i part. pass. arro^£ auparavant. Ώρορ/m, Trpofp/»,yi/A ινσββ, couler vers.

npoppcw, dire auparavant;

F rédire. [ HpopptjGcîç, prédit. Πρόρρησ<ς, ι«ς, η, prédiction ;

* prophétie—ordre, dans Thuc. T Πρόρρητος, », adjr. prédit.

' f npopptjTixiç, i, adj. prophétique—qui contient aes prédictions; qui traite des prédictions.

Προρρητ/ον, il faut dire auparavant; il faut parler auparavant — il faut faire un préambule. R. «pà, £/«.    >

ος, », arraché avec la racine ; déraciné entièrement ; extirpé radicalement. [ np^pt-Çov «/ιτρ^ριζα, en arrachant avec la racine; en dé*· racinant ; radicalement ; jusqu’à la racine ; avec la racine —entièrement.

Hpoppitrîe», jeter devant — jeter sur. R. Î<VU

- HPOZ, prépos. qui se construit avec, le gèn., Pacc, et le dat,

Πρλς, avec le gèn. marque ordinairement le terme du départ , de même que ντΛ et -irαρλ, et répond à tz ou ab des Latins, comme «ofcç θιον τ* ά>αθ^, les biens qui viennent de Dieu. Ovrc *wp^ç vifAwv, ovrr *tp^ χ7,ς Ελλάδος άνοί«ης , Χρλ. ni de votre part, ni de celle de tous les Grecs. npV άσάντων £ιρα-«τιν<σθα(, être honoré de lout le monde. Πρ^ς ivèç άρχισθαι χούλις-ον, il est très-avantageux d’être gouverné par un seul. Jtal trpiç icvriiixov ώμβλά/ητο»,

ΠΡΟ

mon adversaire même l’a avoué.

Πρ^ς, pour ; en faveur de ; à l'avantage de. Πρ^ς τνϊς βονΧΤΐς ίςι, Dèm. il est de l'intérêt du sénat. Πρ^ς «ototov xb λό/cov ΙΧάμζανιν , il interprétoit l’oracle à son avantage. Ονως ονχ Sv πρ)>ς l(tιον αυνολως <Τη xSxé yt,

( prenez garde ) que cela ne tourne entièrement à ihon avantage. Πρός ?» φράατω, Soph, je parlerai pour votre intérêt. Πρ^ς xi tpevyovxoç cfcmv , ^parler en faveur de l'accusé. Eçc μα τούτο ιηώς άγαθον, cela est de moi intérêt. KftxcTvo τοίς, «ολιμίοις wpfcç xoai y/νοιτ’ ôv, et certainenieut cela tournera à la perte des ennemis. Πρός τ’ £νβ£ος içÎ τ)> (γχιίρημα, il Appartient à cet homme de faire uue telle action; il est homme à faire une telle action. Πρ^ς τψων içt, il est de nôtre / devoir de ; il nous convient de ; il nous appartient de ; cela nous regarde. Τοντό içt wp^ç loys ou -ιτρ^ς λόγον, cela appartient à la chose ; cela convient à la chose. Προς xpéxrov, convenablement; comme il convient. Tfc -ττρ^ς £vpov, ce qi»i est agréable ; x'b faa6 £νμον, ce qui est désagréable. Προς Xoy*, fort à propos. Πρ^ς δίχης, avec raison; avec justice. Πρ^ς τίνος dv άγαθϋ; à quoi bon cela?

Hpbç άνδρ^ς cvycvpvç , en homme généreux.

Πρ^ς, du côté de. ΠρΙς άλ^ς, du côté de la mer; vers la mer. Ol 'tephç άϊμαχος, ceux qui sont du même sang que nous; les parens de consanguinité ; nos proches parens. On dit plus souvent *cpfcç y/νος rtvî voatp-χοντίς.

Oc irp^ç irarp^, les parens dû côté du père; les parens paternels. O» *pbç μήτρας, les parens maternels. Oi *rpiç άν-δρων oÎxcîot , les parens du côté des hommes ou du CÔté du père. ΟΙ *ρ^ς yvvaex«v, les parens du côté des femmes ou du côté de la mère. Tfc *rpfcç κατρ^ς, famille du père. Tfc «p^f μήτρας, famille de la mère.

Πρ^ς, par, dans les prières, les sermens et let imprécations Πρΐ>ς <f>tl(ov ! LuCf par le dieu de l’amitié.

Πρ^ς, devant; en présence de. Πρός tc $ιων, en présence des dieux. Αναίτιον et vat Otow n προς άνθροiw, èlre ' · *♦ ‘

ΠΡΟ go5

innocent devant Dieu et devant les hommes.

Πρ^ς, après. Πρ^ς δίχης tu gémis après la punition. On peut rapporter cet exemple à la premiere sign. de προς . signifiant de, du, car ττρος διχης ç/vttç signifie littéralement tu gémis par suite de la punition.

Πρ^ς, avec taccus, marque ordinairement quelque rapport ou quelque mouvement vers une chose, έρχορχι πρός «ι , je viens à vous. Ti -ηρος ήμας, ce qui nous regarde. Τλ προς σωτηρίαν φ/ροντα, ce qui concerne le saint. &r« y« πρΉς πο\ιν, au moins ce qui concerne ]p république. Πρ^ς dans Thuc, vis-à-vis de la ville.

ίχ«»ν “ίτρος · ασαντας , Isocr. se rendre aimable à tout le monde. Πρ^ς r^v Ιχθρον διοιλλοίτ?(σθα(, se réconcilier avec son ennemi. rivr?0ou πρίς xt, s’occuper à quelque chose. Τούτο tî irp^ç fttroç ; quel rapport cela a-t-il à la chose ? Πρ^ς

xi xaûxa llyttç ; à quel propos ou pourquoi dites-vous cela ? Ο προς xt, qui a rapport à quelque chose, c. à d. le relatif, en termes de grammaire. Προς ημας φιλία, l’amitié qui est entre nous. Τίις wpfcç άλλη'-λονς £($λλοφάς ίατοιηααντο, ils se réconcilièrent les uns avec les autres. Πρ^ς τους φίλονς xotvoio-yctoOat , converser avec ses amis. Πρ^ς βασιΐία γινόμινοι σννθΤ/χαt, le traité passé avec le roi. Σννιταράχθησαν *ρ^ς αξίωμα τον ίνδρ^ς , Plut, ils furent déconcertés par l'air imposant de cet homme.

Πρΐ>ς, marquant comparaison. Tivà ττρίις /τιρον σχο-σην, comparer une personne avec une autre. Πρ^ς τλ vvyt    παν

2 ,' τι <irpoT«poy vm/icivoepicv , λό?ος χαι μηδέν, en comparaison de nos maux présens, tout ce que nous avons souffert auparavant n'étoit que des ba-atelles et des riens. Διατ«χί-«τα< η fçopia ιτρ^ς τ^ ίγχώμιον, Luc. il y a une grande différence entre l’histoire et l* panégyrique

Πρ^ς, po»·—contre. Tâc -τρ^ς θ/ον Ζσια, ce qu’on doit faire saintement pour Dieu. Πβίς άχροατην, en faveur de l’auditeur. Πρ^ς χάριν , pour gagner l’affection—pour obtenir un· grâce, une faveur—par com-

Digitized by ^.ooQle

ç)o6 ΉΡΟ

{>laisance. ΠροςΙβτιίϋξιν, pour I a montre; peur l'ostentation. I Tàt ιτρές τους ιτολιρ^ονς «ντρι-σ^ ττοιησβσθβι, après avoir fait les préparatifs nécessaires contre les ennemis. Hb ιτρ^ς τ5»ν νόσον, chose elticace contre la maladie. Πρ^ς χ/ντρα Ιοαί/ζιι» f re*

§ imber contre l'éperon. Oî

κχφΐρόρ.«νοι *ρές “Λν Μαρχιλλέν,

Îes ennemis de Marcellus.

Προς, exprimant la maniéré d'agir. Πρ^ς οργνjv , par colère. Προς φθόνον, par envie. Πρές βίοιf , par violence. Πρές φιλίαν , par amitié ; amicalement. Πρές Ιχθραν, par haine. Πρές άχρι-βιιαν , avec exactitude ; exactement. Πρ)>ς αφθονίαν, en abondance. Πρές χαιρέν , à tertps; a propos. Ώρ^ς &Xv>9tiav , conformément à la vérité ; réellement. Προς bv^v » au son de la flûte. Πρίς έρθην , sous-ent. 7ράμ{ΐ·ον , aplomb ; perpendiculairement. Πρές τ* -rrvtOpa Ww0at, voguer par un bon vent. Πρές τβντβ , là-dessus ; sur ces entrefaites.

ΠρΙς, selon ; suivant. Πρές Αξίαν ίχάςης iionttfJMt, distribuer à chacun suivant son rang au son mérite, npfcç άλλον Çfiv, vivre selon la volonté d un autre. Πρ<5ς γ* *Λ wapfcv f«j<ftv £ν χρησιρωίΐρον γ/νοιτο , VU l’état présent des choses, on ne peut rien faire de plus utile. ΠωλιΤται <Γις π^ς xl άργνριον, il coûte deux fois autant.

Πρ^ς, avec tablai, marque ordinairement Γidentité, la proximité, auprès; proche; devant Πρές r?i -»τολ*Τ, auprès de la ville. Πρές τοίς ιτοσιν, devant les pieds ; aux pieds.

Πρές, dans. Πρ^ς Alyvzrfap, en Egypte. Πρές Αίγίνγ , à Ægine. ETvou «ρές ίαυτω, ré fléchir en soi-même, penser. Πρ^ς cocvtw ou ίαντέν «ow?, il considère attentivement en lui-même, ίμι» h τω Π701, nous étions dans cette discussion. Πρ^ς τοντβ» 2λος , je sub tout entier à cela ; cette chose fait ma principale occupation.

Πρ*ς signifie souvent, outre ; ajoutez à cela. Πρές δϊ, ou npbç χα\> OU «ρος τουτοις, ou > Zxi ftpbç tovtocç, en outre; de plus; ajoutez à cela; outre cela. Πρ^ς τοντοις signif. quel-

fue fois chez eux. Πρές τω pvjJcv ο()(Γν , Esopet outre <|ue cela n est d’aucune utilité.

ΠΡΟ

Πρ^ς marque quelquefois les fonctions a un emploi, comme dans Herod. Oî ιτρος ταΤς χνλιξι, les échansons ; les officiers du gpbelet.    e

Προσάδβατον, « , xb, la veille du sabbat.

Qpo?ay«vax1itt, être extrêmement indigné. R. ττρ^ς , άγαναχίάω. Προσαγάομαι, -«5ριat, et προσαγα·

' μαι, admirer davantage. R.

Tcpbç, άγάομαι.    β    β

ΠροσαγΓϊλίνς,^ως, b, émissaire; homme aposté pour écouter et faire son rapport· de ce qu’il a entendu. [ΠροσαγΓιλινς, mem. sign, que προσαγωγής. R. irp^i

άγίίΊΧω.

ΠροσαγΓιλία , ας , w , nouvelle ; annonce. Διαταραχθ(2ς ix τ5ς -«•ροσαγΓιλιας, Pot. effrayé de cette nouvelle. [ ΠροσαγΓιλ^'α , mém. sign, que προσαγωγή· ΠροσαγΓΑλω, annoncer—dénoncer; déférei. R. άγΓΛλω-Προσαγηό^ασι , Att. pour ιτροσ-ήχασι, ils amenèrent, parf. de

προσάγω.

Πρ©σα>χαλίζο«Λΐ , prendre dans ses bras. R. άγχοιΧίζομαι. Προσαγχης, /ος, adj. très-»volumineux.

Προσαγλαίζορι*», se parer; être paré.

Προσάγομαι, Voy. προσάγω. Προσαγοριυω» fut. ίνσω, saluer Προσαγοριυιιν αντοχράτορα, Hér. saluer empereur. Προσαγορινο» σοι χαίραν , Xèn. je vous salue. Προσαγορ<νω χαίρ*ιν , Plat, je vous dis adieu. [ IJpoaayopcve*, appeler, nommer. Προσαγορβν*-ται Tit Totovra, Grèg· voilà les noms qu'on lui donne.

[ Προσαγόρινσις, ιως, ιδ, salut; salutation. [ Προσαγοριντιχές ,

S, adj. dont ou se sert en saluant ; qui a rapport à la salutation ; que Ton fait en saluant ; qui accompagne le salut. R. πρίς, άγορίυω. npooOtypvtjrviti), passer la nuit entière sans dormir. R. άγρνυνιω. Προσάγωf fut. άξω, amener, opposé à àWiyw, emmener—faire approcher; approcher, elc. ; présenter; offrir—introduire; admettre; laisser entrer.

npovayo», enioindre; imposer. ^λαφρ^ν epyov προσάγιχαι, on lui impose une petite tâche.

Hpoaetyciv *ρ^ς τΐ>ν Æîîfiov , Arist. porter une affaire devant le peuple.

Προσάγω, neut. s’approcher ; approcher de. Το7ς tc σσβράχοντα •τι»» «pernyt?, Plat, il appr·*

npo

choit de quarante ans.iva ριβΛ-λο» «ροσά/»»ται rij éàr,^t(qt 9 S. Grèg. afin «u*ils approchent davantage Je la vérité. Προσ«— 7©υσι το7ς βασιΧ(νσι, Pint, ils s’insinuent auprès des rois.

Πρoaà/bpat, attirer à soi-

—ajouter à ce qu'on possède % acquérir de plus — se concilier, Γamitié, la bienveillance , etc. : gagner ouelqu’un ; se le rendre favorable ; le mettre dans ses intérêts. PI ut arque emploie dans ces derniers seas f actif προσάγω dans la pie de Publicola9 προσάγω tpoStpov «v-Jpa; mais dans cette phrase tie la vie de Romulus, προσάγισθ<χ(. SBrti ποΧψω, le perbe Ίτροσά-7<σβαι a la mêm. sign, que προσ~ . χΊ&σθαι.

• ΠροσάγομΛΐ τροφήν , dans Arist. prendre de la nourriture.    -

Προσοιγωγ^, 9ίς, "h, accès; ahord ; approche Χωρία ifafxoOsv ττροατ-άγωγνν ίχόντα, Plut, lieux inaccessibles de tous les côtés. Προσ-ιτοιιΤσ0« , s’approcher -r- faire avancer ses troupes. [Προσα/ω/νί, accès auprès a’ua prince; admission; introduction; audience qu’on obtient. [Προσα/ω^ί), adjouction; jonction.    ^

Ex προσαγωγές, peu à peu \ par degrés; insensiblement. ΠροσΛ^ω^ινς, Ιως, o, introilu» tenr auprès des princes—conciliateur; médiateur — émissahre ; espion.    #    e

Προσα/ω^ιίτος, *, °, émissaire;

espion.    f

Προσαγωγιον, ë, xb , instrument pour redresser les arbres courbés.    e    t

Προσαγωγές, 5, adj. qui attire; attrayant; qui a des attraits; qui a des charmés; séduisant; engageant. Προσαγωγότβρον tvj άχροάσα, Thuc. qui a P^us charmes pour les aua.teurs. ou qui flatte davantage les auditeurs.

Προσαγωνίζομαι, combattre contre ; être antagoniste. [ Προσ-αγωνιςης * 5, o, antagoniste; rival. R. αγωνίζομαι. ^ ^ Προσ?ίω, chanter avec; joindre son chant à celui d'une autre

Eersonne ; en style familier, lire chorns. R. αδω. ^ Προσαθνρω, jouer avec; se jouer aver. ft. wpfcç, «θνρω. _ Προσαιθιρίζω , faire monter jusqu’au ciel. R. itpVt aîOtpt**»· ΠροσαΓνω, caresser auparavsnt flatter auparavant. II. σαί*».

Digitized by

Google

! ΠΡΟ

ΙΓροσαφ/ομαι, aor. a *τροσ*λομγ)ν, choisir quelqu’un pour se l’adjoindre, pour se l’associer; choisir pour adjoint, pour associé , pour collègue ; s’adjoindre; s’associer. R. πρίς, αίρ/ω.

Προσαίρω, apporter. Προσα»ρι Λ χανουν, Pker. apportes la cor' Beilie. [ Προσαίρω-, prendre. Προσάρασθαι τροφήν, Gal. prendre de la nourriture; apporter de la nourriture. [Προσαρ-σις, tv;,-η, l'action d’apporter, de presenter de la nourriture ■*— usage de la nourriture, f Πρόσαρμα, ατος, το, nourriture qu’on présente , qu’on apporte; ce qu’on sert à man-7 eer* R. ττρ^ς, αίρω.

' Ποοσαιτιω,    /β/. ησ», deman

der de plus ; demander en outre. [Προσαιτ/ω, demander l'aumône ; mendier. [Προσαι-rhit i, b, qui demande l’aumône ; mendiant. R. ^ρος,

αιτιω.

; Πρισαιτιαίομαι , -ώμαι , accuser en outre ; accuser de plus. R.

*ρ&ς, αιταχομχι.

Ώροσχχονχω, aiguiser encore davantage. R. -ττρ^ς , άχονάω.

Προσχχοντίζομχι, être accablé de nouveaux traits. R. wpfcç f

άχονχίζω.    .

Πρ·σαχ«ω, entendre de plus, en outre. R. άχνω.

Προ-ταχΤίον , il faut amener — il faut enjoindre ; il faut imposer, une lâche » etc. R. ιτρος, α?ω.

Προσαλ('φω, oindre en frottant.

Ο(}θ9αλ(9χο|ΐαι, être pris en outre ; être condamné en outre. R. Ίτρ^ς , άλίσχομα(.    ’

Πρβσοίλλομαι, sauter contre ou dessus.

Προα-αλόω, >άλωμι, mêm* sign, ÇUC ιτροσαλίσχομα*.

ΠοοσάΧτσιςος, *, commencé après le son de la trompette. R.

σαά-σίζομat.

Προσχμχομαι, 3μ*(, accumuler ; grossir un amas ; entasser l’un sur l'autre. R. ttpoç, άμάομαι.

Προταμιννω ) joindre son secours à relui que donnent d'autres personnes; secourir avec d’au-lres. [Προσαμυνισθαι, dans Plut. pie de homcombattre pour; défendre. R. wpoç, άμννω.

Προσχμφιχνμχι > mettre par-dessus son vêtement.

ΠροΦαναβαίνο», monter vers — monter avec d’autres. [Προσα-, «ως , η, l’action dç, etc. R. irp^ç % àvàt, βαίνω.

ΠροσαναβχΑλα», jeter «n outre par-dessue.

ΠΡΟ

Προσανοί&ϊσις , V. 'ττροτανα&χιν». 1

Προσανα^χάζω, forcer en outre.

ÎnpoaocvayxaÇo», dans Platon , orcer ; obliger. [ Προσανα*-χας-ίον, il faut obliger, forcer.

Πρέσανα^ραφω , écrire en outre ; ajouter dans un écrit, dans une histoire — rayer ou marquer en outre, dans Eustaifi. p. i960.

Προσαναιριβ», tuer en outre ; ajouter au nombre de ceux qu’on a tués. [ Προσανα’.ρ/ω, répondre de plus ; ajouter à sa réponse ; répondre de nouveau. [Προσαναιρ/ομα*, entre-rendre en oùlre ; se charger ’une entreprise outre celle

, qu’on a déjà commencée. R. trpbç, άνλ, «tpio».

Προσαναίσιμοω, dépenser en outre —dépenser. R.irp^(, άνατιμο'ω.

Προσανοίχημαι, je me suis dévoué ; je me suis consacré—je suis dévoué à. R.irpoç, àvàt, χιΤμχι.

Προσαναχ(ν«ω, remuer en outre —faire naitre.

ΙΙροσαναχλαίομαι, —αομα* , pleurer avec quelqu’un ; joindre ses larmes à celles de.

Προσαναχλίνομαι, être couché à côté de ; être placé ou situé auprès de ; être adjacent.

Προσαναχρίγομαι, -κροσαχρίνω , in-_ terroger en outre. [Προσο»α-χρίνομαι, être interrogé en outre — répondre plus qu’il ne faut. R. -ΐτρος, àvàt, χρίνω.

Προσαναλαμβα'νω , prendre en outre—prendre, suivant Bu-dèe, mèm. sign, ^ίί^άναλαμβοίνω.

Προσαναλ/^ομαι t raconter ou faire mention en outre.

Προσαναλίτχω , dépenser en outre.

Προσαναλογ/ω, repasser en outre dans son esprit.

Προσαναμ/νω, attendre en outre; différer encore.

Προσανανίόω, renouveler en outre —renouveler en outre le souvenir de.    ·

Προσανανανομαι , mcm. sign, çue συναναοανομαι.

Προσχνχνηιρχω, tenter ou essayer en outre.

Προσανα·πχίτα1», être assis à table chez ou auprès de.

Πρ·σαναβτλατί όμιν ον, dans Longin, du verbe ïrp ο σαν αολοίτ) to, peu usité. Τίνα μΐγι'9*ς φαντασίαν y ττολν irpoarxttroi το ctxTÇ -τίροσανα-«λατίέμινον, une certaine apparence de grandeur bâtie sur de grands mots assemblés au hasard. R. *ρος, άνασλάτίω.

Προσανασληρόω, emplir encore ; comble r—su pplée r.

ΠΡΟ go7

Πρβσανα»7νσσο· , replier encore ; faire un nouveau pli. R. προς,

άνα, ιτΐνσσω.

Προσαναρρι-σίζω, souffler davantage pour allumer le feu — exciter encore ; animer davantage ! animer de nouveau ; exciter par de nouveaux motifs d’encouragement. R. *ρος, iota , pitJtÇw.

ΠροσανασνοΜ, arracher en outre

* —arracher. R. irpoç , Ανα # vuraw.

Προσαναςίζω, faire de nouvelles marques outre celtes nui existent déjà — ajouter ae nou-. veaux stigmates. R.wpbç, àvà, çiÇw.

Προσανατιίνομαι, faire des nou*· velles menaces.

ΠροσανατΛλω , poèl. -αντι^λω , se lever, en parlant tf un astre. R. <ΤΓρος, άνλ, τΛλω. Προνανατίθημί et ττροσανατίθιμαι 9 se charger en outre ; s’imposer ou se laisser imposer une nouvelle charge, outre celle çuon a dé/à. Tfc μι/αλ» οντος xh ioatxS xàt ίιοντα 'τταρασχιυά-Ç«tv, μη άρχ«ΐν τ»το , iXXk προσ-ανατ:θισθαι τ^> χαΐ τοΓς αλλοις ιτολίταις , ων ^covrac πορίζιιν ,

Xèn. ( c’est une folie ) quand on a tant de peiue à pourvoir à son entretien particulier, de ne pas se contenter de cette occupation , et de se charger encore de procurer aux autres citoyens les choses dont ils ont besoin. [ Προσανατίθιμαι , consulter ; prendre conseil. ΤοΓς μχνχισι irpοσαναθι'μινος » Diod. ayant consulté les devins. Ον Ίτροσανιθ/μην σαρχ'ί χα? αΐματι , saint Paul , je n’ai point consulté la chair ni le sang. ΕμοΙ ιτροσανάθ» , Luc. consulte-moi. [Προναίατίβιμα*, communiquelr ; faire part d’une chose à quelqu'un. [Προβ·-avariOcaSat, être attaché à ; être dévoué à.

ΠροσανατιΟίναι, différer; retarder , sign, douteuse. R. rephç^

âvài, χιθιημι.

Προσανατρ<€Γ» , renverser en outre.

Προσανατριφω t rétablir en santé ■ par un bon régime ; refaire un malade. [Προβ-ανατρ/φισθαι, se refaire.

Προσαν<χφ/ρ», apporter—annoncer.    ·

Προσαναφων/ω, adresser b parole ; apostropher. R. wp»;. àv2t, φων(«>.    f

Προσανοτ^ρ^ν^νω. ΠλβίονΛ ir « W

Digitized by ^.ooQle

go8 ΠΡΟ

‘κϊαχΊόντις, άλλ’ οίομ/νοι χαι <ΐοξαζό»τ«ς αντοι *τροσαναχρων— νννται τέ ψίΰ^ος ^μ~ν , Plut.

Hpo9ov£ptt«o£fÇofMu, réduire en servitude.

Προσάνιιμι , ptusq. parf. moy. irporaviiciy, 3e pers. plur. προ-«wijiw* pour -it«», monter -i—arriver.    .

Προσανβρν· , se glisser jusqu'au haut de ; monter en se glissant ; monter insensiblement jusqu’à ; gagner peu à peu le haut de. R. «ρές, ôcvi, ϊρητω.

Προσαν/χω, s'appuyer sur ; faire fond sur ; compter sur ; se reposer sur, se reposer sur I4 promesse de quelqu'un, etc.

[ Προσανιχω , étré appliqué'à; être occùpé de ; appliquer son esprit à—-être adonné à. [Προ* σαν/χα , attendre. R· wp'oç,

iv* » ·Χ·\

npoaovtjci, il montoit. V. προσά-

VlCfu.

Προσανύς , Dor. pour προσηνές.

Προσανοιγω, ouvrir.

Προσανο(χο£ομ/ω , -ω , bâtir en face, à l’opposite. R. *ρές,

άν&, οΐχοίομιω.

ΠροσαντΛλω pour ιτροσανατώλο.

Προσαντ/χω , s’attacher ou être attaché à—soutenir en outre —résister; tenir ferme contre. R. πρές, ivtl, «χω.

Προσαντης , ιο( , adj. qui va en montant ; montant ; escarpé ; innlaisé—-difficile, en parlant des hommes ou des choses; rude ; épineux ; fôcheux — hostile ; ennemi. ’£ Προσαντως, ado. d'une manière rude , fâcheuse ; d'une manière hostile ; en ennemi.

Προσαντιβολ/w, supplier avec de nouvelles instances ; redoubler^ d’instances ; conjurer à plusieurs reprises*

Προσοίντιος, (λ, tov , adj. opposé. K άντιος.

ΙΙροσαντιτκραιαν pour *τρές άντι-rsip'xiav , en face ; à l'opposite.

Προσα/τλ«ΰ>, -ω, puiser.

Προσαντως, V. προσαντης.

Up ο σανών , mèm. sign, que *rpo-σανξω», suivant Hesychius.

Προσασαιτ/ω f —ώ , exiger en outre. R. -ηρές, Απτέ , αίτ/ω.

ΙΓροσάσαξ, ad», pour une fois ; une seule fois.

npo?ara<tXy) * ης% menace dont 011 accompagne ce que Ton dit. [Προσανχιλ/ω, ajouter la menace ; accompagner de menaces ce que Ton dit. R. iurnuuti.

Dp iraonwfTï , défendre. JEsch. contre Ctis.    I

ΠΡΟ

Hpoaavtx£vduac, se dépouiller en outre de ; quitter encore.

IJpovatrcpit^ofuu , ce mot n'est autorisé par aucun exempte.

Προναν/ρχο(λαι , se retirer avec d’autres.    .

Προσανο&ίΠ», perdre en outre ; perdre de plijs.

Προσαττοτράφω, déférer; dénoncer.

npOTfltvojcixvu/» et -xvv», fui. -iu^w, démontrer en outre— démontrer.

Προσασοίίίωρι, donner en outre ; ajouter — rendre. Γ npo^rawo-δοσις , «ως , η, reddition ; l’a-podose d'une similitude, en termes de rhétorique,

ΠροσαττοίύορΛΐ, mêm. sign, que

προσανιχ&νομ&ι.

Προσαπχοθν-ησχω , mourir avec

* d'autres. R. 3νησχω.

Προσασοχρίνοιχαι, répondre en outre, au-delà. Προσανοχρ ty mu τοΐς Ιρωτωα/νοις, Plat, il répond au-aelà de ce qu’on lui demande.

Προσα«τοχ7«Γνο», tuer en outre ; ajouter au pombrp de ceux qu’on a tués.

Προσαντολλνρι, -oUv» , faire * périr en outre. [ Προσασωλισαν , ils périrent en outre.

Προ7«νοσχινα'ζο|Μΐ , écarter en outre — détruire ou démolir en outre.    .

Προσασοσρίχω, nettoyer en oi-tre ; frotter en outre.

ΠροσανοςΆλ», reléguer en outre.

Upoaxtmoçtpiv et προσ<χισος(ρισχω , priver en outre. R. çtpio».

Προσασοςνίσαι, solliciter en outre à la défection.    .

Προσασοςρ/φω , détourner en outre — tourner une chose d’un côté vers un autre.

ΠροσαποσφάτΙω, égorger en outre —immoler en outre.

Προσανοτρίβω, continuer de perdre le temps — remettre de jour en jour ; différer sans cesse ; user toujours de remises. R. άιιτοτptSc*.

Προσάνΐν, attacher à ; fixer sur; fixer son esprit sur, etc.

npopatsr?», attribuer à; assigner à ; imputer à. Προσάστω σοι τίτο, je vous attribue cela, c. à d. je vous regarde comme l’auteur ou l'inventeur de cela. ΤηΛιχαύτην αύτγ τέ μ^/ιθος παρανομίαν προσ^φας , IsûCT. VOUS avec attaché à son nom une telle réputation d’inhumanité. Προσαητίω σοι τιμχς , Soph, je vous honore. T)jv AlyStjjtov

, ot fACv r*i AtSyy», oi oc T(j Aaitf.

ΠΡΟ

*pοσα«7»σιν , Arist, les uns regardent l'Egypte comme ap-

{>arteiiant à la Libye, d’autres a regardent comme appartenant à l'Asie.

Προσασ)ο£ΐαι, toucher da bout des doigts ; toucher légèrement ; effleurer—effleurer , au fig. ; avoir très-peu de part à quelque chose ; être légèrement impliqué. [Προσαν— 7/ov , il faut toucher légère— reinent ; il faut toucher en passant, le point, etc.

npo9otvo»0/w, repousser en outre · R. ιτρος, άνέ, ώθ(ο>.

Προσαράσσω , fut. άξω , heurter contre; pousser contre ; briser contre ; faire échouer contre. Προσαράσσομαι, se heurter ou heurter contre; donner contre ; échouer contre. R.^poforo.

Προσάρ<?ω, arroser.

Προναρ»ιρο>, près. formé de προσ«-pnpa, porfi moy. de -ποοσαίρω, adapter à ; ajuster à ; clouera.

Προσαρχ/ο», mém. sign, que «ροσ-βοηθιω Γ Προσαρχιο», être plus que suffisant.

ΠρΟφαρχΊιχές et προσαρχΊιος,    «,

adj. tourné vers le septentrion.

Προσαρθρόω 4 προσ&ρθρωσις, mèm. sign, que- ίιαρθρο», διχρθρωσις.

Πρόσαρρα, Foy. προσχίρω.

Προσαρμόζω, -τ7ο», adapter à; ajuster a ; accommoder à. [Προσαρμόζω, neut. convenir.

R. αρμόζω.

Πρ4σαρσ<ς, Voy. ιτροσαΓρο».

Προσαρταω, suspendre à—atta— cher à. [Προοηορτγιμί»ος, attaché «k. Γ Προσαρτασθαι, s'attacher à ; se lier avec ; faire société avec ; ne quitter jamais la compagnie, de. [ Προβοίρτησις , c«»ç, ύ. l'action de suspendre à ; d’attacher à—addition ; surcroît ; appendice ; supplément. R. <ιτρές, άρτάω.

ΙΙρο9αρη«() adp. complètement ; parfaitement; de manière <|ue toutes les parties soient liées ensemble.

Προσαρω, adapter.à. [Προσάρω, neut. convenir à.    t

Προσα^ι»«ζομα<, ajouter un mot poli et spirituel.

Προτας’ραττΐω, briller h la vue de j éclairer de sa lumière. ,

Προσατιμόω, dififamer en outre. R. άτίμόω.    ,

Π^οσαναινω , sécher, dessécher. U. αναινω.

Προσαυοοίω , ω, parier à ; adresser la parole à. R. αύίαίω.

Προάανλειος, », qui concerne les palais. Τλς .'ττροσανλΐιβς τνχας % Mûri p. les fortunes des palais·

Digitized by t^ooQle

ΠΡΟ

Προσανλ/ο», accompagner avec la flute celui qui chante ou qui déclame..,

Προσανλίζω, se tenir dans la cour.

Προσαυξάνω et προσάνξιω , Att. pour -αυξω, augmenter ou accrottre davantage —- faire prendre à une chose de nouveaux accroissemens ; faire croître davantage. F Προσανξη-σις, «ως, ή, nouvel accroissement; augmentation.

Προσοcv«, pousser des acclamations.

ΠροσοκραιρΝ», emporter ou enlever en outre.

Προσαφ/ψω et -/«*, faire cuire une chose avec d'autres. npp9«fy], 9iç, η, attouchement. R.

Προσαγίοιμι, solliciter en outre à la défection.

Προσαφο&να», aller à la garde-robe ; se décharger le ventre.

Προνβαΐνω, fut. -βη'σομαι, monter—s'approcher. Γ Πρόσβασις, *o*Çi \t l’action de monter; ascension — approche ; accès, f Προσβατος, 5, adj. accessible. Ού προσβατος, inaccessible ; inabordable. R. βαίνω.

Προσβάλλω, jeter sur ; fixer sur. Πρ οσβάλλιιν την οψιν, fixer les yeux sur. On sous-ent. quelquefois οψι*. Προσιβαλι τω ν«α-νισχω -ιτολνν χρόνον, Plut. il lint long temps les yeux fixés sur le. jeune homme , ou il observa long-temps le jeune homme avec attention.

Προσβάλλω, ajouter; jeter dedans, dans Diosc.

Προσβάλλω, approcher une ch«se d'une autre ; accommoder à ; appliquer à ; attacher h ; infliger à. Προσβοίλλκν it τι— ptav Ttvi, diffamer ou désho-xiorer ou flétrir quelqu'un. [ Προσβάλλκ», jeter ou précipi ter une chose sur une autre ; faire tomber sur; pousser contre au sur. Προσβάλλιιν «πνα Ιτίργ, animer ou irriter une personne contre une autre.

Προ^βάλλο», neut. se jeter sur ; fondre sur : attaquer ; assaillir; donner assaut. Προσ-έαλλιιν πολιμΐοις, - charger les ennemis; donner sur les ennemis.

Προσβάλλιιν, venir frapper. Τίς η <ρωνη προσ/βαλιν ημ~ν πόρ-ροθ«ν ; Luc. quelle voix vient de loin frapper nos oreilles ? Οίμη προσβαλλιϊσα , Euripide y odeur qui vient frapper 1 odorat.    ]

ΠΡΟ

Προσβάλλομαι, pass, être jeté sur, etc. Tk προσβαλλόμινον, chose contre laquelle vient heurter une autre chose; sur laquelle vient tomber une autre chose; ce qu'on attaque; ce qu'on assaille.

e Προσβολή, ης, η, l'action de jeter sur. Προσβολή των ομμάτων, Plat, l'action de jeter les re-

{jards sur; coup d'oeil ; regards ancés sur. Προσβολή, l'action d'approcher une chose d'une autre ; approche. Προσβολή προσωοτων φίλιαι, Eurip. des ' einbrassemens, littér. approches amicales des visages.

Προσβολή, jointure; point de contact. [Προσβολή, l'action d'appliquer une ch«se sur une autre; de faire tomber une chose sur une autre—application, application d'un remède, etc. Προσβολή της άτι— μίας, diffamation ; flétrissure. [Προσβολή, approche impétueuse—choc; heurt; attaque ; charge, en termes de guerre— irruption—assaut qu'on donne k nne ville—lutte entre deux athlètes. Ex προσβολής , au premier choc, d ix προσβολές άγων, le combat qui se livre autour des murailles dans un assaut. [ Προσβολή, escarmouches ; attaques subites. [ Προσβολλς, dans Plut, pie de César, débouchés par lesquels on arrive pour attaquer ; chemins ou avenues qui conduisent à l’ennemi. ΦάλαγΛ χρω-μ*νος προσβολήν ix Ιχάση, Plut. ayant une phalange qu'aucun choc ne pourroit rompre. Dans cette autre phrase de Plutarque, την προβολήν χρατυ-νάμινοι, lisez, suivant Budè, προσβολήν, au lieu de προβολήν, fondant avec la plus grande vigueur.

Προσβολαι, oppressions; violences , de la tyrannie, etc.

Ποοσβολ^ πυριτί, Gal. accès de nèvre.

Προσβολή, mal que l'on fait à quelqu'un ; offense; tort.

Προσβολή, arrivée au port; abord.

Προσβολή, impression, du chaud, du froid, etc. l'action, du soleil, etc.

Προσβάρησις, ιως, η, pression.

R. βαρίω.

Πρόσβασις et προσβαΑς, Voy.

προσβαΐνω.

Προσβιά^ω, -open, forcer; vio-

• lenter. [ Προσβιάζομαι a quel-

ΠΡΟ 909

fuefois la sign, act. Προσβια* ζόρι vat rbv φνσιν f Plut, faisant violence à la nature. R.

προς, βιάζω.

Προσβιβάζο», faire approcher ;

. faire avancer—engager; persuader.    .    .

Προσβιβάζω, approcher de. , KçxctvQtf \rab φιλοτιμίας χοΐζ χιν£υνοις προβίβαζα, Long in, par une noble émulation, il s’expose aux mêmes périls. Trad, de Botleau. προς, βιβάζω. Προσβιβάω, s'approcher. Προσβλ/νω, regarder fixement ; % regarder en face; envisager.

R. πρΐις, βλισω.

Προσβλητ^ς, η, fcv , adj. jeté sur ;

collé sur ; plaqué sur; incrusté. Προσέοηθϊω, accourir au secours;

joindre ses armes à celles de. Προσβολή ,    , η, Voy. προσβάλλω.

Προσβόρηος , », et poét. πρόσβορ-ρος, tourné au nord; exposé au vent du nord. R. βορίας/ Προσβρ/χω, arroser en outre ;

mouiller en outre. R. βρίχω. Πρόσγιιος, «, ό , η, qui est près de la terre ; qui s'approche dfy la terre ; qui n'est pas élevé' ; qui n’est pas haut ; bas ; humble. Προσγιινομαι , Voy. προσγίγνομαι. Προαγιλάω, fut. άσω, regarder en riant; sourire à. ϊΐ.πρ^ς ,νιλάω. Προσδίδομαι, -γίνομχι, surnaitre ; surcroît re — arriver de surcroît ; être donné pour surcroît; écheoirà quelqu'un par surcroît. Tfc προσγι^νημήτον , surcroît; surplus; augmentation. Avc/tyvtTO μίν rîev rS çpaT5, προσιγι/νιτο , Thuc. son armée, au lieu de diminuer , augmenta, [npo^iyvcc-θαι ^/προσ/ίνισθαι , écheoir à ; tomber en partage à; être le partage de. [ Προσγινισθαι, s’attacher à ; se joindre ou s’adjoindre à ; suivre le parti. Προσ7«νόμ*νοι τω βασ<λ(7, Plut. s’attachant au roi ; s'attachant à la cour. R. yiyvομαι. Προσγράφω, fut. άι^ω , écrire de plus { ajouter en écrivant ; ajouter à ce qu’on écrit—ini-crire au nombre de; ajouter quejqu’un sur une liste , sur un tableau, sur le tableau des membres d'un corps ou des citoyens d une pille; enregistrer ; immatriculer.

ΊΙροσ$*»*ίζω, prêter en antre. R. &Φ»ιίζω·

Προσοασανάω, dépenser en outre.

R. $&νανάω.

Προς , Jon. pour πρ^ς $ê to-Totç, outre cela.

Digitized by ^.ooQle

9io ΠΡΟ

Προσδεγμα, otte;, τ^>, Taction <Je recevoir, d’adïnettre, d’accueillir*-Προσδεδεμ/νος, part. parf. pass.

de trpoσδεω.    β ~

Προσδε^ς, /ος , adf. cjui a besoin en outre dt* ; qui n a pas asset.

R. δ«τ.

Π^ίοσδιθιU » aor' 1 port, pass. Λ Ίτροσδ/ω-ΠροσδιΤ, on a besoin en outre; on a besoin encore ; il faut de plus; on demande de plus.

Eî fiiv h» ravira το7; ςρατευο-μενοις άσοδωσετί , δδενος νμΓν ιτροσδεΤ «όρ*· ci δε μη , -ΐτροσ-δεΓ, μάλλον δε αβαντος ενδη τί -ττορβ, Zte/w. 0Λ ι, si vous h: render à vos troupes, vous n’ave* pas besoin d’autres fonds; smon, vous en aurez besoin , ou plutôt vous manquerez absolument de fonds. Ηροσδείχννμι, montrer en outre ; montrer avec. R. *:ρος, δείκ-ννμι.

' Προσέχομαι , Ion. pour ^τροσδ*-., χορ»1·    ,

ΠροσδβχΊίον , il faut recevoir , admettre.

ΠροσδεχΊ^ς, η» , adj^ agrée —agréable, de «ρ ο σδεχομαι. ΙΙροσδεομαι, avoir besoin en outre; avoir besoin encore ; demander ; prier. Φησί yip προσ-διΓσΟαι χρημάτων , Xèn. car il dit qu'il a besoin de nouveaux fonds.

Προσδε'ομβι, pats. de ιτροσδεω. Προσδερκομαι, regarder en face;

regarder; envisager. R. δ/οχω. Πρόσδετος, y, Ké à; attaché à.

R. «ροσδεω.

Προσδεχομαι, Ion. -χομαι, fut. εξομαι, recevoir admettre en outre—recevoir; admettre; approuver. Προσιδε'ξα-ο τχς οτυν-Φόχας, Pot. il approuva te traité.

Ποοσδεχομαι, attendre. Προσ-δεχομενος άλλτον ς-ρατία*, Xèn* attendant une autre armée.

N Ποοσίιω , lier à ; attacher à.

[ Προσδεδεμενος , attaché à ; adonné à ; sujet à. R. ιτρ^ς , δεω.

Προτδιαβχλλω , fut. — βαλω , parf. ( ’ -βεβληκα , calomnier en outre ; chercher à rendre plus coupable, à rendre plus odieux. Ως ιτροσδιαβληΟείημάλλον, /Y*/, afin qu'il devint plus odieux. R. wpfcç, ii2c, βάλλω. ^ ^ Οροσδιοέθίτις; «ως, η « disposition ; affection qui est la suite d’une autre. R. Ίτρος, διατίθημι. Hr»3ait*cpiop.ai, diviser en outre; f*ire une nouvelle division. R. irpb;, δια, atpi».

ΠΡΟ

Πμοσδιαιτάιω, *S, vivre chet quelqu’un ou avec quelqu'un ; dénaturer ch** quelqu’un.

Προσδιαίτησις , «ω; , η, I action de vivre chei quelqu’un, etc. R. δια«τΛώ· ·    4

Προσδιαλιτομαι^ s’entretenir avec queh|u’un ; converser avec quelqu’un. [Προσδιαίλεζις , ιως ,

‘ η , entretien ; conversation.

R. διαλ/γω.

Προσίιανοκα»!, penser en outre ; songer en outre ; rouler en outre dans son esprit. R. *τρ'ος, διανοίϊμαι.    -

Προσδιατιασσαλευω , atlacheï* avec un#* cheville.    ’

Προσδιαττοριω , douter en outre ; avoir ae nonveaux doutes— hésiter R. διασορεω.

Προσδιασοασσω, —χ)ω. Σοι ιτροσ— διατσρχξομαι, Xèn. je vous ferai encore obtenir cela. H. δια-*τρ«σσω.

ΠροσδιαςΆλω cl ιτροσδιας·ελλομαι , spécifier nominativement; stipuler expressément ; excepter nominativement ; mettre une restriction, une modification. [Προσδιας-αλτεον , il faut excepter nominativement \ il faut mettre cetle restriction. YyiU μίν ίςι’ -ττροσδιας’αλτε'ον δε, etc.

ex. cela est vrai, mais avec cette restriction que, etc. [Προσδι*ς·ολη , vfc , η , restriction ; modification. R. *pof,

δια, ςΥλλω.

