37, Xi, quatorxième lettre de l'alphabet grec, se prononce comme le x français. Les A ttiques changent souvent le 9 en ξ, comme ξυν pour σνν. Les Doriens mettent ξ à la place du double sigma <t»,

' comme £ιξος pour £ίσσος. Le ξ se change quelquefois en x, et le x en ξ, comme ix, Ιξ.

3 , pris numériquement , inarque soixante. Voyez le tableau de la combinaison des nombres, à la fin du Dictionnaire.

SAÎNQ, fut, ocv», parf. ?ξαγχ« , carder; peigner — aéchirer— frapper; appliquer un coup. Satvctv «pta, ou Çafaetv των «pu«v y carder de la laine. Sai-vicv -ιΛηγ^ς, appliquer des coups violens ; faire des blessures. Satvttv tlç nvp , expression proverbiale y se donner ' une peine inutile ; perdre sa peine. [ 3αίνιον , », ·τ^, et ξά-vtov, instrumenta carder la laine—table d« cuisine où Ton coupe la viande.

£ανάω, se lasser à carder la laine —être las ; être rendu. [ 3ά-νησις y ιως , ^ fatigue, causée par le cardage,

5ανθίας, «, b , qui a les cheveu* blonds. R. ξανθός. a ανθίζω, fut. ίσω, rendre blond; rendre jaune — être blond ; être jaune. [Ξάνθισμα, ατος, το, Faction de rendre blond ou jaune—couleur jaune.

Ξανθίζομαι, devenir jaune ; jaunir.

£ανθιχ^ς , », δ, mois d'avril, chez les Macédoniens, [ SavOtxa, x\, sacrifice qu'on faisoit dans ce mois pour purifier l'armée.

SavOtov, My la petit· bardane, plante,

Ξάνθισμα, ατος, τ^, V, ξανθίζω.

3ανθό?«ως, «, dont la terre est jaune. R. ξανθές, γ7ί,

Ξανθόθριξ, τριχος, qui a les cheveux blonds. R. £ρίξ. [Ξανθο-χάρηνος, », adj. mém. sign.

3ανθοχόμης , », Dor. ας, «t, et ξανθόχοα,ος, », qui a les cheveux blonds. R. χόμη.

ΖΑΝΘΟΣ, », adj, jaune; blond —rpux—brun—brillant—couleur de feu.

Ξάνθος y 9,0, Χαιγγπε , fleuve dé la Troade.

3ανθονσθαι, jaunir, neutre, R. ξανθός.

Εανθόχροος , mêm, sign, çue ξανθός.

3άνιον, », τ&, V, ξαίνω.

5άντης, η, b, cardeur. [Savri-χ^ς, i, adj, qui concerne le cardeur ou le cardage. [ 3av-τιχη, sous-ent. τ/χνη , l'art de carder.

3άσμα, ατος , τ&, ce qui a été cardé. R. ξαίνω.

3«ινα«άτης, », pour ξ«νανάτΐ|ς,

2ui trompe les étrangers; les Ôtes. R. ξ/νος, άντατιω.

Ειινηϊον , ξιίνιον, poét. pour ξ/— vtov , η, x'b.

Scivia, ξ«ινίη, V, ξ«νία.

3«ινίζω, ξιινιχ^ς, ξ«ινω£όχος, etc,

V, ξινίζω , ξινιχίς , etc.

3«ινο£όχος pour ξίνοάόχος.

3<7νος pour ξ/νος.

2«ινονννη,ης,^, et^tvorim, hospitalité ; droit d'hospitalité, mêm, sign, çue ξι via.

3ιινονσθαι/7<?/ίΛξ«νο3σθα«, décrit*.

Zcvay/ω , fut. ησω , et ξιναγωγίω. servir de guide aux étrangers —donner l'hospitalité. [ Siva-7ΐΓσθ*ι, recevoir l’hospitalité.

SEN

[ Siy«yov|i/ioç, étranger. R.

f/νος, &γω.

3«να?/ω , enseigner aux étrangers les usages et coutumes nationales.

* S«vayî>ç et ξινάγωγ\ς, », b, guide des étrangers, pour leur montrer les curiosités d'une ville y etc,

Siva/^ς, S, 19 commandant des troupes étrangères, des troupes prises à la solde. [ S«-vayta, ας, η, commandement des, etc.—détachement j escadron.    .

Scvayo>γΙω, S, V", ξιναγιο.

3t*αγωγές, V, ξιναγός.

3ιναοάτας, α , ô, et ξινα«άτης, », b , qui trompe les étrangers, les hôtes. [Ξ«νασάτη, ης, η, et ξινανατία , ας, η , l'action de tromper les étrangers, les hôtes. R. ξ/νος, άτχαχάω.

Ξινιυω, être étranger ; ignorer.

3/νη, ης, sous-ent, ou χώροι, pays étranger.

3«νηϊον, », xb, mêm, sign, çue ξ/vtov.