Προσδια^ρ^φω, tortuer davantage ; rendre plus tors—dénaturer davantage—dépraver davantage. R. -ττρος, διας-ρεφω. Προσδιασνρω, vilipender ou tym-paniser davantage. R. διασύρω. Προσδιατοιοω, s’arrêterdavantage sur —insister davantage surpasser plus de temps à ; s’occuper plus long-temps de. Iva μιχρον -ιτροσδιατριβωμεν τω λο/ω , jirîst. afin que nous nous tarrêtions un peu plus sur ce sujet. [ Προσδιατρίοβ* , vivre avec ; passer sa vie avec ; fréquenter habituellement. ^

Προσδιατρι^η, *î»* η, l action de s’arrêter davantage sur, etc. —l’actiou de passer sa vie avec; fréquentation habituelle ; société habituelle avec quelqu'un. R. irp'o? , διά, τρίβω. Προσδιαφθιιρω , corrompre en outre—tuer en outre i faire périr en outre. R. φθείρω. Προσδίδωμι , donner en outre ; faire participer à ; rendre participant R. δίδωι*.t. Πρασίι/ρχομαι , raconter en ou-

ΠΡΟ ,

tre ; parcourir en outre/ R. -icpbç , ïiàe, ίρχομαι. Προσδινιγ/ομαι , -5ραι, raconter en outre, de plus ; exposer en outre. R. ηγ/ομαι. ^ Προσδιορθόομαι, -βμαι , dire en outre avec liberté. R. wp^ç » δια , Ιρθόω. '

Προσδιορίζω et προσδιορίζομαι v spécifier les cas particuliers ; ajouter au texte simple d’une loi la spécification des cas particuliers où cftte loi souffre quelque modification—ajou-ter une restriction, une modification. [Προσδιορισμος, i, spécification de cas particu—

' liers ; addition de clauses restrictives ; restriction ; modification. R. ^ρ^ς , διά, ορίζω. Προσδοκάω, w,ful. attendre ; espérer; compter ; s’attendre que. Προσδοκώάσοδιί£ειν, Esch. j espère que je vous prouverai. Προσδοχώααι rero -ττοιτίσειν , on croit ou loti s’attend que je ferai cela. Τα -ττροσδοχωμενα, ce qu’on attend ; ce qu'on espère ; ce sur quoi on compte ; ce à quoi on s’attend. [Προσδοχω , croire; estimer ; juger. [Προσ-δόχημα , ατος , το , attente. [Ποοσδοχησιμος, μ, el ττροσσο-xrjroç, β, adj. que l’on attend ; attendu ; prévu — expectatif. [Προσδοχια , ας, Ion. <t}, ης, ^ , attente ; espoir. €χ«*ν ιτροσχο-χίαν, Dém. être dans l’attente ; être en attente ; être dans 1 expectative. Προσδοκίαν ιτ«ρεχί«ν, Thuc. faire espérer ; faire concevoir l’attente. [Προσδοχίβ^, dans Thuc. Up. a, crainte. [Προσδοχιμ^ς, S , adj. que l’on attend ; qui est l'objet de J'attente; dont on a l’expectative; attendu—que l’on d<>it attendre ; à'quoi on doit s’attendre. [Προσδοχιμος, act. qui attend ; qui compte sur ; qui s'attend à. R. δοχεω.    .

Πρόσδομα . ατος ; Λ , ce qu on donne eir outre χ ce qu’on donne de surplus , par-dessus le marché ; surcroît. R. irpfc* ^ δόμα, de δόω.

Προσδόρσιος, utile pour le repas ; qui sert pour le repas—qu'on ajoute au repas. R. wp»;, δόρνος.    ^ ^

Προσδοσία , ας , νι, addition — participation ; l'action de faire participer — trahison. R. δί-δωμι.

Προτδρο^ιών , όντος , part. UOC. 21 de κροςρίχω.

Προσδϋσχολαίνω, être plus indigné

Digitized by ^.ooQle

. ΠΡΟ

encore. Δυσχολαίνω χαΐ ιτροσίυσ-χολαίνω σοι , Bud. je suis indigné et très-indigné contre toi.

Προσ(άοι, S , άσω , aor. χ ττρο-σ«ίασα, permettre en outre— permettre ; laisser. Κ. «άω.

ΙΙροσι&οσάμν}* , ω , «το , aor. 1 moy. de ττροσ&αινω.

ΠροσίγίιΧάω , se moquer davantage—se moquer en outre. R. προς, iv , ycXào».

npeceyftÇw, fut. ίσω, s’approcher de. R. iyfiÇci.

ΠροσιγΓράφω, inscrire en outre ; inscrire au nombre de ; ajouter au nombre de ceux qui «ont inscrits — ajouter à re qu’on a écrit, à un écrit. R.

«ττρος , iv , γράφω.

ΠροσιγΓνάομαι , -wuat , se rendre en outre garant ou caution de; répondre encore pour. li. Ιγΐνάομαι.

Προσκαλώ» , accuser en outre ; reprocher en outre ; faire encore un crime de. K.irpfeç,

iv , χαλιω

Ώροσιγχιιμαι , s’appliquer à. R. éyxftuat.

ΠρσσΊ/χκλινομαι, redoubler d’exhortations. R. προς, «y, xc —

λ«τίθ/Α«1.

Προσβγγρίω , oindre en outre ; oindre ; frotter. R. -ιτρές, h,

XP‘V    #

Προ<7(οα<ρ(ζω, briser contre terre. R. ί$<χφίζω.

Προσ/ίραρσν , aor. a dre/, de προ-

Προσ^ρινω , être assis auprès ; être assesseur. [ Πρρσιίρενω , être assidu à ; être assidue-inent occupé de; ne pas perdre de vue un seul instant. [Προσ£-£pcvo>, obséder; a.ssiéger ,dans Polybe. [ilpoatJpruw , dresser des embûches , dans saint Chrys [ϊΐροσβίρία, ας, , fonction d'as>esseur — assiduité— obsession ; siège. [ Πρόσιίρος , » , δ , assesseur — assidu à — asMÜuement occupé d’une chose. R. ?<îp«.

llpoatfttvcv, il parla ; il adressa la barole à ; aor. a de προσιίζτω.

ΐφ/οσίθτηχ'χ, προσίθην , -ιΒί'μτην , V.

’ προςίθημι.

Προσιθίζω, accoutumer à. R.

ττρος , Ιΰίζω.

Προσιόκ , a* pers. sing, aor. a moy. de προςίΒνιμι, aor. a moy--c$«p.t)v, -ιθισο, Λ?λ. cOco, ft*

Hp*<m, vous approcheret de. R. πρόσίίμι.

Bpovti&ivat χάριν , Plat. avoir une obligation de plus ; avoir Une nouvelle obligation.

ΠΡΟ

1Ιροσ>?£α , aor. a ιτροσιΤίο*, re- ' garder—voir. R. ιτρος , «Τίω.

Προσιιχάζω , assimiler ; comparer. h. σρο; , ειχάζω.

Προσκίχελος, η, qui a beaucoup de rapport ; très-ressemblant.

Προσείχω , être ressemblant ; avoir beaucobp de rapport

Προσειλ/ω, mcm. sign, que avrorepe).

Dp o<7c tir, <pot, Alt. parf. act. de ττρ ο σλ <χμόάν ω.

Πρόσπλβς, u , exposé à la chaleur du soleil. R. cav).

ΠροσΕΐ'λβ , a* pers. sing, aor. a moy. de προσχιρ/ομαι.

Πράσβιμι, être dans ; être compris dans ou renfermé dans; se trouver joint à. tîàiv pwj τέ «χβσιον 7tpo<rîj, Arist. si la volonté ne s’y trouve pas jointe (si on a lait ce mal sans le voilloiir ) Τίληοτάτω ηγίμονι τιτίοιρα itî ιτροσιΓ»«ι , Phil, il faut qu*un général accompli ait quatre qualités. Ταντα πάντα ιτροσιΤναι StT τοΓς χαλώς χ$ιμ/νοις νόμοις , Jsocr. il faut que tout cela se trouve dans de bonnes lois.

Τ#το πρ6σιςί p.ot, j’ai cela de plus, Ώρ6σιςιν y» Ζζρις, à cela se joint l'outrage. Τα προσίντα, le surplus ; l’excédant ; ce qui excédé une somme ronde—le superflu. Τα προσόντα τοΓς πΐω-γοϊς διανιμίτ/ον ίς\, il faut distribuer aux pauvres le surplus de ce’qüi ne vous est pas nécessaire. R. ιΐμί.

Πρόσιιμι ( <f ctju , aller ) ; aller trouver ; aller voir; s’adresser à quelqu’un ; aborder ; s’approcher de. όςι {χηα/να £v— νασΟα« προ9χίν%ι, Thuc. de sorte aue personne ne pouvoir raborcler ou l’approcher. Προσκναι Tt) βνΪΎί , τω $ήμω y faire le rapport d’une affaire devant le sénat, devant le peuple ; parler devant le sénat , devant le peuple. Πρβσ-irvat τω Xfytiv, se présenter

‘ pour haranguer; monter à la tribune.

Προσκμι, se joindre à ; embrasser le parti de.

Προσκναι, reveuir ou échoir tous les ans ; être annuel. Tà προσόντα , revenus annuels.

[ Προσιων , part. prés, s’approchant, ctc. Προσιόντίς rrj Ρωμη, Plut, s’approchant de Rome. Προσι^ντος umiv μνιν)>ς, le mois d** juillet approchant. Τΐις προσιόντχς νμΐν, Dém. ceux qui plaident devant νοιι>. Προσ-iwv T>j , «i/u-to Voy. ci-

ΠΡΟ «μ*

dessus πρ ίσαμι, premier alinéa. [Προσιών, annuel ; qui revient tous les ans ; que l’on perçoit tous les ans.

Πρόσιιμι, dans saint Chrys. et autres Ptres de Γ Eglise 9 s’approcher de la sainte table ; —prier Dieu.

Προσβιτίίίν , parler à ; adresser la parole—saluer. Προσα-σιΤ* τινα èvop.açî , appeler quel--qu'un parson nom. Τίτο -ττροσ-tTzstv εαυτόν, saint Grèg. il s’est appelé de ce nom.

□ροσηρν)χ«ν , il dit en outre; il ajouta—il appela ; il adressa la parole R. tlpic^, inusité.

Προσείρω, nouer à ; attacher à.

Προσιισι»ράτ7ο, exiger en outre; exiger de plus—exiger au-delà ' de ce qui est du. R. «ίσοράτ7ω·

Προσίίσχω, aor. i infin. σροστ'ϊςα», être semblable à : ressembler à*

Προσιίω, secouer auparavant. R. προ. σείω.

Προσ«χ£ά^ω , chasser en outre

— prolonger. Προσεχ^ηθεΤσα» γραμμαι , lignes prolongées , en termes de geometric.

Προσεχ/ατο , Ion. pour προνίχtiro 9 de πρόσχίΐμαι.

Προσιχθλίβω, exprimer en outre ; faire une plus forte pression.

Προσεχχαίω, brûler en outfe ; allumer en outre.

Προσ*χΐΕΓν)<?άω, sauter en outre — s’élancer vers. (

Προσεχ-σνρόω, allumer en outre; enflammer en outre.

ΠροσιχΊ/ον, <ιτροσ<χτ/α , il faut faiçe attention à; il faut être attentif—il faut appliquer son esprit à.

Πρβσιχΐ ι%6ς, ^ , ον, adj. qui remplit avec soin ses fondions ; exact ; soigneux ; attentif. [Πρ^σ-ixïtxoç, qui rend attentif; qui excite l’attention ; qui attache l’auditeur. £Προσιχ7ιχ<~ς, adv. attentivement ; avec attention ; soigneusement. [ Πρ*σίχ7«*' -τατα. ad*·, avec, la plus grande attention. R. προσίχω.

Πρβσ£χ1ίλ)ω, arracher tn, outre; arracher avec ; arracher en même temps. R. ιτρος, ix f τίλλω

Προσ«χ7νφ)οω, aveugler en outre —aveugler. R. τυφλοω.

Πρςςτίχνρσε, aor. i de ^τροσχυ^ω·

Προσεχχεω , -χυω , répandre ou. verser en outre.

Προσελαυνω, s’avancer à cheval vers—s’avancer avec imp«:lur·· site vers; fondre sur. Προσ<λ?ν~ νονστος vjucpptç, Luc. le jour d approchant. R. ιτρές, c/avvw·

Digitized by t^ooQle

ί)Ι2 ΠΡΟ

DpovcXtvOtt , arriver — s’appro— ' cher ; aller trouver; aller voir. R. i\tvQ<a. ,

Προσ«λινσις, (ως, νι, approche; faction de s’approcher.

ΠροσΓλινσομ,αί ,/ut. de *ρο9«λ«υθω.

Βροσίληλνθα, parf. moy. de ιτρβσ-

«λίνθω.

ΠροσιλθιΤν, aor. a inf. de irpoar-, «λ«υΟω.    ,

1Ιροσ«ληνα7ος, ottac, cuov ÿ adj. plus ancien que la lune ; dont l’existence a précédé celle de la lune. [ΠροσΛηνος, «. adj. mém. sign. [ Προσ«λην)ς, iίος, 4i, fèm. plus ancienne que la lune, ϋροσιλνινί&ς vvp.yec, les nym-pties d’A rcadie, ainsi appelées parce çue les Arcadiens se prétendaient plus anciens que la lune. R. wpfc, σ*ληνη.

ΙΙροσ<λχνω, προσίΧχω, tirer à soi ; attirer; entraîner. I

Προσιλόαίνο*, aor. apart. moy. de προσαψίομαι.

Προσίλυτροω, garantir en couvrant d’une nouvelle enveloppe. R. ι/υτροω.

Προσιτής, «ος, adj. situé auprès des marais; marécageux. R. Ho(.

Προσιμβαίνω , entrer dans ; descendre dans — sauter sur ; insulter, dans Soph. R. *rpfcç,

tv , βαίνω.

Προσ«μβάλλ«, jeter en outre sur —fondre en outre aur ; fondre en même temps. R. «/χβάλλω.

npçctfiGpipxofxai, -ωμοιι, frémir en outre—frémir.

Προ9«μ(ξα, aor. I de προφμίγνυμι.

Προσψητάσσω , saupoudrer en outre ; répandre en outre par dessus. R. Ιμσάνσω.

npoffifivi^Mf raffermir; consolider davantage.

npovcfxtsrtxpotfvofiou, être de plus aigri par—sévir contre ; assouvir son animosité contre.

Προ9«μ/ατρι£θω, allumer en oulre.

Ώροσιμζτνρ^ω, enflammer en outre; enflammer davantage.

Προσ«μτ?ωλ«ω, vendre en outre— survendre.

Προ9«μφ«ρν};, Ιος, semblable ; qui a du rapport.

Προσί'ταχ», Dor. pour ιτροσινηχι, imparf. de ιτροσνηχω.

Προσ/να^χος , adj. pris adverb. dernièrement; récemment. R.

tv άγχος.

Hpo9cv«yx« *V, aor. a inf. de irpoa-φ/ρω , apporter—offrir. [Προσ-cv «?χάμ«νος, qui a apporté Ποοσ«ν«γχ»μ«νος τροφήν , Arist. qiii a pris de la nourriture. [Προσ«ν*χ(Μς, apporté—pris.

ΠΡΟ

üpoac'vcyxov , ατω, etc. impérat. aor. ι de -προσψίρω.

Προσ·νΐχ7«ον, il faut apporter— il faut offrir, présenter.

Upo(TtvΙνοχα, pa/f. moy. de ιτροσ-ινίγχω. \

Προσ(ν««τ·», poét. -«νν/ττω , parler à ; adresser la parole à ; appeler; invoquer. R ίσω.

Προσ«ν«χθ<}ς, Voy. irpo9rv«yx«7v.

Προ<τ«ν«χθ*)ν, aor. I pass, de <irpoqr· ψερω. Voy. φ«ρω.

Προσινκχνροίζο», prendre un gage de plus. R. tviχυράζω.

Προσίνηνοχα, parf. moy. Att. de irpo σφ/ρω.    i

Ποοσίνϋνμ/ω, fut. yjV», comprendre ; concevoir. R. προς, iv,

àv/JLQÇ.

Προσ(νν«ιτω, Vojr. προσίνίντω.

Προσονοί'ω , penser encore à ; rouler encore dans son esprit R. ivvoto».

Προσ(ντ«Ινω, Ætendre on tendre en outre ; allonger encore. HpoaivT«cv(tv πΧ%γας, redoubler les coups· Πρθ9(ντιΓν«( ix/ρας, sous-ent. πΧν\γας , 'allonger d’autres coups; donner d’autres coups. R. *Tp^Ç, ItV, TtWû).

Upo9tvxtXXofMi et προσίντΟάω, enjoindre en outre.

Προσ«ντΓχ<7ω, engendrer en çutre; faire naitre de plus. R. ^ρος, tv , τίχΊω.

Προσ«ξαιρ/ομαι , -οϊριαι, choisir en outre. R. irpfeç, «ξ, αίρίω.

Ηροσιζαμαρχάνω, se tromper en outre—pécher en outre.

Ilpo9c£av£poct»o£t£w , réduire de lu? en servitude; emmener e plus en esclavage ; asservir en outre.

Πρ»9ΐζαοατΜ», -S», tromper en outre. R. irpfcç, «ξ, άναχάω.

Προσίζανος/ΪΧω, renvoyer en outre. R irpfcç, Ιξ, ά«Λ, ςίΧΧω.

Προσίξίρ^άζομαί , achever en outre. R. -irpfcç, Ιξ, Εργάζομαι.

ΙΙροσιξιτο^Μ , redoubler oa multiplier les recherches ; rechercher encore.    e

Προσιζινρtcrxû», trouvera inventer encore ; imaginer encore ; ajouter à son invention.

Προστξν)?«ομοΜ, -ovf*«i, raconter outre cela. R. νιγίομαχ.

Πρ^σ«ζ((, «ως, r>, attention; soin; exactitude, de προσ/χω.

ΠροσΙοιχα, parf. moy. de προ<τιίχω, lequel par/, moy. a la signif. du présent, je suis semblable; je ressemble à — je parois. [ Προσιοιχως , όχος . adj. qui ressemble à; semblable à.

Προσ«οιχ«, impers. il est convenable ; il convient de ; il est

ΠΡΟ

juste; il faut; il est à propos.1 [Προσ«οιχώ;, convenable; décent; bienséant.

Προσινοκνό^, louer en outre ; ajouter à l'éloge — outrer la louante. Οντ* Ιμ/μψατο, xai •Kpoatwyvtvtv, S. Orég. non-seulement il ne le blâma point, mais même il alla jusqu’à le louer. R. irpkç, αΐν/ω.

ΠροσΓΠΓί/Α&χίνω, monter dessus avec d’autres—insulter en outre ; se joindre à ceux qui insultent. R. προς, ivl^, i*, βαίνω.    -

Προσ«σ«μβάΠω, jeter encore sur —ajouter. R. icpoç, es), «v,

βάλλω.

Προσίνίζίργάζομαι , mettre la dernière main ; repolir un ouvrage. [ Προσ««τξίρ7<χσ/α , ας, νι, l’action de repolir un ouvrage ; perfectionnement. R. ττρ^ς, , (ξ, Ιργάζομαι.

npoai«rs«», aor. a> ιΓνον, dire une seconde et une troisième fois; répéter.

Προσ««/ρχομαί , parcourir encore ; parcourir plusieurs foie. R. πρ)ις,    , «ρχορi«c.

Προσησιρωτάω, -5 , demander ou interroger en outi^e ; faire de nouvelles questions. R.

irpfeç , Iwi, ίρωχάω.

Προσ/τ»«σον , aor. 2 de προσνΜω.

IïpootwiSXaçoίνω, pousser de nouveaux bourgeons 'outre ceux oui sont déjà sortis. Voyez βΧαςάνω.

Προσ(ο«7«ννβκω, engendrer en outre—faire naître de plus; produire par dessus. R.

tm\, γιννάω.

npo9«Vi£«fxvv{At, -χννω , f -ίιίζω 9 montrer ou démontrer en outre. R. -rrp^ç, , £«fxvvf*c.

Προσίνι^τημ/ω, mém. sign. que ιίσ ίυιδ-ημίω.

Bpοσίνιδώωμι, ajouter à ce qu’on donne; donner de plus; donner de surcroît.

Προσ««(£οζα£ω, appuyer de son suffrage ; appuyer l’opmion d’une autre personne; ètr^du même sentiment; approm^r.

Οροσ«νιζγ)τ«ω, redemander tn oütre.

Προσΐττιχιρχομ/ω, accabler de railleries amères.

Hpoffioixlciofutt, -ωρ,αι, acquérir en outre ; faire de nouvelles acquisitions ; accumuler ; aug-

‘ menter.

ΠροσίΐσιΧαμ£άνω, prendre en outre.

Προσ«νιλ«Υω, mém. sign. ftf’ivi— Xiyta.

Digitized by

Google

ΠΡΟ

ΠΡΟ

ΠΡΟ 913

ΠροσΓβτιμελε'ομαι, avoir soin 6η outre : joindre ses soins à ceux a un autre.

Προσεσιμετρεω, donner au-delà de la juste mesure; passer la mesure; excéder la mesure. Προσισινοεω, inventer en outre ; ajouter à son invention ; imaginer de plus. npo7t«ncrtWÎa>, tomber en outre sur; fondre en outre sur — joindre ses attaques à celles de, ses ravages à ceux de. ΠρΟΦΠνινϋιω,/β/. ενσω, cingler à la rencontre de. R. ezrtvrX/ca. Προσε-νιρρωνννμι, -vvv®, corroborer ou fortifier encore davantage ; donner encore de nouvelles forces.

Προσεσισιτίζω, amasser encore des vivres; faire de nouvelles provisions de vivres.    N

JlpovfatçiXXfo, mander en outre ;

enjoindre en outre. Προσ<«π*φάτ7ω, égorger en outre.

R. πρές, la), σφχτΊω. Προσ·(νησφρ<χγίζομ<χι, apposer son cachet pour confirmer la vérité d’une chose. R. , <«<,

σφραγίζομαι.

ΠροσβΌίνΛτΊω, commander ou ordonner·· outre; ordonner une chose outre celle qu’on a déjà ordonnée. R. πρές, it»î, τάτ7ω.

Προβΐνιτε'ροομαι, être charmé en outre ; goûter un nouveau plaisir.

ϋροσεβτιτραγω^εω > raconter avec, exagération — revêtir de couleurs tragiques.

Προσε«πτοίβω. achever de broyer, de fouler. R. πρές, twî, τρίβω. ϋρονίΌπφ/ρω, apporter en outre —ajouter.

Βροφίνιφνομοκ , surnaitre ; sur-croitre.

ϋροσενιχειρ/α», entreprendre en outre—mettre aussi soi-mème la main à «ne chose; joindre ses efforts à ceux des autres. Προσεισιχεω , verser ou répandre en outre dessus. R. χεω. Οροσεσιχόω, -χωννυμι, faire de nouvelles levées de terre ; fortifier par de nouvelles levées de terre—couvrir de nouveaux monceaux de terre. Προσ/σλχχον, aor. zde-ηροσπΧίχω. Προσε-βίνγμην , υξω, vx7o%pluSÇ.

parf. pass, de προσίσΐνσσομαι. Ποβα/σω, aor. a προσεΤσον , .4tt. -/ccwov , dire en outre ; ajouter —parler à; adresser la parole. DpoffipyàÇifxaii /tf/· «σοριαι, faire en outre ; travailler encore un

ouvrage ; ajouter au travail d’un ouvrage ; polir ; perfectionner. R. ίργάζομαι.

Προσερεί£ω, ficher en ; ficher contre — planter dans — être fiché en ou contre; s'enfoncer dans.

npo9cpcv7«, roter au net de quelqu’un — faire un bruit rauque.    >

Βροσιρεω, «ροσ«ρ5, je parlerai à; j'adresserai ia parole à. ^ Προσερεων, dans Hèr. qui doit c nsulter.

Προσερείν tvjv πολιν, dans Arisl. louer la villo.

Προσερομαι, mcm. signifie, que rrpo et σερωτάω.

Προν«ρνω, s’approcher en rampant, en se glissant. ^

Προσιρρηθη, it fut appelé ; il fut nommé—il fut salué, aor. i pass, de προσρεω, inusité.

Προσέρχομαι, fut. προσελενσομαι, aor. a προσΰλθον, aller trouver; aller voir; s’approcher de ; s’adresser à quelqu’un. Προσερχεσθαι τί} βονΧγ, faire le rapport d'une affaire au sénat. Προσερχεσθαι τοΤς χοινοις ouïtρές ràc xotvàt, Dèm. et Plat, entrer dans le maniement des affaires de la république; entrer dans les charges, dans les emplois publics, [Προσέρχομαι, s’approcher; approcher; être proche —être proche parent ; être parent. [ Προσ/οχομαι, se joindre à ; s’adjoindre à ; survenir ; arriver de surcroît. [ Προσέρχομαι, venir supplier—s’approcher de la sainte table, dans S. Jean Chrysostôme— adresser des prières à la divinité.

Προσερω, Voy. προσερεω. ΠροσίσΟί, ae pers. plur. aor. a ind. ou impèr. moy. de προσίημι. Προσεσχληχώς, part, parf, de προσ-χλΤίμι.

Προσες·** pour προσεσεται, fut. de πρόσε ιμι.    ,

üpôacçi, Voy. πρόσειμι.

Πρόσισχε, aor. a ind. de προσ/χω. Προσεταιρίζω et προσεταιρίζομαι,

{rendre pour compagnon ; se ier avec ; s’associer avec ; s'adjoindre. [ Ποοσεταιρις-ος , 5, adj. pris pour compagnon; pris pour auxiliaire ; avec lequel on i’estassocié; que l’on s’est adjoint. H. ίταιρίζω. Προσετάζα, aor. I de ηρος<χχ\ω. Προσιτιθην, aor. i pas s. de προσ-7ίθ/)μι·    ,

Προσέτι, adv. encore; en outre ; de plus; outre cela.

Ποοσίτίθει, 3e pers. siîf£. imparf de -ιτρος-ιθ/ω, pour προς-ίΟν,μι.

Προσενχ7ηριον, « , το , lieu ou Γβη prie; oratoire. [Προσευχίιχές. S, adj. qui aime à prier, dtt προσεύχομαι.

Προσευνάζω, se coucher; se reposer. R. προς, εννάΓω.

Προσευβτοριω , se procurer en outre—avoir en abondance.

[ ΠροσευβχορεΓσθαι, abonder. R. προς , εύσορεω.

Προσευρίσχω, inventer en outre ; imaginer au delà. R. προς ,

«νρίσχω.

Προσ«νσχολιω, employer son loisir à ; s’occuper dans ses mo-mens de loisir d'une chose— contempler attentivement.

Προσενχομαι, fut. βνζομοα, prier* adresser des prières à la divinité—faire vœu ; adresser des voeux à la divinité. Προσεν-χεσθαι θεέν ou Θεω, prier Dieu.

[ Προσενξάμενος, dans Xèn. après avoir adressé des vœux ( à la divinité ). R. πρές, ενχο-μαι.

Προσευχή, νίς, ιδ, prière; vœu ; oraison.

Προσεφευρίσχω, inventer ou imaginer en outre.    ■

Προσε'φνν , Vογ. προσφυω.

Προσεχεια, ας, η, attention , dt* πρ οσεχός.

Προσεχής, ε'ο$,adj. attentif. [Προσεχές, qui s’attache à quel-qu un ; partisan ; sectateur. [ Προσεχής, proihe; contigu ; qui touche à; adhérent; qui tient à—cohérent; qui a de la connexion avec; qui tient immédiatement à. Προσεχές αΓτ'.ον, cause immédiate. R. irpbç. εχω.

Προσεχόντως, adç. attentivement.

Προσέχω, employer à; appliquer à. Προσεχειν τέν viv ou t/jv διάνοιαν , appliquer son esprit à. Προσεχειν τον viv , faire attention à ; être attentif à ; avoir l’esprit attentif à ; prêter attention. Προσεχειν τώ πολεμώ , Dèm. s’occuper avec soin de la guerre. Μη προσεχειν, dans Plut, n’avoir aucun égard à; ne prendre pas garde à ; ne mettre aucune importance à; ne pas se soucier de. Προσεχειν ίαυτω, prendre garde à soi; setenir sur ses gardes. Προ'σ-εχε μη , prenez garde que. Προσεχειν άσό τίνος, se tenir en garde contre quelqu’un ou contre quelque chose.

Προσέχω, écouter; obéir— . pl'êterl’oreille—mettre sa con-Ii5

Digitized‘by t^ooQle

9*4 ΠΡΟ

fiance *>u ses espérances dan# —s’attacher à ; être le sectateur ou le partisan de. [Προσ-«χίΐν , souscrire à ; acquiescer à.

Προσ/χω, aborder à. Α^λυβαίω ttpοσ/σχον , Thuc. ils abordèrent à Lilybée.

Ποοσιχιιν τω Ιιμινι sign. aussi être dans le port.

' Προσιχω, mém. sign, que •καρapuW, dans Hîpp.

Πρ09ΐ)(0|χ«ι, être adhérent à; être attaché à—être dans les liens de, dans les liens tt un décret 9 etc.

Προσεχώς , adv. avec attention ; attentivement.

Προσίψ^ρα, otrôÇf xb, ali ment cuit. R. ?ψω.

Προσιψια, οις , η , parole adressée à quelqu’un—entretien ; conversation. R. ty(a, d'tzsta.

Προσάψω, faire cuire une chose avec. d’antres. R. Γψω.

Προσ(ω, contr. de προσι&ω.

Προσ/ωξα, aor. l de ·κροσοιγω.

Προσ/ωχα, par/, de κρισοίγω.

Ώροσζ·ο*<όω, causer en outre du dommage, du tort. R. ζημιόω·

Πρόσημο;, m, qui approche de la puberté ; adolescent. R. ηβη.

ϋροσηγορ/ω , ω, mcm. sign, çue προσαγο ρβυω.

Προσηγορήμα , ατος, rb, parole qu’on adresse à quelqu’un ; allocution : entretien—salutation; salut.

Προσηγορία, ας, η ( l’action d’adresser la parole à quelqu'un ; allocution—l’action d’appeler, d’apostropher; appel; appellation—dénomination ; nom. { Προση?οριχος, «, udj. dont on se sert pour adresser la parole , pour appeler ou pour saluer—appeilatif. [Προσήγορος, «, ô, qui adresse la parole; qui appelle—qui salue. Ενγμά-των προσήγορ.ς , Soph, qui adresse des su pp lications. [Προσ ύγορον, analogue, qui a du rapport avec, dans Thèm. et f)em.

Προσή&ομΛΐ, être charmé de.

ϋροσηίΐ , il s’approchoit , etc. Voy. πρόσιιμι.

ϊίροσήϊξαι, vous ressemble*, a* pers. parf. de προσίίσχομαι.

ΠροσηϊχΤαι, 3e pers. parf de προσιίσχομαι.

Προσηχαριην , ω, ατο, aor. I moy. de προσίτιιχι.

Προσηχ«, suivi d'un infin. Voy.

προστηχω.

Προσ^χιι , Voy. ·κροτηχω.

0ροσ9|χον , f'P/. προσέχω. *

ΠΡΟ

Προσηχοντως, adv. (de n-ροσάχω), convenablement ^décemment; suivant les règles de la bienséance; comme il convient à j d’une manière digne de.

Ποοσηχω, fut. ήζω , parf moy. -irpoffvîxa, appartenir à. Προση-xct fioc ταντα, cela m’appartient. Ta i* itJtxtiva pc'xpt ανατολές ιτροσηχιιν τω Γ«τ<^ , Hèrod.

que le reste îdes provinces d’Afrique en allant vers l’Orient, appartiendroit à Géta. T* μη ιτροσηχοντα , Thuc. pour άλλο'τρια, ce qui appartient aux autres. [ Προσηχ«ιν, appartenir , r. à d. concerner, regarder; avoir une relation nécessaire ou de convenance ; convenir à. Mvjitîç οίισθω την ιύλο^ίαν ταυτην ιτροσηχιιν νμ7ν , Déniy que personne ne s’imagina que cet éloge vous regarde. ΠιρΙ των uotv σοι ιτροσ-VJXOVTCÛV ιτυνθάνη , VOUS VOUS

enquérez de cnoses qui ne vous concernent point. Tfc Ίτροσνίχον , ce qui a rapport.a l'afTaire dont il s’agit. To μ% -rrpoTrixov , ce qui n a aucune relation à la chose. To Wcv list «ρόγχον, Dèm. une affaire à laquelle je suis totalement étranger, à laquelle je n’ai eu aucune^part. Δίκην &ναι irpay— μαχών ων ùStv ιμοι τίροσηχβν, Dèm. être puni pour des choses auxquelles je n’ai eu aucune part ou auxquelles je n*ai participé en rien. ΟΪς Tt irpoavjxce Tail τν χαχβργημαχος , ceux qui ont trempé pour quelque chose dans ce crime ; ceux qui ont participé à ce crime. Kaî μηνών χαί Jvcovtwv , κ μ6νον γιωργια πρόσεχα , etc. Plat, savoir connoitre d’avance les mois et les années est une chose qui ne concerne pas seulement l’art de lagricul-ture, mais encore, etc.

Προσηχω, appartenir à une famille ; être parent ; être allié; être joint par affinité. Ο *rpοσηχων ίγΓυτατα, très-proche parent. Γιν«ι προαηχων τω βασ<λ(Γ, Xén. tenant au roi par sa naissance. Τ^προσηχόντα, choses qui ont de l'affinité ensemble. Γ Προσνίχπν, dans Syn. avoir ae l’affinité.

Προσηχκι, impers, il appartient; il convient; il est de droit, de devoir, de bienséance. Προσηχιι μοι ταντα iroitTu , il m’appartient ou il me confient de faire cela; il est de

ΠΡΟ

mon devoir de faire cela ( oit dit aussi -rrpocnixri μ* ταντοβ tcoutv ). tb «ροσηχον ττοαΓν Oil irpatltt* , τ& *ροσηχοντα -rroieTir ou irparlctv , Xén. faire ce qui convient, ce que le ^devoir ou la bienséance exige, ûç irooo— ηχον αντοΤς, dans Plat, comme s’il appartenoit aux Romains 9 comme si le propre des Romains étoit ( d’avoir toujours des sentimens élevés). Προσ— yjxov est ici gouverné par A* prép. χατα, sous-ent., comma itbv ,    trotp^v, et autres

accus, neut. Κατά το irporâxov ψ comme il appartient ; comme il convient; selon les règles du devoir, de la décence, de la bienséance; selon la dignité; suivant le mérite. Παρά το «pocrTîxov a une sign, contraire 9 autrement qu’il ne convient , etc. Προσηχοντα «θη , habitudes honnêtes.

Tb wpooYjxov cxotçcf à-aroitio—

vat, Plut, rendre à chacun, ce qui lui est du, ce qui lui appartient. Προνηχιΐφα τιμή, £ό£α , honneur du, mérité ; gloire

• due, méritée. Προσηχιτσα tc— μωρta, peine méritée.

Προσν>χ(, suivi iun infin. a quelquefois la sign, du présent icpoojxfi. Quelquefois Γinfin. est sous-ent. comme dans Thuc. Κΰν άττοΧο<ρνρ<χμινοι ov *rrpo— σηχκ ixàçta, sous-ent. άβολο-φύρεσθαι , maintenant après avoir chacun donné des lar— mes à ceux auxquels il vous appartient de payer ce tribut.

Προσηχων , οντος,part, ^Ίτροσηχω. Voy. ci dessus les différentes sign, de *pοσήχω. Κ. ττρ^ς , Γχω.

Προσνίλθον , aor. α de προσέρχομαι.

Προσήλιος , « , et «ρόσηλος, « , ad). exposé au soleil ; qui est en face du soleil ; dont l'exposition est au midi. R. ήλιος.

Προσηλόο» , fut. ωσω , attacher avec des clous ; clouer à. [ Προσηλαμ/νος , cloué—cloué , au fig. ; fort assidu. Βιβλιοις ΐΓροσηλνμί'νος, saint Chr. cloué sur les livres; collé sur les livres.

Προσηλόω, attacher à une croix ; crucifier. R. -irpfcç, ηλόω.

Προσηλυσις, «ως, η, mem. sign, que ιτροσιλίυσις.

Προσήλυτος, «, pdj. étranger. [Προσήλυτος, PROSELYTE , nouveau converti. Les Juifs donnaient ce nom aux païens qui emk ras soient le judaïsme.

Digitized by t^ooQle

ΠΡΟ

ΠοόβτϊμΛΐ, être assis auprès; se tenir auprès de—assiéger. R.

Προσημαίνω, présager; annoncer d'avance; faire connoitre d’a-,vance; faire connoitre par des signes, par des prodiges. Προ«-σήχαινον ύμΓν ot Sto'i φνλαξασθαι, JSsch. les dieux vous avertis «oient par des signes de vous tenir sur vos gardes. [ Προση-ρασια, ας, η, signe avant-coureur ; signe précurseur de l’avenir. R. 7rpfc , σημαίνω.

floocnομίιόω, mêm. sign. que -προσημαίνω.

Προσήνεγχχ, aor. i act. de -ιτροσ-tptotü.

npocTjvcie , ας , η , douceur ; Bonté d’âme; humanité, ιτροσηνης.

Προσήνεμος, «r, ό, η, adj. exposé au vent. R. άνεμος.

Προσηνής, /ος, doux; bon ; indulgent—-doux y c, à d. agréable ; qui charme. [Προσηνως, avec douceur; avec bonté —doucement ; agréablement.

Προβη«τω, pourrir 0e putréfier auparavant. R. στίσω.

Προσηρτημινος, part. parf, pass, de -προσαρτά».

Προ<τγ>χν)ςf /ος, h et η, retentissant; qui résonne. R. ήχος.

Προσηωος, α, ov, adj. oriental; qui est du côté de l'orient. Κ. “wp^Ç, τ^ωος.

Ποοσθάλνω, fomenter en outre— fomenter avec un cataplasme. R irpî>ç, £*λβτω.

Πρόσθι , Vογ. κρόσθίν.

Προσ^ιΓναι, aor. 2 infin. de -ιτροσ-τίθ-ημι. [ Προσθιις, aor. 2 part.

ΠρόσΘβμχ , ατος , xi , ce qu’on approche ; ce qu’on ajoute—ce qu’on appose ; ce qu’on applique — remède qu'on applique. V9jr. Ίτρίσθετον φάρμα· xov au mot ιτρόσθιτος.

Πρόσθιν, adv. et 4τρόσθ(, devant ; en présence de. Πρόσθ' bp6ων £«ν«τον , /fo/n. voyant la mort devant lui. Πρόσθιν irotiT^at, mettre devant ; opposer. Oi 4τοάσθ<ν, ceux qui sont à la téte, qui sont mis de front. l£v τω -ττρόσθιν, par-devant ; de front; à la tête. Πρόσθιν 3ήσειν, Eurip. mettre devant, e. à d. préférer. Πρόσθιν γιγονώς των woIitSv t Plut. ayant la prééminence sur les autres citoyens. [ Πρόσθιν , dans la partie antérieure ; par-devant, opposé à οοιθιν, par derrière. Ρρόσθι λ/ων , ο-νιθιν it βράχων ,

W lion par-deYaiiVun serpent

ΠΡΟ

par derrière. [ ΠοόσΟιν, plus avant ; au-delà, Παίριτ* iç ràt Ίτοόσθιν , Aristoph. avancez plus loin 0j/ au-delà. Ες τ* «ρόσθιν χωρει, il avance plus loin; il pousse en avant. Εις *Λ ιτρόσθiv inrtiiiovat , Plat. avancer ; faire des progrès ; augmenter; s’accroître. Ηλι-xta; ciç τ& πρόσθιν ττροβαινίιν , Plat. avancer en âge. Tocp του πρόσθιν χγωνίζισθαι, dans Arist. combattre pour la première place.

Πρόσθιν .r* dit aussi du temps ; auparavant·; avant. Πρόσθιν τ*ΐς «σατ/ρας, avant le soir, iv τω πρόσθιν χρόνω, au temps passé. Ot 1Γρόσθιν, Jes hommes du temps passé ; les anciens. C) πρόσθιν, ancien. T*j πρόσθιν, dans Platon, sous-ent. ήμερα, le jour d’auparavant ; la vçille. Πρόσθιν, ^ avant que.

Προσθισις, «ως, ή , apposition ; application d'une chose sur une autre—addition; adjonction — prosthèse , figure de gramm. qui consiste dans t addition a une lettre au commencement d*un mot sans en changer le sens.

• ΙΙρόσθισtç χόμων , usage de cheveux postiches. R. «pfcç, £/σις, de χίΒηρ-ι.

Πρόσθετος, ir, adj. placé auprès; apposé; appliqué sur — postiche. Πρόσθιτοι χόμαι, cheveux postiches ; perruque.

Πρόσθιτος, ( débiteur ) que son créancier tient arrêté chez lui, suivant le droit qùavoient anciennement les créanciers.

Πρόσθετόν φάρμαχον ou simplement «ρόσθίτον . remède qu’on applique sur fa peau, et particulièrement celui que les Latins appeloient pessus.

Προσθ/ω, accourir. R. πρ*ς, $/».

Προσθτίχν), ης, n. addition ; surcroît ; accessoire ; dépendance. Ta i* άλλα προσθΤίχαι, les autres choses ne sont que des accessoires. Εν 'κροσΰιίχης μΐριι, accessoirement; d’une manière accessoire. Ev vtmpixu χα) προσθήκης ρ/ρβt yxytvnàüt, Dèm. on

vousregarde comme des valets, comme une populace oui n'est là que pour faire nomore. R. «ρος , θη'χη , de τίθημt.

Προσθησω, fut. ι de προςΥθημ*.

ΠροσθιγΓχνω et προσθίγω, toucher à ; atteindre—prendre ; saisir. R. $ίγω.    .

Πρόσθιος, s, adj. antérieur; de devant. Dpogfyei niitç, l#s

ΠΡΟ 9i5

pieds de devant. Πρόσθια τραύματα , blessures reçues par devant. R. ηρόσθ«ν.

Προσθλιβω, presser en outre — presser contre—écraser. R.

ΊΓρ^ς, £λ<£ω.

Πρόσθου, impér. de προςίθημι. Προσι<ΐ«ιν, regarder, daiepostifa*

Προσίίμα·, Voy. trpoaivjpt. Προσιζάνω et προσίζω, être assis sur; être assis auprès; se tenir auprès—s’attacher à—être nt-taché à ; être adhérent ; tenir à. R. 7ζω. *

Προσίημι et plus souvent *τροσ'«-μαι, admettre; recevoir. Προσ-ιίσθαι τ^ν άναβατην, Xèn. sc laisser monter par le cavalier. [ Προσίίμαι, admettre , c. à d· approuver ; consentir ; acquiescer à ; ne pas rejeter.

Προσίίμαι, se mettre dans l’esprit;,concevoir la pensée; avoir intention.

ilrlav προσαταί, il se IaissQ vaincre, dans Xèn. R. irpfcç, 7yjpt.

Προσιησαν, poèt. pour προσίέσν» , imparf. plur. de ιτροσιημι. Προσιχ7ωρ, οοος, ό, qui tombe aux genoux de ; qui adresse les plus humMes supplications. Προσίνω, nuire ou blesser le pre-« mier. R. -προ f σι'νω. ΠροσιΐΓπτιυω, aller à cheval auprès ou autour de. R. Ιπττι ίω. ΠροaMntit, voler vers ; s’approcher en volant ; accourir — fondre sur. R. ïtjlnjit. Προσισόο», égaler. R. trpbç, ίσό«. Προσί<ταμαι, Voy. Ίτροσι^μι. Προσίςτομι, arrêter, mettre obstacle ; retenir ; empêcher de.

Προσίςτ,μι, assurer; rendre ferme et sur; placer dans une assiette ferme; faire prendre une bonne assiette·    .

Προσις-αμαι, résister; s’opposer à—nuire à ; blesser ; incommoder.

Ποοσΐς-αμαι, se tenir auprès de — se trouver présent à ; assister.

Προσι'ς-βμοκ, entreprendre · dans Plat., Phil.

Προσίςτ,μι, peser one chose avec d’autres , dans Aihen. npocrtçop/w, demander en outri* ; faire de nouvelles questions — écrire en outre l'histoire de— raconter en outre j ajouter; dans Longin.    '

Προσισχω f m. sign, que *ρο σ/χω, faire attention ; être attentif—, écouter—aborder, à un port9 etc.—s'approcher de—parvenir à—être adhéreut à; èli« aU*chtf à ; tenir à*

Digitized by t^ooQle

yif> ΠΡΟ

Προσιτητ/ον, il faut aller trouver;

il faut s'adresser. V. προσίψι. Προσιτος, vj, ον, adj· accessible} abordable, de irpovicpc.

Προσιων . Voy. ηροσιιμι.^ ΙΙροσχαθίζοιχαι, èlre assis auprès de—observer altenlivement ; épier le moment favorable

<lafiir· Λ -    .    ^

ίΐροσχαθίζομχί, être campe auprès de; assiéger. R. *ρΐ>ς,

χαθιζομαι.

ϋροσχαθηχω, regarder, c. à d.

concerner. R. 7τρ^ς, χατα, ήχω. Upισχχΰνμχι, être assis auprès de — être campé auprès de ; assiéger. R. nρίς, xari, ^at. Ηροσχαθί^ω, èlre assis auprès de —s'appliquer à ; s'attacher à. npo'rxaOt'c^ic, établir en outre.

R. τ:οος, χατα,    '

ΠροτχαθονΧίζα, armer en outre; fournir de nouvelles armes. R. -προς, χατα, οντΧίζω.

Πpcïxxtpo;, n, qui n'est que pour un temps; qui ne dure qu’un temps temporaire; passager, opposé à αΙωνιος , éternel.

[ Προσχαίρω; , adv. pour un tempi ; temporairement; passagèrement. R. προς f χαιρ&ς. Προσχαίω , fui. χαυσω , brûler en outre. R. χαίω.

Προ<τχ«χοτίτ«θΐω , -ω, souffrir à cause de—-partager les souffrances, les douleurs de. Προσχαλιω, appeler; faire venir; envoyer chercher—appeler à son secours. [ Προσχαλιω, faire venir, c à d. faire croître; faire pousser. Προχοιλίΐταί τρίχας , Diosc. il fait pousser les cheveux. [ Προσχαλ/#, dans les poêles, mcm. s:gn. çue χαΐίω, appeler, appeler çuelçuun par son nom. Αίαν , ÆevTrpov σι ^ροσχαλω, Soph. Ajax, c'est pour la seconde fois que je vous appelle. ΠροσχοιλιΓν *·Λτρ·»-xaX«Wrèo<t, appeler en justice. Προσχοάδμαί σι τραύματος, Luc.

je vous rite en justice pour m'avoir blessé.

Προσχαλ('ο(*α<, pass. itre appelé, elc., <r/r.,rètre accuse, els. Προσχλτ}θί«ς ψονου , Plut, cité justice comme coupable de xueurtre. Προσχληθίΐς ίίχη», cité en justice. R. wpoç, χαλΛ*.

0 )oanapnpti*, fut. ησοι, persévérer, dans le travail, etc. ; faire atfec persévérance; poursuivre avec beaucoup de constance; suivre constamment ; être constamment attaché à ; être fort asMilu à. Προσ*αρτιρι“ν Ttvi, être très-assidu auprès

ΠΡΟ

de quelqu’un ; être son compagnon inséparable ; ne le quitter jamais· ΠροσχαρτβροΰβΊν «xcivc*, aypcç av caouv , Thém. ( les chiens) suivent constamment sa trace , jusqu'à ce qu'ils l'aient pris. Τί} -*ροσ«υχ9> «ιτροσ-χαρτίρπν, S. Luc, persévérer dans l'oraison. [ ίΐροσχαρτιρ*)-σ*ς , «ως , ή , persévérance ; constance—assiduité. R. *ρές, xaprepru.

Πρ οσχαταβαίνω, descendre—descendre en outre. R. ττρές, χατα, βαίνω.

Προσχο^τά&ηαα, «τος , τέ , amende que payoient les fermiers des revenus de l'Etat, quand ils étoient en retard avec le trésor public. Cette amende étoit égale au montant du paiement arriére.

ΠροσχαταβοΗ, 9}ς, η , et 4τροσ-χαταβόλημα, ατος, το, le second paiement que faisoient au trésor public les fermiers des revenus de l’Etat t chez les Athéniens.

Προσχαταγιλάω, se moquer en outre; ajouter la raillerie. Προσχατ«ΐι«, lier en outre. Προχαταχλύζω, inonder ou submerger en outre.    ’

Πρόσχαταλαλ/ω, faire des reproches—étourdir ou importuner par son babil, par son caquet. Προσχατοώαώνμινος ύβτοτί watik;. Schol. d'Arist. étourdi par le caquet de l'enfant.

Πρ οσχατοάίγομα,ι, être ajouté au nombre de ceux qui sont inscrits sur le catalogue , sur k le tableau ; être inscrit au nombre de.

ΠροσχαταΜι&ω , qqr. i pass. part. ιτροσχαταλιιφθιΐς , laisser en outre ; laisser de reste. Tit *τροσχαταλπφθ«ντα , les restes; ce qui survécut à.    ^

Προσχαταλλάτίοραι , se réconcilier. R. wpoç, χατα, «λλχτ7ορ.αι. Πρίσχαταν/μ» , distribuer «η outre.

Προσχατανο/ω, penser en outre à. Προσ*ατασχιυ«£ω , bâtir ou construire en outre—préparer en outre. R.-ίτρ^ς, *χατα , σχίνχζω. Προσχατασυρω , tirer ou arracher en outre ; déchirer en outre. Προσχατατίθιοαι, payer en outre;

payer de plus.

Προσχατί>Γνο£ω , cautionner en outre ; garantir ou promettre en outre. R. -rrpo;, xctxx, Ι',ϊυάω.

Πρ&σχατί'ίΐω, marger en outre. Προσχατινχορα» , maudire eu

Digitized by

ΠΡΟ

outre ; charger en outre d’imprécations—charger d'imprécations.

Προσχατι^ofAac, être retenu chez ou dans.

Προσχατηγοριί» , accuser en outre.

Προσχαττ)(χαι, Ion. pour ττροσχοί-θνμαι.

Προσχατόρνυρα et ιτροσχατόμνυμαίΐ f

se parjurer en outre—ajouter le parjure au parjure.

Προσχανμ,α, ατος, τέ, ustion.

Προσχ/ίται, Ion. pour *rpoox<tToet.'

Πρόσχαμαι , £tre situé auprès ; être adjacent; être contigu. [npoffxftp-at, être apposé ; être placé auprès ; être adjoint ; être ajouté — être attribué ; être assigné.

Πρ^σχαμχι y se tenir auprès de. Tri £νρα ττροσχίίσω, Aris-toph. tiens-toi à la porte.

Πρόσχπμ,αι, presser ; poursuivre vivement TWoSv θ^βαΓβαν iimrixov , Srarcp -πτροσ/χειτο, Thuc. Ja cavalerie thébaine qui leü pressoit vivement. Αίψα -rrttva iv μιptt προσ/χπντο, Phil. la soif et la faim les pressoient alternativement. [Προσχπσθαι, presser, c. à d. faire des instances ; solliciter. Πρόσχβιται διομινος, Plut, il fait les plue vives instances. Προσ/χιιντο άν-τιΧαμβάνισθαι των πραγμάτων ^ Hèr. ils le solKcitoient vivement de prendre le maniement des affaires ou de se charger du gouvernement.

[ ΠροσχεΓσθαι, s'appliquer à ; s'occuper de ; se livrer à , une occupation, etc. Προσχ(7ται τοΓς

ίίιβλίοις, Syn. il est collé sur es livres ; il pâlit sur les livres. [Πρ οσχιΤαθαι, être attaché à , au parti de ; favoriser le parti de ; être dévoué à. [Προσχ«Τα-Gat , se ranger de l’avis de quelqu’un; se rendre à son opinion ; convenir; consentir.

Πρόσχκταί μοι, je suis chargé de ; on m’a chargé de ; on m'a confié le soiu de.

Πρόσχ«ιρ.α( χαχω, je suis malheureux.

npovx(t(it(MK> en pressant ; avec instance — assidûment—avec application—avec attachement ; avec dévouement. R. «ρ^ς, xtîpat. ΠροσχΛλω, aborder au port. R.

ιτρές, χΑλο».

ΠροσχΑο/χαι , fut. - Χιζσομ&ι, ordonner otf enjoindre en outre. Προσχ/«χασ|χα , ατος , xb , ce dont on se couvre ; ce qui sert à couvrir ; couverture ; eove-

e

ΠΡΟ

loppe—prétexte. R. *cpV, cwt-

υασμα.

Upοσχ«'ατ7ομαι, examiner ou considérer auparavant; réfléchir auparavant sur — examiner ; considérer. [ Προσχι'βΙομαι , pass. être examiné ou consi-d<*ré auparavant Toc -irpoaxtw-1ομ«να, choses sur lesquelles on a médité d’avance. R.

σχΓσ7ομαι.

Ρροσχ*φχλ*(ον, « , xb 9 oreiller ; traversin ; coussin.

Προσχίφαύαιον |3ασιλίχον, chambre où les rois de Perse te-noient toujours en réserve cinq mille talens d’or.

Προσχκραλ-ΐ), mêm. sign, que irpoffxty&octov. R. ιτρος , χιγχ-λαΤον.

Hpoo-xYjiyjç , /ος , adj. qui prend soin de ; qui s'inquiète ae.

Προσχηίης, allié ; joint par affinité ; parent.

Upοσχηνιον, » ι Λ , l'avant-scène; le devant du théâtre.

Upοσχηοΐω, mèm. sign, que ττρο-σημαινω et προΧίγω.

Hpo<xx7)puxevop.ai , envoyer un héraut à.

ΙΙροσχιρτα'ω, sauter auparavant ; sauter devant—être le premier sauteur d’une troune ; être le chef d’une troupe ae sauteurs -—préluder en sautant. [Προ-«τχιρττοσις , «ως, η , l’action de sauter auparavant, de sauter devant—ae tressallir en présence de, etc. et autres sens de ττροσχιρτάω.

ϋροσχλα:'ω , pleurer en outre.

ϊΐροσχληέονιζομαι, augurer 0α présager en outre.

ΙΙροσχλίΐαι, se dessécher ; sécher sur—au fig. sécher sur uu ouvrage ; se consumer sur -

Προσχληροω, associer ou adjoindre queleu’un à un autre par la voie au sort; donner un compagnon désigné par le sort. [Προσχλ-οροω , assigner à quel-«j?un une chose pour partage —condamnerà. tf τνχ*) *ροσ«-χλη'ρωσt, etc. Luc. la fortune vous a condamné à , etc.

ΙΙρόσχλησις, «ως , ή, l’action d’appeler , de faire venir, etc. et autres sens de <ιτροσχα)ιω ; appel—appel en justice ; citation.

Πρόσχλησις, exhortation , suivant liés.

Προσχλητης, i, appelé—avocat.

Ρρο'σχληχος u , adj. Πρόσχλητος Ιχχλησία y assemblée extraordinairement convoquée. Voy.

σν?χλητος.    ^

Προσχλιντρον y b 9 τί> , ce sur quoi on s’appuie ; appui ; accoudoir.

ΠΡΟ

Προσχλινω , incliner vers ; pencher vers. [Προσχλίνω, art. incliner vers; faire pencher vers. [Πλόσχλισις, «ως, η, inclination à ; penchant à. R. χΚνω.

Πρβσχλύζω y baigner—laver ; bas si er. [Πρόσχλυσις, «ως, η» débordement — ravine — alluvion. [ Προσχλνσμα , ατςς ,* tfc , fomentation avec laquelle on bassine. R. χλνζω.

Προσχνάω, frotter contre; gratter contre. [Προσχνίσθαι, se frotter contre quelque chose quand on a des démangeaisons ; se gratter contre. Τίιν «xoijv ^τροσ-χνωμινοι , saint Grèg. ceux à qui les oreilles démangent. R. w/Λς, χνάω.

Προσχνηθω, mêm. sign, que χνηθω.

Προσχννζομαι , appeler par des îappemens; japper à la vue de. R. χνύζομαι.

ΠροσχοΧΧάω , -ω, fut. ησω, coller à. [Προσχολλαίομχ* , être collé à—être collé à , au fig. être fortement attaché à ; tenir fortement à. R. χοΠχ'ω.

Προσκομίζω, apporter; amener; voiturer ; transporter. [Προσ-χομί£η , ης, η f importation ; transport ; action d’apporter. [Προσχομις-ί'ων, il faut apporter.

Πρόσχομμα , ατος , τ^ (de -ιτροσ-χοχσΐω), chose que le pied rencontre en chemin ; ce contre quoi on se heurte ; pierre d’achoppement ; empêchement ; obstacle — scandale — tort ; dommage. [Προσχονη , ης , η , mém. sign.

Προσχο««ω , fut. ησω, prévoir — pourvoir à ; avoir soin de. [Προσχόσησις , «ως , η , l’action ou le soin de pourvoir à.

ΠροσχοΌτος , n , ο , émissaire qu’on envoie en avant ; espion.

R. -ιτρ^ς , σχ/οίομαι.

Προσχο-er?) t V. ιτρόσχομμα.

Προσχόσΐω , fut. ψω , heurter contre ; briser contre ; froisser contre. [ Προσχότσίω , neutre ; heurter ou se heurter contre ; donner contre ; choquer; chopper contre—être offensé de ; être choqué de ; s’offenser de; être blessé de—se scandaliser. [Προαχόντω, courir contre ; se porter avec violence contre

— accourir impétueusement contre. [ Προσχότ»1ομ*ι , être offensé ; être blessé—en vouloir à quelqu’un. R. xoWIo>.

Προσχορ«νννμι, et *τροσχορ«'ω, rassasier— assouvir. [ Προσχορης, 16ς, <ιτροσχορος, β, adj. qui rassasie ; qui cause la satiété, le

προ 9n

dégoût , Vc*nnui [ Ποισχ?ρι; t ras sié -de'govité [Πρ σχορω;» adv. jusqu’à satu'té ; jusqu’au degout. R. npbç 9 χορ/ννυμι.

Προτχοσμ/ω , orner en outre ; ajouter des ornemens- R.-rrpo?,

χοσμίω

Προσχρχνιον , « ,    ,    traversin    ;

oreiller ; coussin.

Προσχρανος, Dor. ιτοτιχρανος , η, ce qu’on met à la tèfi# — sous la tête. [Πρόχρανον , mem. sign. que- πρ οσχρ ί ν ι ο ν.

Προσχρίνομαι , s’incorporer ; se fondre en une même substance. [ Προσχρισις , «ως , η f incorporation ; amalgame.

Προσχρίνω , adjuger une chose à quelqu’un.

Πρ£σχρισ*ς, Τ', ττροσχρινομαι.

Πρόσχρβμα , ττροσχρνσις , Voyez προσχρβω.

Προ σχρνω y fut. «σω, heurlcr contre ; froisser contre; faire choquer contre — faire échouer contre [Προσχρνω, neut. heurter ou se heurter contre ; choquer; chopper contre ; donner contre; t'ehouercontre.[Προσ-χρπω y heurter, au fig.; choquer quelou’un ; offenser quelt qu’un , le tlesser—se brouiller avec quelqu’un—encourir la haine ; devenir odieux ; déplaire. Προσ/χρΐτσ« Ααχίίαιμο— νίο«ς, Plut. ί' choqua ou il offensa les Lacédémoniens. Προσ/χρνσα άνθρωσω ττονηρω , Dèm. contre Tim. j’ai eu des démêlés avec ce méchant homme. Παντάβτασι -»τροσχρ«σας , devenu odieux à tout le monde; ayant encouru la haine publique. Ποοσχρν«(ν θ«ω , saint Chr. offenser Dieu. [Προσχρκω , offenser quelqu’un de dessein prémédité ; irriter ; choquer exprès.

Προσχρέω, sign, pass. se fâcher contre ; s’irriter eontre ; prendre de l'humeur contre. [Προσχρ»ω, ayant pour régime un nom de chose, être choqué de ; être offensé ou blessé de —être rebuté de ; avoir de la répugnance pour, pour le tru-vail, etc. [Προσχρ*ω, être ennemi ; haïr.

Προσχρνω, courir avec impétuosité contre ; fondre avec impétuosité sur.

Προ'σχρβσις * «ως , η , l'action de heurter, de choquer, etc.; heurt; choc- [Ποόσ*ρ»*μ*, ατος, το , et πρόσχρνσμ» % ατος , το , ce contre quoi ο»ι heurte — écueil—pierre d’adioppemtn i.

Digitized by CjOOQle

9ΠΡΟ

ΓΠρόηρίρ , heurt ; chôtf—offense—sujet d’animosité ; sujet île haine.

Προσχίάομαι, acquérir e.i outre ; se pr*n ηγρ.γ eu outre Mivov «x άνθρο«των φωνας Ίτροσχίησάμίνοι, Escli. à moins que de joindre à tou ces présages la voix des hommes. Voy. le commencement de ta phrase au verbe

*τοοσ/3ΐ»αινω.

ΠροτχΚν* , errer en outre; fonder en outre.    ^

Προσχν-î^ , ί'ος, adj. glorieux— vrnérnhle    #

Προσ^υλίω , rouler auprès ; faire avancer une chose en la roulant.

nporxvfiafvc», baigner de ses (lots.

R. -ιτρ^ς » XÛ«MU Προσχνν/ω , fut. yiowi adorer ) se

Srosterner respectueusement evant quelqu’un ou aux pieds de quelqu’un. [Προσχυν/ω, saluer avec respect [Προσχν»ν)σ«;, t»; , v>, et ιτροσχννιομα , ατος , Vfe, adoration ; prosternement respectueux ; prosternation respectueuse. [Προσχννητνις , S, ο, adorateur. [Προσχννητος, S, adj. digne d'adoration ; adorable. R. xvviù».

Προσχνσίω , s’incliner ou sc çen-cher vers quelqu’un en s approchant de lui, comme on fait quand on s'approche de quelqu un pour lui parler à l'oreille. Àyftitù -ττροσχνψας, Elien. s'étant penché sur le vase. R. *rp)>ç, χνσίω.

Προσχνρ<ίσ«, ffesych. s’approcher.    (

Προσχνρησις , «ως, η, autorité. Προσχνράω , /a/. ω«> ratifier ; confirmer ; sanctionner—autoriser.; confirmer.

Προσχυροω , adjuger. [Προσ-χυρωσις, ιως, η, ratification; confirmation—adjudication. Πρ£σχυσον pour «ροσχννησον. Προσχνω , adorer—baiser. Πρόσχωτ?ος , β , ο , rameur—-ra-meur qui combat dans le besoin. R. x»wi·

ΠροσλαβιΓν, aor.Jl· infin. de προσλαμβάνω.

Προσλάζομαι, ιτροσλά^νααι , prçn-dre en outre; prendre de plus. Προσλαλ/ω , parler à—s’entretenir avec. ϊροσλαμβάνίΑ, fut. λήψω t recevoir en outre.

Προσλαμβάνω, prendre avec soi ; s’adjoindre ; s'associer — faire entrer dans son parti ou dans ses intérêts ; mettre dans ses ijUthèU—attirer à soi.

ΠΡΟ

Προσλαμβάνω, prendre.Προσ·*· λαβ«Τν τροφΤίς, saint Lue. prendre de la nourriture.

Tàt *τροσλαμβανόμ»να, ce qu on prend pour le sujet de l’assomption. V. *τρόσληψις. (^Πρόα-)ίηα|Μ(, ατος , Λ } cc qu on a reçu en outre — ce qu’on a pris avec soi ou pour soi. ^ Πράσλγιψις , ιως , η , 1 action de prendre avec soi ou pour soi ; l'action de ^adjoindre , de s'associer.    ^

Πρόσληψίς, assomption , en terme de logique ; la mineure d’un syllogisme.

Προσληνίιχίς , v , adj. qui concerne l'assomption. Προσλάμσω, jeter de l'éclat sur ;

éclairer.

Προσλ/χω, dire en outre ; ajouter. [ ΠροσλΓ/ομαι , parler à.

Προσλ/ξατο 3υμγ, dans Hès. il imagine en outre dans son esprit. R. πρ^ς, λ/?ω. Προσλιυσσω, regarder ; envisager.

R. λιύσσω.

Πρόσλημ’ΐα, Voy. ιτροσλαρβάνω. ΠροσλησΤ/ον , il faut sous-entendre , terme de gramm. ΠροσλησΙιχΐ>ς , ιτροσληψίς , Voy. προσλαμβάνω.

Ηροσλισαινω, engraisser davantage; rendre plus gras. Προσ)ι«ταρ!ω, être assidu à ; s’occuper assidûment—être attaché à—ne pas quitter; persévérer ; rester constamment.

Προσλι-σαρ/ω, presser vivement—presser vivement, c. à d. conjurer instamment ; faire les plus vives instances.

[ Προσλισάρησις , «ως, η, l’action de conjurer ; pressante sollicitation; vives instances; instances réitérées—résidence assidue auprès de quelqu’un, ϋροσλογίζομαι, porter en compte; mettre en ligne de compte — imputer—attribuer. [ Προσλο-γιζίος, qui doit être porté en compte—qui doit être imputé,

eic' 1 Προσλνμαίνομα», causer la perte

de. R.    ι λνμαινομαι.

Προσμανθάνω, apprendre en outre. R. trpfc; , μανθάνω.

Προ σμαρτνριω, attester; confirmer par son témoignage. R.

ττρος , μαρτυρ/ω Προσμάτ7ω, Dor. ττοτιμάτΊω, presser ou serrer contre—coller à—atteindre.

Προσμάχομαι, combattre contre ;

attaquer. R. itp^ç, μάχομαι. Προσμιιί»άω, regarder en riant;

sourire à—accueillir d'u· sou-1 rire.

ΠΡΟ

Προσμι?*αι , -ττροσμιΤνας , αντος, aor. ι infin. et part, de ττροσ-

*"νω·,    J    ·    Λ

Προσμ«λιομαι, Rendre soin de.

Προσμ«λωΐίω , accompagner de sons mélodieux.

Προσμ/νω , attendre ; rester auprès de—être assidu i; per— sévérer dans—rester constamment attaché à. ^    *

Προσμ/νω, acquiescer à ; s eni tenir à. R. wp^ç, μινω.

Προσμιτρ/ω , mesurer à. R. «rplç , μιτριω.    #

Προσμηχανάομα*, -ωμαι, machiner en outre; imaginer en ou<p tre ; tramer en outre. R. *τρ^ς ,

μηχανάομα».

Προσμ(γνώ>>, -μ^νυμι, el ιτροσ— ριγώ t -μίσγω, approcher une chose d’une autre ; appliquer une chose contre une autre— attacher à. Κράτιι ü ηροσβμιζε ίεσσόταν , Pjnd. il fit reinpor-. ter la victoire à son maître. Χαβρί* ττροσιμιξίν ίανΛ» f Plut, il s'attacha à Chabrias.

Προσμιγνυω, neut. s approcher de; abordera; mettre le pied dans. [ Ηροσμι^ννω, venir aux mains avec l'ennemi ; engager le combat. [Πρεσ-μι>ντ5ω, se joindre avec ; s’unir avec; se lier avec. [ Πρόσμιξις, «»ς I Vf «ροσμιξία, ας, ή, mé·? lange—union ; liaison—enga-gagement, c. à d conflit ; combat; lainèlée. R^'irpfcç, μιγνυα». Προσμολιω ; s'approcher ; venir à ;

venir dans.

Προσμονή , 3ς « η » résidence auprès de quelqu’un ; séjour qu’on faitauprès de quelqu'un en attendant—assiduité; constance; persévérance. R. προς, μ/νω.    ,

Προσμνθ/ομαι, parler à ; adresser la parole à ; s’entretenir avec. Πρ οσμνθκνω, ajouter des fables à des fables; inventer fable* sur fables. R. -rrp^;, μύθος. Προσμνθονοι/ω , ajouter des Cibles à des fables.

Προσναυμαχ/ω, livrer en outre un combat naval. Προσναυ-σηγ/ω, construire encore une flotte ; construire une nouvelle flotte.

Προσν/μω, attribuer à ; assigner à. Γ Προσνιμομαι, être attribué h ; être assigné à—être inscrit au nombre de—être rangé parmi. ΙΙροσν/μίΐν ίαυΛ» , se livrer à ; s’adonnera ; suivre—s’attacher à ; s’associer à ; s’unir à ; sc lier avec.

Dp 9Tvtvt>, faire signe— insinuer.

Digitized by t^ooQle

ΠΡΟ

Πρόονιυσις, ιως, η, signe fait quelqu'un.

Προσνηχο(χκι , aller à la nage vers ; nager vers; aborder en nageant.

Προσνίσσομαι, Dor. ττοτινίσσομαι, s’approcher—arriver.

Προσνο/ο) , -ω , considérer en outre ; agiter en outre dans son esprit ; réfléchir en outre sur.

ΙΙρονοτχχομαι, -ωμαι, braire à la vue de. R. ιτρές, δγχάομαι.

Προσογχνς, Ιος, ό, η, extrêmement volumineux—qui forme une grande masse. R. *ρές, Ζγχος.

Hpoaolivofuti , tirer un revenu de ; retirer du fruit de—retirer de ; recueillir de. Προσ-οδ<υόμ<να χρήματα, dans Dèm. argent qui provient des tributs.

Προσοδιχές, » , adj. qui produit du revenu; qui rapporte

— lucratif. R. *ρος, όδενομαι, </<? οδός.    ;

Προσόδιος, », adj'· «ροσόδια μΛη ou simplement «ροσόδια, vers que Ton chantoit dans les

frières solennelles, vers que on adressoit aux dieux dans les fêtes solennelles.

Πρόσοδο; , », η , approche ; arrivée—présence. Προσόδον δ*ναι, donner accès; admettre.Πρόσοδον ftarouero , dans Hèrod. il fit irruption—il commença à attaquer les ennemis.

Πρόσοδοι , supplications — prières publiques adressées aux dieux dans les occasions importantes, et accompaguées de cérémonies religieuses; actions de grâces. Ty ^νσίας τοΐς £κοις xaî ιτροσόδβς ως άγαΟων thtmv, νμας -ίΜβτοινίσθαι, Dèm. enfin , puisque vous avez fait aux dieux des sacrifices solennels et des prières publiques,

. comme dans un temps de prospérité.

Πρόσοδο; , dans les auteurs eccl. l’action d’approcher de la sainte Table ; la communion.

Πρόσοδος, entrevue ; conférence avec quelqu'un.

Πρόσοδος, assemblée—la harangue que l’on prononce devant une assemblée.

Πρόσοδος ^ revenu ; rente— appointemens ou honoraires d une place—produit des contributions, des impôts; tribut. Τας δημοσίας “ττροσόδι»ς , Esch. les revenus de la république. R. οδό;.

ΠΡΟ ~

Προσοδυρομαι, pleurer à la vue de ; pleurer sur ; donner des larmes à. R. οδύρομαι.

Προσόζω, aor. t προσωζισα, porter l'odeur à.

npooToty» , parf· κροσ/φ^α , ouvrir.

Προσσιχ«ιό« ,fut. u?w, approprier à; accommoder à; ajuster à; adresser justement à.

Toc ττροσοιχβιέμινα, choses appropriées l’une à l’autre ; choses assorties.

Προσοιχιινμαι , t’adjoindre ; s’associer—attacher quelqu’un à sa personne ; s’attacher quelqu’un. R. *r>o<, oîxitôû).

Προσοιχ/vat pour «poatotx/vat, de προσιΐχω.

Προσοιχιο», habiter auprès de ; être voisin; confiner à. R. irpoç, clxtta, de οΐχος.

Προσοιχιζω, faire habiter auprès ; établir auprès—envoyer une nouvelle colonie—augmenter une colonie.

Προνο(χοδορ.Μ·, bâtir en outre ; ajouter à un édifice—agran-r dir un édifice.

Πρόσοιχος, », ô, qui habite auprès; voisin.

Πρόσοισμα, ατος, τέ, ce qu’on offre; ce qu’on présente—ce qu’on met auprès; ce qu’on emploie —ce qu on prend en nourriture

— nourriture plus copieuse, de προσοίω , inus. tPoù vient le fut· προσοίσομαι, je prendrai en nourriture— j’apporterai, etc. Voy· προσγίρω·

Mo -ιτροσοίσης χαρα, Eurip. n’approches pas la main.

ΠροσοιςΥος, », adj. qui doit être apporté, offert, présenté — qui doit être pris en nourriture. [ ΠροσοιςΥον , * il faut prendre , c· à d. il faut manger—il faut prendre plus de nourriture—il faut apporter en outre ; il faut ajouter, etc. Voy. προσφέρω.

Προσοίσω, fut. I de προσφίρω.

Προσοίσωμα*, subj· aor. i moy. de προσφίρομαι.

Προσοίχομαι , s’approcher de ; aller trouver; s adresser à.

ΠροσοχΛλο», aborder au port— heurter contre ; pousser contre ; appliquer.

Προσολογνρομαι, éclater en gémissemens. R. ιτρές, ολοφύρομαι.

Προσομαρτ/ω, —5, fut. 1(7», accompagner; suivre.

Προσομιλ/ω, fut. ησ», avoir commerce avec quelqu’un ; être en relation journalière avec.

ΠΡΟ 919

[Προσομιλ/ω, s’entretenir avec; converser avec.

Προσομιλέ», donner ses soins à; s’occuper de ; trailer, une affaire , etc. Τα ίδια προσομι— λβντβς, Thuc. s’occupant d’affaires particulière*. Προσομι λuy τω ττολ/μοτ, fiire la guerre.

ΠροσομίλίΓν τω άίρι , prendre l’air ; recevoir l’impression de l’ai».

ΠροσομιλκΤν πίτργ, s’attacher au rocher; se coller au rocher. R. ττρος, ομιλ/ω.

ΠροσομιλητΓβν, il faut s’entretenir ; il faut converser, et autres sens de προσομιΧ/ω.

Προσομιλητιχές , », adj. propre à la conversation, à l’entretien.

Προσομιλία, ας, η, commerce ; relation habituelle—communication — conversation ; entretien—contact—impression, Vimpression de la chaleur, etc*

Προσόμννμι, -ομννω, jurer en outre ; appuyer par un serment. R. ιτρές, ομνυμι.

Προσόμοιος, », adj. semblable; ressemblant. R. Ζμοιος.

Ποοσομολο7«ω, avouer en outre —promettre en outre.

Προσομολο?/», dans Dèm. avouer ; convenir. R. πρ'ος r

ομολογ/ο».

Προσομοργνυμι et προσομόρ/νυμαι, imprimer sur ; marquer sur.

Προσομορ/ω, mêm. sign, çuôp0-ρ/ω. [ Προσόμορος, mém. sign. ψϋ'Ζμορος.

Προσέν , neut. de «ροτών, part. de «ρόσιιμι, ce que l’on a. Tài -ιτροσόντα, les biens; les facultés ; ce que l’on a acquis. T· tcpoaov , ce qu’il y a - de plus, le surplus; l’excédent. Voy. Ίτρόσπμι.

Προσονιιδίζω, reprocher en outre ; charger de reproches.

Προσονομάζω, surnommer.[Προσ-ονομασία, α;, η, surnom.

Προσόσίομαι, regarder ; envisa· ger; voir.

Προσοράω f regarder. R. ορχω.

Προσορ/ίζομαι, se fâcher en outre. R. *ρές, Οργίζομαι.

Προσορίζω, déterminer ou fixer d’avance; prescrire. R. wpoç,

ορίζω, de ορος.

Προσορίζω , reculer les limites, d*un Etat, etc. [ Προσ-οριζόμινος , attribué à ; qu’on rapporte à; qu’on assigne à; qu’on met au nombre de; qu’on range parmi. Ποοσωρ t-Çovrô ποτκ A pucpvoîç , »5v δ^

τάτΤοντΛΐ β*ντ»ς, Str. air-

Digitized by ^.ooQle

920 ΠΡΟ

Irefois on les regardoit rom me faisant parSie de l’Auvergne, maintenant on en fait un peuple à part.

Προσορμάω, s’avancer avec impétuosité ; fondre sur. R. όρμάω.

Dpοσορμεω, -ώ, être en station auprès; stationner auprès.

Προσορμίζομαι, fut. ίσομαι, aborder à; mouiller à. ^Προσο'ρ-[ii σΐζ f tv;, q, abord.

Προσορμος, *»'o, station.

Πρόσορος, mêm* sign, qu'ouopoq.

Dpοσορχε'ομαι , fut. ησομαι, sauter à la vue d’une chose ou en entendant une chose. R. πρΐ>ς, δρχ/ομαι.

Upοσο'σσομαι , ï)or. ποτιόσσομαι, poèt. pour προσοοίομα:.

Πρόσ» pour πρόσεσο, aor. a impér. de προσίημι.

Ώροσν&ίζω, mettre à bas; jeter par terre. R. ΐ£ας.

Προσ»ρ«ω, -5, avoir un v^*nt favorable— réussir; prospérer. R. πρίζ, Bpoç.

Προσ»ρ(ος, », favorable, mêm. sign, qu'upιος.

Πρόσβρος, 7ολ. pour πρόσορος.

Προσϊσα , η;, fém. de προσων, part. prés, de πρόσειμι.

Προσοφιιλ», devoir en outre. Προσοφίίλοντε'ς σο» άλλας χάριτας, vous avant encore d’autres obligations. Γ Προσοφείλειν redevoir; être redevable ; èîre encore en reste. Ti προσοφει-λόμενα, ce n11* psl redù; restant de coinpie. [ Προσο^πλω, s’endetter. [ Προσοφιίλω, subir uno augmentation d’nmende; être cofidamné à une amende plus forte. [ Προσοφλισχάνω , προ*ίφΧω , devoir en outre ; redevoir; être redevable ; être en reste—subir une augmentation d’amende. Mtxpv xoù προσ· ωφελεν , peu s en fallut qu’un ne le condamnât à une amende plus forte. R. προς, οφείλω. ·

Προσοχή, η, attention—soin. R. προσέχω.

Π^οσοχΟε'ω, fut. ησω , s’offenser de; se choquer de; se formaliser; prendre de l'humeur. [ ΠροσοχΟίζω, mêm. sign, que προσοχθεω, s’offeuser de , etc. —être iâclié contre ; prendre en haine; être ennemi de — supporter avec peine ; se rebuter. [ Προσοχθίζω, ad. offenser ; maltraiter. [ ΤΤ^οσοχΟισμα, «toc, το, προσοχΟισμΙς, », ô, ce qui offense ; ce qui choque; offense — pierre d’achoppement. R. itpbç, οχθιν.

ϋ»ίσοχνρέ<>>) fortifier davantage.

ΠΡΟ

Προσοψαομα*, mém. sign, qultso-ψάομαι OU παροψοίομαι.

Προσοψημα, mrm. sign. qu'exto-ψημα Ou παροψημα.

Πρόσοψ«ς. «ως, η, aspect; face; air ; visage. [ Προσοψις, vue. Μη ιχην την πρόσοψιν των πολεμίων ex πολλί, Thuc. à moins qu’il ne puisse voir de fort loin les ennemis.

Προσσάθεια. ας, η, sympathie.

R. πάσχω.

Προσισαύώς, adr. avec un grand désir. S. Chrys. de Sacerd.

Προστσαι'ζω, jouer avec; badiner avec ; plaisanteravec—badiner quelqu’un ; se jouer de quelqu’un- H. προς, παίζω.

Πρόσσαιος, t», adj. re'cent; nouveau. £x προσσαί», récemment; nouvellement — subitement ; tout à coup. [Προσ-«ναίως, adv. subitement ; tout à coup ; soudain.

Προσναλαίω , lutter contre. R. πρ^ς. ποίλαίω.

Προστο«ραβά))ομα» . amasser en outre; faire provision.

Προσιααραγράγω , ajouter à ce qu’on a écrit; écrire en outre —inscrire au nombre de.

Προστναραχαλ/ω, —ω, appeler en outre—exhorter.

Προσσαραλαμβάνω , recevoir aii— delà : recevoir en outre — prendre en outre ou au-delà— employer en outre—embrasser; comprendre. [ Προστσαρά-ληψις, βω;, η , Taction de prendre en outre ou au-delà

— pR0SPAHAii£PSR , figure de grammaire , quand on ajoute quelque chose a la fin d'un moi, comme admit tier pour admitti.

Προ^σαραηιναζω, préparer avec. R. προς, παρά, σκευάζω.

Προίτσαρεχω, fournir en outre— montrer en outre. R. πρ^ς. παρά, *χω.

^Ιροσσασσα)«υω, attacher avec des chevilles; cheviller—attacher à un poteau, à un pieu. '

Προσσάσσω, saupoudrer.

Προσσάσχω, sympathiser avec; être attaché par sympathie ; avoir une inclination particulière pour quelque chose; avoir un penchant particulier pour; être pas.siouné pour.

ΠροστΒΓ«τ7οιλευω, Voy. προσσασ— σαλεύω.

Προστ»αω , tirer ou traîner le premier,

ΠρîcBTctvo;, ji, pressé de la faim ; iamt-'ique.

Προστ?ε> χζω,-ΌΑχζω, s’approcher de—faire approcher.

ΠΡΟ

ΠροσττεVànrjç,    ô, client—qui

est de la suite; qui accompagne—serviteur.

Προσσελάω, -ω, mêm. sign. que προσσελάζω, de πε'λας.

Προσνεμνω, envoyer en outre— envoyer à.

Προσ-βτερίβοίλλω, environner en outre ; entourer de , entourer dune chose propre à défendre.

[ Προσσεριβχλλομαι, s'environner ou s’entourer en outre de ; donner plus d’étendue à ; ajouter à ; agrandir ; s'agrandir.· R. προς , περί, βάλλω.

Προσσεριγίνομαι, -γείνομαι, être de surplus ; èlre de reste ; excéder.

Προστσεριλαμβάνω, embrasser en outre ; embrasser ou tenir enfermé de toutes parts.

ΙΙροοΌερονάω, attacher avec une · agrafe; agrafer.

ΠροσσεσεΓν, aor. a inf. de προσ-xs irai ta.

Προατσετάννυμι, étendre devant.

Προσχητομαι, voler vers ; accourir en volant.    *

Προσνενσομαι,^/. de προσιαυνθά-νομαι.

Προ<τσεφυχως , Voyez προσφυω.

[ Προσβτεφυχότως, adv. Voy, προσφνως.

Πρόσντηγμ», ατος, τ^ , ce (|U*on a attaché, cloué, chevillé.

Προσισηγνυμι et ^νυω, attacher à; clouer à—crucifier; attacher à une croix.

Προστπτ,οάω, sauter à; sauter pour atteindre à. -

Προσβτηλαχίζω, dans Dèm. couvrir de boue. R. πρ^ς, πηλα-χιζω.

ΠροτΒτησσομα* , προσβητίομαι , mcm. sign. que προ?ΐ!τη^ν|χι·

Προαοηζω , Voy. προσττ^νυμι.

Προσττηχννομα*, prendre dans ses bras—mesurer avec le coude· R. π5ίχνς.

Προστ»ίλναμαι, sfapprocher de ; approcher de.

Προτβτιττράσχω, vendre avec ; joindre à ce qu’on vend. R. προς , πισράσχω.

ΠροσσίσΊω, fut. προσυτίωσω ,parf προτΕΓί'τζΊωχχ, tomber sur. ♦ ε-ρειν τα προτβτίσΊοντα, Hèrod. supporter tout ce qui arrive 9 tous les arcidens. Προσε'σεσ/ μοι τβτο, Plut cela est venu à mes orrilles; j'ai appris cette nouveVe. Προσ^τίτσίειν τοΓ; yo-νασί τ«νος, tomber ou se jeter aux genoux de quelqu'un. îleοστη(rai^tv Tt·. î, mcm. S-ign^

— .«c’iesicr ’es plus humbles supplications.

Digitized by t^ooQle

ΠΡΟ

Hpo9wtW7ft>, tomber sur, sur t ennemi; charger; fondre sur. [ Προνοίοΐ», tomber sur, c. à d. rencontrer. Ta «pomv-Ιωχότα, ce qui se rasseoit; ce qui est désenflé ; se qui s'est affaissé. [ ΠροσνΜα, succomber; se laisser entraîner, dans Plut. R. irpbç, ιτίο7ω.

Πρowiniiu, tomber m se jeter aux genoux de quelquun, pour le supplier.

ΙΙροσαΑαίβω, trp o atari οί ζω, approcher de ; s'approcher.

> Πρόσσλας-ος, «, adj. accessible; abordable. R. πάάζω.

ΠροσνΧάσσω, *rpοσνλάτ7β*, former une chose sur une autre — ajouter à ce qui est formé — ajouter des fictions. [ Προσ* ντΧχσστ» , oindre ; graisser ; frotter avec une chose onctueuse ; appliquer une chose onctueuse; boucher avec un corps gras. [ ΠροσατΓσλασμ/νος, adhérent à; qui tient à.

ΠροννλαςΊχάς, h , adj. qui a la propriété d'obstruer, de boucher. R. ηλοίσσω.

Προσ-βτλας-ος, Voy. ττροβ-βτλάθω.

Προσ"»λάτ7ω « Voy. κροσΌτλάνσω.

Προσ~βτ\ίχω, nouer à; enlacer tu entrelacer avec. R. *τρ&ς,

*τλ<χω.

ΏροσνΧΐω, fut. «v<x» , naviguer vers ; cingler vers ; s’approcher, sur mer. R.

Προσνληρέω, remplir outre mesure—remplir; compléter.

Προσ-Βτλτίσσο», ιτροστσ1ητ7», frapper en outre. R. npbςt πλάσσω.

Προσολωτές, v), fcv , adj. vers lequel on peut naviguer.

Πρβστσίωω, naviguer vers.

Προσνν/ω, souffler sur; inspirer —aspirer, en terme de grammaire , marquer d'un esprit rude. [ ΠροστΒτνιΤατθαί. être marqué d'un esprit rude.

Πpôv«viv|ia, ατος, rb , souffle poussé vers ou sur; inspiration.

npovtwcvjMtrt , mêm. sign.

çuopyÙAK;·

npovtrot/o», fut. ησω, et plus sou-pent ιτροσ«οι/ο|ΐκι , s'approprier; s'attribuer; s'arroger

— revendiquer ; réclamer — soumettre à sa puissance ; se rendre maître. Quelquefois •npotraotita signifie simplement soumettre à. Tyjv ττόλιν το?ς OtjÇouocç irpo<raoctf*«tv , Dim.

3 u’il soumettroit la ville à la omination des Thébains.

Προστνοινμαι , adjoindre ; ajouter, dans Thcmistius. Ov -τροσσοιπται , dans certains

ΠΡΟ

endroits da mêmè auteur, signifie, suivant Budè, il n’admet pas ; il laisse ; il dissimule.

npoffwouof&ou signifie souvent , faire semblant ; feindre ; simuler. Ac^uvac irponeoicTro,

. il affectoit de craindre. Mii *rpo9wo(i7?6ou, dans Dém. el Esehine, dissimuler. [ Προσ-«ot/of*ot(, faire profession ae— afficher; affecter.

Βροσνοιυμα, ατος, rfc, ce que Ton s’approprie—ce dont on fait semblant ; ce que l'on feint, que l'on simule , que l’on affecte.

Πρ0990(ν)σ«ς, ιως, ύ* l'action de s'approprier, de s'attribuer, et autres sens de irporootfjxat.

Il signifie souvent, l'action de faire semblant ; faux-semblant; feinte ; apparence. [ Προσ#οιη-Tixfcç, î, adj. qui fait semblant ; qui feint ; qui affecte. [ Προν-«rofoToç, adj. feint; simulé; affecté.

npo9OroXtpf«»,ètre en guerre avec; faire la guerre à ou contre. £ΠΐροΦνολ(μι<ϋ, combattre avec; joindre ses armes à celles de; combattre comme allié. Προστ7ολ«μώ», susciter de nouveaux ennemis contre quelqu'un; armer contre quelqu’un de nouveaux ennemis, outre ceux qu'on avoit déjà armés contre lui. R. trpfcç, <ιτολ«μόα·.

Πρόσβτολος, v , ό * , domestique ; valet—ministre ; employé au service d’un temple. R. προστνολιω. npoowopivouuu , partir pour — s'approcher de; aller trouver; s'adresser à ; se présenter k quelqu’un en qualité de suppliant. [ npofftropcvouai , se présenter pour être élu à une

Elace; se mettre sur les rangs; riguer ; être du nombre des candidats.

npoa*opfvofiotc, approcher, le jour approche.

Προσπορίζω, acquérir en outre ; ajouter à ce qu’on a acquis ; se procurer de plus. [ Προβ-«ορίζω, fournir en outre.

Προσντορισμώς, 5, o, l’acquisition de ce qui manquoit — ce qu'on gagne par le moyen de ceux qu'on a à son service. R. ιτέρος.

Προσβορσάζω, ΐτροσνορσοίω, agrafer—attacher. [Προνσορβατ^, 5, adj. agrafé; attaché. # Προσβίά/ω, heurter contre ; donner contre ; échouer contre—*

Digitized

ΠΡΟ

921

faire un (aux pas ; broncher —broncher, au fig., ùroncher dans un discours, ç. à d. manquer de mémoire. [ Προ<η?7αίω, être choqué d’une chose ; être révolté ; être offensé ; être blessé.

npo<rw7ou«, choquer ; offenser ; révolter; encourir la haine—devenir odieux.

Προτσί αίω, échouer, au fig. ; recevoir un échec; essuyer une défaite, f Πρόσ«37αισαα 9 ατος, το, faux-pas ; bronchado ; coup qu’on se donne au pied en heurtant contre quelque chose.

Προσσ1ψ(νο(, aor. i part. moy. de ιτροσίν/ίαμοΐί.

Προσν7?ίτακ , Xènoph. subj. de προσίταΊ&μΛΐ.

ΠροστοΊιησω , fut. de <irpo9ttv7ouAot(.

Προσ«*7ΐις, aor. i de npoaiwlapat.

ϋροστιΊνσσω, fut. νξω, appliquer; mettre sur.