Ξινηλασία , ας, ^ , XÉI^ÉLASIC, interdiction faite aux étrangers du séjour d'une ville. (?é-, toit le nom tfune loi établie par Lycurgue à Lac è démon c.

3«νηλασία t bannissement ; proscription , des arts dangereux, etc.

3<νηλατ/ω, chasser les étrangers; établir la xénélasie ; interdire aux étranger^ le séjour d'une ville ou d'un pays; proscrire ; bannir. R. ξ/νος, 1)αννω.

3«νία, orç, 4i, Ion. ξινίη, ης, qualité dVtranger. Ξινιας ίιωχίσβ«« ou ξινίας φιν^ιιν, être poursuivi tomme étranger, c, à d

Digitized by t^ooQle

€64 SEN

être accusé en justice^ comttie ayant usurpe les droits de citoyen. Εινίας άλίσχισθαι, Luc. mém. sign.

Sivta, liaison entre person-nés unies par les liens de l'hospitalité ; droit réciproque d'hospitalité, qui passait des peres aux enfans en montrant certaines marques. Κοινώνω ξ(-*Γας αντω, Plut, je suis uni avec lui par les liens de Γhospitalité. Eivta pot içt ·ηρ\>ς αντον, mem. sign. Snvftjv σνν-τίθίσθαι, s'unir par les liens de Thospitalite. Ειινίην èia-\ λυίσθαι, rompre les liens de l'hospitalité.

Ety'^n» et ζβινιζω, donner l'hospitalité; loger — traiter avec bienveillance; faire un bon accueil—gratifier.

Ζινίζομαι, recevoir l’hospitalité — recevoir les présens qu'il est d’usage de faire aux hôtes—loger che* quelqu'un , Voy. ci-après une autre signif , avoir une langue et des mœurs étrangères ; faire des choses étranges, des choses extraordinaires, dçs originalités — être étrange, extraordinaire , original—-parler un langage extraordinaire, étrange , nouveau—avoir un style original, en mauvaise part. [ ScvcÇe*, étonner par la nouveauté , par l'originalité. [ E«-νίζομαι, être étonné par la nouveauté, par l'originalité— trouver étrange ; être déconcerté; être dépaysé.

Itvcx^ç, *, adj. et ξπνιχος, étranger-barbare. Emxoî μισθοφόρο c, troupes étrangères qui sont à la solde d'un roi ou d'une république. Ecvtxà αμαρτήματα , fautes commises envers les étrangers. Emxi ôp-Χήματα, devoirs envers les étrangers. Sivtx^ βίος, vie d’un homme qui ne prend aucune part aux affaires publiques : vie privée. [Eivtxfcç, hospitalier ; qui concerne l'hospitalité. Scvixt) φιΧία, amitié entre personnes unies par Jes liens de l’hospitalité. Zcvtx^ τροίσιζα, table à laquelle on reçoit l'étranger avec lequel on est uni par les liens de l’hospitalité; table hospitalière, appelée par Hom. ξι vin τράwc-Çot. Εινιχην σνρβονλην σνρ£ον— λινήν, Plat, conseiller en bon hôte , c. à d. donner un conseil tel qu'on doit le donner

, SEN

& celui avec lequel on est uni par les liens de l’hospitalité.

Sivcxov, le tributque payoient chaque année les étrangers domiciliés dans une ville.

Stvfev, adv. £κνιχως, adv. à la maniéré des étrangers.

S/νιος, », adj. et Αίϊνιος, hospitalier ; qui concerne les hôtes oa les étrangers. Ztvfa τρ«τ*·ζ«, table hospitalière. V. ci-dessus £ιν<χος. ΓΕ/νιος, protecteur des droits de l'hospitalité, épith. de Jupiter.

E/vcov, », TO, Çtfvtov , et poèt. ξιινηϊον, présent fait à l'hôte qu’on reçoit; don hospitalier — présent fait à des ambassadeurs étrangers. E«i-νιων τυχών, Hèrod. qui reçoit l’hospitalité; logé. Εσΐ ξ/νια χαλιΓν, offrir l'hospitalité, ό cwî των ζινιων , maréchal-deslogis.

Είνισμος, », ô , faction de donner l'hospitalité ; hospitalité donnée à quelqu'un ; hospitalité. [ Ε/νισ(ς, ιως, η, mêm. sign.

Εινισρος, nouveauté d'une chose à laquelle on n’est pas accoutumé; qualité d'une chose étrangère à une autre.

Scvmve», vivre en pays étranger; vivre hors de sa patrie—voyager ; mener une vie errante. ΐ'ΞινιτΙβνομαι , mêm. sign.—de jpl. être à la solde d'une république étrangère ou d'un prince étranger. [Εινιτιια, ας, η, séjour ou voyage en pays étranger — endroit où on loge ; maison hospitalière.

EivoioxiTov , », -Λ, etÇtvo£o%t?ov, lieu où l'on donne l'hospitalité ; maison hospitalière — hospice—auberge ; hôtellerie. [Εινο^οχος, β, ·, ξινοδόχος, et poèt. ξιινοίοχος, celui qui doune l'hospitalité ; hôte ; aubergiste. R. ζ/νος, δέχομαι.