Προσ»1νσσο/Μκ , être appliqué—être plié autour; entourer ; ceindre ; embrasser.

Προ<το7υσ<τορα(, adresser amicalement la parole ; saluer ; faire bon accueil ; recevoir amicalement—gagner ; se concilier quelqu’un.

Προτσ7υσσαν ρ,νθω, dans Nonnus , interroger. [ Προσ-*&7υσσω, dans le même auteur, adorer. R. Ίτρές, -πΐνσσω.

Πρόσνίνγμα, ατος , το , ce qu'on embrasse ; embrassement. R.

Ίτρος, ητνσσω.

Προσ«τ7νω, cracher sur ; cracher à , à la figure ou au visage de : conspuer—rejeter avec le dernier mépris. R. προς, VIvw.

Προίτοτυλαιον , Voy. ττρot>rvλoitov , plus usité.

Προσνυνθάνοριαι, interroger en outre. Îl. *p^, iruvOotvO'Uat.

Προτανράω , enflammer davantage. R. ττρές, mrpoa».

Προσραίν» , fut. αίω , arroser eu outre ; ajouter à ce dont ou asperge. R. ραίνω.

Πρόσραξις, (ως , -η, conflit ; choc ; de πρΌ&ρά,σσω.

Προσρά«7ω , coudre à. [Προσρα**-7cov , il faut coudre à.

Προσροίσσω , Vojr. ‘τροσρ-ηγννμι.

Προσρβω , couler vers ; aftlurr·

Προσρτ)7>υ;λΐ , ^ροσρησσω et --ράσσω , heurter contre ; brist r contre. [Προσρηγνν^αι, heur.Vr ou se heurter contre—se briser contre. R. itpôç,

Προσρτοθπς, aor. I part. pass, dâ Ίτροσρ/'^, inus. appelé; à c;.ii ou adresse la narnle ; s«luc.

116

by Google

922 ΤΙΡΟ

ΧΙρόσρημχ , ««« » f> > «P» «»«,*, dénomination. [Πρό«-ρησις, paroles adressée» à quelqu’un—salutation ; salut, n.

ηροσρ««'«Γ i! faul Par,er,i.: jj

faut adresser la parole, il faut saluer.

ϋροσρητιος, βα, «ο* ♦ *^/·

être dit en outre-^a qui on doit parler; à qui on doit adresser la parole ; que 1 on doit saluer.    .

ϋροσρητος, h , >v , adj. a qul °" parle ; à <jui on adresse la

oarole—salué. Πρ«»ρ*)«ι Ί(«Ρ«>

jour où les cliens vont saluer leurs patrons. _    .

Πρόσριζ» , >Ç»» »,adl>- .lu5q * j; racine ; aver, la racine ; rai-

calement- R·    »    P1’*'    .

Προσρ.ζόω, enraciner; affermir; consolider.

Ποο,ρι»1»ρ«., ê£e »8î*é Pa ,eï

‘flots, suivant Hesjch.

Πρ.σρυί’.ί,

flatter;

'’fa'ire plaisir. R. *P*«> »«ίν“· UpL4, avoir une grande vé-néralion.

Bpo»<m(Mti*«- signifier en outre ; signifier de plus. [Προσ^ν-,?Λ, , i , ‘à,, qui signifie en

outre. R·    .    .

ΠροίοΊΡ1*®·* *    > ^ ’ ••β®* ajouté

à d’autres.    ,    .

üpoMiaW»    lctcr    def    b

salive sur ; cracher sur.

ΠΡΟ

préposé k—préfecture : intendance; régie — autorité sur. ΓΠρος-ασία, troupes auxiliaires. [Προςασία, défense; protection ; soin d’un patron , d un protecteur, d’un défenseur ; soin tutélaire ; autonté tutélaire. R. i W*; .    £

Προδοσία, dans £scn. mcm.

sign, çue ττροςάς.

Προςάσσω , fut. άξ» , préposer quelqu'un à ou sur ; établir quelqu'un avec autorité. avec pouvoir de faire une chose ; déléguer.    .

Προς-άσσω, donner commission ; donner ordre ; donner charge de faire une chose — imposer, un tribut, une charge, une contribution — en joindre ; ordonner; commander; prescrire

ΠΡΟ

salive sur , «·““ —-,

Πρά„™. «* Μ—,Ψ" de.vant et par derrière. Voy. irpW

npôc»N‘* >,to( > .x° ’ °rdreii“$

sion ; injonction ; commandement , de «ροςίσσ»· Προς«χΙ«ώ{» y>'.    ’    a

PWpocà«-). f»* P°%°^°u'i ner, pou·1 commander, qui aime à commander , i ordon-ner—impératif; qui porte injonction , arrêt portant in/onction de, etc. — impératif, en termes de grammaire. UpoÇOflUVM > *”e«re ίβ P1"’ e" réserve.    ,

Hooconiv·., étendre. R. ~*v«. η'ρβίάξ»!, <* *P«Ç««TO· '

Πί.ίΐ«ξ·;. ^°r· *pw· .

Πο,<Γ«ρ«1», troubler en outre^

npoc«Pr«»^ . nouer > ’ '’*rJ‘

R. ταργοίνη σαρ7«ν*ϊ, “®ua > î*cn·    .. . 1»

Πρθ<Γ«; , «*°< > ^

portique—portique    femme

prostituée ; femme publique.

R.«p.W>·    place dans la-

Ποο'Γ*'3'1* >    ^    ’ °.    .,.r    «u

‘quelle on est prepoec mit ou

·    j    *

Ηρο<Γ*<τσω, assigner ; destiner ; marquer ; fixer.

Προς-άτΙομαι, être chargé de ; être préposé à sur; être délégué — recevoir ordre.

[ Προςάτ1ο|Μ» , ayant pour nomin. un nom de chose, être ordonné ; être enjoint ; être precrit ; être commandé être commis aux soins de être imposé — être assigné, destiné ; fixé ; marqué. R. irpfcç , τάσσω.    ^

Προςάτιια , ας> »i> meat· sign. çue mp οςασια.    ,    f

Προςατινω Jut. cνσω, et προςατιω, fut. τίσω, être préposé sur ; être préposé à ; être préfet, gouverneur, intendant; être l la tête de; être le chef. [Προςατινω et ιτροςατ/ω, être le patron, le protecteur, le défenseur, le champion. O -ττρος-ατων χρόνος , dans Soph. le temps qui avance. IWomÇpioç, », 4, chef; président; qui est à la tête de-

pbostatsmos , surnom a Λ-pbllon, dont la statue ilojt placée devant les portes des maisons. R· «p^s ”<?’>(“· Προςοίτης, » * 4 » qui est préposé i ; qui est préposé sur ; chargé de la direction, de la conduite, de l’administration; qui est à la tête; le chef; le préfet. [npoçÎTr.ç, patron, à Rame et a At Acnés; patron, au fig. c. ad. défenseur; protecteur— vengeur . [Προς-άτις, ιίος, η , patronne ; protectrice—-qui est l'appui, le soutien—hôtesse. [ΠροςατηΛς, î, adj. qui concerne le chef, le directeur, e préfet, l’intendant, le gou

verneur—chef habile ; direc-^ teur habile , etc.—qui concerne le patron.

ΠροςάτΊω,    Ww··

Προς-ανρόω, défendre par Une palissade. R. <τ«νρβω. . npoçtycov, ·,    ,    avance    du    toit    ç

larmier. [Προ^ισμβ,    »

mcm. sign.    ,

npoçc6i!?, *»T05, aor. i part. pass, de ΐΓρο^ιθηρ*. [ Πρβςιθη^ορ·*4 » fut. i pass.    .

nPoç«i»o|U», demander instain-ment; presser; soluciter. ri. irpfcç , Titvopat.

Προς-ιιχίζω, ajouter une muraille ; entourer en outre d'une mufaille. R. *p^« » χίζω.

Πρ«<Γ<χ1»νω, construire en outre ; fabriquer en outre ; machiner en outre. R. wp*«» npeç«X«t*., conduire une chose à sa perfection , à son entier accomplissement ; achever complètement.

npoçcXctupott, entrer dans l’âge mûr; devenir un homme fait. [ Προ^ίλίίωθιΐς Λ adulte ; homme fait.    r

IIpoçeXttSfjLOit, être prépare par l'initiation à. R. τιλ««οω. Προς-ΛΙ» , couvrir, c.à d. protéger ; défendre, n. «p®î » ς-βλλω.    ,    ,

Προ7ΐς^^ν°( » ramasse ; rétréci ; resserré ; contracté ; retiré, c. à d. réduit à un moindre volume.    ,

Προσβς-αλρ/νος > frugal qu] se réduit à peu de choses ; qui sii d’un grand régime. Προς·ίρ«τ«νομαι, ajouter des circonstances extraordinaires ajouter du merveilleux, n R. -rrpoç, τιρατινομαι. ^

Προς-ιρνίί.ος , «, adj. qui couvr.

la poitrine ; qui sert a garan tir le poitrail. npocipvfÇo^oce, presser serre contre sa poitrine, contre soi sein ; embrasser. R. <r«p»o*. Προς·«ταχ«, parf de ^ροςάσσω. Προς«φ«»όω, couronner aupara vant ; couronner. U. ^po f

ς·ΐφα»οω.    #

Προςηιθίίιος, « . adj. mém. s'gi que *p.ç«p»ff‘o«· figure qui n a que la tète et partie supérieure du corps buste R· V°t <Γίβ°ΐ·

np.çti««. fa,ie couler f"* ™

tiêre fondue sur ou dans ut autre matière. [Πρ.^η*«ββ«' être fondu et roulé dan comme h plomb fondu V«e Γ | coule dans les pierres — «U

Digitized by Google

ΠΡΟ

fortement imprimé , fortement gravé, fortement era-

fTeint, fortement enraciné. Πρβοίχβραι, arant pour nominatif un nom me personne, être fortement attaché à ; ne pou-’voir être arraché de ; être doué à; être collé sur, être collé sur ses livres, etc. ; pâlir sur, pâlir sur les livres, etc. ; .se consumer, sur un ouvrage, etc. ; sécher sur. R. *ρ*ς, τηχ».

IIpooWou, aor. a Infin. de προΐςημι-

IlpoçiffaÇofiei, aller devant; pré-cider. [ OfçtOt , àto, , 4, , trace de^ celui qui a marché le premier; première trace; trace frayée à travers un roc — lit de feuillage. R. npb, ς ισάζομαι.

ΠροςίΒημι , apposer ; approcher une chose d une autre ; appliquer contre. Κλίμαχα; προσθιν-τχς νοΐς πύργοις , Thuc. ayant appliqué des échelles contre le* tours. [ ΠροςίΟημι, ajouter ce qui manquoit pour compléter—ajouter ; dire de plus* Ον *τρος·ίθτ)μι 9 je n’ajouterai pas ; je ne dirai pas de plus. ΠροσΟησ-ωϋ, j’ajouterai même.

ΤοΤς μιχροις μίγιΟος irpovdmou ,

Isocr. agrandir les petites choses; faire paroitre grand ce qui est petit. El-atS* wpoaÔiïvou, Thuc. faire espérer ; faire concevoir une espérance.

ϋρος·ίθ*)μ«, adjoindre ; joindre; unir; associer. Α*θηνα»ο»ς ιτροσ-θιΐναί σφχς βή/τνς , Thuc. se joindre aux Athéniens.

Γνώμην ΊτροσΟίΓναι OU γνωμ&ς

'ττροσθίΐνΛΐ, dans Thuc. soumettre une affaire à U délibération du peuple ; prendre les suffrages. [Προς-ίθιμαί, attribuer à ; imputer à. Ov yfcp i/wyc 'npovQtinv Avx«py«p, etc. Plut, car je ne saurois attribuer à Lycurgue ( une telle institution.)

npoçtOcpac , pass, êti^e apposé ; être approché ; être appliqué—être ajoute — être uni ; être joint ; s'adjoindre ; s unir. Προτ/θιντο rîi γνωμγ *ύτ*, Plut, ils se rangèrent a son avis ou à son opinion. ïlpoçiBttxQui 'Kpoxtpy Χ6γω, embrasser la première opinion.

Προσθ/μ(νος τοΐς AptçoTt'Xyf λό-

γοις, Pl'/t. qui a embrassé les opinions d*Âristote ; qui s'est joint aux sectateurs d’Aristote.

[ Ποος-ιΌισΟαι , embrasser le parti de ; se ranger du parti ae ; se ranger à l'avis de t à

ΠΡΟ

l'opinion de—être attaché au parti de; favoriser le parti de.

Hp'OçiOcpeu , être attribué à ; être imputé à.

' DpeçwtfMic a quelquefois la sign. act. Προσθ/σθοΜ φίλον , Thuc. s'adjoindre quelqu'un comme ami ; prendre quelqu'un pour son ami. Προσιθ/-

Ϊιιθα ούητς, Thuc. liv. 6, nous es avons pris pour alliés ; nous les avons reçus dans notre alliance.    .

Προς-Γθεμαι , suivi d'un infin. continuer de — presser de. Προ9(θ«ντο τω Aptçocyépy -κρ-ησ-vnv , Hérod. ils pressèrent Aristagore de faire. ϋροσ/θιτο σνλλa£ccV xaù Π/τρον , Act. des Apôtres, il continua de vouloir encore s'emparer de la personne de Pierre. R. *pfcç, τ (θημι.

Προςάοίω, mém. sign, que χχτχτι-Χχω.

Προςιμάω , condamner à une amende—punir; condamner. R. πρ^ς, χιμάω.

ΠροςΙμημα, otroç, -Λ, amende— punition. [ Προς-ίρημα, peine établie par les lois contre les violateurs de la justice. [ Προ-ςίμημα, peine ajoutée à la peine légale. Dans certains délits la loi permettoit aux juges dajouter aux peines légales des peines arbitraires, c. à d. des peines qu'ils infligeaient à leur volonté, ces peines s*appeloient 'κροςιμήματχ ou itsxtxiai.    ’

Upôçtjiovf 8f xb, amende; peine. Βρος-ομος, », adj· aigu; pointu.

R. ςόμα. üpoçpaywlco), mêm. sign. que ‘irotparpayuÎcoi, faire valoir une chose en se servant d'expressions théâtrales; parler d'une chose dans un style pompeux ou avec emphase.

Προς-ροφω^βω, parler d'un ton tragique; s'exprimer pompeusement ou emphatiquement.

R. πρ^ς, τρχγωίεω. üpoçpcWw et προςρίτιομΛΐ, supplier; conjurer; supplier à genoux—honorer ; adorer. R.

irpfcç, rpraw.

Προςρ/χω, fut. \ irpoç-pt'£w*/Ttpo<r-θριξομχι, fut. α προσ&ραμω et προσύρ<χμ*μαι, aor. a προσί-δραμτν , accourir. R. ηρος, χρίχω.

Προς-pcff», fut. ίψω, frotter une chose contre une autre—imprimer dans ou sur; graver dans ; empreindre dans ou sur.

ΠΡΟ 923

[ Προς-ρίοομαι ,pass. être frotté contre—être imprimé dans ou sur; être gravé dans.

Προς·ρι5ορ.«(, moy. se frotter contre ; se mettre à soi-même la marque d'une chose en se frottant contre *elle. Προς-ρί-£cσθα< pvwov , s'entacher ; se salir.

npoçpf&ofiac a souvent la sign, de r act irpoçpiSt*, imprimer dans, etc. Acotvoiecç προςρί-βισΟαι, tmpriiher dans les esprits. Αντΐ>ς i* ων ^ν(χαλ(Γτο.τάς αΙτΙας tyî    *portxptCtxo,

Plut. il faisoit retomber sur Fulvie les accusations dont on le chargeoit. T9j μητρί -irpoç-pc-Sôfltvoç αΐνχρϊιν ftaSoXùv, Plut. noircissant sa mère par une infâme calomnie. Ttvî προςρί-Staûau oveifoç, faire un sanglant reproche à quelqu'un. Πλη/ας 'npoçptôtaûai, donner des coups; battre. R. προς, χρ(£ω.

Βρόςρψις, t*#ç, η, frottement d’une chose contre une autre, npoççleratoç, », ô, suppliant; qui tombe aux genoux de quelqu'un pour le supplier, f Hpo<rpôwotioç, celui qui· est coupable d’un meurtre, eiqui demande aux dieux la punition de son crime — scélérat dont la. présence attire sur l'endroit qu’il habite le courroux du ciel, tant que^ son crime n’a pas été expié.. Εασιτt Zv otvrov rotvToy ιτρος-ρόναιον iv νμιν άνοιτρίφίσΟαι ; Esc à. souffrirez-vous donc qu’un homme coupable de tant de crimes habite au milieu de vous ?

Βροςρόπαιος, celui dont le sang demande vengeance ; relui à cause duquel il faut faire une expiation. Α’&χως £' ât»o-Χνομίν* tutu νφ' ΰμων, ημιν ιτροσ-Ipotjxtoç ο. άντοθανων ix eçae-, νμιν 3* ΙνΒύμιος ytv^f rat, An-tjphon, si le meurtrier est in-

I'ustement absous à votre tri->unal, alors ce ne sera plus à nous que le sang du mort demandera vengeance, c'est vous seuls qu'il accusera, devant les dieux.

Προςρόσαιος, surnom de Jupiter qui protege les supphans * qu à qui les hommes adressent leurs supplications. R. ττρ'ις,

TpCOTQ».

npoçpoerîj, 95ς, vt, supplication ; discours suppliant. [Πρ^ς-ρο-wy), malédiction; iiupréc^iioii.

[ Upoçpoan, souillure «on-

Digitized by ^.ooQle

ίΤ4 προ

tractée par un meurtre que Ton a commis ou par la fréquentation du meurtrier ; souillure; impureté, impureté légale.

Πρ o<rp°W>, suivant H. Etienne, signifie particulièrement, le* Mipplications qu’un homme a<&assiné adresse aux dieux pour leur demander vengeance. Tïi wporoowi) ivt'xtvQai , être souillé a’un meurtre — contracter une impureté légale en fréquentant un meurtrier.

Πρός-ρονος, m, suppliant ; qui tombe aux genoux de quelqu’un pour le supplier. [Πρόσ-Ipowofc, montant, chemin montant , etc.

Πρβςν/χάν», s’offrir par hasard ; se rencontrer ; tomber sous la main. Ο«λοις προςυχίσιν ήτΛίζcro, Hèrod. il saisissoit les armes qui lui tomboient sous la main. Τέ προςυχ^ν , ce que le hasard nous offre ; ce qui est l’effet du hasard ; fortuit. Ex ri προςνχάντος , mem. s:gn. çue ix ri παρατυ— χόντος. [Προςυγχάνω, mém. sign, çuiv τυγχάνω.    .

Ποβ^υλος, », adj. qui n’a des colonnes que per devant. R. irpo, ςυΧος.

npoçvlo» , «, τέ, prostyle.

Ηρόςννος, », adj. imprimé sur.

Ποοςννόω, appliquer en pressant. R. «ρές, τυν/Ιω.

npoVuwle;, », adj. resserré auparavant ; épaissi auparavant. Γ Πρό^υφος , « , mêm. sign. f Προςνφόω, resserrer auparavant; épaissir auparavant.

Προς-υχ/w, Att. pour προςυγχάνω.

Προςνχης, Ιος, adj. offert par le hasard; que la fortune nous offre, nous présente — que l’on rencontre—fortuit. [Προσευχών, όντος, part. aor. a de προςυγχάνω, mém. sign. çue προςυχτις» Voy. aussi προςυγ-χάνω.

Πρόςωον, ·, τέ, le devant d’un portique. R. ιτρέ, ς-όα.

Προσνβριζω, insulter en outre ; outrager en outre. R. προς,

ΰζρίζω.    '

Προσυ^Π»ορό», s’aboucher avec; avoir une conférence avec. R.

irpo , συν, ?ινομχι.

ΙϊροσυΧΧΙγω, recueillir ou ramasser auparavant. R. προ, συν,

Xtyta.

Ποοσυλος, «, adj. adhérent à la matière—attaché à la matière, au fig. ; charnel, dans le langage de ΓEcriture; qui n*a

ΠΡΟ

2ue des sentimens terrestres.

[. «ρές , υλη.

Προσνμιχ'σγω , mêler auparavant.

R. «ρέ , συν, μ,ίσγω.

Προνυνοιχησάσβ, qui a cohabité auparavant ; aor. i part, de σροσννοιχ/ν, inusité. R· ιτρέ , συν , οΐχίω.

Προσυντίθεμαι, faire auparavant un traité ; un pacte ; convenir auparavant.

Προσυναχβω, sous-entendre en outre. [ Προσυ«αχ»ς,/ον, il faut sous-entendre en outre, en termes de grammaire. R. «ρές,

ύσέ, άχ»«β.

Προο-υτναντα», aller avenir au-devant ; aller ou venir à la rencontre.R. ιτρές,ύ-βτέ ,&ντάω.

Προτυνάρχκν , Dèm. être donné ou accorde en outre.

npowvipyàÇoftoK , fournir en outre. R. προς, ύ«τέ, εργάζομαι.

Ώροσυτηςάω , προσυντίςιημι , recommander en outre. .

Προσννο^ράφα, souscrire en outre—souscrire avec—exprimer en outre.

Προσυ«ο<?«ιχνυμι, montrer en outre.

Προσυτνομιμνησχω, προσυνομνάω , faire ressouvenir en outre.

Προσυρίζω , siffler auparavant— avertir auparavant ou prévenir quelqu’un d’une chose en sifflant. R. «ρέ, συρίζω.

Προσυφαίνω, tisser une chose avec une autre ; allier; amalgamer; incorporer. R. «ρές, υφαίνω.

Προσυψόω, élever davantage. R. ιτρές, ύψόω.

Προσγάγιον , «, τέ, ce qu’on mange avec son pain. R. φάγω.

Προσφάγω, mém. sign, çue Ινηφάγω.

Προσφάι v ορΛΐ, apparoltre ; être apparent. [ Προσφανύς, roç , adj. apparent; manifeste; évident. R. «ρές , φαίνομαι.

Προσφάσθαι, parler à.

Πρόσφατος, «, adj. tué récemment.

Πρόσφατος, fait ou dit récemment ; récent;nouveau. [Πρόσφατον , adv. récemment ; nou-vehement ; depuis peu.

ΠροσφάτΙ», égorger ou immoler auparavant. R. «ρέ, σφάχΊω.

Πρόσφατες , adv. récemment ; dernièrement.

Προσφάω, dire en outre—adresser la parole à.

Προσφερ-ης, ιος, adj. semblable ; qui se rapporte à ; qui a du rapport avec. [ Προσφιρύς , Hcrod. utile.

Προσ'βς'ρω , fut. προσοίσω, aor■ I προσην(γγ.α, parf. moy. «ροσι-

ΠΡΟ

νηνοχα, apporter; offrir; présenter , une offrande , une oblation. [ Προσφίρω , présenter , à manger; faire prendre, une potion à un malade, etc. ; employer, un remede, etc.— approcher une chose de la bouche ou des narines.

Προσφ/ρκν, porter sur. Προσ· φ/ριιν χιΤράς ηνι, porter la main sur quelqu’un ; le saisir· Προσφ/ρειν riç ycîpaç Ιαυχω, Pol. se donner la mort. Βιαν προσφ/pttv , faire violence. Avayx^v προσφίραν, imposer la # nécessité. Προσφ/ριιν χαχφ χα-χέν, Eurip. ajouter un mal à un mal.

Προσφι'ρην λόγον, adresser la parole ; adresser ou tenir un discours à quelqu’un — faire tomber le discours sur—porter la parole ; porter des propositions.

Προσφ/ρομαι, pass, être apporté; être offert ; être présenté , comme offrande, etc. — être présenté à manger. Τέ -ιτροσ— φ<ρόμ.ι*ον , mets ; nourriture— ce qu’on fait prendre, à un malade. Προσφιρόμινον φάρρΛ-xov v remède que l’on emploie.

Προσφ/ρομαι , prendre de la nourriture ; manger. Ιχθυας κροσφ/ρισθαι, Plut, vivre de poissons·

Προσφ/ρομαι , être porté vers ; s'approcha de ; se porter vers ou contre ; s’avancer vers ou contre. Πρές rîjv y9iv Ίτροσενιχθ/ντίς , Xèn. ayant abordé la côte ; ayant atterré ou ayant pris terre. Προσφιρο-pVvti ναυς, vaisseau qui s’approche. Προσφερόμ^νος tr&cpoç, Plut, guerre dont on est menacé ; guerre prête à éclater. Προσφ/ριται £ρόμφ, il accourt. Προσ^ιρόμινος οζ/ως , Plut. Thèm. fondant avec rapidité. Προσφ/ρονται χραυγτι , ils se portent en avant avec de grands cris.

Προσφ/ρομαι, attaquer ; en venir aux mains.

Προσφ/ρομαι, se joindre à ; rendre ou embrasser le parti e ; se ranger du côté de.

Προσφ/ρομαι, se comporter; en user; en agir. Ούτως ύμΓν προσινιηνκγμαι, Dèm. je me suis èomporté ainsi à votre égard ; c’est ainsi que j’en ai agi avec vous. MfTptoiç «ροσφ/ρεσθαι v se comporter avec modération. Ος υιοί; ύμΐν προσφ/pe— voit ô θιος, saint Paul, Dieu

Digitized by t^ooQle

ΠΡΟ

vous traite comme ses enfans. . Ουτω προσφ«'ρομαί σοι τ5το ou τ#τω , c est ainsi que j’en agis avec vous dans cette affaire. Τας χρημάτων ivrtiôvttç οΤς προσ-ιφι'ριτο αντοΓς, Hèrod. les lar-

f\esses qu’il leur faisoit ou la ibéralité avec laquelle il en usoit à leur égard. On met quelquefois le nom personnel h tOCC. avec προς. îvot trpfcç τ«ς aXXeç βύχίον προσψ/ργ, Plat. afin qu'il en agisse mieux avec lés autres. Οντω ιτροσφ/ρομαι τφ ττολ/μιρ OU το7ς πολ«μιχοις , c’est ainsi que je me conduis h la guerre; c'est ainsi que je fais la guerre. Οντω irpoσφι'ρο-μat thtw τω fp/ω, c’est ainsi que je me conduis dans cette affaire.

Προσφ/ρβμα», se servir; faire usage. Ορθότατα ΤτΓβοις προσ-φ/ρβνθαι, ΛΓ<άζ. savoir très-bien manier les chevaux.

Προσφ/ρομαι, apporter—employer. Προσιν/>χασθαι <rtarii£*)v, apporter du soin ; mettre du soin. Προσφ/ρ«σθαι χαριν , rendre un service ; obliger. Tî êëXtlaç vxpοσφ«ρβσθ«ι, faire paroitre dans sa conduite quelque chose de servile. R. , ψΐρ*.

Προσφινγβ*, fuir vers; se réfugier auprès de — être transfuge. ϋροσφυ?όντ«ς τοϊς βωμοΓς, Plut. tétant réfugiés auprès aes autels. R. *pbç, fivye.

Πρόσφημι, parler à ; adresser la parole, aor. 2 ιτροσ/fj, fréquent dans Homère. R. -πρ^ς, ψημ(·

Προσφθ/yfouac, parler à; adresser Ja parole à—saluer. [ Πρόσ-φθ«>ζις, «ως, -h, l’action de arler à, d’adresser la parole

— salutation. [ Ποόσφθιγμα, «τος, το, parole aaressée à ; apostrophe; allocution. [Προσ· ψθίγχΊιχος, S , adj. qui mérité ' qu’on lui adresse la parole, qu’on lui parle—digne d’être salué.

Προσφθ«?χ7ηρια, ·», rit, présens de noces que l’époux faisoit à Pépouse. R. irpfcç, φθ/y-

Γομαι.

ΠροσφΟ«ι'ρομα<, s'approcher d'une chose pernicieuse; s'attacher pour sa perte à· Προσφθβίριται ταΤς yvvaiÇl, il se gale avec les femmes , suivant la trad. de II. Etienne ; il se perd avec les femmes. R. *rpfcç, φθείρομαι.

Ορόσφθο?Γος, », adj. dont on se sert quand on adresse la pa- f

ΠΡΟ

role a—quand on salue* R.

•προς , yOcy/ojtiau.

Προσφθ ονιω, porter envie en I outre ; être envieux ou jaloux en Outre. R. προς , φθον/ο®.

Προσφιλής, «ος, adj. aimé; cher; agréable. [ Προσφιλής* activ. ami ; qui chérit ; qui aime ; plein de bienveillance pour ; porté d'amitié pour. [ Προσφι-λως, adv. amicalement ; en ami ; avec amitié. Προσφιλως χρτίσθαι, Xèn. avoir de la bienveillance pour ; traiter avec amitié. [ Οροσφιλως, adp. agréa. blement ; de manière à faire plaisir.

* Προσφιλκα, ας , η » amitié ; bienveillance. R. «ρος, φιλ«ω.

Προσφιλοχαλ/ω, ajouter un nouvel ornement ; embellir davantage. R. -rrpoç, φ<λοχαλ(ο*.

Προσφ*λον«ιχ/ο>, travailler fortement à; redoubler d’efforts, de travail.

Προσφιλονονώ», mêm. sign, que «ροσφιλονιιχώ·. R. πρ^ς» φιλο-«rov/ω.

Προσφιλοσοφόω, philosopher avec ou chez quelqu’un. R. «pfe*, φιλοσοφβω.

Προσφιλοτιχνώ» , travailler avec une industrie raffinée—raffiner sur.

Προσφ«λοτιμ/ομαι, se piquer d’honneur.

Προσφιλοφρον/ομαι, accueillir avec bonté.

Προσφιλως, Voy. ‘ΐτροσφιλης.

Προσφοιτοκ», mém, signifie· que φοιτάω.

Προσφορά, δς, ή, l'action d’apporter, de présenter, d’offnr, etc. et autres sens de προσφέρω. [Προσφορά, ce qu’on apporte; ce qu'on offre ; offrande ; eolation; don; présent.

Προσφορά , addition ; surcroit; accessoire.

Προσφορά, l'action de prendre de la nourriture—nourriture.

Προσφ,ορλ, revenu; rente.

Προσφορά » reproche ; blâme. Ή. «ρος, φορά, de φ«ρω.

Πρόσφορα, ων , Voy. προσφοράς.

Προσφόρημα, ατος, xb f nourriture.

Προσφοράς, 5, adj. convenable ; approprié à ; qui a rapport à ; qui se rapporte à; propre à; bien adapté à — commode ;

Utile. Ηρόσφορον φάρμαχον çpety-Γβρίας, Aristoph. un remède bon pour la strangurie. Εφητβι χαί <μο: λό>ω χατα τ^ν νόμον ocra

«Γχον πρόσφορα, Thuc. j ai rem-

ΠΡΟ 93*5

pli la loi, et j'ai dit tout ce que je croyois avoir d’utile à vous faire entendre, traduet. de M. Lève que.—J’ai satisfait à la loi ; j’ai développé les idées que les circonstances exigeoient de l’orateur , trad, de M. Gaif. Πρόσφορος £ιχας*ης , dans les Pandectes, juge compétent.

Πρόσφορα, ων, τίε. Βάλλ«ιν ri Ίτρόσφορα, dans le jeu de dès , jeter le sort, les coups, les chances.

Προσφόρως, adv. convenablement '— commodément — utilement.

Προσφραγιζω, cacheter auparavant ; sceller auparavant. R.

προ , σφραγίζω.

Προσφυ«ως, Ion. pour προσφυής.

Προσφυές , «ος, adj. qui s'unit avec; qui fait corps avec; qui s’incorpore ou qui s'amalgame avec—qui est par nature inhérent à; né avec; adhérent à.

Ονόσοι των ίιχαίων, χοώ άλλων Ζσα χαλ&, μη προσφνιΐς «{σι, Plat, tous ceux qui ont une aversion naturelle pour les choses justes et honnêtes.

Προσφν^ς , naturellement propre à ; bien adapté k ; naturellement approprié à—né pour. ΟιχΊίσασθαί wort προσ-φν«ς·«τος, Long, orateur né pour émouvoir la pitié.

Τλ«ροσφνη, les choses qui ne peuvent quitter la place où elles sont une fois fixées.

Προσφνως , Ion. κροσφυ«ως f adv. en s’unissant avec ; en faisant corps avec; en s’incorporant ou en s’amalgamant avec—par cohésion ; par adhésion—de manière que les choses fassent corps ensemble; en amalgamant ; en incorporant— en adaptant parfaitement à ; convenablement. [ Προσνιφνχότως, adv· mèm· sign, que προσφνως.

Προσφννοα t aor. 2 inf. de «ρβσ-φνμι, Voy. Ίτροσφνω.*.

Πρόσφυξ, uyoç, ô, qui se réfugie auprès de—dient’—transfuge. R. πρ)>ς, φενγω.

Προσφνομαι, Voy· <*τροσφν*.

Πρόσφνσις, «ως, <η, adhésion de choses nées, ensemble ; adhérence naturelle ; cohésion ; cohérence ; ‘ connexion. R. irp οσφνω.

Προσφνω, faire naître avec ou sur —s’unir à ; incorporer ; a ^ I -gamer avec—adapter parfaitement à ; accommoder parfaitement à. Le parf. Ίτροσφ«φνχα a

Digitized by t^ooQle

9^6 ΠΡΟ

ΠΡΟ

ΠΡΟ

la sign, neut. [ Προσφιαυχως , né avec ; né sur—inné—lié par une adhésion naturelle ; naturellement adhérent à — qui s’est mêlé ; qui s'est uni avec.

[ Προσηπφνχως, fortement attaché à, au fig. ; absorbé dans, absorbé dans ta contemplation, etc. [ Προσφνομαι, aor. a πρόσ-ίφνν ( de πρόσφνμι , ittus. ) , naître avec ; naître sur ; sur-naitre—croître sur ; pousser sur , comme les branches qui poussent sur un arbre. [ Προσ-φνομαι , s’unir avec ; . faire corps avec; s'amalgamer, s'incorporer avec—être adhérent »—être attaché ou s’attacher fortement à ; tenir fortement à — s’appliquer fortement à.

J Προσίρνς , né avec ou sur — inhérent ; inné—adhérent à ; qui est atlaché ou qui s’attache fortement à; qui tient fortement à. R.    φνω.

Προσφνως, Voy. προσφνης.

Προσφωνώ», fut. ησω, parler à; adresser la parole à ; apostropher; appeler—pousser des acclamations.

Προσφων/ω, dédier à . dédier an livre à quel qu un. [ Προτα-β-φωνη/icvoç, dédié à.

Προσφωνημα, ατος f xb , parole ou discours qu'on adresse à quelqu’un; allocution—acclamation.

Προσφωνησις, l'action d'adresser la parole à quelqu'un ; parole ou discours qu'on adresse k quelqu'un , etc. mém. sign, que προσφωνημα. Jl signifie de plus, l'action de dédier un livre à quelqu'un— dédicace. R. irp^, φων/ω.

Προσχαιρητηρια , ων , τα, nom dune fête chez les Athéniens.

Προσχαριζομαι, gratifier en outre; obliger en outre—dire par flatterie. R. *ρ^ς, χαρίζομαι.

Πρόσχαρος, v, et πρόσχωος, que l'on a sous la main. U. χιιρ.

Πρόσχ«ς ou πρόσσχίς , attends , impér. de προσχίω ou de προσ-*χω.

Προσχ/ω, verser sur ; verser auprès—arroser; mouiller. 'R. πρές, χ/ω.

Προσχιω, mêm. sign, que προ/^ω.

Πρόσχημα, ατος, jbf ce qu on met en avant ; prétexte ; raison apparente ; cause simulée — couleur ; apparence ; ombre. Πρόσχημα xh çok*, Hèrod. le prétexte de l'expédition. Tb il νωφρον , xi âvocv£p« πρόσχημα ,

Thuc. le lâche couvre sa tîmï-dité du nom de prudence μεν πρόσχημα η v αύτό», άμννασ-Gat τΐις Αθηνααις , ίνο ως άληΟως, etc. Arist. il prenoil pour prétexte de venger les Athéniens, mais en effet, etc. Πρόσχημα μιν se trouve souvent opposé à xb ii αληθές, sous prétexte...... mais en effet, en

apparence...... mais dans le

vrai ou dans la réa'ité. [ Πρόσχημα, sous-ent. χατλ, sous prétexte de; sous ombre de; sous couleur de. Πρόσχημα ποι«7σ-θα», prendre pour prétexte; prétexter.

Πρόσχημα, titre spécieux.

Πρόσχημα, belle apparence; pompeux appareil—aspect imposant.

Πρόσχημα, ornement. Τ*5ς ίων Γης ην πρόσχημα Μ Λητός , Hèrod. Milet éloit l'ornement de l'Ionie. Την |3«λην πρόσχημα της πόλιως, le sénat, la gloire ou l'ornement de la république.

Πρόσχημα, autorité ; exemple , qu on allègue. R. «pb , σχ*β' ~ , * .

Προσχηματισμές, î, ô, mêm. sign. que παραγωγή , PARAGOGE , comme λόγοισι pour λόγοις.

Προσχίζω, fendre auparavant — fendre par devant.

Πρόσχισμα, ατος, Λ, chaussure fendue par devant. R. προ, σχίζω.

ϋροσχόμινος, qui a devant lui ; qui tient devant lui — qui se couvre de, d'un bouclier, etc. aor. a moy. part, de προ«χω.

Πρόσχοροος, », adj. qui s'accorde %vec, mêm. sign, que σνμφωνος.

Πρόσχορος, ·, adj. cjui fait partie d'un chœur ; au» figure dans un choeur de chanteurs ou de danseurs ; qui chante ou qui danse avec un autre. [ Πρόσχορος , dans Aristoph. mém. signifie * que σνγχορ«ντρια. R.

*p'°« » χβρ°«·

Προσχόω, προσχωνννω, προσχων-ννμι, faire des levées de terre; élever une terrasse, en face d'une vilte que Γοη assiège. OpSvxtç xb χωμα αίρόμκνον, ξν-λινον τιΤχος ξννθ/ντις, χαΐ imtç4-σαντις τω·«αντων τκίχιι προσι— χβτο, /σωχοίόμβν Ις avxb Πλίν-0*ς, Thuc. tiv. a, quand les Platcens virent s'élever la terrasse (élevée par les assiégea ns), ils surmontèrent d’une muraille de bois leurs anciens murs, du coté qui étoit en face

Je la terrasse. [Πρόσχωμα, «τος, το t et πρόσχωσις, «ως, η , levée de terres terrasse—a Hérissement; amas de terre formé par le sable ou la vase que les rir· vières charrient.

Προσχρ^ομαι, se servir en outre ; u>er en outre. Γ Προσχραίομαι, se servir ; user de ; faire usage de—se servir à propos d'une chose.

Προσχρησασθα» ποιησ«ι, dans Plut, s’être adonnéàlapoéwe; avoir cultivé la poésie.

Πρόσχρησι;. «ως, η, l'action de se servir à propos d’une chose. Καί η πρόσχρησις τî σχήματός τοτ« , ηνίχα οζνς ô xat-ρος, Long, le véritable lieu donc où l'on doit user de cette figure, c’est quand 'e temps presse, trad, de Boileau. R. προς , χράομαι.

Προσχνω, verser sur; verser auprès — arroser. [ Πρόσχνσις, «ως, η , l'action de verser sur, auprès—effusion.

Πρόσχωμα, Vογ. προσχόω.

Προσχωνννμι, Vvy. προσχόω.

Προσχωρ«ω, fut. ησω , se retirer vers quelqu'un ou dans un endroit—passer du côté de; se joindre à; se rapprocher^de-Προσιχωρησαν xat Μιγαρης Αθη-ναιοις Ις σνμμαχιαν, Thuc. les Mégariens entrèrent aussi dans l'alliance des Athéniens. On peut rapporter ici cet autre exemple du même auteur : Προσ-χίχωρηχασ* την γλώσσαν προς τ<> Καριχον «Βνος, ils ont adopté le langage des Cariens, en sous— entendant xax\ devant την γλώσσαν , suivant ίinterprétation de H. Etienne.

Προσχωρβω signifie souvent se renare ; capituler; se soumettre ; s'abandonner à ; se mettre au pouvoir de.

Προσχωρ/ω, être agrégé au corps <Tune nation ; être reçu au nombre de.    e

Προσχωριω, se rendre à l'avis de quelqu’un—se ranger de l'avis de quelqu’un, signification douteuse.

Προσχωρ«Τν , réussir ; mais Hi. Etienne pense que dans les endroits où προσχωριΤν a cette signification il vaut mieux lire προχωριΤν.    ^

Προσχώρησή, ιως, η, reddition ; capitulation—approche —Faction de se retirer Vers, de passer dans le parti de. R. πρ)»ς, χωρ/ω.    ^

Πρόσχωρος, v, adj. mem. sign* que πλησιόχωρος. R- χώρος.

Digitized by ^.ooQle

ΠΡΟ

Ο,ρίσχωσις, Voy, προσχόω.

Ιΐροσψαύω, fut. ανσω, parf . «ρβα/·

έανχα, touchera; toucher du eut des doigts; toucher légèrement. R. , ψαύω.

ΙΙρο<τψιν£ομαι, supposer faussement; feindre. R. «ρ^ς» ψ«ν-£ομα>.

Προαψηφιζομαι , décréter en outre ; ajouter une nouvelle dis-

_ position à celle du décret; accorder en outre par décret.

Προσψιθυρίζω, appeler 0e répondre par un doux murmure ; faire entendre un doux murmure auprès de. R. «ρ^ς, ψιθυρίζω.

Jlp6σο> et poèt. πρόσσω, adv, devant soi; par devant, opposé à htιχίσω, par derrière. Πρόσσω xai όφίσσω, Hom. par devant et par derrière. Tcv çpavnyb* αίμα πρόσω xac ουτισω τών πραγμάτων ορωντα, /*/»/. un général qui voit en toute affaire ce qui est devant et ce qui est après, c. à d. le présent et l’avenir. Ôpa πρόσσω xaî ο«τ/σσω, Hom. il voyoit le présent et l’avenir. Πρόσω όρων , \èn. regardant devant lui. Πάλιν xaî πρόσω , par devant et par derrière— de part et d’autre. Ως -πρόσω ην ννχΤος, Thuc. la nuit étant déjà avancée. Tcyovàç ηλι-χίας πρόσω y Plut, étant déjà avancé en â^e. H σαν πρόσω ζητησίω; , Plut, ils s’étoient avancés en cherchant.

Πρ^'σω, suivi d* un gén. loin en avant de; loin de. ΑΙγυπΙ* g πρόσω, Hèrod. non loin de l’Egypte. Πρόσω γίνομαι , je m’éloigne. Πρόσω σοφίας , au-dessus ou au delà de la sagesse. Το πρόσω, ce qu’on a devant soi. Εις Λ πρόσω, en avant.

Προσωτι'ρω, compar. plus loin en avant; plus avant; au-delà. Προσωτιρω iicîxstv, Plut % pousser plus loin sa poursuite. Προσωτ/ρω αντών , plus loin d eux en avant. Tfc προσωτόρω, ce qui est à une plus grande distance de nous en avant ; ce qui est ultérieur. [Προσωτάτω, superl. très^loin en avant, très-loin. Οτι *ροσωτάτω , le

Ï* >lus loin qu’il est possible ; à a plus grande distance possible. Προσώτιρος, qui est plus loin en avant ^avancé à une plus grande distance ; plus avancé au-delà. [ Προσωτατος, superl. qui est très-loin en avant; avancé à une très-

ΠΡΟ

gftmdte distance—qui a fait de grands progrès» [Προσώτατα, adv. mêm. sign, que ιτροσωτάτω et ιτορρωτάτω, très-loin.

Πρόσωθιν, de loin. Στ<ίχ·ντα πρόσωΰίν , Soph. venant de loin.    ^

Προσωάις, ιος, adj. qui sent mauvais; fétide; qui exhale une mauvaise odeur. R. ZSa,parf moy. ίΓοζω.

Προσώίης , ( avec un t sous· crit), enflé; gonflé. R. οΣί«ω.

Προσωδία , ας , η , accent ; quantité , de syllabes ; prosodie. [ Προσω<$(αχος, η, ον, adj. qui concerne l’acceut, la quantité, la prosodie. Προσωδιακοί xavôyc;, les regies de la prosodie. [ Προσωδία, chant dont on accompagne la cithare ou tout autre instrument de musique. R. ττρ^ς , ωίη, de Àf(

Προσωδία, ττροσωίιον, η, το, cantique; hymne.

Προσω^ς, qui accompagne de la voix un instrument ou des instrumens de musique ; qui mêle son chant au son des instrumens ; qui chante au son des instrumens. Προσ^α^ όργανα, instrument ae musique à cordes. [ Προσφίος, qui s’accorde avec—qui s’accorde avec, au fig. ; conforme ; analogue.

Πρόσωθιν, Vογ. πρόσω.

Προσωθ/ω, pousser contre ; heurter; choquer contre. R. «ρος,

ώθί'ω.

Προσών , part. près, de πρόσιιμλ, Προσωνομασι'α, ας, η , surnom — prOjONOMasie , c. à d, ressemblance de sons entre dif-férens mots d’une même phrase; c est à peu près ce qu on appelle jeu de mots. R.

wpoç, ονομάζω.

Προσωνυμία, ας, η, surnom. Προσωτνασι, mêm. sign, que ττροσ-ωττοις, dat.plur. de πρόσωπο*.

Προσωπασι est le dal. plur. de -πρόσω-σας, inus.

ΠροσννιΓον f v, rb, masque. dont se sert oient les anciens acteurs, masque de théâtre—masque, aufig. ; fausse apparence—faux personnage. Tpaytxov πρόσω— tsriTov p-cya, Long. un grand masque de théâtre. R. «ρος, 0ψ, /Ι'οπΊομαι.

Προσωπη , η;, η, mêm. sign, que ιτρόσωτσον,visage;a.vpect. M R. Προσω9(£(ον, ν, rb, petit masque de femme.

Προσωσιχος, $, b*, personnel, opposé à απρόσωπος, impersonnel , en terme degrammaire.

ΠΡΟ 927

Προ*ωι»ιον t ιτροσωσίς, mém. sign* que προσωπιΧο*.

Πρόσωπό Χγ>πΊ/ω , fut. ησω, faire acception de personnes. £0po-σωβολησίηςf «, ô , qui fait acception de personnes. Ον* Ιςι προσωπολή&Ίγ)ς ο θι^ς, Act. def Αρ. il n’y a point d'accention de personnes devant Dieu, f Προσωσοληψ(α , ας , η , acception de personnes. R. πρόσωπο* , λαμβάνω.

Πρόσωνον, «, το, visage; face; figure. Κατα πρόσωπον Ιπιτι-μγν , Syn, reprocher en face. EtJt't άρτυσαν χατα ‘ττρόσωνον , Ρ>>1. quand ils furent en présence. Κατά πρόοωπον προσ-trtzglttv, attaquer de front. R... προς, ώψ , d'οπΊομαι.

Πρόσωπα, proues de vaisseaux.    «

Πρόσωπο v, la tète d’un ouvrage, l’exorde, le commencement — frontispice , d'un édifice, etc.

Πρόσωνον , dans Théophr. museau.

Πρό«-ωτσον, personnage. Πρόα* «tvov χωμιχον, personnage de comédie. Πρόσωττον rpayixov , personnage tragique. Κωγέν πρόσωπο* , personnage muet ; on appeloit ainsi Γacteur qui jouoit les quatrièmes rôles, à cause qu'il ne dis oit rien ou ne disoit que fort peu de choses· EtWyciv πρόσωπο*, introduire un personnage. ΥποΒΙσθνι πρόσωπο*, jouer ou faire un personnage ; se revêtir d’un personnage. [ Πρόσωσον , personne ; homme.Ααμβχνε»ν πρόσ-* ωπο*, S. Luc, faire acception de personnes; avoir un certain égard pour des personne^ plutôt que pour d’autres. £ζητ«ν τ)γ(μόνα χα) πρόσωπον , Pol. ils cherchoient une personne qui leur servit de général.

Πρόσωσον, masque, des an-ciens acteurs ; masque de théâtre—apparence ; figure

Πρόσωσα , dans les auteurs ecclèsiast. les persouneu de la Trinité.

Πρό?ωσον , personne , en termes de grammaire. [ Προσ-ωποποιια, ας, τη, PROSOPOFEF. , fig. de rhetarique, qui consiste à introduire dans le discours une personne absente ou morte, ou un objet inanimé qu on fa it parler ou agir R. πρόσωπο*9 ποίίΐν. f ΠροσωποποιΙω, faite

une prosopopée. % Προσωοονοιος, i, b, faiseur de masques.

Digitized by t^ooQle

9^8 ΠΡΟ

Πρόσω νβτ7« , vase d'airain, sur les bords duquel étaient gravés des lions ou des bœufs , chez tes Athéniens.

Προσωτατα , «τροσωτατος, etc. irpo-σωτερος, etc. Voy. πρόσω. Προσω?ελ/ω, être utile en outre; servir de plus—aider ;'secou-rir. [ ΠροσωφΑημα , ατος , xi , aide ; secours. Κ. ώφώύς* Προταιν). adv. récemment ; tout nouvellement-^deroièrement. [ Προταίνιος, v, adj. récent ; nouveau.

nporoJvtov, un peu auparavant , suivant Hèsych. Hporax7/ov , il faut ranger ou placer auparavant. R. ιτροτοίσσω. Προταχίιχ^ς, h, èv^adj. Uporaxlt-*έν άρθρον, article prépositif, en termes de grammaire. R. «pà , τάσ^ω.

Βρ£ταχ7ος, «, adj. placé aux pre-' miers rangs—placé à la tête de l’armée, ϋροταλαισορω , souffrir de dures extrémités pour quelqu’un. R. ταλαιισορεω.

Upοταίμνω , fendre devant soi.

Προτάρισβι» ανλαχα, tracer un , sillon. R. *pd, Ttp».

Πρόταξίς, ιως, ή , l'action de placer aux premiers rangs, à la tète de l'armée—bataille rangée. R. προτάσσω. Βροταρβίω, craindre auparavant, d’av mce ; commencer par avoir peur—craindre pour. R. ταp&rœ.    '

ΙΙροταριχενω, confire au sel aupa* ravant—macérer auparavant, ϋράτασις, «ως, q, proposition; question, de philosophie, etc. Μ μείζων ffpoWiç, la majeure, c. à d. la première proposition d'un syllogisme, fi ftotr-7ων ττρότασις, la mineure.

Πρότασις, PROTAS E, la première partie d’un poëme dramatique, qui contient t exposition du sujet. R. προ t τείνω. "Προτάσσω, -άτ7ω, placer οβ mettre devant—placer aux premiers rangs; placer à la tête de l'armée. Ot προτεταγμ/νοι , les soldats placés aux premiers rangs. Προταχτιχέν πρόσωνον ,

Sersonnage qui ne paroît que ans le premier acte d'une

Î>ièce pour en exposer le sujet ; e personnage du prologue. R. ιτρέ , τάσσω.

Προτχτίω , VOf. προτάσσω· DpoTr/tfrfατος, το, larmier, en termes d'architecture. Προτιθιΐς, lor. a part. pass, de προτί$τ>'> .

Προτείνω, jut. vtti^parf. irpon-

ΠΡΟ

τ*χ«, tendre en avant ; pr&en-ter. [ Προτείνω, alléguer; apporter pour excuse. Την ηλι-χίαν πρκτεινάμην , Plat, je m’ex-cusois sur mon âge. [ Προτεί-v«tv, proposer — mettre en question. Αίνιγμα τίνος αντω «ροτπναντος, Dio g. quelqu'un lui proposant une énigme. 5σοι μίν τοιαΰτ* σαφ9{ «ροτείννσιν, Alex, quiconque met en question des choses si évidentes.

Προτείνω, tendre. T)iv £t£tàv «ροτείναντος τî Φαρνα&αίζ*, Xèn. Pnarnabaze lui ayant tendu la main.

Προτείνομακ, être présenté— se présenter aux yeux ou à l'esprit; s'offrir, Voy. άιιλoyla. R. «ρέ , τείνω.

Προτειχίζω, fut. ίσω, élever une muraille devant ; élever un mur de défense; élever un avant-mur. [Προτείχισμα, ατος, τέ, mur de défense; avant-mur *, rempart. R. *τρέ, τειχίζω.

Προτελειος, qui se fait avant le mariage. Προτελειοε ινχαΐ ,

Î trières qui se font dans la cé-ébration du mariage. Tfc trpo-τελ«εα. présens qui se font avant le mariage—sacrifice qui précède le mariage—cérémonies préliminaires du sacrifice —prélude; début—prémices. R. τε'λειος.

ΠροτελκΙω, initier auparavant— préparer à la célébration du sacrifice — consacrer auparavant. R. ι»ρέ, τΑεεος.

Προτελβντάω y mourir avant. R. τελενταω.

Προτιλ/ω, fut. /σω, préparer à l'initiation—purifieravant une cérémonie religieuse ; préparer à une cérémonie religieuse par des purifications. Γ ΠροτελεΓσθαι, se purifier avant a approcher de la divinité ; se préparer par des purifications a une cérémonie religieuse. T3c «ροτελάμενα, purifications ar lesquelles on se prépare une cérémonie religieuse. R. -ιτρέ, τελεω.

ΠροτελεΓσθαι, dans Luc. mém. sign, que πρonratitvtcOat.

ΠροτελεΤν, dans Xèn. payer d'avance—4aire un premier paiement. R. τελεω.

Προτελίζω, mêm. sign, que προ— τελεω.

Προτεμε'νισμα , ατος,τέ, portique d’un temple; parvis.

Προτεμνω, couper ou retrancher auparavant—coupera retrancher par devant. [Πρότμησις,

ΠΡΟ

ιως, η, l'action de couper ôs d'amputer par devant, etc.— le nombril. R. *ρέ, τ/κνω.

Πρότινος, /ος, adj. tendu en. avant ; allongé. R. τείνω.

Προτ/νθης, «, ô, celui qui mange le premier; l'officier qui fait l'essai des mets qu'on sert a» prince· [ Προτενθης, celui irai met la main au plat avant les autres ; gourmand. [ Προτ/ν— 6ης,. celui qui accapare des comestibles, en allant au-devant de ceux <jui les apportent au marche. [ Προτινθινω, manger avant; goûter avant —mettre la main au plat avant les autres ; être gourmand. R. τενθω.

Προτερα, sous-ent. ημ/p?, la veille.

Προτεραίος, αία, α?ον , adj. Προτεραίος ηλθε, il arriva la veille. T-îS «ροτεραίφ, sous-ent. ημ/ρα » la veille. Tvi ττροτεραί* της μάης, Thuc. la veille du. cornât. Τη «porcpaiqc 2τε, Dèm. la veille du jour où. T9> προ-τεραίφ ί άνε/ετο, la veille de son embarquement. R. πρ6.

Uportpwo* ,ful. ενσω, être le premier ; tenir le premier rang ; occuper la première place ; être le premier en dignité ; avoir la primauté — iouer le premier role. [Προτερευειν, remporter la palme ; être vainqueur; être supérieur à; gagner ; avoir un avantage sur quelqu'un.

Προτερεω, fut. ησω, être le premier; être antérieur, opposé à ν^ερεω, être postérieur. Προ* τερεΓ Λνσί* ο Ισοχρατης , Iso— crate est antérieur à Lysias. Προτερ5σα σνχ·?), figuier qui

Î)orte du fruit avant les autres ; iguier précoce. Πενχη χα! «ίτνς «ροτερνσ* τ9ί βΧαςύσα , etc. le pin et le picéa poussent plutôt ( que le sapin ). ΠροτερεΓ εις φθορήν, il meurt plutôt. Τμετερον êt y9 aZ fpyov «ροτε— ρ95σα*, Thuc. votre devoir est de prendre les devants. Ot $1 Ρωμαίοι ιτροτερησαντες , Su id. les Romains ayant prévenu l'ennemi.

Προτέρημα , .ατος , τέ , le premier rang; la première place; la primauté; la prééminence— prérogative ; privilège.

Προτ/ρημα , victoire ; avan—

• tage remporté sur l’ennemi— supériorité. [ Προτέρημα , ce qui procure la supériorité sur les autres—avantage. Ψνχιχ* προτερήματα, Longin , talens qu'on a reçu* de la nature.

Digitized by t^ooQle

T1P0

ΚροπρΙξ*, affecter le premier rang, la primauté, la prééminence.

Προτίοιχ^ς, 5, adj. Προτϊρίχη σνχ·>), figuier qui donne du fruit 3vant les antres; figuier précoce ; figuier hâtif.

Προτιρον, adp. de πρόχίρος, auparavant ; avant ; antérieurement ; ci-devant. Ενιοιντγ npo-Ttpov Tvj; άλωσ(ως, Dèm. un an avant qu’elle fut prise. Προτι-pov $, avant que. Προ'τιρον 3 τ»ς tv τω Κανιτωλι'φ πολίχχς ^νιψηφισασθαι τ^ν νόμον , Plut.

» avant que les citoyens qui étoient dans le Capitole eussent confirmé la loi par leurs suffrages. Πρότιρο* 3, plutôt que. Πρ«Tfpov η σχΰλα των «α-τρίίων iSiïv, Hér. pl|itôt que de^ voir le pillage de leur patrie. Πρέτιρον irpiv, Voy. πριν. Οί «portpov, ceux qui ont vécu avant nous ; nos ancêtres— I** anciens. Ti πράχιρον,1 les choses antérieure». Tfc πpéxt-po», mcm. sign. rb irpiv , auparavant ; ci-devant Ποότιρος, «, adj. le premier ; antérieur. Πρόωρος γινόμην , Hom. je suis né avant vous. Ώρόηροι av&ptç ou πρόχιροι άνβροποι, les premiers hommes—«les hommes des siècles passés ; les arfeiens. ίϊματι τψ •xporlotà, le joui* précédent ; le jour d'avant. Tvj προχ/ρα, jous-eét. ripjptf , la veille. Tyj ^TpoTfp* τ?ίς τροντΤΐς, Arist. la veille de la révoluti.on. Tÿ προ-

3, b veille du jour où, mêm. sign, çue rjj προχιραίγ %. Βρόττρον Tfr φύσ«ί, le premier dans l’ordre de la nature, HpÆ-xtpov'xS Xptvy, le premier dans l'ordre des temps — ce qui est avant le temps; ce <jtii a précédé ta naissance des siècles y c. à d. ce qui est éternel. Ot *poWpov χϊ6&*ς, les pieds de devant,1 dams les quadrupèdes^

ΠροτΥρβ*, mém· sign, çùe Tpewr/-el πορρωτ/οω, plus loin en avant ; au delà de. Προτ/ρω &io>xtiv, poursuivre plusaVant ; pousser plus loin la poursüite. nportpwxgMpir, au-delà du temps —outre mesure* T«ïv ftiv »t à •yrpoxtp» μνθησομαι, Apoll. je ne parlerai pas davantage.

fQp#τ/ρ», plus long-temps. Προτ/ρωσ(, mêm. sign, çue ' mpmxipm. itvai κροτ/ρωσι, avancer plus loin.    '    (

Προτ/ρως, *dv. de la premise manière.    .

ΠΡΟ

Tipoxtp&at, Voy. Ttpox/ptô.    I

Προτιταχώς» Parf* part, de wpo— ■

TCtVQ».

Προτ/χνγμοα, parf. pass. du verbe irpoTvygàvo».

Προτιχνολογ/ω, disserter auparavant avec subtilité sur. R. npb, χίχνοΧογιω.'

Προτηθη , ης, yi> bisaïeule, de τηθν.

Προτι, Dor. pour προς.

Προτιάυχ?ω, Dor. pour προσάψΊω.

Προτιβάλλιαι , Dor. et Ion. pnur ιτροσβάλλν) t de προσβάλλομαι , attaquer — réprimer; châtier —blâmer.    .    ·

Προτι&ιγμινος, Dor. et Eol. pour προσίκχόμινος, de προσσ/χο-μαι, recevant.

npoTtct^ctv, Dor. pour προνάδιιν.

Προτ((ΐλι?ν pour icpovttXtTv, de report ιλ/ω.

Προτκΐι») Dor. pdbritpwXtîv , infin. aor. a ifc -irpοσαιρ/ω, prendre—poursuivre.

Προτιθημι, mettre devant; exposer; proposer — rendre public. Είς την άοχαιαν àyopxv ποοχιϋΐχσι f Hèrod. ils exposent (ie lit de parade) sur le viçux marché. Διάταγμα ηρνθιΐς , ayant fait afficher une declaration. Ύνς προθινχχς την ίια-γννμνν, Thuc. ceux qui ont exposé leur sentiment. Ποινί-σαντίς «χχλησίαν ot Αθηναίοι , ^νωμας σψισιν αντοΓς irpaxtQtvctv, Thuc. les Athéniens convoquèrent une assemblée où tous les citoyens furent invités à donner leur avis. Γνάμας irpo-TtÔiW, rapporter les avis, suivant M. rurgault dans ses Idiotismes. Προτιθ/vac ^Ttaov , permettre aux juges de eon-ner leurs sqffragcs — mettre aux voix. ΠροθκΓναι βΑ^ν, Plut. convoquer le sénat—fiiire le rapport d’une affaire au sénat.

Προτιθάαι f présenter Une chose à manger: servir.

Προτιθημι, préférer. Hpo(hrv-Tt{ <ή£ον*ν άντί τί χαλί, Eurip. préférant le plaisir à l’honneur, Πρ^τ(8<ναν xi οσίκ το xtpMptTvûxt, Thuc. ils sacrifièrent la justice au plaisir de se venger.

npoTi'Ocpat, sign. act. exposer; proposer—nfoijtrer; exposer en vente. Ες .τόμφανΐ; *ροτ*θ«'μινας « saint Grégoire, exposant aux regards de tout le monde. Mnii λι/η iv rfi ταφτ), ώς «τροτίθιται 'Σωχράτη, Plat. qu’il ne. dise pas au moment de mes fupéraillc», que

ΠΡΟ ,929

c'est Socrate qu’il expose·

Les' anciens avaient coutume d exposer les mori$~ à Γentrée de la maison, après les açoir lapés, parfumés et couronnés de fleurs. Π/νθος peyec «ρ&θη-xotvTo, Hér. ils donnèrent pu-bliquemeptdes marqfies d’ujue grande afïlirtion. Xpévuç xt πρίθίντο cv οΓς, etc. Thuc. ils fixèrent par une déclaration publique le tèmps où, etc.

Προτιθιμαι, sc proposer d* faire quelque chose. A*v<îp*-yocOiav προτιθισθαι , dans Thuc. se proposer de combattre avec courage , suivant le sens de H. Étienne # opposé ici au schofiaste qui donne au moi irpôx'9s<T0ai le sens προτιμασθαι.

ΠροτιΦΐμαι a aussi la sign, pass, être exposé—être propose, etc* Et pi^v '»rrpj χαιν» τίνος πράγματος wpaτιθιτο λ/ynv , Dèm. si l'on avoit propose pour sujet de la délibération une matière nouvelle. R. po, χίθημι.

•Προτιμάω, fut. ητω, estimer davantage ; faire plus de cas ;    ^

préférer à. Προτιμν^αας tj πάο-X«tv άνόσια xi épxaat, Ptat. ayant mieux aimé éprouver dies injustices que d’en faire.

[ ΠροτιμάομοΗ, é(re plus estimé; être préféré.

Προτιμά», Êiire compte de ? tenir mmpte ; faire cas d&; s’inquiéter de ; attacher de l’importance. Ov£b «ροτιμαν, ne faire aucun compte de ; 149 tenir aucun compte de ; s’inquiéter fort peu <je ; s'embarrasser fort peu de ; ne compter pour rien. Γ Π^τίμηοΊς , «ας , yj , Faction d estimer plus , de référer ; préférence que Tou onoe. [HpoTifmjt/o; , tf , «ον, ad/, qui doit être plus estimé ; qui doit être préféré ; préférable ; auquei on doit attacher plus de prix, plus d'importance.

Προημος, μ , adj. mêm. sign, çue «ροτιμητ/ος,

ΠροΤιμάσσω pour προσμάσοη».

ϋροτιμνθίομαι pour ιτροβαυθ/ομαί Λ parler à. R. προς, μνβ/ομοι.

npociμωρ/ω , punir le premier— secourir le premier; secourir auparavant. R. προ , τιμωρ/ο».

Προτιόσσομαι pour προςόyσομαι et προσόνΊομαί, regarder ; envisager—prévoir ; présager. R.

βσσα.

ΰροτιτα·Ίνσσο!μ.ιθα, Dor. pour πηοο-«Τνσσοιμκθα , que nous efnW.13-sions; que nous salufo^u. » 117    ^

v/*'

d by Google

93ο ΠΡΟ

Πρότμηαις , Voy. προτιμν·.' Προτμντών , ϊ , to , nombril, ΰροτολμοίω looser le premier — oser faire auparavant—donner l'exemple d’oser—provoquer par des attaques audacieuses ou insolentes. Τιμωρησοίσβαι Tep-μανβ; ttxï xoT; ττροτΓΤολμημ/νοις, Hèrod. punir les Germains des attaques parr lesquelles ils avoient osé provoquer les Romains» R. «ρί , τολμοί». Προτολμίζομα», oser ou tenter le premier ; donner l’exemple d’oser.

Προτομή , yft, v » figure qni représente un homme jusqu’au nombril. [Προτομαί, faces, des animaux. [ Προτομή , la pre— mière partie de ; la partie supérieure de. R. τ/μνω. ϋροτονίζω , tendre les cordages des voile*—trainer ; tirer. R.

Tttva».

flporôycov , 8 , xb * manteau que mettait d'abord la prêtresse,

/ et dofit elle revètoit ensuite le sacrificateur après l'immolation de la victime.

Πρότονος, « , ô 9 et ιτρότονο* , il , το , cordage tendu depuis le haut du mât jusqu’à la proue„ le cordage tendu depuis le mât jusçuà la poupe s'appelle Ioî-τονος. Ces cordages servent à assurer le mât.

Προτ», adv. auparavant. Ο «ροτ* χρόνος f le temps qui a précédé ; le temps antérieur, üporpcvtt, faire reculer devant soi ; faire tourner le dos, à Γennemi, etc. ; mettre en déroute. [Προτρόβομαι , tourner le dos ; être rois en déroute— fuir—se retirer.    β e

' ΠροτρΓβ», pousser ; inciter ; Exciter ; exhorter ; animer. Προτpt^aaBai Μρωνπς iw' àpt-r>iv. isocr. inciter ou porter les nommes à la vertu. Προ-rpi'nrttv xk ίιοντα ποιιιν νμας , Dèm. vous exciter à faire ce qu'il faut. [Προτρι«τ«·, provoquer; être excitatif, en termes de médecine. [npoTpctrîtxfeç, η ,

iv, adj. propre à pousser, à exciter, à iliciter.Dpoçptelixbç λόγος, discours dans lequel on incite, on excite , etc. [Προτροπή , %ς, b > incitation ; excitation ; exhortation à ; l'action de pousser—parole qu’on adresse pour exhorter. R. *ττρο , rptBOi.

Ποοτρ/χβ· , fut. I -ιτροθρ/ξω OU Troc Ορίζομαι , fut. a -icpoJpap*-, fkxt t courir devant ; courir en

ΠΡΟ

avant de ; être précurseur, avant-coureur; précéder, devancer ; prévenir. Πολλο?; y&p *τροτρ/χ« ·η γ\5χΊα σιανοίας, Isocr. il y a beaucoup de gens

. qui parlent avant d'avoir réfléchi. R. irpi , τρ/χω.

Πρότριτα, adp. trois jours auparavant—il y a trois jours. R.

npo, τρίτος.

Προτροσάίτίν , adp. çui se joint ordinairement avec <pivy«tv, être en pleine déroute ; s'enfuir à toutes jambes. .

Προτροσοιω, poèt. pour ‘κροτρ/νω. Voy. la première sign, de ηροχρίτιω.

Προτροτσγ), Voy. irpoTprnro».

Προτροτσις, ίίος, η, mém. sign. çue σχτνρίς.

Πρότρονος, » , adj. Πρότροτνος οΓνος, vin qui sort de la cuve avant que le raisin ait été foulé; vin de mère-goutte. R. 4?pb, x pirata.

npoTpuytj7»ip , ηρος t ΐΓροτρνρητης , «r, ô, étoile fixe et luisante de la troisième grandeur, à l'aile septentrionale du signe de la Vierge , ainsi appelée parce qu'elle paroit le matin sur thorizon apant le temps des vendanges· R. irpfe , τpwyrj.

Προτυγχαν» , être le premier ; être ou exister avant ; précéder.    .

Προτετνχθαι , inf. du parf irpoTiTuyuiai , avoir été fait auparavant. Αλλ^ς τ* μϊν *rpo-τιτόχθαι «άσομιν , Hom. mais laissons là tout le passé. H. Etienne dérive «ροτιτυχΟα* de 4τροτ(νχομαι Ou ιτροτνχομαί. R. «pfc, τν7χοίνω.

Πρότννος , « , 4 , πρότυ-σον , « , xb, modèle , esquisse , de sculpture , etc. ; prototype — moule [Προτυσόω, former auparavant — faire l'esquisse, le modèle. [ΠροτννΦφια, ατος, το , mèm. sign· çue «ρότυνος. R.

TVOTOÇ.

ΠροτνσΤω, frapper ou battre auparavant.

Προτνχ^ν , όντος , xb , de irporvy— χα'νω, ce que l’on rencontre ; ce que le hasard nous offre.

Πρβγρ&φτι pour πραίγρχφ-η.    *

Dp«, contr. de «ρόκ , de ττρόισο , ττρόιο , a* pers. sing, aor. a moy. duperbe προίημι.

Πρν'αΐι pour npoéGoàt, de «rpo-βάλλω. /

ΠpySn pour προίζ-η, aor. a de trp ο βαίνω.

Πρχζιησαν pour irpot^uffil» , 3e pers. plur. aor. a de irpo&uv».

ΠΡΟ

Πμνχ«ΐτο pour irpotxtTxo , imparf· de προχίίμαι.

Προν^ροανω, πρνγραίνω, humecter ou mouiller auparavant. R. irpà 4 υγραίνω.

Πρν&ί£οσαν pour «ιτροιί/ίοσαν, 3^ pers.plur. imparf de Ίτροίίίωμι.

Πρό^οσαν pour -irpotioffav , 3epers. plur. aor. a de ‘ΤΓροίίίωμι.

Πρ«ία»χ£ pour Ίτρο/ίωχί, 3e per». sing, dc ττροί'ίωχα, aor. ι de itp ο$ί£ωμι.

ΠρνΟνμ/ιτο pour ιτροιθνμιΓτο , 3β pers. sing. imparf. de -rpoôw-μ/ομαι.    '

Opuxccdvjro pour «ροιχάθητο, 3e pers. sing, imparf. de trpoxac-θτομαι.

Πpsltys pour Trpb o).iyv.    v

Πρνλάμβανι pour ιτροίλάμβανί > 3e pers. s in g. imparf dc 'ττρολαμ-€&νω.

Πρκμαχβν pour ττροβμάχuv , lr* pers. sing, imparf. de ττρομαχ/ω.

Πρβχινίυνιυον pour vcpotxtyijvtuov, Ire pers. sing, imparf. de trpo-xtv^uveuca.

Πρ οϋλαχ7«ω, aboyer auparavant. R. «po , ύλαχ7<ω.

ΠΡΟΤΝΗ , *>ς, -η , prunier, arbre.

Πρόνίχος, ·9νψ porteur; commissionnaire—coureur.

Πρννν/νω pour 7rpotv(Wa>.

Πρίνον, », Λ, prune, fruit.

Πρϋξιρινννιτης «pot ζιρκυννιΤης, if ο, celui qu'on envoie en nvant à la découverte. R. -ιηΛ ^

ίξ , ipevvοίω.

Προνσαντάω, se présenter d’abord. Προϋοαντχ το φως τοΓς ©ψ«σι, Long, ce qui se présente d'abord à la vue , c’est la lumière. R. irpo, vtvavfàw.

Πρ o^wap^cç, t«ç, $ , préexistence. R. rrp'bf νσο, άρχω.

Πρ ovwaçxt), 9ΐς, η, l’origine; le

iirincipe de chaque chose. Προνταταρχν), priorité de bien-aisance , de service ; prévenance de bienfait. J cov rrjy

ixkpv trpovfffapx^v άμιΓψασόαι , Arist. reconnoitre un bienfait par un bienfait égal.

Προντναρχν, fat. άρζω, prévenir; être le premier; avoir la priorité de. npovwa'pxetv xS ιτοΐίΓν iZ^Dcm prévenir par de bons offices ; rendre un service à celui duquel on n’en a jamais reçu ; être le premier à obliger. Προνσαίρχπν των cvcpye— σιύν , isocr. mem. sign.; prévenir par de bons oftires, etc. ΜεταηκμψχαΜνος τ^ν 'ττατιρα rot f ίμον, των^ιτρονΐτηργμ/νων irrnvtt 9 J)èm. ayant fait venir, moo père , il le rcinercioit de tous

Digitized by t^ooQle

ΠΡΟ

Içs services qu'il en avoit reçus. Προνττάρξαι χΤΙς *χθρας, Jsocr. haïr le premier quelqu'un ; provoquer par des marques de haine.

Προϋσάρχ<», être avant ; exister auparavant ; être antérieur ' À ; précéder—être préexistant. Προϋβτβρχοντβς νόμοι, lois antérieures. Τα προϋττηργμ/να , les ftiits qui ont précédé ; les faits aji teneurs—conduite passée. Oy* προν·σ7,ρχιν 9 Arist. les preuves qui se trouvent préétablies dans une cause, avant celles que l’orateur trouve dans son imagination, telles sont tes preuves que fournissent les dépositions des témoins, etc.

Προνακμνι pour rrpotmtumt. ΏροϊζΒίργχζομαι , faire auparavant en secret. K. «po , voto ,

Ιργχζομχι.

Πρ ονβτίργασι*, ας, ·η , précaution I oratoire ; celle par exemple dont on use , lors çu avant de faire paroi ire un témoin, on a soin de prouver qu it est digne de croyance. npstvtc pour -irpoiwu , 3e pers.

sing. aor. a de προπίνω;

Πριitjivt pour irpo/vm , 3e pers.

sing, imparf. de προπίνω. npowtawjpyfiîva , Voy. προϋπάρχω. Προ’ύ-σισχνϋμαι, promettre auparavant.    ^

Προν-σοβάλίομοα , jeter auparavant pour fondement. R. πρ)» t wtjo , SxlXtû·' . Βροννόχιιμαι, être une substance préexistante ; préexister. Το διξομινον ihxyxri ττρον-«τοχιΤσθαι σωμαχι , Phil, il est nécessaire que I’espnce occupa1 par le corps existe avant le corps.

ïct προνΌοχ/ίμινα , /rtcm. Stgn. que προχ<χχαζ<χ).Χομίνα , «rrpovitpcçvjxÔTa, et ιτροηγμόα. R. *tpb , νσΐ», xitfio».

Hpovtvolafx£avci> t croire aupara-I vant ; concevoir Auparavant dans sa pensée ; présumer. R. -irpo , vranb , Χαμζάνω.

JJpoüxjôçx7tç9 ίως , ή , préexistence d’une substance. ΰροντζοςχϋ), Voy. προϋφίςημι.' Προνποςρωννυμι ,    —ς-ρόω , part.

ParJ· poss. πρού-σιςρωμινο; ,, étendre dessous auparavant ; étendre à terre auparavant.

Up o'jtsoç'jfai, ων , α!, ingrédient astringent qu'on met dans le

- premier bain d'une teinture

£our faire tenir les couleurs.

[f trpQ y VIT©, ÇW'fCHi    .Λ

ΠΡΟ

ΠροΖητΦτίθημι, présupposer; préétablir comme base ou fondement dans le discours ; poser avant tout pour fondement ; supposer préalablement. R.

npo f Vf70TtÔT)fAt.

Προϋινοφαινο», entreluire' auparavant—faire entrevoir auparavant.    1

ΠροντσΊος pour πρόοττίος.

DpapytatTipov , meilleur ; plus avantageux ; plus utile *, plus précieux—préférable—plus à

propos.Ποιιϊσθαι πρνργιαίχιρον, regarder comme plus précieux ; préférer à.

Πρνργον , Voy. après le perbe προ/ργαζομαι.

Upvpyts pour προ tpyë. T£ πpvpy* , ce qu'il est a propos de faire ; ce qu’il est important de faire; ce qui sert à ; ce qui est avantagée , utile ; ce qui contribue T ΠρπργΗ ctvou «t; ou προς, être lilile à ; servir à ; contribuer à. Ov&v «Tvou πpupyv, n’être d’aucune utilité pour ; ne contribuer en rien à ; ne servir de rien pour ; n’ètre utile en rien pour. On trouve souvent Γ infinitif après πρνργν cTvat.

Πρβςτότην pour προεςηχην , duel de προίςημί.

Πρ»τιν0(υσαν pour ηροιτινθινσαν t. de tcpoTtvdfv».

Upuxpavjt pour προιτρανη v . 3e pers. sing. aor. a de προτρίντω.

Πρβφαινί pour προίφαινι, 3e pers. sing, imparf. du verbe προγαίνω. Πρκφαινιτο pour irpo«pouvcro ,

* pers. sing, imparf. pass, de προφαίνω.

Πρ«φασίσαντο pour ^τροκρασισαντο, 3 e pers. plur. aor. i du verbe προφασίζομαι.

Πρ«φ«ίλ«ι pour προοφνΧχ,ι , 3epers. sing, imparf. du verbe προοφιίΧω.

ΠρνφειΧις pour προόφηλίς.

Πρ«φ«ρον pour προίφχ,ρον, Iχ* pers. sing, imparf du verbe προφίρω.

Πρ*φ£ΐλω , devoir le premier ; devoir auparavant ; avoir le

. premier obligation — devoir. [ Ποοοφειλοααι , être dû. R. οψίίλω.

Πρ οϊφίςνιμι, προνφιςχω, fut. τόσ», créer auparavant; faire exister auparavant. [ Προνφις-αμ,αι , être une substance préexistante; être préexistant ou préexister. Τα προϊφεςνιχόχα, substances préexistantes; les premiers principes des choses, en terme de physique; ce que Ton conçoit comme le premier

v dans la composition des choses

ΠΡΟ 93f

. matérielles. [Πρ»ϋφ<οοχώς> primordial ; primitif—précédent; antérieur. R. *pfc, vmb, Ιςνμι.

Πράφυ pour'ττρο/φν, il exista auparavant; aor. a de πρόφνμι.

Πρ*χόμν)ν pour προιχόμτην , Ir* pers. sing. imparf pass. de

προίχκα.

Πρνχω pour προ/χω.

Πρνχων pour προ/χυν, part, pris. du verbe προίχω.    ,

Πρνχωσι pour προίχωσι, 3· per S. sing. aor. I de προχόω.

Προφαγ(Τν , manger auparavant ; prendre auparavant eti nourriture—manger avant autre chose. R. πρ% f φάγω.

Προφα/νω , briller devant ; faire briller la lumière devant ; porter un flambeau devant.

[ Προφαινω, act. montrer devant ; faire voir en perspective ; montrer la perspective de ; faire voir dans l’éioigne-ment) dans l’avenir ; promettre ; donner lieu d’espérer — étaler aux yeux de. ΛχιλλΑ>ς

προφχινομ/ν* vaip χδ χάφ* «

Long. Achille apparoissant (aux Grecs)*sur son tombeau.

Προφαίνω, annoncer par des proaijges—faire connoitre par des signes—déclarer ou indi-? quer d'avance—prédire; présager. [ Πρόγαντος, h, adj. annoncé d'avance—annoncé par des signes avant - coureurs ; déclaré eu/ indiqué d*avance — prédit ; présagé. [ Πρόφαντον, *, το, prédiction; oracle. R.

-προ, φαίνω.

Προφχν/j;, /ος , adj. apparent ; évident; clair; mahileste; ouvert. Ex xi προφανδς 9 clairement ; ouvertement ; manifestement; à dérouyert; publiquement; en se déclarant ouvertement. Γ Προφανώς, adv. mêm. sign. R. προφαίνω.

Προφαντος, πρόφαντον , Voy. προ-φαινω.

Προφασιζοααι, user de prétextes forger aes raisons f des motifs, des prétextes, des pxcuses ; user de subterfuges. [ Προφασ« -ζομαι, suivi (f un inf prétexter ; prendre pour prétexte éprendre prétexte de—alléguer;apporter pour excuse; s’excuser sur. Αρρως-ίΓν προφασίζιται , il prétexte une maladie; il prend prétexte de son indisposition, ou il s’excuse sur son indisposition ; il pr<*.nd pour excuse son indisposition. Uf οφ^σίζ^χι x^v àtotipiav , J)f&· il s'excuse sur son défax td’exp&ience

Digitized by t^ooQle

î)3a ΠΡΟ

[ Προφασίζομαι ν pass, aor* ι

part. τ*ροφασισθ«ΐς , être prétexté ; être apporté pour excuse ou pour prétexte; être feint, simulé. [ Προφασίς-οώς, 5, adj. qui sert de prétexte—dont on se sert pour prétexter, pour s'excuser. Προφασις·ιχΟς λόγος, discours par lequel on s'excuse, dans lequel on allègue des excuses ou des prétextes ; justification. R. ιτρόφασις.

Πρόφασις, «#ς, ή, cause. A vs ι ^((Μ«ς <κροφύίσΝ>ς, sans aucune cause ; sans aucune raison; sans motif. T*v άληθ^ς-ά-ryjv μίν πρόφασιν , Thuc. la véritable cause ; la véritable raison. Τίνά *ρόφ«<nv *χων ; Aristoph. pour quelle cause ? pour quelle raison ?

Πρόφασις sign, plus souvent, eause simulée et supposée ; raison apparente ; prétexte ; couleur ; ombre , au'figuré. Ώροφάςτι ις ÇyjtiTv , chercher des prétextes ; inventer des prétextes. Πρόφασιν -ιτροΐσχιιν Ou ou *οι««σθαι, prétexter; prendre pour prétexte ; prendre prétexte de ; alléguer pour prétexte ou pour excuse. Kcvvi •κρόφασις, Dèm. vain prétexte; vaine excuse. Πρόφασιν «νλογον , Hèrod. prétexte plausible. Πρ οφάσ(* ou iw\ προγχσα, sous prétexte de; sous couleur de; sous ombre de. Τνίς φιλίας προ— φάση , 'sous ombre d'amitié ; soifs l'apparence d’amitié. [ Πρόφασιν ou χατλ ινροφασιν , mcm. sign. qu'ivr\ προφάσα, sous prétexte, etc. ; en apparence. Πρόφασιν fiiv, etc. rb Si iXnB}ç9elc. Thuc. en apparence pour, etc. f mais dans.le vrai au mai* en effet pour.

Πρόφασις ,. occasion ; sujet. Mixoi πρόφασίς ίςι r S πρΟζαι χαχως, J/én. la plus légère occasion suffit pour niai faire. Πρόφασιν ζη«7ν, chercher 1 occasion. Πρόφασιν πορίζ(σ9*ι , faire naître l’occasion ; se ménager ^occasion de. Προφάσ*ω; «ίλνιμμινος, Srn. ayant saisi l’occasion. Ταντ?Ϊ; τ η; προφχ-αως λαβόμινος, Hèr. ayant saisi cette occasion ; ayant profité de cette occasion. Πρόφχην «apt^iv, ivftfévat ou παρ&$ι-£όναι, fournir l'occasion. fr!^tv πρόφασιν, avoiroccasion ; trou ver l'occasion. Tiro ?τρόφαο·:ν («οίνισι, il a pris occasion de là; cela lui a donné occasion de* Tir· et νρ«φ«?ι» soul tous

ΠΡΟ

les deux à face. Εχιι μίν *τρο- 1

φ£ίίΐς rie ^μ/rcpa, tïçt àvtçtîv J vuft f Xèn. nos fautes vous ont j donné sujet de vous défier de nous. Z ωμά πρόφασιν ίχων , corps sujet à des infirmités. R. πρί. φάω.

ΠροφασιςΊχ^ς, VOf. προφασίζομαι.

Προφάτας , Dor. pour προφήτης.

Προφιρη; , usité au comparatif.

[ Προφιρ/ςΊρος, «, qui l'emporte sur—vainqueur. [ Προ-φ<ρ/ςατος, «, superl. le plus distingué; qui excelle au-dessus de tous les àutres; éminent.

Προφ«ρνι^, âgé — qui paroit âgé, quoique jeune. Voy. le mot σχίγιφρος.

Προφιρω, parf mojf. προιν-ηνοχα, porter devant; montrer; produire. Εις φως *τροφ/ρ*ιν, produire au grand jour. Éx ταμιιί* προφ/ρκν, tirer du ^ésor.

[ Προφ/ρω, produire, des témoins , des pièces, étc. dans unè cause ; alléguer ; citer. [Πβογ/ρω,reprocher; objecter

—objecter, en termes de logique , c.àd. faire une objection. [Προφ/ρω, paoîéoer; énoncer. R. wpÔ, φ/ρω.

Προφ/ρω, neut. l'emporter sur; exceller au-dessus de. Προ-φ/ρων «λβτω Αθηναίων , Hèr. plus riche que les Athéniens. Προφ/ρων ίς ιντνχίαν, Eurip. plus heureux· [ Προφ/ρω, (aire des progrès; avancer—prendre des accroissemens.

Προφ/ρω, êlre utile; servir à. Mcy« «ροφ/ριιν , Thuc. être d’une grande utilité pour ; servir ou contribuer beaucoup à; être d'un grand secours.

Προφιρομαι, sign. act. produire ; alléguer; citer—reprocher ; objecter — proférer ; énoncer — apporter; causer.

ίΠροφ/ρομαι, pass, être pro-eré; êlre énoncé, etc, Προφινγω, fuir devant; fuir en avant ; fuir au loin — s'enfuir. R. ftpo, ftv/ω.

Προφημι, aor. ι προΐφ-ην, prédire! Προφ-οτι jo),fut. ινσω, prédire l'avenir; être prophète; prophétiser—-être le premier prêtre, dans un temple oit se rendaient les oracles : être l’interprété ou l'orgnne d’un dieu cjui rend des oracles. R. προφήτης.

Προφ^τϊνω , interpréter ou expliquer les sainte* écritures.

Πρν^τεία    l’action    de

prédire l’avenir; don de prophétie ; esprit prophétique — prédiction.; PROPHETIE— in-<

tlPO

terprétation ou explication des saintes Ecritures.

Προφήτης, v, £, qui prédit l'avenir; prophète. [ Προφνί— **ς> »^βς . »î» prophète»® ; prêtresse qui prédit l'avenir, qui rend des oracles. [ Προφνίτυς, le premier prêtre, dans un temple où se rendoient des oracle*: l'interprète ou l’organe d'un Dieu qui rend des oracles; devin. ÂXnQtïας προ-φττηυς, mètaph. dans Lucien 9 qui prononce les oracles de la vérité. (Test Diogene qui s'appelle ainsi prit opposition aux prêtres qui prononçoient les oracles imposteurs des dieux. R. vrpfc, φάω.

ϋροφνίτίζω , PROPHETISER ;

• prédire Ta venir ; être prophète, devin.    ,

Προφητιχ^ς, S, adj. prophétique.

, ΠροφΤίτις, ι£ος, η, propbé-tesse. Voy, προφήτης. Προφθαίιην, adv. en prévenant.

R. Ίτροφθάνω.

ΠροφΟάνω, prévenir; prendre les devans ; devancer. R. npb ,

φθάνω.

Προφθίμινος, mort auparavant. Προφοι$άζω, purifier auparavant.

R. προ, φοιβάζω.

Προφορά, «ς, η, l'action de proférer, d'énoncer ; énonciation; prononciation. O iv προφορά λόγος, VOy. προφόριχ^ς λόγος.^ Προφοριχος, S, ad/, énoncia— tif. Προφοριχος λόγος, discours qu’on proféré, que l’on prononce, paroppos. à Jviiaôeroç λόγος, discours qui n’est encore que dans la pensée. R.

irpo , φιρω.    '

Προφορε^ομαι, courir çà et là. Προφόωσ«(, m. sign, ^^φόωσ^ε. Πρόφραγμα, Koy. προφράσσ<*· Πρβφράζομαι, inusité, d'ou vient le part, parf *τροιΐΓΐφραίμινος, prédit—annoncé d'avance. Πρόφρασσα, νς,ν, qui a de l'inclination, du penchant pour; qui a de la bonne volonté ; qui agit de bon cœur.

Προφράσσω , προφράτίο», construire une défense devant ; opposer un rempart. [ Πρό-φοαγμα, ατος, défense ; rempart. R. φοάσσω.<

Ποοφρονίως, Vof. ίτρόφρων. Πρόφρων, ονος, adj. porté pour quelqu'un ; plein de bienveillance ou de bonne volonté

Four quelqu'un — qui a de inclination , du penchant ; f qui agit de bon cœur. [Qpoypo

Digitized by t^ooQle

ΠΡΟ ,

v/«C, adv. de bonne volonté; <3/ bon cœur; volontiers. R.

ΙΙροφυλβ*^ , ^ç, y,, gardes avîm* cées—garde; veille; sentinelle —faction—défense ; rempart, C Προφυλακή, précaution. Πρ·-ν«λαχ>5ς χ*ρtv, par précaution ; comme un préservatif. R. *rpèf φνλασσν.

ΙΙροφυλαχίς, tioç, r), -ιτροφυλαχί-<*«« »η*ς, vaisseaux placés en avant pour la défense ou pour être en observation ; vaisseaux qui servent a défendre, à protéger , à empêcher l'ennemi de débarquer.

Προ<ρνλαχ7ιχος, », adj. qui sert de préservatif contre ; que l’on prend par précaution ; PROPHYLACTIQUE. Προφυλαχ7ιχη άγα>γ$ ou *ροφνλαχ7(χγ), la prophylactique, partie de la médecine j çui a pour objet de prévenir les maladies, et de conserver la santé.

Προφνλβξ, «xeç, i, qui fait sentinelle devaht; qui fait ou qui monte la garde devant ; garde; sentinelle—soldat en garnison; soldat placé pour garder un poste.

Upοφνλάσσ», fut. αξοι, faire la garde devant; veiller à la défense de. Προφυλοίτ7»σα( vîjtç , mém» sign, çue ττρογνΧαχίδις »^«ς. [' Προφυλάσσω et 7τροφνλ«(Τ-σορΛΐ, prendre garde; se tenir en garde cpntre quelqu'un; prendre des précautions contre. [Προφνλάτ7ομα», pourvoira.

Πρόφνμι, aor. 2 irpot'tpvv , exister auparavant.    .

üpoyvacç, Voy. ηροφυω.

Προφυτίυω , planter auparavant ; semer auparavant — être la première cause; préparer. R.

•κρο, φντίνω.

Προφνω, faire naître ou produire auparavant.

ΙΙρόφυσcç, c«ç, η , germination ; pousse ; bourgeon. R. φνω.

Ώρογ&γννμι 9 faire rôtir auparavant.

npocpo#yi«, δ, élever la voix auparavant; parler auparavant— declarer ou signifier ou notifier auparavant; avertir auparavant. R. *κρό , φων/ω.

Προ(ρωχθίΐς, aor. i pass, de προ-φαγννμι, i v ti ou grillé auparavant.

ITροχάζψαι, avancer. R. χ*ζβ>.

Προχάνη, ης , -η , prétexte.

0ροχαράτ7«, ébaucher. [ ΠροχΛ-p*tyj*a,-o{To;, xà, ébauche. R. χβρατσβ».

ΠΡΟ

Ιϊροχβοίζομ*», gratifier auparavant. [ Προχαριςηρια, ω> , rèt , [a fête des procharisterÎQs, le jour où tous les magistrats offroient un sacrifice à Minerve j quand les fruits Commençaient à pousser. R. -irpd, χαρίζομαι.    .

Πρ οχ* ίλης 9 /oç , et *ρ<?χ«(λθ(, », qui a les lèvres avancées ; qui a de grosses lèvres. [ Προ'χΛ-λον , », TO, la partie saillante des Jèvres. R. *po , χηλός. Ώροχ*ψχζω, prendre le premier des quartiers d’hiver—prendre ses quartiers d'hiver avant le temps ordinaire—être orageux avant la saison ordinaire. [ Προχιίμασις , ««ç , tempête avant la saison ordinaire. R. wpo, χιιμαζο».

Προχειρίζομαι, faire qu’une chose soittsous la main ; mettre sous la main ; mettre sous les yeux; montrer; exposer; produire; faire pafoilre [Προχηρίζομαι, choisir ; désigner quelqu'un pour faire une chose. [ Προχειρίζομαι, faire avant tout; faire une chose le premier ou commencer par uue chose; s’occuper d'abord de. R. npo.

xaptt-

Προχιιρίζω , choisir ; désigner. [Προχκρισθιΐς, choisi; désigné pour. [ Προχινιιρισμ/-νος, dans Plat, établi ; posé.

Πρόχιιρος, », adj. qui est sous la main ; que l’on trouve sous la main. [^Πρέχπρος, facile à trouver; aisé; qui est à la portée de tout le monde; vulgaire; commun. [Ποόχίφος, que l’on tient dans la main. KÀxsîvo tέ β(ζ^ίον ορω vt πρό-χιιρον ίχοντοι noλλάχις, Plut, je vois que vous avex souvent ce livre dans Jes mains. Ko»îç νρόχπρος , épée qu’on tient nue. [Πρόχπαος, qu’on a ordinairement dans les mains ; usuel. [Πρ^χιιρον, », τέ, un itianuel. Πρόχειρον ι'ςί f il est aisé; il est facile; c'est une chose à la portée de tout le monde. l£x -ιτροχιίρ», facilement. Πρ·χίΐρον «χιιν, avoir en main; avoir tout prêt; tenir tou f prêt. Πρόχκρον notttv , mettre sous la main; exposer; montrer. ΓΠρόχπρος, joint à un nom de^ personne, prompt à agir; vif; entreprenant; téméraire ; emporté. Τέ irpo-χκρον , témérité. Προ'χπρος T£ yvei/r/j, prompt à prendre une resolution, f Πρ&χπρος , crd-

ΠΡΟ 933

duîe ; que sa crédulité rend téméraire. R. *ρέ, χιίρ. Προ^ιιροτατα et «ροχπρο'τιρον A

* VV/· κροχίίρως.

Προχ^ροτον/ω, créer auparavant, un magistrat, etc. ; créer avant les autres; désigner avant les autres avant le temps. [Προ-χπροτονιΤ*, délibérer une pt e-miere fois sur le sénatus-con-suite. Quand le sètiatus-con— suite, appelé «ροβ»λ(νμα ( Voy~ ce mot ) avoit été porté ait peuple , les proèdres demandaient çu*it fût approuvé ou rejeté : cette première délibération s%appetoit «ροχκροτονι'α ( '»τροχ«ιροτο*ία, ας, ή). Si le peuple rfapprouvoit pas sur theure le sénat us- consulte ψ un héraut invito il ceux çui vouloient parler à monter à la tribune. Quand les orateurs apoient parlé et conclu , savoir9 par exemple, çu'il falloit approuver le décret da sénat, alors si le peuple étoit de Cavis de f orateuril don noit son suffrage en ^ levant les mains, ce çui s appelait χκροτονιΓν· Après çue la délibération avoit été prise, on la rèdigeoit par écrit, un officier en faisoil la lecture au peuple, çui la cou-firmoit de nouveau, en levant les mains comme auparavant, ce çui s'appelait ^νιχκρ#τονιΓν. Ce décret du peuple, mai avoit alors force de loi, s appeloit ψιτρισμα, du mot ffopoç, caillou ; petite pierre, parce çtîon s en iervoit quelquefois pour donner son suffrage par scru· lin. R. 7τρέ , xctpoTov/tt.

npo£vt'pwç, adv. promptement; vite-témérairement ; sans réflexion. [Προχνιρότατα, superl. très-promptement, etc. [Προ-Xttp4rtpo», compar. plus vite-plus témérairement ; plus imprudemment. R. «ρέ , χειρ.

Προχίν» . «ροχ/ω, épancher sur; répandre sur. [ Προχ/ομα», être répandu—se répandre. Eç <**-* SUv «ροχ/οντο , Hom. II. ils se répandoientdàns la campagne.

[ ΠροχίΓσθα» , se décharger f dans la mer, etc. Γ Προ'χ™?(ς, i«ç, ή, l’action d*épancher# de répandre; effusion. [Πρό-χιυμα, ατος, τέ, ce qu’ôn épanche; ce qu’on répand; effusion ; libation. R. χ/«.

Πρβχθίς, adv. avant-hier.

Πρόχνυ, adr. λ p^uoux; sur les penoux. £ Πρόχ^υ, entièrement; totalement; radicale-

by Google

οΗ προ

ment; de fond en comble. R.

προγόνν , de προ , yovv.

ϋροχοη , ης , η, aiguière ; pot à l’eau. [ Προχοϊΐ, τ;.;, η, embouchure d’un fleuve. [ Ποο-χοΐ<ΐιον, h, το, tf/προχοις, ίσος, vit petite aiguiere- [Προχοΐίας, pots de chambre , suivant H es y eh.

Πρό^οος, », η, et contr. πρόχις, aiguière; pot à l’eau^ Χρυσιίη προχόφ, Hom. d’une aiguiere d’or. On dit aussi πρόχβς, πρόχνντος, ό.

Προνοώ , προχωνννιχι, πρόχωνννω, faire des levées ae terre devant; opposer un rempart—élever une terrasse en face de. Upo-

Ϊ'ώσας ο ποταμός τα χωοta, Herod. e fleuve qui sert de rempart au pays. R. χό«.

ΠροχρΓω, oindre auparavant; enduire auparavant. H. χρίω.

Πρόχρονος, «, adj. antérieur ; plus ancien. Η. χρόνος.

Ηρο'χυμα , ηρόχυσις , προχυτη, προχντης, Voy. προχυω.

Προ^υω t plusq-parf pass, irpvxe-χνμην , re'pandre devant—verser en abondance. [Πρόχυμα, ατος, τ^, ce cju’on répand. [ Πρόχυμα , mem. sign, que πρότρ ονιος οΤνος, Voy. ci-des sus πρότροτιος.

Ώρόχνσις , ιως , η , faction de répandre , de verser; effusion ; libation. £ Πρόχνσις et πρόχασις, atterrissement qui s’avance dans la mer. Voy. πρόσχωσις. m

Προχύτης, «, o, vase d’où Ton versoit le vin dans les coupes; petit broc; pot.

Προχυται, libations qu’on faisoit sur les victimes; fruits de la terre qu'on répandoit sur les victimes qui alloient être immolées t mêm. sign. çue βλαΐ προχνται. [ Προχυται, fleurs et fruits qu’on Jetoit sous les pas des triomphateurs, des vainqueurs, des princes, dans les pompes solennelles.

Προχωναι, même sign. que γ\πτοί.

Βροχωννυμι , προχωνννω, Voyez προχοω.

Προχωρ/ω, fut. ήσω, purf. χιχώ-ρηχα, avancer ; s’avancer; pous ser en avant ; prendre de l’avance. Dt|is(i τους ^ιωχοντας τον Montptvov -τολ^ προχιχωρη— χοτα, Her. il envoie des gens à la poursuite de Macrin qui étoit déjà fort loin. Ημ«ρα προ· χωριΓ, le jour s’avance. Εις μίγα ιζροχωριΐν , s'augmenter; s'accroître. Eîs τοσ^τον προ ι-

ΠΡΟ

' χωρησι μανίας, Hèrod ilen vint à un tel point de folie.

Προχωριΐν , réussir ; avoir un heureux succès. Ουτω ίη προ· χωρησαντος tu ί'ογ* , Ilèrod. ia cho»e ayant ainsi réussi. Πχσης iïmli ος μιΤζον προχώρησαν τα , ayant réussi au-delà de tout ce qu’on avoit espéré. Ούχ ώς ηλτσίχιισαν τα πράγματα πρβχω— pu, les affaires ne réussi*-soient pas comme ils l'avoient espéré. Souvent le nomin. de προχωρίω est SOUS-ent. Ως èï αντω h πρκχώριι, Thuc. mais comme la ciiose ne lui réus

* sissoit pas ; mais comme il ne réu.s>issoit pas dans son entreprise. Eî μη χατα γνώμην προχω-ροιη, Hèr. si les choses ne réus-sissoient pas au grédese:*dé.sir>. [ Προχωρώ se construit souvent avec fi afin. Ως ii u πρνχώριι ταυτρ το σνασαί τι, Syn. mais il ne réussissoit point par cette voie à arracher quelque chose. ΠροχωριΓ ιΐς τπναντίον , saint Chrys. la cl>ose a une issue toute différente de celle qu'on attendoit.

ΠροχωριΤν se met quelquefois pour ΙγχωριΧν. lïv îv πιμψηςαντω χρήματα όσα σοι/προχωρι?, Xén. si vous lui envoyez de l’argent en aussi grande quantité que vos facultésvouslepermettent. [ Προχωρημα , ατος , το , succès —de plus, mêm. sign, que ύτ/ο-χώρημα. R. trpfc , χωρίω.

Προ'χωσις, Voy. προχυ®, à la fin.

Προψύχ», rafraîchir auparavant. R. προ f ψνχω.

Προ(*σιχΐ>ς, 2r adj. Προω£ιχος ςί~ χος, vers lié par le sens au vers suivant, dans une pièce de vers hexametres et penta-metres, le vers h e rapt e tre est irpoulix^ , et le vers pentamètre ισωοιχός.

Προωίοσιτσοιημι'νο; , part, parf. pass, de προοίοσοιιω.

Προωθ/ο» , fut. ησω , et προήθω , fut. ώσω , pousser en avant — pousser pour faire avancer, pour faire croître — pousser dehors. [Προωσις, ««ς, l’action de pousser en avant, etc.

Προως-txk;, i , adj. qui a la vertu de pousser dehors , comme témétique. R. wpfc , ώΟιω.

Προωλης, ιος, adj. mort avant le temps ; enlevé par une mort prématurée.

npo<jjj« ou προωμα:, aor. 2 Sultj. de -rrpe

Προωμδσια , Voy. προομοσίχ.

ΠΡΤ

Προωνυμος, « , ό , η , nommé OEt

appelé auparavant. R. ιτρ*>,

ονομα.

Προώριος et πρόωρος, β , adj. qui vient avant la saison; qui arrive avant le temps ; prématuré ; précoce. R. ώρα.

Προωρώμην, imparf pass, au may · Je προορχομαι.

Πρόωσις et προωςΊχ^ς , VoyeC προωΟέω.

Προωχιυμ/νος, conçu auparavant. Κ. 7τροοχ«υω.

ΠΡΤΛΕΕΣ , ων , ot, troupe de fantassins. [ Πρνλις , ιως , ή ψ mem. sign. -

Πρύλις, pyrrhique y danse militaire.

Πρυμνα ( Ion. η) , ης , η , ροπρβ —vaisseau , par synecd. Κατχ πρυμναν, en poupe. Πρνμναν xpHtiv OU χρκισθαι ou άναχρ«ισ-θαι , Voy. χρνω et άναχρνω.

ΠρυμναΤος , η , adj. de la poupe · qui tient à la poupe ; qui fail· partie de la poupe. [Ιϊρυμνηθιν^ adv. de la poupe; en poupe. Την ναΰν πρυμνηθιν άττο tS àvtpm χατΗρ»μ/νην , Luc. le vaisseau oussé par le vent qui souf-oit en poupe. [ Πρυμνη'σιος , adj. de la poupe ; mêm. sign. que πρυμναΓος. [ Πρυμνη'σια , sous-ent. σχοινία ou πιίσματχ , amarres ; câbles qui tiennent le vaisseau a taché au rivage. On trouve quelquefois le singulier τ^> πρυμνησίον , amarre.

Πρνμνητης, n , ô, pilote—mètaph. clief; prince.

Πρυμνητης , adj. et πρνμνη — τιχος , S y adj. mêm. sign, que

■ πρυμναΐος et πρυμνήσιος.

ΠpvtivôOtv , mem. sign, que πρυμ-νηΟιν.

Πρνμνος , η , adj. Πρν^νη χιϊρ , l’extrémité de la mai 11. Πρύμνη γλωσσά, l'extrémité de la langue ; le bout de la langue. Ναΰς πρνμνη , la poupe.

Πρνμνώριια , ας , η , Pextremité du pied de la montagne. R.

ορος.

Πρντ&νιια, ας, Ion. ηιη, ηίης, η, PRYTAN1B , V. πρυτανις.

ΠρντανιΤα , ων , τα , l’argent des consignations, qui étoit en dépôt dans le prçtanée à Athènes. Cet argent, appelé aussi παραχατα£ολη ( νογ. ce mot ) , provenoit des consignations que dévoient faire , avant Γouverture du procès, le demandeur et le défendeur. On appelait aussi πρυτανιΓα , l'argent que déposoit d’avance , pour les frais de procédure,

Digitized by t^ooQle

ΠΡΤ

le prêteur à intérêt qui faisoit assigner son débiteur.

ΙΙρυταν i7ov ( Ion», ηϊον ) , » , rb , Prytanéb , vaste édifice ok la république entretenait non-seulement les cinquante prytanes, mais encore ceux qui ai'oient rendu des services importons à la patrie , ou qui a voient remporté des prix aux jeux olympiques. [ ΠρντανιΓον, vaste et magnifique maison.

Tb imt πρντανβίω, te tribunal du prytanée, tribunal oit se juge oient les causes des meurtriers inanimés. Dracon, législateur des Athéniens, dans le dessein de leur inspirer l horreur de fhofnicide , avoit ordonné par une loi qu'on exterminât les choses même inanimées dont la chute causerait la mort dun homme.

Πρυτανινω, être prytane. V. πρν-ταν«ς. Triç ^νλ?ΐς πρυτανινέτης, V, «pyraviç.

npvravtvttv, faire ; conclure ; établir ; régler. Είρηνην πρντα-vtuetv, Isocr. faire on conclure la paix ; établir la paix.

£ Πρυτ*ν«ν«(ν , administrer ;

Î gouverner ; régir. [Πρντανινω, iournir ; procurer ; pourvoir à· [ Πρυτανεύομαι , pass, être établi, conclu , négocié—être administré, gouverné, et€.— être fourni, procuré. [Πρυτα-vfvopott, être entretenu au prytanée— être entretenu par; subsister aux dépens de.

Πρύτανη?*}, η$, 'h, Ion. pour «pv-τανεία. [Πρυταν^ιον , Ion. pour 4rpvr«yf?oy.    .

Πρυτανις, εως, · , PRYTAÜE, nom qu'on Jonnoit en certaines républiques de la Grèce au premier des magistrats. A Athe nés, le nom de Prytane étoit commun aux cinquante sénateurs qui, pendant un certain nombre de jours* veiltoient spécialement aux intérêts de f Etat.

La ville d A the nés étoit divisée en dix tribus. Tous les ans on élis oit dans chaque tribu cinquante citoyens qui tous ensemble composaient un sénat appelé le sénat des cinq cex^ts. Ce sénat étoit tour à tour présidé par les cinquantp citoyens de chaque tribu, lesquels pendant le temps de cette présidence prençient le nom de pry. fanes, ττρντανεϊς. Ls temps que dur oit leur présidence s'appela 11 ,πρντανιία , prytanie. Chaque tribu, dans la personne de ces

ΠΡΩ

clnqut/nte prytanes avait tour à tour ' la préséance dœns le sénat. De là viennent ces expressions fréquentes dans Dé-mosthène : φυλ>5ς πρνταν*υ»σης, etc. pendant la présidence ou la prytanie de la tribu , etc. Φυλής πρυτανι υ»<της παν£ιων<<£ος, Or. pour Ctés. petidant la prytanie ou la présidence de Ja tribu j3atidionide.

Πρντχνις, administrateur ; ouvern*ur; chef—intendant; ispensa leur—-tuteur; gardien.

Πουτανιχ^ς, δ, adj. de prytane. Πρντανίχη εσΟης, habillement de prytane.

Πρω ou trpS , Att. pour πρωί-, le matin — de bonne heure ; à temps. Πρω παίνυ , de grand matin—de trop bonne heure ;

. trop tôt

Πρω, theme inusité, d'où vient

, ‘TrpyjOûï.

Πρωζον, πρωζ^ς, pour προϊζον , πρωϊζος. '

Πρώην, avant-hier. ΧθΙς χαϊ πρώτον, expression proverbiale pour signifier une chose de fraîche date, une chose toute récente. Χθ/ς τι χαι ιτρώην χοσιΤσι τω I χαχις·» χομματι, Aristoph. des hommes employés depuis peu à ce rude travail. A*ttà μίν, ω Σώχρατις, «ίβν ·/« διΐ παλαιοί; ποάγμασιν «ξελί/χειν · τχ μεν ex χθες χαι πρώην yiyovora , ταΰτα ίχανά σε ίζίλιγξαί içiv, Plat, il ne faut pas , Socrate, vous le démontrer par des exemples anciens; ce qui vient d’arriver tout récemment vous le prouve assez.

Πρώην , dernièrement ; récemment ; naguère ; depuis peu ; un peu auparavant.

Tb πρώην Apht. d’abord ; premièrement.

Πρωθηβης, tr , et πρώθηβος, v , adj. cjui entre dans la puberté ; jeune adolescent. R. πρώτος, *>5η.

ΠρωθνςΊρος , « , adj. où l’ordre est renversé ; hystérologique.

[ Πρωθνς*«ρον , n , rb , ordre renversé ; hystérologie. Voy. ύς-ερολογία. R. πρώτος, υς·ηρος.

ΠΡΠί, adv. et πρωϊ, le matin (opposé à όψί, le soir) ; dès le

Îïoiiit du four. Λμα πρωί^, des e point du jour. Tb πρωί χ7,ς ημέρας, le matin; les premières heures du jour. A-aib πρω» ?ως ίσσ;ρας, depuis le matin jusqu’au soir. [Πρωί, de bonne heure; à temps — de trop Jbonne heure ; trop tôt ; avant

ΠΡ& 935

le temns. Πρωί ττα'νν', de trop bonne neure ; trop tôt ; avant le temps.

Πρώϊος, « , adj. du matin ; «matinal. Πρώϊος υσνσς, sommeil du matin. [Ποώϊα , sous-ent. ωρα, le matin. Πρωίος v ίσανα'χων, revenant le matin. * [Πρώϊον , le matin—dernièrement ; depuis peu ; nouvellement.

Πρωϊα'τατα, superl. de très-grand matin ; des la pointe du jour. [Πρωιαίτερον, compar. de plus grand matin.

Πρώϊος , de bonne heure. Πρώϊον <rw tipttcriY οροβο v, 2'h roc. ils sèment l’orobe tde bonne heure. Π^ώϊα S tu Spa, arbres dont le fruit mûrit de bonne heure ; arbres hâtifs ; arbres précoces. Totyoç πρώϊος, terroir ou les fruits sont hâtifs. ΓΠρωϊαίτερος , « , compar. plus hîtif ; plus précoce. [nWiaiTer po», adv. de meilleure heure ; plus tôt ; plus hâtivement—de bonne heure. [Πρωϊαιτβτος, », superl. tr«*s-liâtif ; tr£s-précoce. [Πρωϊαιτατα, ad)>. très-hâtive— nient ; de tres boune Iteure. Πρωϊαιτατα χηρωσι , Plut. ( h·», buyeurs) vieillissent de très. bonne-heure. Γ Πρωϊαίτατα της ηλιχ('ας, Plat. dès Tà^e le plus tendre.

ΠρωϊανΟη;, toç, adj. qui fleurit de bonne heure; dont les fleurs sont hâtives. R. άνθος.

Πρω’ιβλάβης , /ος, adj. πρωιβλο^ος ,

«, adj. qui pousse de bonne heure ; dont la germination est liâtive, précoce. [Πρωϊβλαςτ/ω, M ησω , pousser de bonne heure ; bourgeonner de bonne heure. £ ίΙρω\ζ\χςία , ας , η , germination hâtive, précoce ; pousse hâtive, précoce. R. πρωί , βλαςεω.    ,

Πρωιζον, et πρωϊζα, adv. depirs peu ; naguères. Χθ^ά x«i πρώϊζα , Ilom. tout nouvellement ; depuis ρβιι.[Πρώϊζ«, de bonne heure. Οντω πρώϊζα χατt'îpatO*;, Theocr. as-tu pu te livrer au sommeil de *i bonne lieuie? R. πρωί.

Πρωίθιν, adv. des le matin ; du matin.

Πρωϊχαρσιω , porter des fruits hâtiis, précoces. [Πρ«>ιχαρ«τος,

« , adj. qui donne des fruits hâtifs, précoces; dont les fruit» viennent de bonne hetrre. [Πρωιχαρ-ρτία , ας , ή , prodi ction de fruits hâtifs, préroce<; bâtiveté des fruits. Le mot

Digitized by CjOOQle

g36 ΠΡΩ

hâtiveté est dans te Diclionn.1 de fAcad. franç. H. πρωί »

χαρτί ος.

Πρώιμος, u9adj. de bonne heure ; hâllf ; précoce. Πρώιμος otsrôpoç, setnailfe faite de bonne heure. Πρώιμος    ,    fruit    ha^if,

précoce. Ηρώϊμον Γχος, année où le» fruits sont hâtifs. Πρώιμα Jivipa, arbres précoces ; arbres dont, les fruits sont hâtifs. R.

R. «put.

Πρωινές, 5, adj. du matin ; matinal. [Πρωϊνώς , adv- le matin. Πρώΐος t « , Voy. πρωί.

Πρωιότης, vyroç, n , maturité précoce ; hâtiveté.

Πρωϊσνορ/ω , fut. »'<w , semer de bonne heure. [Πρωίσ^ορος    ,

β#. que Ton sente ou que Ton doit semer de bonne heure.

R. πρωί , <rw«ip»·    \

nPÛKTÔi ,5,0» l’anu» ; les fesses.    f

Πρών , ώνος , πρώων , βνος , ο ,

. éminence ; colline — cime ;

sommet d’une montagne.

Πρωξ , ώχος , δ , goutte de rosée. Πρώονις, ptur. de πρών.

Πρώος pour πρώΐος.

ΠΡΩΡΑ, ας, ύ> proue—front; face—extrémité du sarment. Πρώρα χα) πρνμνα , Prop, la 1 proue et la poupe, c. à d.

c’est le tout; le tout est là. Πρωράζω, incliner ou faire pen-» cher le vaisseau du côté ae la proue — affaisser la proue. [Πρωράζισθαι, pencher du côté de la proue ; pencher en avant—être trop sur le ne* , en termes de marine ; vaisseau qui est trop sur te nez, c. à d. qui penche trop en avant — avoir la tête courbée, en parlant dun vieillard. R. πρώρα. Πρώραθιν, adv. de la proue; du côté de la proue.^ v Πρωρατινω , fut. «να» , *pwp/w, fut. ιίσω, gouverner à la proue.

Πρωράτνις, β, o, wpopcvç, «»Ç» o. timonier. ΙλμιΘ* τΟν πρωρ%% χάΐ Τ«ς ναυτας ι Ις Λν λ/μ6ον ixSaίνιιν , xai «χλι««7ν την νανν τίίν ταχί<την,. ώς άνίλβί<ρ» τ7>; αρτηρίας ίσης, χαί χαταίυσομ/vvjc *9^ ν*ώς αυτίχα μάλα, Dèm. il conseilloit au pilote et aux matelots de se jeter dans la chaloupe , d’abandonner le vaisseau, comme s’il n’y eut eu aucune espérance de le sauver. et qu il dût sur-le-champ couler à fond, traduction de ! M. Auger. Dans ce passage, M. Auger traduit πρωρινς pat\

ΠΡΩ

pilote; ma'·s il paroit que ce mot signifie non le pilote , mais Paide dtt pilote, le timonier — le quartier-maitre, d'après ce passage de Xèn. dans le Traité de Γ Administrai Ιομ domestique : Tfcv rS χυ£ιρν*)τν ίιάχονον, 3ς πρωρ«νς τ95ς ν«ως χαλιϊτα*, l’aide au pilote que nous appelons πρω-ρβνς.    ·

Πρώτα, Voy. πρώτος.

Πρωταγωνις'ΐΐς, 5, ο, acteur OUI joue les premiers rôles—celui qui combat aux premiers rangs—celui qui figure le premier , dans une affaire quelconque ; le chef—celui qui, entre plusieurs défenseurs d'une même cause, porte le premier la parole.

« Anciennement ( dit M.

» de Tourreil ) il y avoit dans >» les troupes des comédiens » comme différent étages, où >» I on plaçoit les acteurs selon >» leurs talens et leurs disposi-» tions pour 1e théâtre. Les '» uns étoient destinés à jouer ».les premiers rôles, πρωταγο-» vtçat, les autres à jouer les m seconds , ίιντίραγωνκταί, et » les autres enfin à jouer les »*troisièmcs, τριταγωνις-αί. De m ces noms substantifs, on fit » les verbes πρωταγωνις* TV, Æ*v-» τίραγωνις·€Ϊν , τριτα’/^νις·«Γν ,

>» ce que les Latins ont rendu » par primas, secundas, ter lias » partes agere, jouer les pre-n miens rôles, les seconds » rôles, les troisièmes rôles.

» Quelquefois ils sous-enten-» dent partes. Ces expres-» sions, nées du théâtre, pas» sèrent du propre au figuré » pour signifier en général la » part que chaque intéressé a » dans quelque affaire que ce » puisse être. Πρωταγωνιστή » tî Λνχβργβ, X*« μ»χρ&, μάλλον * iStv χαταλι«όντος π’ς ά«ό-w ίβιξιν των πραγμάτων *5 pj-» τορι, Lib. Lycurgue jouoit » le premier rôle dans cette' » cause, et laissa peu de choses w ou plutôt ne laissa rien dire » à l’orateur qui devoit parler » après lui^( pojir le même » client ). Εχων Ισχανίρον <îcv-» τιραγωνις-ην , Dem. sur tes >» prèïarica tiops dans tombas-» sade, il avoit Ischandre pour » jooeur des seconds rôles, c. i» à d. poui traître en second. » Λόγος προταγωνιςτίς 9 dans Arist. prologue.

ΠΡΩ

Πρωταγωνις-ίω, jouer les pre* miersrôles—porterie premier la parole ; parler avant ]e$ autres avocats qui plaident la même cause. Voy. «ρωτολτο/'f*.

[ Πρωταγωνιςΐω, tenir le p; e-mier rang i être le premier. Πρωταγων (çvcrnç *βιιί«4Κ, Plat.

■ la poésie tenant le premier rang.

ΠρωταγωνιςΊβ», exceller dans un combat, suivant Budè. Tfc χαλ^ν «ρωταγωνις·«7ν , Arislote9 exceller dans ce qui est beau et honnête. R. πρώτος, άγω— νιςτος.

Πρωτάρχης, », ô, comman<^nt des soldats de la premiere ligne. R. πρώτος, άρχω-

ΠρωτιΓο» 9 μ , -Λ, primauté; prééminence; premier rang ; première place. Tb πρωτιΓον ou τα «ρωTfT& φίρίσθκι, tenir Je pre-miér rang; avoir la prééminence, la primauté; être le premier. Τών πρωτιίων τνγ/ά-y(iy, et τ)> πρωτιΓον ιχι« * mèm. sign* Το πρωτίΓον φ/ρ^σθαι, dans Pçl. exceller dans; remporter la palme; primer; être supérieur à ; surpasser. Τώ* πρωτείων άμφ»σοτ9τ*Ϊν Tivt , Syn. disputer à quelqu’un le premier rang, l’avantage, la supériorité, la palme. R. πρώτος.

Ηρωηνω, fut. «ύσω, être le premier ; tenir le premier ranç ; avoir la prééminence, la primauté; primer. Πρβτηί»ιν^ρ«-της, ou àpcrvi, ou h ipit^, ou κατ’ άρ^την , * ou πιρί àprtviv , surpasser tous les autres en vertu ; être d’une éminente vertu. Πρωτινιιν τών πολιτών , être le plu* distingué de tous le* citoyens—être le citoyen le plus considérable de la ville. Σνγχλ-ητν «ρωτιύκν, avoir la principale autorité dans le sénat.

np6>Tcuc(v, l’emporter sur; être supérieur à ; exceller au-dessus de ; surpasser. Qptmwtv . χατα ίόξαν , être plus illustre ; surpasser en gloire.

Πρωτίνιιν , dans Xènoph. se mettre à la tète de.

Πρώτη, Voy. πρώτος.

Πρωτηρότνις, », i, qui laboure ou qui a labouré le premier. K. πρώτος',* άροτης.

Πρώτις-ος, u , adj. superl. de πρώτος, le premier. Π*λν πρώτιςος, le premier de beaucoup, [ίΐρώ-nça et πρωtiçov , adv. d abord ; en premier lieu — première* ment. R. πρώτος.

Digitized by t^ooQle

ΠΡΩ

Djpvro'elof) », a, qui va pour la première fois sur met. R. πρώτος , αλς.

Πρωτοβαθριω , fut. η'σω, placer ou I faire asseoir sur les premiers bancs. [ Πρωτόδαθρος, », ô, assis sur les premiers bancs, d'un tribunal; président d’un tribunal—assis à la première place ; qui occupe la place d’honneur. R. βάθρο*. ΠροΡΓ3?ολί'υ, jeter ou lancer le premier. [ Πρωτό&ολος , <jui jette ou qui lance le premier ·—iqui pousse ses premières . dents. R. βάλλω.

Πρωτόγαλα, αχίος, τ&, premier fait qui Tient aux femmes après leurs couches. R. γάλα. ^ HpttToy/πιος, ti«, ciov, adj. qui a été produit le premier—qui est le premier dans son espèce ; primitif. R. γ/νος.

Πρ«*τογινης, Ιος, adj. né ou engendré le premier ; premier né, mêm. sign, çue πρωτογ*-vttoç. [ Πρωτο/ίν/ςπρος, «r, adj. comp. né avant; plus ancien; plus vieux.

Ιϋρωτογώνηαα , ατος, τ^>, ce <JU1 est né le premier—premier fruit ; première production.

Γ Προτογ«ννηματα, prémices. Η. άτρωτος, γίννάω.

Ηρωτογβυς-ης, it, <b, mèm. sign, çue ·ηρογ<υς-ης    #

ϋρωτογνώμων, ονος, £, le prince du sénat ; relui qui opinoit le

Ïrentier dans le sénat romain.

L γνώμη.

Πρωτόγονος, », mêm. sign. çue ιτρωτογινύς^/ίΓρωτογ/νιιος- [Πρω-τογόνος , avec Vaccent sur la pénultièmey qui enfante pour la première    fois.    e

OptaτογυναΤχίς ,    ων ,    oi ,    qui    se

marient pour la première fois. R. πρώτος , γννη.

Πρ«το^, toç, adj. qui apprend pour la première fois—qui apprend le premier. R. £αι'ω. Πρωτόζνξ, νγος, i, qui se marie pour la première fois. R.

ζίυγνυμι. \

Πρωτοθοινία, ας, fi , l’honneur de recevoir la première part des viandes découpées dans un festin. R. πρώτος, 3οίνη. Πρωτόθρονος , », adj. assis sur le premier siège, à la première place. R. θρόνος.    ,

Πρωτόθροος, », adj. oui parle ou \ qui a parlé pour la première fois — annoncé par un premier son ; qui s’est fait entendre auparavant. ΠρωτόΟροο{ ομ?η, prophétie. R· £ρόος.

ΠΡΩ

Πρωτοχαθίίρία, ας, η, première place dans une assemblée ; place d’honneur. R. χαθ*Sp<x. Πρωτοχτίριος, mêm. sign, çue «p»-μιχη'ριος.    ^

Πρωτοχλισία , ας, η , première place ou place d’honneur dans un festin. R. χλιρία.

Πρωτόχνρος, », adj. tondu pour la première fois—fauché pour la première fois—coupé pour . la première fois. [ ΠρωτοχνρΓα,

«î » 11 premiè*e coupe—premier fauchage — première tonte. R. xttpùt.

Πρωτόλκρν , », et plus soupent πρωτόλβια, wv ,ia premièrepart du butin, celle qu on offroit , aux dieux ; les prémices du butin—les prémices. R. πρώτο ς, It ία.

Πρωτολογ/ω % parler Je premier dans une cause. Quand un client apoit pris plusieurs avocats pour plaider sa cause n celui dentre eux çui parlait le premier étoit dit πρωτολογίΓν ; c doit le plus ancien qw parfait le premier. [ Πρώτο λόγια, ας, η* le droit de parler le premier. J Π^ωτολόγος, », h, acteur qui joue le premier rôle, opposé à ν^χρολόγος, acteur qui joue le dernier rôle. R. πρώτος, λ/γω.

Πρωτολοχία, ας, η, le prertuer rang de l’armée; Ja première lij;ne ; le front de l’armée. R. >»*·«· v Πρωτομορος, », o, mort le premier* R· μόρος.

Πρώτον , Voy. πρώτος.    ^

Πρωτόνιως, ω, ô, qui navigue pour la première fois — qui aborde pour la première fois dan* un endroit—commandant du vaisseau. R. νανς. Πρωτοτταγης, ιος, »ς, ο et η, nouvellement construit ; nouvellement fait ; construit ou (ait pour la première fois. R.

πηγννμι.    #

Πρωτοκτάθκα, a;, première affection; maladie première, c. à d. qii n’est point précédée ni produite par une autre maladie. R. πάσχω. Πρωτό^ιρος, », ό */η, qui essaie pour la première fois ; novice dans, dans un art, etc ; qui fait l’apprentissage de. tf πρωτό-xvttpoç, Voy. πρωτόσοσις.

Πρωτο«ιιρία , ας , η , premier essai ; première expérience-apprentissage. R. πρώτος, π* ιράω.

I Πρωτονιόμων , «f ος, adj. qui a

ΠΡΩ 937

reçu pour la première fois un dommage. R. π^μα.

Πρωτονλας^ς, ί, δ, qui a formé le premier. Γ Πρωτότ*λας·ο;, », ô,, qui a été formé le premier» comme Adam. R. πλάσσω.

Πρωτό«Αοος, » , adj. contr. πρω-τό«λ»ς, qui navigue pour la première fois. Niia πρωτό-σλοον, vaisseau lancé à la mer pour la première fois. πρωτοτιλοι * Xèn. vaisseaux de la premiere ligne. R. πλ/ω.

ΠρωτοτνοριΓα, ας, η, l’honneur de marcher le premier, de marchera la tète—faction dô marcher le premier—avant-garde. R. noptiu.

Πρωτόνοσις, η, fille mariée pour la première fois, appel 1 aussi itporétffstpo; , primuni expe-

' riens inaritum.

Πρωτο«ραξία , ας , νι , premier paiement qu’ou exige. R. πράσσω.    .

Πρωτόρρυτος ρητίνη , la première résine <|ui découle d unarbrç reVineux ; la ré>îne qui découle d elle-même. R. ρ«ω.

Πρωτόρνμος, », Pextrémité du ti-rno n.

Πρώτος, η » ον, adj. le premier, opposé à ν^ατος, le dernier. Trjv πρωτην , adv. d’abord ; dès · le commencement ; .dans le

Î>rincipe—pour la première ois. Λ-αώ πρώτης, 7'lruc. d’a-bord;dèsle commencement.

Πρώτος, le premier, au fig. c. à d. celui qui tient le premier rang ; le persounage le plus considérable ; qui a la prééminence, la primauté. Πλντφ *α! £άζ·η πρώτος τών πολιτών , Isocr. le plus riche et le plus illustre de tous les citoyens. Το πρώτον, ce qui tient le premier rang; ce qui est le principal. Ti πρώτα, le premier rang. ΦίρισΟαι τλ πρώτα » tenir le premier rang ; être le plus considéré. Είναι τ& πρώτα, mèm. sign, être le premier. Ιστι τών Αθηναίων τ& πρώτα, sois le premier des Athéniens. Τών σν/ιμαθητων τδι πρώτα , le premier des condisciples.

Πρώτον,adp. premièrement; d’abord; en premier lieu. Πρώτον ά-σάντων, avant tout. TV πρώτον ou τουτρώτον ( dun seul mot), τα πρώτα ou τασρώ-τα, mêm. sign- çue πρώτον.

Πρώτον peur πρότιρον , auparavant ; avant. Πρώτον 3, Arist-avant que.    ,

Πρώτα,adt. premièrement; λ ιΗ

Digitized by t^ooQle

938 ΠΡΩ

d’abord ; dans le commencé-ment. Πρ «Ira àtw, Hom. avant tous les autres dieux.

DpceroWopo;, », adj. semé le premier—seme' pour la première fois. [Πρωτοσσορος, avec un accent *ur la "pénultième j qui a *enié le premier <—qui cet la source, l'origine, la lige. R. etsrcfptt.

Spucoçaxlof, », adj. qui distille le premier. Πρντός*αχ7ος κονία, lessive faite avec de la cendre mêlée de chaux. R. ςάζω.

Πρωτοςαίττος, » , 6 , soldat qtii combat aux premiers rangs ; soldat de la première ligne— cbêf de file. [Πρωτος·οίτν);, qui est h la tète de ; chef. [ Πρωτοετής, qui est assis sur, le premier banc dans un tribunal ; président—qui a la première place à la table. [ Πρω-τοςατιω, combattre aux premiers rangs; être de la première ligne—être chef de file. R. πρώτος , Tçrifxt.

Πρωτοτοχινω , fut. «υσ«, accorder le droit de primogéniture , d’aînesse. R. τίχ7ω.

Πρώτο το xt “α, ων , τλ, droit de primogéniture ; droit d’aî*^ «esse.    -

Ιίρωτοτοχ/ω, 5, enfanter pour la première fois.    *

Πρωτοτόκια, ων , tic, mêm. sign, que ττρωτοτοχιΤα.

Πρωτότοκος, », qui a enfanté pour la première fois; mère pour la première fois. [ Πρω-τοτόχος , accent sur la pènult. premier né; l’aîné; le premier enfant qu’a une femme.

Πρωτοτομίω, couper le premier; couper avant tout ; couper d’abord. { Πρωτότοκος, », adj. coupé le premier; coupé d’abord— taillé le premier. R.

TCfAVù».

Βρωτοτντνον, », τέ, PROTOTYPE; modèle primitif ; archetype. Γ Πρωτότντ»ος, » , primitif ; radical , en terme de grammaire. R. TVt»OÇ.

Πρωτοτνσως, adp. d’une manière conforme au modèle primitif.

Πρωτβργος, », ό, qui est à la tète de l’ouvrage—qui agit ou qui opère le premier—primitif. ' ^ t>jr. une autre significat. au mot £cvTip*pyôç. R, ιτρωτος,

Πρωτοφανή ίο;, adj. qui appa-roit pour la première fois— qui apparoit d’abord — nouveau. R. ττρωτοςι φαίνω.

Πρντοφυης , «Ος ^ β , ^ , né d abord, i». φνω.

ΠΤΑ

Πρωτόχνοοζ , -χν»ς, », δ , COO-vert du premier duvet. R. πρώτος , χνόος.

Tfptàτ<4ς , adp. primitivement ; dans l’e'ta^ primordial des chose*—naturellement; de sa nature. [Πρωτως, d’abord; en premier lieu ; premièrement.

Πρωων, Voy. πρων.

Π/αίην, aor. a opt. de πΊΤ,μι ou d'imlviiii.    '

ΠΤΑ 1 ΡΩ et πΐάρω, éternuer-— faire tomber en éternuant ; rendre par éternuement.

ΠΤΑΙΩ, fut. «lai*», heurter contre. Πολλάχις ττρές .τέν αντέν λίθον πΊαίπν , Suid. heurter plusieurs fois contre la même

•    K i,    m    t

pierre. Av ot π πιχισωσιν , Dèm. s’ils viennent à recevoir un échec, à éprouver quelque revers, dp.» il izilatat xaî γνωα-η xat τύχη, Hèrod. son malheur fut également l’ou-

' vrage de son imprudence et de la fortune. Vabbè Mongault traduit : si la fortune lui manqua , il avoit manqué à la fortune.

Π7αίω, faillir ; commettre une faute.

Π7αίω, manquer le but, au propre et qu fig. ; manquer son coup ; échouer.    *

Π7αίω , broncher—chanceler; vaciller—tomber. Π7αίβιν ντΛ , être renversé par, par teffet de timprudence de quelqu'un , de manière que'celui qui renverse ne le fasse pas exprès.

Π7αίω, être frustré. Π7αίων τη; ΙΧττϋος, Hèr. frustré de son attente, de ses espérances; déchu de ses espérances.

Π7αίο*χντας των μαχών , dans Arist. pùur πΊαίσαντας iv ταΤς μχχχις, ayant reçu des échecs; ayant été battus.

ΏΐαΤσμα , ατος ,' τέ , heurt ; choc—coup qu’on se donne au pied en heurtant contre quelque chose—bronchade.

ΏΊαΐσμα , signifie souvent chute , au fig. ; manquement ; faute, faute dun auteur ; bévue ; méprise ; erreur. .

Π7αΓσμα, accident ; revers ; échec — coup de malheur ; coup du sort.    ,,

Π7αχίζω* avoir peur. R. πΊ·ησ<τω.

Π7α*1ς , iioç, adj. peureux ; timide.

Π7αχισμές 9 » , è , peur; frayeur ; saisissement. R. πΐαχίζω.

IfïaxwpcTv, avoir peur; être saisi de peur.

Πΐάμίνος, aor, a moy, d^vil-n^t.

THE

eixoç, adj. peureux; timide.

Π7αρμιχές ,    » , adj. qui peut

éternuer ; qui a coutüme d’é— ternuer — sternutatoire t rtqui excite l’éternument. R.irfaίοω.

Π7αρ^*ιχγ), 55;, ιό, pyrètnre des bois, plante.

Π7αρμάς , « > ο , éternument. Πΐόφμας ίριθίζαν , faire éternuer ; exciter l’éternument; être sternutatoire. ΠΊαρμΙν xtvtTv , mêm. sign.

Π7άρνομαι et ir7apvv»p.ac, éternuer.

Π7οίρω, Voy. πΊ αίρω.

Π7οίτο pour 1^7ατο , d*èrjJxuviv Λ aor. a moy. if Τσ7αρ.αι.

Π7άω, thèm. ijius. dont Τσ7ημι emprunte le fut. πΙίσα».

Π7^ , particule poèt. de ποτί.

ΠΤΕΑ^Α , ας , γ,, «Τίλιές , « , ο , orme, ormeau , arbre. [ Π7«-\ιοΛν\ς , /ος , et ΐί7ιλ«ό(ΐν)ς , seni-blable à l’ormeau. [Π7ιλίϊνος# », adj. de l’orme ; d’orme — fait d orme.

n7cpt'<u;, adp. vite ; rapidement ; avec célérité. R. trfcoôv.

Π7«ρινος, νι, ον, qui a ues ailes ; ailé.

Π7ιρις , ίίος , -η , ταίιρίχ , ας , νι , fougère, plante,

ΠΤΕΡΝΑ, ης, η, talon—-base; fondement—pied, d'un mât, d'une montagne — croc en jambe ; supercherie. [Π7«ρνίζω, frapper avec le talon; donner un coup de pied—donner un coup d éperon — maltraiter d’une manicre ignominieuse y insultante.

' n7cpviÇ», donner un croc en jambe ; supplanter—faire unè supercherie. [ Π7«ρνισμος, », ô , croc en jambe—supercherie ; tromperie.

n7ipviçvjp, τίρος , ô éperon 9 mêm, sign, que -σιρνκρίς.

. n7tpviçyjç, i, ô , qui donne des coups de pied ; qui rue ; qui récalcitre ; qui regimbe ; récalcitrant — qui donne des crocs en jambe ; qui supplante —qui fait des supercheries.

Itltpvr), Jon, pourxtipvvt ou t?cpva, jambon.

Π7<ρνίζω, τ»7·ρνισμές , etc. Voy. tj7<pva>

Π7/ρν<ζ , ιχος, pied d’artichaut.

Π7ιρνΐς, ίοος, νι, le talon — le fond , d’un bassin, etc.

Π7«ρνο>λυ^ος ,    »,    o PTERN0-

glyphk y c. à d. qui cn-use le jamhon , nom <f un rat dans la B^trac/iomyomachie. R. ta7ipvrj pour rstpvQL, χλνφω.

n7cpvoxo-nrc«», faire du bruit en

Digitized by t^ooQle

Π TE

frappant du pied, au théâtre pour .chasser quelqu'up. K. xsltpva, xottlt**

Π7ιρ*οτρώχ7ης > »^, b # PTIfBNO-trocte 9 c. à d. qui ronge le jambon , et τουρκοφάγος , tf t b , PTERNOPHAGE, C. à d. qui mange le jambon , noms de rats daas la Batrachomyo -ma:hie. / R. ml/pvot, τρώγω , «paya».

ΐΠΐύοιις, ιντος , adj. ailé ; qui a aes ailes ; qui vole. Homère donne aux paroles Γèpith. de ffrltpôorot, parce qu'une fois échappées de la bouche elUs ne reviennent plus. R. «7epo'v.

ΠΤΕΡΟΝ, β,τ^, aile—rame d’un ▼aisseau ; plat de la rame— voi’e d’un vaisseau—aile d’un bâtiment.

IîJtpov, plume.

Π7«ρΐ>ν«, oiseau, dans Hom.

Πhpbv, 'parasol.

Π7ιρο», terme d' architecture, Aftr/n.    qu'αιτος.

Ο^ρόομαι, Voy. τζίιρόω.

OlepotjoixtXo;, v, tfâ'/. qui a un plumage de diverses couleurs ; dont le plumage esl bigarre.

R. «jîtpov , «rotxiXoç.

ITiipoppo/ce , ou plutôt taritpoppv/ω , perdre son plumage ; muer. [H7*poppvn , le plumage lui tombe ; "il mue. R. ta! tpb* ,

pioi.    .

θ7?ρ»σθ** , infin. de rnltpoομοκ.

ΟΓΪιοοφόρος, «, adj. qui porte des ailes; ailé. [ltlrpo<popot, courriers; messagers, qui port oient des ailes à leur bonnet—courriers romains nui portaient une pique dont la pointe était garnie de plumes.

ΠΊ(ροφοροι, nom de certains prêtres *T Egypte.

ΐΠιροφόροι r soldats qui portaient des aigrettes en.forme d’ailes. R. wîrpov , ψ/ρω.

ffltpotpvtûtf fut.    devenir ailé

— commencer à avoir'sdes

Îtlumes. [Πΐίροφυιι, les ailes ui poussent; il lui vient des ailes—il lui vient des plumes ; il commence à avoirdes plumes. R. «rîcpov , φύω.

[Πφοω , ω, fut. ώσω, i donner aes ailes. [Ετ?7<ρωα;νος, ailé.

Π7*ρόω, garnir un vaisseau de rames prêtes à manœuvrer —tendre les voiles d’un vaisseau. Π7ιρώσας την νανν , Pol. ayant ordonné de tenir les rames élevées et prêtes à jouer.

·σ1/ΐρ5τα» , saint Oreg. un lead les voiles du ▼ai»seau. .

ΠΤΕ

üîcpôtf, porter sur les ailes, au propre et au fig. ; faire prendre l’essor — ranimer ; relever le courage. [πΊϊρβσθαι, reprendre courage. R. vrltpov. ΠΊιρνγίζω, étendre ou déployer les ailes, pour voler—faire de / vains efforts ; s’agiter inutilement, comme les oiseaux trop petits çui tentent inutilement de voler.

ΐΓϊίρνγιζω, se nettoyer les plumes avec le bec, ce qui est un signe de vent suivant Pline. Π7*ρνγιον , «, xb , petite aile; aile. Π7«ρνγια, les extrémités des deux omoplates — les ailes du net, en termes d' anatomie — les deux lielix des oreilles.

nlipuytoy, PTÉftYGioN, excroissance membraneuse qui s’étend du coin de l’œil jusque sur la cornée — excroissance charnue qui vient aux ongles des pieds et des mains.

, Π7ιρνγια , des envies, c.àd. v petits filets qui se détachent de la peau autour des ongles , quelquefois avec douleur.

UTtpvyta , ων , τά , nageoires des poissons.

Π7«ρύγιον , frange , extrémité. d'une robe; basque ; pan d’un habit.

Πΐίρν·/ιον , pinacle, dans saint Luc.

VÛtp jyotiobç , /·ς , aaj. qui a la forme d’une aile.

Π7ιρνγοίΐ<ΐ«7ς OU itltpvyviïttç,

. les ptérygoÏoes v nom de deux apophyses de Cos sphénoïde. Π7«ρυγοφόρος , », adj. ailé. R. πΐΐρυζ , ψ/ρω.

JfitpuytS'ÏYiç , Ιος t adj· qui a la forme d’une ail*·—qui a les épaules décharnées et hautes. [Π7(ρνγώ£ης , V. 'κΊιρυγοκσνίζ. tfltpvywxî*; , ίος , mèm. sign, que àxvtsfltpoç, qui vole d’une aile rapide. R. ώχύς. nlrpvyofict , ατος , xb , xaile—aigrette—aile du nex, eu termes a* anatomie.

Ιίΐιρύγωτος,'d , adj. ailé.

Πΐιρνιξ , υγος , η , aile—plume-aigrette— nageoire de poisson —aile., d'une armée—le plat de la rame — créneau, a un mur—crénelure, d'une feuil}e.

iTicpuycç , basques , pans , d'un habit — pentes — franges —bandes.

Π7<ρυξις, Voy. πΊιρυσσομοα.

Π1 epνσσομαι y fut. ν;ομβ(, se battre les flancs avec les ailes ; battre des ailes ; faire du bruit avec les ailes, comme f ml les coqs arant de f liant cruu de se battre

ΠΤΙ 939

Πΐιρνσσομαι, tressaillir de joie; être transporté d’alé-gresse.

Π7/ρνξ(ς, *ως, 4 » l’action de se battre les flancs avec les ailes , etc. ; battement d’ailes.

Π7/ρωμα , ατο< , xb , 1 plumage— aile d’un*bâtiment. R. Wïερόω.

H7ίρωσις , ιως , ή » cioîssance des plumes—plumage ç plumes— le mouvement des ailes.

Π7(/3<*της, », ô, qui donne des ailes—qui ranime ; qui relève le courage^

Π^ιρωτος, », adj. qui a des ailes ; ailé—rempli de plumes. frrtf-ρωτοι ·προσχιφχλχια , oreillers de plumes.

Π7ισθαι, aor. a infin. moy. de Τσ7ημί.

Π7ηχ7ιχΐ»ς , »; adj. peureux ; craintif. R. w7

Π7ηαο , «τος, το , vol, if oiseau. R. 7«*7ημι.    .

ΏΐΤ,μι , theme inus. dont Ττ»7ημ4 emprunte Γ aor. a era 7η*.

Π7ην^ς , η , bv , adj. qui vole ; volatile. Π7ηνά ζώχ, I’espctnj volatile ; les oiseaux. [ϋ?ηνο-, vite ; agile. R. Τ®7ημι.

iTîyieTç, «ως, η, vol.

Π7ητσω , fut. ηξω , parf \ ίσ7ηχα parf. iJtojr. *π·Γο7η«, se tapir dans un endroit retiré, quand on a peur ; sô cacher de peur —être transi de peur ; être saisi de frayeur — s’enfuir.

[ Π7ησ<τω, se tapir, dans un lieu où Con se tient en embuscade. [ Π7ησσω , faire peur ; effrayer.

Πίητιχος , η , Iv , adj. qui peut voler; qui est de l’espece volatile. R. Τ«7ημΐ. ^

H7t)ov, » , xb , aile, d'inscrit; aile qui n’a pas de plume , comme celles des mouches. [iTMov, plume—duvet—voile * île vaisseau—casque surmonte d’un panache.

ΠΤ/λΟΣ , » , b , qui a .perdu ses ailes. H. w7ô>.

πΐιλωα'.ς , »ω; , η , PTlLOSR ; chute des cils—mue, des oiseaux.

Π7ιλωτος, η , Vv , qui a des ailes qui ne sont pas garnies <kv plumes, comme sont les aîles des insectes, dès mouches, etc.

ϋΤιλωτο;, plein de dnvr*t> Π7(λωτά 7?ροσχιφχλαι&, oreillers de duvet.

Π7ισμ^ς, » , ô , V&y. πΊίσσν.

Πΐισσάνη , ιτΤισάνη , ης , η , orge mondé, avec lequel les anc'u n s f ni soient leur tisane. La nôtre (1quoique le mot soit dérive Ua grec )    €‘t    ordinairement    un

Digitized by t^ooQle

94ο , ΠΤΟ

Breuvage fait d'orge ei de racine de réglisse au tie chiendent. ΠΤΙΣΣΩ, πΊίτΊω, monder; piler dans un tnortier, pour faire tomber la peau de ce quon pile £Π7ισαος, £, o, l’action de piier, de monder [iTîtcexbç, S, adi. dont on se sert pour monder, pour piler. [π7ισμος et itftçtxbv, *j το , chanson de ceux ijui mondent, de ceux qui pilent.

Π7<ία , ας , η , frayeur, consternation — ébahissement — passion si forte qu'elle ôt«» l'usage des.sens, et qu'elle enchaîne toutes les facultés de l'âme. R. irloiea. nrotfa, fut. •/σω, consterner ; frapper de terreur*; épouvanter. Étsr7oY}fx«voç , part, parf \ pass. épouvanté , etc. [πίοιω , frapper d’étonnement ; causer une vive surprise. [π7ο«μαι , être frappe' d’étonnernent ; demeurer saisi d’étonnemeut; rester lotit interdit; être saisi d'admiration ; être ravi en admiration ; être ravi en extase ; être dans un ravissement de joie et d'admiration. [Πΐοβμοα, être aveuglé par la M^Ience de sa passion ; être absorbé dans sa passion , de manière à n'avoir de sentiment que pour l'objet par lequel on est captivé. [ nWopai se dil aussi des animaux qui sont en chaleur. IlTorjOtiç ίρωτι, Eurip. tout eperdn d'amour. [n7c\jatç. •ως , $ , consternation ; épouvante; frayeur, mêm. sign, que Wîoou    ·

Biota, ας, η » mcm. sign, que itléa.

— de pl. étonnement.

Πίοιαίιος , v , adj. craintif ; peureux ; timide.    .

H7oi«ci> , it1oi/v , mêm. sign, que

/r1otw.

Πΐοήοσις, mcm. sign, que irloniaiç. ΠίοΤος, », ο, mêm. sign, que itloia. ϋ7όλ«μος, poét. pour κολιμός. ΠΊοΧήθρον , v , -Λ , ville. R.

irlôljç , poèt. pour ποΧις. Ιΐίολιαρχος pour ποΧίαρχος. Ιΐ7ο)ΐίτο^θΐος f u j elnloXimopOoç, «,

o, destructeur de villes; saccageur, dévastateur de viilcs.

H. ηΤοΧις pour ττ<5λις, ττ/ρθω. Π7όλις, poet, pour ηόΧις. ΐΉολισμα pour irohvpa. ïll'ifiy.: pour rrt'rofiat.

ΙΐΊιρθάχανθβς, n, adj. qui a des branches épineuses. R. w7op-

Οος y αχανθα.

Β?όρόος, u , ô, rameau ; branche rejeton ; jet ; scion. [Π7©ρ-

ΠΤΤ

6ος, pousse des rejetons; sortie des jets.

Iîlόρμος , Eol. pour πΊάρμ.ος.

Π7υαλ(ζω , fut. ίσω, cracher souvent ; avoir la bourhe toujours pleine de salive ; saliver. iT/voc-Χισμύς et ftluiXitr^bç , tf, ο , PTYALISME ; salivation abondante et presque continuelle ; crachement continuel. R. πίνω.

ΓΠύαλον ou    , «, xb, crachat.

Π7νάς , ά<?ος , η , nom dun aspic tre •'dangereux , qui ne manque jama·s celui auquel il lance son venin.

Πΐυα'ριον , h, xb, petit crible ; petit van.

Π7υ?μα , αχος , το, pli. [ Πίνγμα ράχνς, compresse. [Πίν^μαπον, u, το , petit pli—petite compresse. R. -ιτϊνσσω.

ΠΤΥΓΞ, υΓ/ος, ό , PTYWX , oiseau de nuit.

Π7νιλίζω , *τ7υ«λισμ^{ , ·κIvtXbv , Fay. ‘κΊναΧίζω , *τ7ναλισμος , *7ναλον.

Π7υχ7ιον, y, τ^ , tablette· à écrire qui se plient.

Π7νχ7ΐ>ς, 5, adj. plié; doublé ; mis en double ; remplié. ÜlvxTov ράχος ou W7ux7bv, compresse. R. ιτ7νσσ».

Π7νξ, νχ^ς, η, pli ; rempli; plis-sure ; double—lame.DcvTc «î’ap αντ5 «σαν σάχίος πίνχις, Hom. 11. XVIII, Ifil, cinq lames, appliquées l'une sur l’autre, composoient son bouclier. [ΠU ξ, sinuosité ; enfoncement ; anfractuosité.

Π7υχ«ς, battans d'une porte

— écailles d’huitre—tablettes h écrire. R. *7υσσω.

ΠΊυξις, ιως, -η, pliage ; pli ; rempli ; retroussement ; l'action de trousser.

ü7ucv, u y xb, van. [Π7υ£φ*, poét. pour 7τ7ύ».

Π7υρω, fui. υρω , païf Γτο7υρχα , effrayer ; épouvanter. Itrms *c7*jpivToç, Plut, son cheval ayant eu peur. [Π7υρμ^ς, S, ο , frayeur ; consternation.

Πΐνσις t (ως , v , crachement. [n7v<ma, ατος, xb , crachat. R. πίνω.

ΠΤΥΣΣΩ, fut. v£«, parf' ίσ7υχα, plier; replier; remplier; mettre en double ; trousser ; retrousser, un vêtement. [Π7υν)>, 9ίς , $ , pliage ; pli ; rempli ; retroussement—double. Voy. f exemple d'Homère au mot πΊνξ — sinuosité ; enfoncement ; anfractuosité*.

Π7νχτι et πίνχίς 4 (àoç , 19 , la

ΠΤΩ

partie du vaisseau sur laquelle son nom est écrit.

Π7υχθπς, aor. 1 pass. part, de ιτ7ν<τσω.

nluyt'ov , tt, xb t mém. sign, que Tt7vx7iov.

Π7νχΐς , Voy. πίνχτη.

Π7νχ»ίης, «ος , adj. qni a beaucoup, de plis ; froissé ; chiffonné : qui a beaucoup de .rugosités. R. Ίτ7υσσω.

ΠΤΥΩ ,/*/. νσω, cracher—rejeter^—vomir. [Π7υω, conspuer; ti aiter avec le dernier mépris ; rejeter avec dédain. ΤρΙς «ίς luov ιτζΊνσα χόλτνον , Théocr. j'aj craché trois fois dans mon sein.

Π7ωχαίζω , mêm. sign. que ‘κΊωσσω. [ n7o»xjtç , άίος , ih , timide ; craintive; peureuse; fucitive.

Π7ώαα, «τος, το, chute. [Π7ωμα , ce qui est tombé ; fruit qui est tombé de soi-méme de l'arbre. [ Π7ωρα , celt^i qui est tombé mort ; cadavre ; corps. Δ(ά 7τλ~0ος των δωμάτων , Her.

cause de la foule des morts. Ηραν rb «7ωμα αύτS, ils enlevèrent son corps. Γη7ωματίζω, fut. ίσω, faire tomoer ; précipiter. [Π7ωματ2ς , ίίος , -η , nom d'une espece de coupe. R. *7όω, •κίν/Ίω. '

Π7ώξ , ωχος, adj. timide1; craintif; peureux. [ Π7ώξ , subst. lièvre—daim.

Π7ωσιμος , u , et πΐωχος, m , adj. qui peut tomber—qui a coutume de tomber—qui tombe de soi-même—caduc.

Π7ωσ<ς, «ως, r>, chute ; ruine. [Π7ωσις, cas, en terme de gram-maire. ^Πίωτιχος, S, adj. des cas ; qui concerne les cas.

Π7ώσσω, se tapir de peur; être saisi de frayeur ; trembler de peur — s’enfuir de peur—se cacher de peur.

Π7ωσσω, mendier.

Π7ωτ<χΐ>ς, ■?>, bv, Voy. κΊωσίς.

Π7ωτος , Voy. πίωσιμος.

Π7ωχαλάζων , ονος, ό , mendiant orgueilleux ; pauvre qui fait le fier.    e

ΏΐωχαΧάζων, celui qui, étant pauvre, affecte le luxe d’un riche. R. ι^ωχος, αΧαζων.

Π7ωχας, Voy. ι?7ωχοίς.

Π7ωχ«ια, ας, τί, mendicité; pauvreté. R. «7ωχός.

Π7ωχε“ο» , », το, hôpital pour les pauvres, pour les mendians.

Π7ωχ«υω , mendier; mener la vie d’un mendiant ; vivre d’aumônes ; demander l'aumône— êlre pauvre j manquer de.

Digitized by t^ooQle

ΠΤΓ

1ΪΙα»χίζύί} fut. ίσω, réduire à la mendicité.

Έϋ<αχιχ)>ς, η, bv, de mendiant; de ueux. ΠΊωχιχη «70Αν» t habit e mendiant : un méchant habit.

U7«xo«ioYctov, loir. -οχιΐον , », τΟ, hôpital pour les mendians ,

?our les pauvres. R. ιτ7ωχος, /χομαι.

ϋΙωχοτσοιΟς, «, ο, qui réduit à la mendicité. R. «οκω.

Π7α>χος, η, bvtadj. mendiant; pauvre ; comp. πΊωχόχιρος et πΊωχιςιρος, Superl. πΊωχιςαχος.

ΠΐωχβτρίφιΤον , », τΟ, mrm. sign. çue πΐωχοίοχεΐον et πΊωρΐον.

ΏΊωχοτρόψος, u , ό et r,, qui nourrit les pauvres, les mendians. f ΐΓ/ωχοτροφία, ας, η, Taction de nourrir les, etc. R. 'κΐφχΐς,

χρίφω.

Ώύαλος,    *τυιλος.

Πναμος, OTf/w. sign, çue χύαμος.

Hvav/ψιβς ,    « , adj. Πυανίψια

«ορτη, la fAte des pyanepsies, /"/ί en f honneur aJ polio n. [ Π ναν/ψιχ, ων , τ* f mcm. sign. ; de tcvavoy, ?ψω, cuire des fèves, parce çue f on offroit des fcves cuites à 1 potion. [ Πυανιψιών , «νος, ό, le mois de py \nepsion, mois de l'année ai il que, répondant à la fin de celui de septembre et a<i commencement de celui d’octobre, époçue à laquelle on célébrait les pya— nepsies.

üvavtoç, », adj. de fèves; de légumes. R. κύαμος.

Hvavov, u, το, feve—légume/

Πύαρ, ατος, το, présure—de pl. mcm. sign, que ttvoç.

Πυγαία, ων , τα, mêm, sign, que οί /λβτοι.

Πύyapyo;, », ο, aigle qui a la queue blanche. R. πηγή, αργός.

ΠΥΓΗ, rî;, η, el *υξ, υγΟς, η, le* fes .es; le derrière. [Πυγαίος,

h, adj. des fesses; du derrière. [ Πυγαλίαι, ων, ceux qui ont mal au derrière.

ΠυγηίΟν, adv. par derrière.

Πν/Γ^ον. », το , dimin. debcυγτη.

Όνγ'ζω , padicare. f Πύγισμα , ατος, τΟ, padicatio. [Πυγις-ης, 5,ό, çui pœdicat. R. πυγή.

Πυγμαιομάχος, « , adj. qui’COm· bat contre les pygmées. R.

πυγμαίος , μάχομαι.

Πυγμαίο ;, vtx, αΤον, adj. qui a une coude'e de haut : de là vient πυγμαίοι, les pygmées, petits hommes çue f antiquité a feint ri avoir qu'une coudée de haut. Αχνοί τα γΧωχΊόχομα . iv •t% ot πυγμαίοι xct/.fatvot iavot

ΠΥΘ

τρ«φονται , h μόνον χωλύΐί* των cyxcxAιισμ/νων τας αύξητιις, άλλα

. χαί, etc. Long. j'«nterfds dire que ces boites où Ton élève les pygmées vulgairement appelés nains, les empêchent non-seulement de croître, mais encore les rendent plus petits, etc. R. πυγμή.

ΏυγμαΤως, adv. comme le poing. R. πυγμή.

Πυγμάχος, », adj. le dernier.

Πυγμαχι'ω\ combattre au pugilat; combattre au ceste ; se battre à coups de poing, f Πυγμάχος, », ô, qui combat au pugilat; qui se bat à coups de poing. R. πυξ, μάχομαι.

Πυγμή, ης, ή, poing fermé; poing —pugilat—mesure plus petite de six doigts que la coudée.

Πυγολαμνας, άίος,η , et πυγοΧαμ— βϊς, *£ος, -η, ver-luisant, insecte. R. πυγΎ), λάμνω.

Ηυγπσιος, Voy. ττυγωνιαίος.

Πνγών,^νος, ô, coudée—mesure plus petite de quatre doigts que la coudée.

Πυγωνιαίος , », adj. elπυγννιος, », adj. long ou haut d’une coudée. Voyi πυγών. >

Πυίαριζ’ω , Eol. pour ποίαριζω , être récalcitrant ; regimber ; sauter.

nifeAÔZ, », letn, baignoire— bassin à laver les pieds — coffre; armoire; huche. [Πνι-λος, cavité membraneuse dans le cerveau, par laquelle filtre la pituite. [ Πυιλος βίπυύ.ΐς, ίίος, νι, chaton d’une bague.

Πυ«λίον, », xb, baignoire de cuivre. [Πνι)»ί*)ς, «ος, adj. qui a la forme d’une baignoire ; creux; concave.    1

Πυίτια, ας, νι, présure; lait caillé. .

Πυ/ω, faire suppurer. ,

Πυν), 9ίς, η, mem. sign, çueφθί<τις.

Πυθανλης, », ό, qui joue sur la flûte le combat d’Apollon contre le serpent Python. R. πυ-θιος, αύλ/cii.

Πυθιοών, ο'νος, ο et-η, pourriture. R. -ττνθδ.

ΠυθιΓον , », xb, l'oracle d'ApoI-lon Pytnien—le temple crA,-pollon Pylhien. R. ιτυθών.

ΠνθισΟαι, aor. a moy. de ττυνθά-νομαι, ou inf pass, de πυΟω.

Πυθίυ , JJor. pour πυθ», impèr. aor. 2 moy. de πυνθάνομαι.

Πυθηαι, Jon. pour πυβγ, 2e pers. sing, subji aor. 2 de ιτννθάνομαι.

Πυθία, ας, νι. la PYTHIE, la prêtresse de f oracJe tf Apollon à Delphes. R. -τη/θάν.

ΠΥΘ 9{t

Πυθία, «v, xbi, jeux p^thiens^ en f honneur d* Apollon, vain— çueur du serpent Python. .

Ti πύθια αύλιΤν, jouer stir la flûte le combat d'Apollon contre le serpent Python, ou, la vidoire d’Apollon sur le serpent Python. R. Πυθώ.

Πύθιάς, άίος, 8, la Pythie; mèmJ sign, que ττνθια, ας—intervalle entre deux célébrations des jeux pythiens—jeux pythiens.

Πυθιχος , n, bv, adj. de la Pythie ; Pylhien. Πυθιχοΐ ayômç, feux pythiens. ΠυθιχΟς τρίννς / le trépied sur lequel la Pythie étoit assise. Το πνθιχΟν φύλησαν 9 ils ont joué sur la flûte le combat d'Apollon contre io serpent Python, ou la victoire d*Apollon sur le serpent Python.

Πύθιον, «, τΟ, temple d'Apollon Pythien , à Athènes.

Πνθιον(χ?}ς, y, ο , Dor. πυΒιονί— χας , α, b, vainaueur aux jeux pythiens. R. πυθία, νικάω.

Πυθιο'νιχος, «, adj. vainqueur aur jeux pythiens.

Πύθιος, «, adj. Pythien, surnom £ Apollon. [Πύθιοι, ceux qui étoient chargés k LacéJémone d'aller consulter l’oraclç de Delphes.

ΠΥΘΜΗΝ , «νος, ·, le fond —le pied ; la racine—ombilic, ta partie d'un fruit çui est op-posée à la çueue.

Πυθμινόθην, adv. dans le fond; du fond—totalement; radica^ lement.

Πυθο'θιν pour «νθόσθιν » adv. de Delphes; de l’oracle de ^Delphes. R. Πυθώ.

ΠυθοΓpour iv πνΒοι, à Delphes.

Πυθοίατο, lon. pour πυΰόινχο t opt· aor. 2 de ηυνθάνομαι.

ΠυθοΓίι, adv. à Delphes; vers Delphes ; pour Delphes. R. Πυθώ.

Πυθόχραντος, », adj. fait ou répondu par Apollon.R. xpafoto.

Πυθολιοιιΐος, », adj. inspiré par Apollon Pythien ; saisi d’une fureur prophétique. R. Πυθω,

λαμβάνω.

Πύθομαι, Voy. ιτύθ» et ιτυνθάνο^αι.

Πυθόμαντις, (ως, ο , devin inspiré par Apollon. R. Πυθώ, μάντις. ^    *

Πυθομαντις, fèm. <»Γυθόα*ντ«ς Ιςία, la demeure de la Pythie ou do la Pythonisse.

Πυθόμινος, part. aor. 2 moy. de πυνθάνομαι, ou part. près. pass, de πυΒω.

Πύθοντο pour ΐαυΒονχο, aor, 2 moy. de πυνΟάνομαι.

Digitized by ^.ooQle

942 ΠΥΚ

Πνβόχργις^ ; «, adj. répondu par foracle d'Apollon à Delnnes v —approuvé par l'oracle d’Apollon. ΠνόοχρηςΌν μχντ«υμα , Arist, réponse rendue par l’oracle de Delphes. Πυθοχρη-«rot νόμοι, lois confirmées par l’oracle de Delphes. Πυθόχρης-ος £vtfia, victime que l'oracle de Delphes a ordonné d’immoler. R. ιτνθώ , χροίο».

IΙνΒω, fut. υσω, pourrir; putréfier. £ Πυθομαι, se pourrir; se put refier.

Πυθω, »ς, et Πυθα>ν , ωνος, η, Delphes, ville de la P ho c't de, consacrée à Apollon. [ Πνθων, ονος, ô, le serpent Python, par Apollon. [Ηνθων, mêm. sign. ^ίί*ίγ/«ς*ρίμυθος. [ Πνθων , démon, par l'inspiration duquel ' on prédisoit Tavenir, /el que

• celui par lequel étoit inspirée la PyUtonisse de la Bible.

!    , poèt. pour ciç Πνθννα,

à Delphes.

Πυθωνιχος , î , adj. v Πνθωνιχ^ν irvtpp.ot, mèm. sign, que ττυθον ci-devant, démon par l’inspiration duquel, elc. Ceux qui étaient possédés de ces sortes de démons è toi eut appelés *rvû«-

νιχοί.

ΠυΟωνόθεν, adv. de, Delphes — à Delphes.

Πνϊον , *, xb, mém. sign. queirvoç et irvov.

ΠΤΚΑ, adv. épais ; dru ; près à près. [ Πυχα, prudemment; sensément —avec soin; solidement, solidement fait, etc. v [ Πνχάζω, fut. acro>, épaissir; serrer; fouler; rendre épais— resserrer, au fig., la douleur resserre le catur. Πισυχασμ/νον ορος, montagne couverte d’é-paires forêts.

Πυχάζω , couvrir ; ombrager — couronner. [ Πνχάζω, travailler avec soin. [ Πισνχασμ/νος , dans Ifom. construit solidement. [ Πυχάζω, affermir ; rassurer ; consolider — rassurer; raffermir. R. άτυχοι.

Νόον ττίσνχατμινος, prudent; avisé ; sensé. [ Πυχασμος, «, ό , Paction d'épaissir— épaisseur —densité.

Πνχ^Αη<ί*};, Ιος, adj. el πνχtvo<pp»v, ονος, adj. sensé; avisé; sage. Κ. μηίο; , «ppiiv et irvxa. Πυχιν'ος, v), ov, adj. épais; massif — sensé ; avisé ; prudent.

* [ Π-yxtvà, ad/. ‘KvxtvVj, adv. et «rvttvio;, Oêlv. épais, adv. i dru

— fivquetnni^nt ; coup sur coup—sensément; prudein-

ΠΥΚ

ment ; sagement—avec soin ; solidement.

Ήυχινοφρων , Voy. πνχινομηδης.

Πνχινώς, Voy. -πνχινός·

Πυχνά , tcvxïÔ;.

Πνχνχχις, adv. fréquemment.

Πνχνι pour ·*νυχι, de ττνυξ. [Πνχνί-χνς pour ΊΓνυχίπος.

Πνχνό£λ*ς·ος, adj. qui |K>usse une grande quantité de bourgeons. R. icvxvfeç, βλας'άνΜ.

Πνχνογόνατος, h, adj. qui a beaucoup de nœuds.

Πνχνοχάρτσος , m, adj. qui produit beaucoup de fruits; chargé ou couvert de fruits.

Πυχ»οχίν<ΐνν6ς, y, adj. qui s’expose souvent, fréquemment au danger. R. ιτνχνος, xtv<?uvo;.

Πυχνόχομος, », adj. qui a une chevelure épaûse.

IIvxvVv, Ÿoy, ττνχνός.

Πνχνόσορος, », adj. qui a beaucoup de conduits—qui a beaucoup de porcs ; poreux. R.

ττυχν^ί , πόρος.

Πυχνόρριζος, », adj. qui a beaucoup de racines—qui a des racines épaisses. R. -ττυχνο;,

Πνχνόρρω£, «yoç, adj. qui a beau. .coup de grains; épais, en parlant d*une groppe ; grappe épaisse. R. ρώξ.    .

Πυκνός, ^, bv, adj, épais; coin-pacte; dense; dru; sérié—fré-quent. Πνχνον φύλλο v , feuille épaisse. Πυχναϊ £χχλησί*ι, fréquentes assemblées. Πυχνο; σφνγυιο;, pouls fréquent. Πνχναϊ ψΰίαγίίς, bataillons épais., Πνχνος , sensé ; prudent ; avisé. [ tlvxvov, adv. el iruxvài, adv. fréquemment ; souvent— sensément; prudemment.

Πνχνώς , adf. en épaissi^nnt; en serrant; en pressant. [Πνχ-νως, fréquemment; souvent.

R. 7TVX01.

Πνχνόσαρχος, k, adj, qui a une charnureferme; bien charnu; bien fourni de chair — qui a de l’embonpoint. R. πνχνος, σ*ρξ.    ^    e

IIvxvoîrBToptM, semer épais ; semer dru. [Πυχνόσσβρος, », adj. semé dru. R. atrttpw.

Πυχν&?ικ7ο;, », adj. couvert de marques, clé points. R. ςίζ*-

Πυχνόςνϊος, y, adj. entouré de colonnes pressées les unes contre les autres. [ϊΚιχνος-νλ-ον, y, xb, un pycnostyle. Dans cette ordonnance les entre-co-lonncmens n ont quun diamètre et demi de la colonne. R. çvlo;.

ÏÏjxvÎ-ης , ηxï; , η , épaiwur ; densité—bon sens; prudence.

Digitized by

ΠΥΛ

, Πυχν·ηος, multitude de choses serrées les unes contre les autres. - R. ιτνχνο'ς.

Πνχνόφθαλμος, », adj, qui a beaucoup de bourgeons! R. ττνχνος, έφθαλαός.

Πυχνοφνλλος, h, adj. dont le feuillage est épais; très-feuillu. R. πνχ'ί^ς, φνλλον.

H'jxïôta, fui. ûffo), épaissir; rendre compacte; condeuser; resserrer — faire fréquemment, souvent,; réitérer. [ Πίχνωαβ, ατος, το, ce qui sert à épaissir, à condenser—épaississement, jnem. sign, que tptivja«

—de pl. fréquence. [ Πνχνωσις, ιως, »j, l’aclion dVpaissir, de t rendre compact, de c-jonden-ser, de resserrer—épaisseur ; densité — condensation; resserrement—obstruction. [ Πν— χνωτιχος, i, adj. PYCMOTIQUE ;

Ïpropre à condenser, à épaissir es humeurs. R. πυχνός.

Πνχνως , Voy. πυχνός.

Πυχνωσις, ττυχνωπχος, V. ττυχνόω. Πυχ7α(, ων, tablettes à écrire, de •κυχΊός.

ΠυχΊνΙιζω, Voy. πνχΊιν».

ΠυχΙιΓον, », τ^, endroit oÙNl’on combat au pugilat — endroit ^ où l’on serre des tablettes à écrire. R. ιπίξ,

ΠνχΊ (νω, combattre au pugilat; se battre à coups de poing, f Iluxho;, », à, athlete qui combat au pugilat. Πνχ7η; ττό-λίμος, dans Luc, guerre dans laquelle on se bat à coups de poing —rude guerre, suivant certains interprétés. R. πυξ. ΠυχΊι'ζίΐν, assurer; affermir; consolide!—-fermer, de πυχΊίς, ΠυχΊιχος, 3, adj. du pugilat; qui concerne le pugilat. [ Πνχΐιχη, sous-ent. τιχνη, l’art de combattre au pugilat. [ ΠνχΊιχος, adroit au combat du pugilat ; propre à combattre an pugilat. Πνχ7ιον , '», xby tablette à écrire ; un souvenir—tablette —petit tableau. [ ΠνχΤις , ίίος, η , mêm. sign.    '

ΠυχΤος , mem. sign. que ΊτΙυχΤος, plié ; replié.    ·

Πνχίοσνννι, ης, ή, l’art de combattre au pugilat.    '

Πνλαγβρβι , ων , ο:, PYLAGOB1S * les députes que les peuples de la Grèce envoyoient au Conseil des Amphictyons qui se tenait aux Thermopyles, On appelait aussi pylagores les orateurs députés au Conseil des Amphictyons à Delphes.

Les peuples qui avoient droit 'd'envoyer ces de jutes ctoicnt

e

IïYA

fia nombre de douze, et f'appellent les peuples amphictyo-iiùjues. Esc hi ne en donne la liste dans som discours sur les Prévarications dans l'ambassade. Chaque peuple envoyait deux députés,. dont t un s'appelât ί(|»ρημων , HlÉUOMNÊ— mon, c. à d. garde des registres ; t autre., πνΧ&γοραις , yK ô, pylagore, c. à d. orateur député aux Thermopyles. C*étoit celui-ci çui portoit la parole R# ιτυλαι, αγορχ. [ Πνλα/ορ/ω, être pylagore. Voy. çi-apres une autre sign, de πνΧαγόραι au mot Ιηίλη.

Πνλχι ,1 uy, β*, Tbermopyles , passage de soixante pas de largeur entre la Phocide et la Thes salie, çue Γ on appel oit la clef delà Grèce.    -

Les Phocéens, voulant avoir une barrière de facile garde contre les Thessaliens leurs implacables ennemis, bâtirent une muraille dans ce passage, Γunique chemin çui conduisoit de Thessalie en Phocide. Les ouvertures laisse Js dans cette murait le pour ne pas boucher entièrement le chemin, s'appelèrent irviott , portes, h çuoi çuelçues bains chauds d* alentour firent ajouter 5ερμχ\ , chaudes ; et de ces dcjx mots se fit le mot BtppovrôXxt , Ther-mopyles.

Πνλαια t ας, Ion. ait}, afyjç, r), Conseil des Amphictyons , soit çux Thermopyles, soit à JJelphes.    *

ΠνλαΤα , ων , rk, sacrifices nue les Amphictyons offroie n t à Cérès.

Παντοοατιτί) ιηΛαια, compilation ; recueil de toutes sortes de pi êtes; mélanges—fatras.

Πνλαϊχγ)'δχλ«7ω>»ιχ, bruits populaires ; contes populaires, semblables à ceux çui se dè-ù il oient dans les rassemblemens çui se fpis oient aux Thermo-pr!es.

Πυλ«ι*«ρϊς, 5, Ο, un de ces^ gens que la curiosité attiroit en foule aux Thermopyles pendant la tenue du Conseil des Amphictyons—un badaud · un aventurier; un coureur; un charlatan.

ϋνλαΓος, 8, adj. qui es» hors des portes, èpith. de Mercure, dont ia statue étoit devant la porte en dehors. U. A.

Πνλαΐος, y y adj. des Thermopyles ; natif des Thermopyles. Πυ/αία σννοίος, l’assem-

ΠΥΛ

Liée des A;mphictyons aux Thermopyles.

Hvl«ic«t9ç, k , adj. un homme

' qui n’est en état ni de rien faire ni de rie* dire,de bon.

ΠνλαΤτις, ιίος , νι, surnom de Minerve, peinte sur tes portes des villes.

Πνλαρές, it & et h y portier ; 'portière.

Πυλαρτης, », ό, qni a des portes solidement construites, èpith. dt? Plulon. R. ττυλν), *P**\

Πνλαίτης, », ô, qui est des Thermopyles. [ Πνλάτις , ιίος , η, firm. Πνλάτκίίς άγοραι , mem. sign, çue πυλαία σύνοδος.

Πυλαυρές pour πνΧαωρός.

Π^λ άωρος pour «υλωρός.

Π;Χιυρ)>ς pour πνΧωρος.

Πυλιών , poèt. pour itviw». .

HT ΔΗ, ν»ς, *j, porte, d une ville y etc.—porte, au fig. Lv πίΧχις τνίς Ασίας, aux portes de l’Asie.

[ Πνλαι, droits que l’on payoit aux portes, ce que nous appelons les octrois des barrieres. Ceux çui affermoient cet impôt au gouvernement et oient appelés τσυλαχόραι, ων , οΣ. [ü Jiat, les Th c r m o py les, Voy. ci-dessus Πνλαι à son rang aljjpabètiçue.

Πυλη^όρπς, mêm. sign, çue «βνλα-γίρας. Voy. ci-dessus wvXxyépat.

Πυλη/όροι, Voy. TfuX*).

ΠνλιγΛς, ων , ο!, poils du derrière , de l’anus.

Πνλιος, Voy. Πνλος. .

Πυλίς, ντυΧίδος, νι, petite porte; guichet d’une grande porte.

Βνλοιγιν^, /ος, adj. né à Pyles. Κ. Πνλος.

Πνλος, η , νι, Pyles, ville du Péloponnèse dont Nestor étoit roi.

[ Πνλιος, » y adj. de Pyles.

Πυλος, e, ô, porte.

Πυλβρές, », celui qui est commis à la garde des portes d’une ville; portier; concierge. [Πν-λωρος , S , ο, mèm. sign. Γ Πνλω-< ρος, pylore , gn terme d'anatomie; orifice intérieur de l'estomac par où les alîmens digérés passent dans les intestins. R. βτνλτ), porte, ώρ/ω, garder, parce çuil est comme le portier de Γ estômac.

Πνλιος, », ô, qui soutient les portes. R. ίχω.

Πυλόω , fut. ώσω, mettre des portes à; fermer avec des portes. [ Πυλωμ,α, ατος , τέ , porte. R. ισύλτ).

Πυλών, ωνος, ο, vestibule; salle d’entrée—grande porte ; portail; porte cocht're. Πνλωρ/ω, être chargé de la garde

ΠΤΝ 94*

djes portes ; Aire portier, concierge. R. wv).ï|f ωρα. ,

Πνλωοιον, «, το, logement de celui qui garde les portes.

Πυλωρές, Voy. ττυΧκρός.

Πνματος, vj, ον, poèt. pour ίσχα-τος, le dernier ; qm est à IVx- ; trémité—extrême. Πυμάτής ivl νυχίές, sur la fin de la nuiL * Πνματον δρομον, Ήοήι. la fin de leur course. [ Πνματον et irv-ματα, adv. pour la dernière fois. [Πυματον, misérablement, Soph. (Ed. p. 677.

ΠΪΝΔΑΞ, οχος, ô ,1e fond, d*u» vase f etc.

ΠΓΝΘΑ'νΟΜΑΙ , fut. νηνσομtu, parf. τατ/ννσμαι, aor. a ivrvBô— μνιν ( du verbe «νίνθομαι ), apprendre—savoir; être instruit de ; être informé de. Αισχρόν yxq rcSt y* *ς\ xa) /σσομ/νοισι «τνθισθαι, Hom.nos descendans même rougiront d apprendre Cela, ίίς cyÀ tirvvOàvομαα, Dèm. comme je l'ai entendu dire,; comme je l'ai appris. Ηννθάνο-μακ άχνων et «υνθβίνομα* άχο9{ ρ

■ je sais pour l’avoir entendu dire; j^ sais par ouï-dîre. Πυ-' $*μινoςΛ«roιp, αντ». Isocr. ayant été informé par lui ; ayant su par lui. Πννθοίνομαι αύτέν p.«V λΐΐν λ/y t iv, etc. Esrh. j’ai appris qu’il se proposoit de dire, etc· Ewiii ϊττυβομνιν την /«πίβλην, Dèm. dès que j’eus été averti de la fraude. Πυθόμινος ταντα παρα των χχτασχοπων , Plut. ayant été instruit de cela par ses coureurs. Πηλνϊος îri -»r/-«νσμαι, Hom. je ne s&is rien de Pélée; je n’ai reçu aucune nouvelle de Pélée.

Πννθάνομα:, interroger ; dei| mander ; s’informer ; questionner ; consulter. ηυνβ<κνομα« Tofvvv «Îwep μίνιΤς όζοντα, Sy/t-je vous demande donc si vous i^t^ndre* mon retour. Πνβον wap’ αντων itlt τΐ, Esch. de— mand«iz^Ieur pourquoi. A-et-μάvBm πνθομ/νπ rkv αιτίαν , Plut. Apimantbe lui en ayant demandé la raison.    .

Πινθομαι , mêm. sign, çue πυνθχνοαχι, apprendre, etc.— demander, ctc. Προσηνώχ αγχ* σχών xtfOAYtv Τνα μ$ πι\Αο{αΦ* •ί άλλοι, Ham. Od. il· lui parla çn inclinant sa tète vers son oreille, pour n’ètre entendu d’aucun des assistans. Τών i'

' άλλων μιί τις ΑχαΤων τπνθ/σΟω, Hom. qu’aucun autre Grec 11’apprenne cette nouvelle. QîvÔsto >«p ί iraiioç ttî ptyde-

Digitized by ^.ooQle

944

ΠΥΟ

poKjtv ολιθρον, Odyss. /. XVI,1 elle avoit été instruite du dessein qu'ils avoient de faire périr son fils, θ/σ«ρατα ιτιυθό-

* ficvot, À poll, consultant les oracles. Πηίσέαινος νός-ον, /frww. pour savoir aes nouvelles de son retour.    .

Π«ύσις, ιως , b , question ; demande ; interrogation. Ασο-χρισις Ιχιινης της «τ«νσ«ως, la réponse à cette question. [ Πίυσπς, nouvelles; bruits qui courent. J Π<ν?ιχ^ς, i, adj. interrogatif.

DTE, adp. avec le poing ; à coups de poing. Πνξ «αίκν -ira— τάσσιιν, donner un coup de

Îioing ou des coups de poing ; rapper à coups de poing. ίΧνξ αοχισΟαι, combattre au pugilat; s’exercer au pugilat. Πνξ >tx5» , vaincre au combat du

pUgÎMt. ,

Πυξ, υγ^ς, -η, mém. sign. çue

Βνξάχανθα, ης, η , PYXACAHTHK , arbrisseau épineux, appelé autrement Lycium. R. ιτνξος , buis, άχανθα, épine, parce que t les feuilles de cet arbrisseau épineux ressemblent à celles du buis.

H^Çcà>v , ωνος, lieu planté de buis ; parterre de buis. R.

«ηνξος.

Hw^Jiov , · » tfc, tablette à écrire, ainsi appelée, parce çu'on les faisoit de buis—petite bolle de buis—petit tableau—palette de peintre.

Ιΐύζινος, Voy. *τνξος.

ΙΙυξίον , u, xb, mém. sign, çue

πνζί&ιον.

ίΐυξϊς, lioç, η, boite de buis; boite—tablette à écrire, mém. sign, çue «υξιον.

OTSÇZ, », η, buis. ΓΠνξβ*»^, /ος, adj. qui ressemble au buis ; qui a la couleur du buis. [ Πν-ξώίης , mêm. sign.—de plus, plein de buis. [ Πύξινός, η, ον^ adj. de buis; fait de buis—qui a la couleur du buis; jaunâtre Πνον, *, rb, pus; sang corrompu [ Πνοκέης j /ος. adj. semblable au pus ; purulent.

Πνονοι/ω, fàire suppurer ( Πυοοοι^ς, 5, adj. qui fait suppurer; suppurât if; qui facilite la suppuration. R.trvov,

Πυορρο/ω , jeter du pus ; suppurer. [ Πυόρροια, ας, η , écoulement de pus; suppuration. [ Πνόρροβς ou «υόρρ»ς ,

ΠΥΡ

adj. qui suppure ; qui jette du pus. R. tuvov^ ριω.

Πνος, «ός, χΊ>, mém. signifie, çue tvvov.

Πνος, ν, ο, premier lait qui vient aux femmes après l’accouchement. Il se dit aussi des femelles tTanimaux.

Πννλχ^ς, i, o et η, dont on se sert pour tirer le pus. R. «vov, hxv.

Πυόω, faire venir à suppuration ; faire aboutir. R. «χυον.

ΠΤΠΠΑ3, espèce de sifflement avec lequel on flatte les chevaux. [ Πυτησ&ζω, flatter ; caresser.    ^

ΠΥΡ, «τυρός, xb, feu. Οσσοισιν wp2 )otftvofitiroiri, Hés. avec des yeux pleins de feu. Homère a dit de même, όφθαλμω ί’ άρα of wp) λοίμτοιτον, 11. Up. XIII, il a les yeux tout en feu; se* yeux sont enflammés. Boileau a dit : le feu sort à travers ses humides prunelles. Eξάβ1«ιν «rvp, allumer le feu. Φυσάν rfc tsryp, souffler le feu.^

Λ ττνρ, mêm. sign. Ep.5 ^ανόν-το ς γαΐα μιχθητω xrvpî, litter. qu’après ma mort le monde s’abîme dans les flammes ; proverl·* grec qui répond à notre proper be français, après moi le déluge, pour dire, qu'on ne s’embarrase pas de ce qui arrivera quand on n'y sera plus. Ως S’ οτι τις, ίαλον otyoicri Ivt-xpvÿt pt.cWv t), (ralpfia wpbç σώζω* , Hom. Od. I. v, comme l’habitant isolé (d’une campagne écartée ) enterre avec soin un tison sous la cendre et conserve ce germe du feu. Πυρ άγριον, feu sauvage, sorte <Téré-sipele. [Πΰρ, fièvre ardente. Πνρ^ς άχνη, oIea$tellum,/rAz0/f.

Πνρλ, des feux, çu'on allume pour signal. Πυρλ «ολλλ χαυσας £ιισημ. at νι την iavxi tvapvatav , Plut, ayant allumé plusieurs feux, il leur fit connoitre son arrivée.

Πυρά, ας, η, bûcher.

Πυρλ, plur. de wvp ou wvp^v, Voy. t»ûp et wpov.

Πυράγοα, ας, η, pincettes; tenailles. Πυραγριτης χαρχίνος , mcm. sign. R. vvp, άγρα.

Πνράζω, mettre ert feu ; allumer —reluire ; être tout en feu. R.

Πνραίθω, allumer le feu.

Πυροίχανθα, η?, η, PYRACAKTHE; buisson-ardent, arbrisseau épineux çui porte de petites baies d'une belle couleur de feu. R. Uvp, feu, άχανθα, épine.

y ΠΥΡ

Πυρώαβίς, ία, ιον, roux. R. «fy, άγω.

ΠνραχΊΙω et wvpaxlôe», faire rou-

Î;ir au feu ; faire durcir au feu ; aire passer par le feu—Retourner une chose dans le feu, la soumettre à Faction du feu— travailler au feu. Éwvp<xx7*ov tv wp< χηλ/ω, Hom. Odyss.

I. ix, je la durcis dans une flamme ardente. [ Πνραχ?<ω et wpaxlô», mettre en feu ; eft-flanyner; brûler. Π(«τνραχ1«* ρ-ΐνος σίδηρος, Théod. fer incandescent; fer échauffé jusqu’à l'incandescence. [ Πυράχ7«<χ<ς, (ως, η> l’action.de faire rougir au feu , etc. et autres sens de zmpaxlétj—travail au feu—embrasement; incendie. R. crvp, άγω.    '

Πυραλίς, ou «νραλΜ;, ou wppoç~ λίς* ίίος , η , rouge-gorge , oiseau — PTEàLE, insecte ailé çui a çuatre pieds et vit dans le feu.

Πυράμη, ης, η, faucille , pour la moisson. R. «νρ^ς, άμη.

Πυραρ.ητΐ>ς, «, ô, la moisson ; le temps de la moisson.

Πυραμίς, ί<?ος, η, PYRAMIDE. R. wvp, feu, parce çue les pyramides se terminent en pointe comme la flamme.

Πνραμύς, gâteau de farine de blé et de miel.    ê

Πυραμοίκΐης, /ος, adj. qui a la forme d’une pyramide; pyramidal.

Πνραμνς, ϊντος, contr. pour wpotfiéttç, ιντος, adj. sous-ent. άρτος, pain de miel et de farine de blé, çu an donnoit pour prix à ceux çui avoient passé toute une nuit à boire sans dormir. R. «τυρός.

Πυρούγας , /ος , qui a l’éclat du feu; qui brille comme le fpu ; flamboyant. R. «τνρ,αύγη.

Πύραννον, h , τ^>, matière combustible , pour allumer le feu— ustensile dans lequel on porte de la braise, du charbon allumé; un réchaud; une chaufferette.    #

Πνραύςης, », ô, papillon, de Γespèce de ceux çui se brûlent à la chandellç. Πυραυς-β μ όρος , le sort du papillon, c. à a. le sort de ceux qui courent volontairement à leur perte. Xapèc» troporo?* χαιρβις, autre proverbe grec, vous goûtez une joie qui Sera de courte durée. [Πνραν-^ης, mcm. sign, çue la a* sign.

' de «τυραλις

Πυράφλ<χ7ος, «, ο et by qui est en leu* sads être consumé par le

Digitized by ^.ooQle

ΠΥΡ

feu, comme le buisson ardent sut la montagne d*Oreb. R.

άφλιχίος.

Hvpyyjiο*, ads. comme une tour —en bataillon carré. Ot Je τ* trjpyriibv σφιχ; αντβς άρτυναντις, * Dont. II. !it>. xu, mais ceux-ci se formant en bataillon carré. R. βτυργος.

Πυρτηρίω, garder la tour; défendre la lour. [ Πυργηριΐσθα:, se tenir renfermé dans la tour, par c rai nie*

Πupptpo»; , adv* aussi haut qu’une tour, à une tres-grande hauteur.    .

Πυργίίιον , ντυργtov , », το , el mρ-γίσχος, », ό, petite tour; tou->elle—coffre-fort. [ ΠυργίΙιον , ‘ château de proue ; château de poupe. .

Πυργίτης, », o, qui vit dans les tours ; qui fait son nid dans les tours.

Πυργοβάρπς, remparts flanqués ae tours.

Hvpyoiatxloç «ο*λιμος, la guerre qui renverse les tours. R.

*cνργος, £χίζω.

ΙΙυργομ,αχΙω , c ombattre du haut >aune tour, du haut de celles

Îu on met luit sur les e lep h ans.

\. μάχομαι.

ΠΥΡΓΟΣ, », S, tour. Πυρ/οςύψη-λος, Hotn une tour élevée. E * irvpyotç £υλίνοις , Xen. dans des tours de bois. [ Πύργος, machine de guerre en forme de tour — bataillon carré — cornet à jouer aux dés.

Πύργος,' asile; refuge, dans Γ Ecriture.

Πυργοσχάφος, u, ô, qui sape les tours. R σχά-σίω.

Πυρ?«χος, v, ô, qui soutient la | tour. [ Πυρ7«χοι, ων, οί, les bois qui soutiennent le château de pr>ue et le château de poupe. R. -rrvpyo;, Ιχω.

Πυρ?οφορ/ω, *», porter une tour.

[ Πυρ/οφόρος, h, adj. qui porte une tourna dés tours, épi th. de Cybele, à eau <e que la tête de sa statue eloit garnie de fours. R. irvpjOç, φιρω.

Πνρ/οφυλαζ, αχος, ο, qui garde Ja tour; gardien des tours. R. πύργος , φυλάσσω.

Πνρ?ο'ω, flaotiuer de tours; fortifier par nés tours—fortifier. Aριφιονά tc Ζήθόν τι « οι ^ώτοι

. ©toSvj; ϊ$ος ίχ7»σαν ι-δ/Ιαι^υλοιο , 4τυρ>ωσάν Tt, Hom Odyss. I. Il, Amphionel Zéthus, qui jete-rent les fondemens de Thcbes aux Mpt portes, et la munirent de tours. £ Ilvpyow, élever à

ΠΥΡ

une grande hauteur—agran- | dir. Πυρ?ωθ<(ς ιλιφας , éléphant I qui porte une tour. [ Πύργωνα, ατος, το , tour· [ Πυργωσις ,.ιως, ύ , Faction de flanquer de tours, d’élever des tours. [Πυρ-/ωτος, -η. ον , adj. flanqué de tours ; fortifie ue tours. R. πύργος.    .    .

Πυργωτής, ιος, adj. qui a la forme aune tour—haut comme une tour. R. «ίΐίος.

Πυργωμα, etc. Voy. κυρ>όω. Πυρίαλον , h , το , et πυρίανον , m 'in. sign, que τπίραυνον—de plus, tison allumé qu’on ensevelit sous la cendre pour servir à rallumer le feu, appelé par Homère σ-σιρμα ττνρος—cheminée; fourWau ; âtre. R. «cïp. Πυριθρον , * , xl , ΡΥΕΕΤΗΕΒ , plante dont la racine est dun

* goût très-âcre et tres-brulant, de κυρ, feu, et αΓθω, brûler. Πνρκ'α, ας, η, fourneau ;, âtre ; foyer.

Πυρείον, το, matière combustible, pour allumer le feu — pierre à feu—bois dont on fait jaillir des étincelles en le frottant -ronlre un autre.

Πνριίον, autel portatif sur lequel les Perses enlretenoient le feu sacré.

ΠυριΓον , ustensile dans lequel on met du charbon allumé ^ pot de terre dans lequel on porte de la braise—encensoir. R. mlp. -Πυριχβόλος, », adj. qui jette du feu; qui vomit des flammes.

ίΠυριχβόλος, subst. pierre à eu. H. -ιτυρ, «χβάλλω. ’ Πυοίχ7?χ^ς, «,* adj. de fievre ; de la fièvre : febnle. R. *χ«· Πυρε,ις, ιως, η, mouvement dé fièvre; fièvre; pvrexie, toute fiesre symptomatique. R. *rrûp, ΐχω.

Πυρ/σσω, ηνρ/χΊω *fut. ι£ω, avoir la fievre. Πυριτίπν τεταρταίο», avoir la fièvre quarte. [Πυριτ-ταΓνρ, avoir la fievre.

Πνρε'τιον , «, το, petite fièvre. Πυριτος, «, ο, chaleur ardente qu’on éprouve dons le corps— fièvre. Διαλε'σων ιτυριτος, fièvre intermittente. Πυρίτες τρι-ταίος, fie v ro tierce.

Πνριτίαίνω, avoir la fièvre. R.

Trvf-t τός

ΠυρεΥ?ω , mem. sign. que «Γυριστώ. nuptTfiivj^, ιος , fébrile : accompagné d’une chaleur fél»rile— semblable à la tievre. [Πυρι-τοίβιος » fiévreux ; qui cuuse la

fièvre· R· wvpcxb,, ci3q$«

ΠΥΡ 945

Πυρβυς? » o y qui met le feu à ;

incendiaire. R. wvp.

ΠυριυςΊχ^ς, νι, bv , qui concerne le feu—propre à euflaninter. Πυριυω, m.ettre le feu à; mettre en feu ; enflammer ; incendier—allumer le feu. .

Πυρη , νίς , η , Ion. pour «τυρά. χ Πυρτίιον, ν, Içn. pour tTvpitov. ΠΥΡΗΝ . 9|νος, ô, noyau, d'un fruit— pepi n—grain—arête de poisson—le petit bout de la sonde d’un chirurgien—pierre précieuse <jui a la figure d’un noyau d’olive.

Πνοη'νιμος, β , ό , qui souffle le feu. R. άνεμος.

Πυοτίνη , νίς , -η , llOyau.    '    ’

Πνρηνοιι<ΐ>7ς , ιος, qui a la forme d’un noyau. R. vrvprjv, tîJoç.· Πν^ηνώ^ης, ιος, dont la partie intérieure est ligneuse. Πυρηφόοος, », adj. qui produit du blé. R. ουοος, φε'ρω.

Πυρ ία, ας, η , ϊοη. ζτνρί-η , sueur provoquée par la présence de morceaux de fer ou de cailloux rougis au feu, quon met-toit dans des étapes. [ Πυρια , baignoire d’étuve.    ”

ΠυρΓα, dans Hèrod. odeur —encensoir.

Πυρίαμα , ντυρίασις, Voy. τοτυριάω. Πυριατηριον , iv , το , étuve ; lieu voûté qu’on échauffe par le feu pour faire suer.

Πυριατον, mém. sign. que wv— i ραφθον.

Πυρ c ατος , η , ον , adj. Πυριατ^ς χβρααος , brique chaude et roulée dans un linge pour servir à réchauffer quelque partie du corps.

Πυοιάω , réchauffer : chauffer —· fomenter en appliquant des chauffoir»; fair* suer; provoquer la sueur. [Πυριάομαι , se ' faire suer en se chauffant, ou en .se mettant dans une éhive, ou dans une baignoire chauffée, comme faisaient les Sybarites, suivant Athen. [Πυρίαμα, ατος, τ^. fomentation faite avec des cbauffoirs—chauffoir. [Πυρία-σι; , ιως, * , Γ;κ lion d’appliquer des chuuffoirs, de fomenter avec des chauffoirs. Πυρίτης, «, ad/, qu’on met sur le IVu ; qui va au feu —· d«»nt on î>e .^ert pour faire cuire ou bouillir. H. βαίνω. Πυοί^ίος,.ν, adj. qui vit d.ins le leu. R. βίος.    ^

Πυρ'.υριμιττ,ς, *, adj. <|Ul pétille, fli mme qui pétille—qyi pétille dans le feu. 1\. ρρεμω. nuptyons, hi, adj. é du feu,

-    HJ

Digitized by t^ooQle

946 ΠΥΡ

èpith. de Bacchus dont Jupiter vint voir la mère armé de la foudre qui la consuma·    ^

Dvpiyiv^} èpith. de tépée forge e dans te feu. R. *ΰρ , y*VO{*    ».    · »

Πυρίγλνινος, v, adj. qui a les yeux pleins de feu. R. γλιίντ». t Πυριγόνος, *, qui produit du feu.

R. γ/νος.

Πυρίίιον , a , τΟ, petit feu. Πυριιυτης, δ, δ, qui altiime du feu pour pécher. [Πυριιντι*^, çfc, ή » l’art de pécher en allumant du feu.    '    e

Πνρίιφθος, et πύριφόος, a , cuit au feu. [Πυρίιφθον, «, τΟ, mém. sign. ÿiftf πρωτόγαλα.

Πυρ.ν, ης, ή, Ion. poor We. Ovptt)xy)ç, /ος , βν, ή, aiguisé au feu. R. «vf.    #

Πνριθοιλο^ , ιος , δ , *ï , qu on a fait chauffer. R^ Sakm. ΙΙυρίχαυς-ος , et πυρίχαυτος , a , δ , brû é par le feu. Tàt πυρίχανςα, brûlures.    #

Πνριχρότοιφος, », travaillé au feu;

forgé. R. xpfacufoy nvpûWoç, * , qui pétille dans le feu, R. χΐύβτος. ..... Πυριλαμνης , ιος * adj. qui brille ; qui relait ; scintillant; étincelant. R. irSp , λάμβω. Πυοιλαμβίς» ί*ος, * j ver-luisant, insecte.    #

Πυρίλη«/ϊος, «r, qui est en feu— qui prend feu. R. λβμβάνώ. Πυριμαν/ω, ω , se répandre avec la violence de la flamme. R. -*>jp, μαίνομαι·    .    .

Πυρίμαχος, » , ο , guerrier plein d«! feu. R. μάχομα».

Πυρίντο , tï?, η * /»"»· ■#»· wvp«n», noyau—grain d encens. Hwpfvtov , » , το , petit noyau — petit grain.    e

ΙΙυρινΟς » η » Ον, de feu ; igne. R. πυρ. [πύρινος (Λ *τυρΟς), de blé. Uvptvov άλιυρον, farine de blé. [Πνρινον, », *0, pain bis. V'P‘v»fa, «ος, mcm. sign, çue πυρηνω^η*;·

Πυρ ίο v, a , xb , matière combustible , pour allumer du feu — encensoir—piei re 2k feu bois dont on fait jaillir du feu , en le frottant contre un autre. R. rrvp.    e    #

Üuptwvooç, -wvnç, », qui respire le feu ; qui vomit des flammes —ardent ; brûlant, au fig. R. -rtvo, πν/ω.    λ

Πυρ^ρα/ής , «ος » adj. mcm. sign.

çue πυρορραγής. ηνρισμχρχγος, » , qui pétille dans le feu. R. σμαραγιω-{Ινρίσναρτος , * , ou 1 on a semé du leu— enflammé. R. σνιίρω.

ΠΥΡ

ΠνρΓτης , », ô , sous-ent. \IQβς, pierre à feu—ρτηπέ ; marcas-site, minéral. [Πυρίτης, surnom de Vulcain, comme étant toujours au milieu du feu. R. wvp.

Πυρίτης, *, δ , mém. sign. fit* πύρινος, de blé. R. πνρός.

ΠνρΓτις , ιίος, η. ΠνρΤτις λίθος , pierre à feu — mèm. sign, çue «νριθρον.

Πυριτρόωος, «, qui nourrit le feu ; qui alimente le feu. R. τρ^ν.

Πυριφλιγ{&ων , οντος , δ , Phl£g£-THon , fleuve des Enfers çui route des flammes. [ Πυριφλι-γ/θων , adj. brûlant ; ardent. Πυριφλιγ/θοντις irotafiol, fleures de feu.

Πυριφλίγ^ς, /ος, f/πυρίφλιχ7ος, *, adj. qui brûle comme le feu ; ardent ; brûlant. [ Πνριφλιγύς , ui a une fièvre chaude, une èvre inflammatoire. Γ Πυρχ-φλιγ^ς, brûlé par le feu. R. *rÂ/p, φλίγω.

Πνρίχρ»;, ωτος, adj. qui a la couleur du feu ; rouge comme le feu ; qui est cfun roux ardent R. πυρ, χρόα.

Πυριωμαι, VQjr. πυριάω.

Πνρχριινς, «ος, δ , qui met le feu;

Î[ui enflamme ; qui incendie. Πυρχαϊα, 5^η, bûcher—em-irasement ; incendie.

Πυρxooi, mêm. sign, çue πυρο-μαντιΓς.

Πυρναΐος, ν, δ , mûr et bon & manger.

Πνρνος , η , ον, par sync. pour πύο ιν βς.

Πύρνος , « , δ , πύρνον , ν , xb ,

Etain bis—r morceau de pain. Πύρνα, alimens de farine de >lé. R. πυρός.

Πυροβόλος, «ι, qui lance du feu ; propre à lancer des matières enflammées. [Πυροβόλα, machines propres à lancer des matières enflammées. R. wûp, βάλλω.

Πυρογινης , /ος, adj. mém. sign.

Que τ*υρ«γιντίς.

Πυρογινης (<de «υρος , froment) , né du blé, du froment.

Πυρβίβίσιον*, », τΟ , foyer ; âtre ; cheminée—cuisine.-R. «ûa, *αί«.

Πνροιιίης, /ος, semblable au feu ; igné. R. ttrvp, ιι£ος.

Πυροπίη; ( de ουρΟς), semblable au froment, au blé.

ttvpccις , ισσα , ιν, adj. de feu ; qui brûle comme le feu — ardent ; brûlant—scintillant ; étincelant.

Πνρόκς , ιντος , δ , suâft.

l'étoile de mars. R. .

ΠΥΡ

Πυρολαμνίς, Voy. tJvptXapmtç.

Πυρομαντία, α^, νι, PYBOMAHCIK, divination par te moyen du feu. [Πυρόμαντις, ιος, δ, pyroman-cien , prêtre de Delphes çui devinoit par le moyen du feu* R. μάντις, arvp.

Πνρομιτρ/w, mesurer le blé. [Πυ-μομ/τρης, v, δ, e t wvp ομιτρητ^ς , i w qui mesure le blé ; le mesureur. R. νυρΟς, μιτρ/c*.

,ΠυρΟν , 5, τΟ , mèm. sign, çue twpiTov.

Πυρόομοκ , Spat, Voy. «τυρό».

Πνρονοίχιλος, », parsemé de marques rouges. R. wvp,

«ΟΐχίλΟς.

ΠνροβτωλιΤον , v , τΟ , le marché où l’on veùd du blé. Κ.συρ^,

«τωλ/e».

Πυροβτωλ/ω, S, vendre du blé. Γ Πνρονωλης , u, ο , marchand

• de blé.

Πυρορροη^ις, /·ς, qui se f%le au feu ; télé—qui ne vaut rien— qui mange son bien. R. trvp,

ρηγνυμι.

ΠΥΡ0Σ , 5 , δ , froment ; blé.

Είς «νυρΟς, un grain de blé·

Πυρος, poct. pour πυρρός.

Πνροτομία , ας, ^ ^ la récolte du froment ; la moisson du blé.

Πυροφλιγ^ς, mêm. sign, çue πυρι-φλιγης.

Πυροφόρο^ , v , adj. qui produit du lroment, au blé ; fertile en blé. R. πυρΟς, φ/ρω.

Πυροφόρος , » , δ (de πυρ), qui porte du feu—pybophorb , prêtre çui marchoil à ta tête de Varmée tenant une lampe et des lauriers au moment du, Combat. Vor. πυρφόρος.

Πυρόχρως, ment. sign, çue *υρί-ΧΡ»ί·

Πυρόω , ω, fut. ωαω , allumer ; mettre eu feu ; enflammer % embraser — brûler. Λαμβτάσι* ιτυρκμινοι Ποινών , Plat, brûlés, par les (lambeaux des Furies* Πιουρωμ/νοι άνθραχις, charbons ardens. [Πυρόω, éprouver par le moyen du feu. Diov-ρωμ/νος χρυσός , or éprouvé dans le creuset; or cjui a passé par le creuset [Πυροω, lancer des matières enflammées , sur fennemi; faire tomber une pluie vde feu , sur des as siégea n s , etc. Πυρωσαντίς τΟ* çp*tov χατισχι^άννυσαν, Hétod. ifs dispersèrent l'armée en jetant sur elle des matières enflammées.

Πιπυρωμ/νος, brûlé par les rayons du soleil ; torride.

Πυρόω, signifie aussi Caire

Digitized by t^ooQle

ΠΥΡ

cuire ; faire rôtir ; foire (rire. R. πνρ.

Hvpwcilapoç # «, adj. βκ**ζ. sign. πανύργος [Πυρ*ταλαμάα$αι , mem. sign, çue χοαοτιχνιΓν.

Πυρ«νοο(/ν«Α «νρ(«νοο{.

Πνρνολ/ί», -5, être auprès du feu—entretenir le feu ; faire du feu ; allumer du feu—tenir des feux allumés pendant la nuit pour indiquer aux navigateurs leur route, et pour marquer le lieu le plus sûr pour la descente. [Πυρ®ολ/«, ravager par Je feu; mettre én feu ; incendier ; embraser; livrer aux flammes. Πνρ«ο*· λίντα ri τών Φωχ/ων ά<ρΐ!> ΡΜ.

brûlant les villes des Phocéens. [Πυρ^όλησις, iως9 l’action de livrer aux flammes; embrasement ; incendie. R.

Πνρρ*ρς, mêm. sign, çue wv-

pop ραγής.

Πυρράζω, fut. άσω, parf πινυο-paxa, être rouge—être dun roux ardent.

Dvppotjiviç, », roux; rousseau; rougeâtre.

Πι»ρραλ}ς, Voy. πυραΧίς.

Πνρριοίζω 9 πνρριάω 9 être roux , rousseau , rougeâtre.

Πν£ριας r v | ô | roux ; rousseau ; rougeâtre.

Πνρρίζω, fut. (σω, être roux.

Πνρρίχν , sous-ent.s δρχνισις , la pvrrhique # danse militaire. I\. Πνρρος, Pyrrhus, inventeur de cette danse. [ Πνρριχιζ», danser la pyrrhiaue. [Ilwppi-S t i, qui danse la pyr-rhique. Voy. δρχ«όμαι.

, 5, adj. qui concerne la pyrrhique.

Πυρρίχιος , » , β , pyrrhique , pied de pers composé de deux Irepes.

Πυρριχιςης, Voy. ιτυρρίχη.

Πνρριχος, «, adj. rougeâtre; roux.

Πυρρόθριζ, ιχος, et πυρρότριχος, «, et πυρροχόμης, », ο, qui a les cheveux roux, K. πνρ, άρΐξ,

χόμη.

Πνρροχόμης , Voy. πυρρόθριξ.

Πυρροχοραξ, αχος, ό, Λ0Λ»

corbeau çui a le bec rougeâtre.

Πνρροομβ*, -Spat ^ devenir rouge. R. irvp.

Bv^p^ç, a, Vv, roux; rougeâtre.

Πυρρος, Pyrrhus, λο/ 4/Ά-pire. [Πυρριάίαί, les Epirotes. [Πνρροτης, tjtoç, η, le roux; couleur rousse.

Πνρρότριχος, Voy. πυρρόΒριξ.

Dvpii, ων | toc , feux; fanaux;

ΠΥΡ

flambeaux allumés, pour faire des signaux.    >

Πυρσαίνω, re.dre roux. R. wvp-

Qvp^cvw, élever un flambeau allumé , un fanal t pour faire des signaux9 pour marçuer la route à des poyageurs sur terre ou sur mer pendant, la nuit— montrer le chemin; marquer la route. Πνρνιν» σοι rfcv σωτηρίαν , Said, je vous montre les moyens de vous sauver. [ Πυρσινιτοα, la route est marquée par un flambeau allumé, par un fanal. Οιχοδομιίσαζ τον

Jwî TT) ΦάρΜ πύργον , fû'yiçov xat χαλλις-ον ΐργων άτταίντων, ως πυρ-σιυοιτο Am9 υτ» το7ς ναντιλλο-μ/νοις inri πολν της £άλατ7ης,

Imc. ayant fait construire cette fameuse tour de Pharos, le ‘ plus grand et le plus beau de tous les ouvrages, afin que le fanal placé sur le haut de cette tour éclairât au loin les navigateurs sur la vaste étendue aes flots. [üupatvivOcu. être élevé comme un fanal. [ Πνρ-σιν», allumer du feu. R. πυρσός.

Πυρ σι ία, ας, η, signal donné ou indication faite par des flambeaux allumés, par des fanaux.

Πνρσβνω, allumer; mettre en feu; enflammer.

ΠνρσβλιΓ^οι, ων, que le' feu a touchés.

Πνρσον, nom dune fête chez les Argiens 9 de πυρσά, $v , Voy,

πυρσό..

Πνρσόνωτος, », adj. oui a le dos rougeâtre, roux. R. πυρσός ,

νώτος.

Πυρσός pour πυρρ ός. Πυρσός, », ο , flambeau ; torche—fanal, pour faire des signaux, ou marçuer la route pendant ta nuit—signaux donnés par un flambeau ou par des feux allumés.

Πνρσοτόχος, », qui donne du feu. Πυρσοτόχος λίθος, pierre à feu; pierre à fusil. R. τιΥΙω

Πνρσ#ρΙς, ρίδος, η, endroit d'où ί’οβ élève des flambeaux pour faire des signaux. Μ. πυρσίς , Zpoç.    .

Πυρσοφόρος, », qui porteun flare-beau ; qui porte le feu pour brûler la Victime—le pyro-phore, Voy. πυρφόρος. ^

Ο πνρσοφόρο;, réchaud.

Πυρφορ/ω, —ώ, porter du feu ; porter des flambeaux; apporter du feu- H. *νρ, φίρω-! Πνργόρoç9 », ό, η> qui porte du

. ΠΥΤ 9Î7>

feu. Π^ρφόρ·ι èïçol, matières combustibles qu'on lançoit al-lumees sur les vaisseaux ou sur les machines ^ des ennemis.

£ Πυρφόροςt étincelant; sein-· ti Want.    t

' Πνρφόρος f subst. réchaud sur lequel on tenoit les mets chauds à table.

Πυρφόρος, qui apporte le feu, épithete de Promet hé e. [ Πυρ-φόρος9 le prêtre oui portoit le feu destiné à brûler la victime—pyrophore. Voy. πνρο-φ&ρος. Sa personne étoit sacrée et inpiolable, de maniéré çue pour exprimer un combat extré-mement sanglant on disoit proverbialement, que le pyrophorç même avoit été tué , μη& πυρ-φόρον άσολβιφθήναι.    -

Πυρφόρος ΘιΙς, dans Çoph. le Dieu qui envoie une fievre brûlante. Πυρφόρος θ<ΐ>ς, dans un autre endroit de Sophocle, Vulcain.

Πυρφόρος, », ό, η, fertile .eh blé —qui donne du blé, èpith. de Cères. R. πΰρος, φίρω.

Πυρώδες, s0ς, adj. brûlant ; ardent. R. πυρ.    ·

Πυρώνις, ιδος, η, fém. de wv-ρωβός.

Πνρωσ^ς, g, ο, η, qui a le visage enflammé—rouge comme le feu;étincelant; fhmboyaMt.

Πνρωτώς,    ·,    escarboude,

pierre précieuse. R. trvp, ωψ.

Πνρωσις, ιωζ, Ίι, cuisson; Taction de faire cuire, de faire rôtir» de faire frire—l’action d’éprouver par le moyen du feu.

Πυο«τ^ς, S, b, qui purifie par le moyen du feu; qui éprouve par le moyen du feu ; qui fait passer par le creuset.

Πυρωτ(χος, », adj. PYROTl^VK ; caustique ; qui a la vertu de bruier.

Ηνρωτος , η , \v , adj. igné. TV

πνρωτ^ν , nature ignée. R. πνρόβ».

Πΰς, J tor. pour ποΐ. Πίς noptitt ; où va-t-il?

Πνσμα^ ατος, , question; de- ' mande; interrogation—interrogation ,fig. de ihrtor. [ Πνσ-çattxoç, i, udj. interrogatif. R· πιυ9ομαι.

Πύς·ις , «ως . η, ο ni-dire ; bruit ; nouvelle—demande; question.

Πνς-ος, η, ov, adj. connu; cé-it*i>re.

Ουτί^ω. cracher fréquemment.

it. T.lvtç.

Πΐ'ΠΝΗ, η;, η, bouteille munie d'une enveloppe d’osier.

Digitizéd by Google

g48 JK2A

Πυτινοτ^λόχος, », qui relie des tonneaux. R. πντίνν), πλί'χο*. Πντ(9(λ« , ατος , crachat. H. itv-TtÇw·    .

. ϋυω, fut. πνσω, pourrir ; putréfier.

Ιϊνωοης, coç, adj. puruleqt. μ.

πύον.'    β

Ιΐύωσις, «ως,*, suppuration.

HÔ>, comment ? de quelle ma- nière? où ? d7où,? [Dû», enclit. en quelque façon; en quelque manière—de quelque part ; de quelque endroit. Quit πω, nullement ; en aucune maniéré —pas encore. Oύ<?/ν πω, rien encore. Ονίινός w» d.aucun encore.

Πω, par apoc. de πώθι, aor. a impèr. du verbe πώυ.ι t buve*. Πω » contr. de πάω, posséder, etc. piirON, ωνος, ô, barbe. Πωγων βαθύς, longue barbe. Πω·/ων ητο<ΐηον)ς χαθιΤται , Plut sa barbe desrend jusqu’aux pieds. Τέ ζυρισΟαι τον πώ)»ωνα, AUten. Ifl coutume de se faire la barbe ou de se raser. Λαμβανπν πώ-^ωνος, preudre par la harbe.

Πωγων se dit ausii des animaux el des choses inanimées, Tpcty» πώ/ων , barbe de hour. Dwywv πνοος, l’extrémité conique de la flamme,,le jet pyramidal de la. flamme.

Πω?ων, dans tes poëtes, mèm.

• sign, que >λωχιν, pointe d’un javelot, etc.    ^

Πολωνίας, », i , qui a de la barbe; barbu.Πωγων'** άς·/ρις, comètes chevelues, [nwywvt*-T»j;, », Ion. πωγωνινίτης, », e,

* et πωγωνιτυς. », ό, barbu , èpith. de Jupiter.

Πω>ωνοχ»ρι7ον, g, τέ, barbene;

boutique de barbier. R. πω-γων, χβρεΤον , de xtipv* Πν^ννοτροιρή) y -ο», laisser croître sa barbe; entretenir sa barbe. R. ιϊώγων , τρΑρω.

Πω^ωνοφορος , », barbu ; qui porte de la barbe—qui porte nne longue barbe. [ nwyvvo-φορία, oeç, η, le soin d’entretenir sa barbe; I’affertalion de porter une longue bs^rbe. R.

- πώχ·ν , φ«ρω.

Πωία , acc.pl. de πων, coç t troupe"·    %    .    I    .

Πωλάριον, a* τέ, jeune poulain

— un méchant petit cheval. R. πώλος.

Πωλ/ίσχω, mêm. SIgn- 9ue 7ro>~

, λί'σχω OU πωλ/ω. [ Πωλ/σχομαι, mêm. sign, gutρ πωλ/ομαι. ρωλιία,ας, le soin d’élever des chevaux ou de dresser qes

ΠΩΑ

chevaux—troupeau de poulains; baras—le premier cro-tin d'un ânon.

Πωλίύω, élever des poulains; dresser de jeunes chevaux.

Γ Πωλιυαις , ιως, T) , le soin d'élever des poulains— [Πωλευ-τιχές, propre à élever des poulains , etc.

Πωλ/ω , mém. sign, çue πωλ/ω et πωλε'ομα<,/»"/»· sign, çue πο— λίου.αι. Quand πωλβομαι est suivi d'ils, il marque le mouvement vers un lieu, partir pour aller à; aller souvent à; de même que πωλ/σχομαι.

ΠΩΛΕΩ, fut. yjow parf. ττιχζω-ληχα, vendre Ερωτνίσας πόσβ τβ; xcçpcaç πωλίΤς, Athen. lui ayant demandé combien il vendoit ces surmulets. Πωλ«-μ$νος £ιτ&λασίω> Vlut. qui se vend le double; dont le pri« est double. ïfv ΛοχροΓς νόμος ξς\ fxy) πωλίΤν, iàfv μf) ψανίραν άτνχιαν iiiij# ονρβιβηχνιαν . Arist Polit, liv. 2, he* les Locriens, il est défrijdu de vendre son patrimoine, à moins que Ton ne prouve que l’on a essuyé un revers de fortune. Πωλάσι τω Φςλίπ·σ«ρ tÎjv πατρίδα, J)-m. ils vendent la patrie à Philippe. ïmo ίόρυ πωλ»μ.ενος , vendu à l’encan. [Πώλημα, ατος, το, ce qu’on vend; ce qu’on expose en vente ; chose vénale ; marchandise. [Πωλησις, «ως, ·η, vente; vendition. [Πωλ^τήρ^ον,

», τέ . lieu où l’on vend *, marché ; halle—lieu où siégeoient lespolètes. Voy. πωλητνις [Πω-λητν»ς, 5, o, vendeur; marchand— polÎte, nom des dix magistrats athéniens chargés tf affermer les revenus de la République. [ Πωλύ .    *

vente. [ Πωλης, «b, vendeur. Πωλιχές, », adj. de poulain. Ες τον πωλιχέν χρόχαον, JLUC comme les poulains, comme les jeunes chevaux· Πωλιχη àW»»i, chariot traîné par des poulains. R. πώλος.

Πωλίον, »,τέ, petit poulain. Πωλο^αρ-νεω, —ω, dompter de jeunes chevaux—élever ; dresser; former. [ Πωλοίοίμννις , », t, qui dompte de jeunes chevaux. R. πώλος , δαμάω. ΠΙΪΑΟΣ, », ô, η, po\ilain; jeune cheval—Anon—le petit d’un éîéphant. [Πώλος, métaph. jeune garçon ; jeune fille. Π£λον aÇuyot, dans Eurip. fille encore vierge. [ Πωλοτρόφος, ¥, ô , qui pourrit dçs pou-

Digitized by

ΠΩΡ

lains; ( pays) où ToiMÜève dea poulains.

Πωλνψ, vbjoç, o, mcm. sign. çu& πολν«τ»ς. '

Π^ΜΑ, ατος, τέ, couvercle — bouchon—coupe ; gobelet—le boire; boisson—pot‘»on. [ Πω— μοίζω, fermer avec un couvercle, avec uu bouchon ; bouchonner.

ΠωροΛα, nullement; en aucune manière; point du tout. Πωματ'α,, », o, escargot des Alpes.

Πωριίνιχές, èc , oy, Dor. pour -irot-

fACVlXQÇ.    ^

Πώμι , thème inus. dtt>ù vient πώθι, impèr. et πώ, bois. Πωτ3Γοτε, ad*', quelquefois, quelque part; jamais, sans negation. S· jamais vous venez , etc. Πωτϋτοτί    nulle    part. ,

Πωριω , être dans le deuil dans I affliction — activ. afHiger ; plonger dans lè deuil. R πώρος, Πωρν), ης , ^ » et πωργ)τνς , νος , η . deuii ; affliction ; maiheur ; infortune Πωρ touoç, αία , αΤον , adj. rude \ dur ; rabpteux.

Πώρινος , Voy. πώρος, a* sign. Πώροχτόλ·»), τος, η , P0H0C ELE, hernie calleuse. R. πώρος, χηλτ}. Πωρόρ,φαλον , », τέ, callosité au nombril. R. όμφαιλός ΠΩΡΟΣ, », ô, deuil; affliction $ infortune.    e

Πώοος, cal; ça lus ; ca:losité; durillon — pierre blanche et dure comme le marbre de^ Paros. [ Πώρινος, », adj. fait de la pierre appelée πώρος

Πώρος, adj. maiheureux.

! Πώρος,    », adj. aveugle.

Πωροω, aveugler; priver de la vue.

Πωρόω y fut. ωσω, pétrifier; changer en pierre, en hif; durcir · endurcir—faire devenir cal— leux ; fiire vc^ir une callosité, un durillon—procurer la formation du calus, sur une blessure, etc.—souder les os par le calus—rejoindre les parties d’un os rompu par le moyen de remèdes porotiques. Π«σώ-ρωχιν αυτών τί»ν xapJiotv , duns^ VEcriture, Dieu a endurci leurs cœurs. [Πωρόομαι, être endurci, etc. — s’endurcir ; se durcir — devenir calleux—sê faire un calus, au fig.

Πωρ«μαι, être soudé par le calus.

Πωρωμα, ατος, τέ, cal ; calus ; callosité; durillon.

Πώρωσι;, «ως, v, callosité^

e

ΠΩΣ

formation du caltis—soudure des parties d’un os rompu, par

le moyen du calus—calus, au fig. ; endurcissement, de c*ur, d* espr>t.

Πόοωσις, privation de la vue ; cécité.

Dans cette phrase de Ptu-targue, Qve*t. rom. Tfc ίλχος iocxe τνωρωσι*, lisez νηρωσις, mutilation, au lieu de νώρωσις.

Πως ; interrog. comment : par quel moyen ? de quelle manière ? Πως, 3τω τγφλ^ς <Jiv, «v-ρίιτχας την όΛν ; Luc. aveugle rorrms vous Pètes, comment pouvez * vous trouver votre chemin ? Εσται iït τίτο *σως ; S. Grtg. comment cela pourra-t-i! être? Πώς crorc ; comment enfin ? pourquoi ? Πως <ίη ; πως êb τκτο ; dans Plut. comment cela se peut-il Caire? Πώς yàp 8v ; carcominent cela pourroit-il se faire? Των άρι^ιυόντων δχ tyorc y/voto , ίσως yàp &v ; S y« tjpoç όντινα5ν χατιτατ/ηχώς χίνίυνο»; vous ne serez jamais du nombre des braves, car comment cela seroit-il pos-

PAB

ΠΩΣ

eible, vous qui êtes saisi de frayeur à la vue du moindre danger ?

Πως i; n’est-ce pas? qui niera ? Πως Sx αισχρήν, ω aviptç Αθηναίοι ; Dim· n'est-il pas honteux, ô Athéniens? Πώς ux àSixtΤς rtrro tvoiuv ; Dèm. comment n’êtes-vous pas injuste ’ en faisant cela 1 c.àd. ne com- 1 mettez-vous pas une injustice I en agissant de la sorte? Πως | yàp ycvvouot ταυτα χαι χαλά; J Plut, car comment ne pastrou- ( verceschosesgrandeset belles? ! car quel homme pourra nier I uue ces choses ne soient gran- i aes et belles ? Πώς yào i ; à la fin d'unephrase ou d un mcm- j dre de phrase, pourquoi non ? : qui ie niera ? pourquoi pas ? I comment cela pourroit- il se j faire autrement ? Exc~va μ^ν < άξια χάριτος χρίνω , ®ώς yàp i; ' Dem· je crois que cela est digne , de reconnoissance ; en effet, pourquoi non ?

Πώς, comment, entre deux verbes, ερωτωσι «τώς ίιΤ «voucv ; Xèn. ils demandent comment

PAB

ΠΩΤ 949

il faut faire ? [ Πως, suivi d'un adverbe, marque Vadmiration. Πώς £υσχό)ως ! avec quelle difficulté !

Πώς, sans interrog. de quelque maniéré ; en quelque façon— un peu ; piesque—de manière eu d'autre. Εί «ως, Voy. κΓσως à son ra> g alphabétique. Μη σώς, Voy. μητσως.

Πώς rettent son accent lorsqu'ilsignifie, d'une certaine manière ; d’une manière particulière. Ou ψ/ycrat ο άβχλώς ipycÇopcvoç, άλλ' ό «τώς, Arist. on ne blâme pas absolument celui qui se met en colère, mais celui qui s’y met d'une certaine manière.    .

Πώς fiiv. . .. -βτως il , opposés l'un à l'autre, mrm. sign, •que «τη μ«ν.... νη St9 et tjoxï μην . .. T70TC it.

Πωτω %/uf< de σίνω·

Πωτάομαι, mtm. sign, que «τ/τομαι. Πών, «ος, το , troupeau de moutons—troupeau. R. ττάομαι. Πώ^'/ζ, vy/ος, ο, «ωνξ, üyoç, ό, nom d'un certain plongeon dans Aristote.