Ε<νο£οχ/ω, S, donner l'hospitalité. [Ξινοίοχία, ας, l'action de , etc.

Εινο^οχος, V. ξινο£οχος.

Scvoxlov/ω, tuer des hôtes ou des étrangers. Γ Ε«νοχ7ον(α, ας,η, meurtre d un hôte ou d'un étranger. [Eivoxï όνος, meurtrier d'un nôte ou d'un étranger ; qui tue des hôtes ou des étrangers. R. ζ/νος, xltivta.

Είνολασία, (<νολατ/ω, V. ζινηλασί*.

ΣινοΧογιω, mffut. ησω, recruter ou enrôler en pays étranger. [ Σινολογία, ας, η , recrutement ^enrôlement de soldats étrangers. [ EtveXéyctoy, ariQée com·

SEN '

priséede soldats étrangers, [“2^ νοΧόγος9 », ό, celui qui recrute en pays étrangers. R. ξ/νος, λ//«.

Ξινομαν/ω , aimer jusqu'à la folie Jes modes étrangères , les ha-billemens étrangers, les marchandises étrangères , etc.

[ Ecvouxvta, ας, η, passion pour les modes étrangères ; amour extraordinaire pour les étrangers. R. μαίνομαι.

Εινονοώ/ω, être troublé ou déconcerté à la vue d’une chose, comme si elle étoit nouvelle et extraordinaire — s'effaroucher d'une chose nouvelle , d’une chose à laquelle on n'est pas accoutumé—être déconcerté; être tout désorienté· R. πάσχω.

SivovaOitij rester interdit en voyant entrer des étrangers.

ΕΙιΝΟΣ , poèt. ξιΓνος, · , adj. étranger; barbare — étrange; inouï ^extraordinaire, li ξ«νη y sous-ent. χώρα, ou , pays étranger — terre étrangère. S/vov πράγμα , chose étrange , chose extraordinaire. [E/voc, soldats tirés d'un pays étranger ; troupes mercenaires. É/voc ιτόλιμοι, guerres (ftran-gères, par opposition à 'rt&cp.oi ίμφνΧιοι, guerres civiles.

Ε/νος, hôte, c. à d. celui à qui on donne l’hospitalité— hôte, c. à d. celui qui donne l'hospitalité—celui avec lequel on est uni par les liens de l'hospitalité.

Sivoçovtç, ιως, η, lieu où l’on reçoit les hôtes ou les étrangers—auberge; hôtellerie. R. "ςημι.    '

Εινοσυνη, V. ξιινοσννη.

Είνοτροφ/ω, solder des troupes étrangères. [ Ε«νοτρο<ρία, l’action ae^ etc. [Ε<νοτρόφος, »,

o, celui qui solde, etc. R. τρ/φω.

Stvoûfio» et Çrcvoûpat, Ion. recevoir l'hospitalité ; loger chez quelqu'un en qualité d’hôte ou d'étranger [ Scvoûuat, être uni par les liens de 1 hospitalité. R. ξ/νος.

Εινοφον/ω , ξινοφονια, ξινοφονος , mrm. sign, que ξ«νοχ7ον«ω, etc.

Εινοφων/ω, se servir d’un terme étranger βα barbare, de termes étrangers ou barbares, d’un stvle étranger ou barbare. [ Εινοφωνία, ας, ή, terme étranger ou barbare; style étranger ou barbare R. φωνή-

Sîvoc', donner l’hospitalité. jLu pass, ζίνονμαι est plus usité·

Digitized by t^ooQle

Srvv&tov , « , petit étranger, terme de mépris Scvùv, ωνος, ό, lieu destiné à recevoir les étrangers ; auberge, hôtellerie—hospice— maison ou l’on soigne les étrangers malades.

2Λ«*ς f adv. à la manière des étrangers; comme un étranger.

Si V ω σι;, «*>ς, η, aliénation d’esprit; égarement ; délire. Stpoç, i, ΐ»ν, poèt. pour ξηρ}>ς,

* sec, aride.

Ξι'σις, «ως, η, V. £/ω.

Ξι'σαα , ατος, το, Κ. ξ/«.

Είσμβ; , δ, δ, racloir; racloire; ratissoire; ripe, <·λ terme de tailleur de pierre ; rabot, varlope , en terme de menuiserie. R. ζ/ω.

S*V*K» Vf Ô, selier, mesure romaine qui ètoit la sixieme partie du congé.

Siçoç, S, adj. raclé, ratissé— poli, dolé.

Sc^ovpyfa, ajs "ht l’art de polir, dedoler, de raboter. R. ξιςος, fpyov.

SfVpov, rb, mêm. sign, que ξ«σμός.

SÉilt fut. irxtû^ parf, pass. Γξ<σμαί, racler; ratisser—polir; doler

— rayer, biffer. Εζισμ/νον ty-χλημα, accusation rayée du registre ; accusation annulée.

[ Ξι'σις, «ωςt vit l’acfiou de racler, de polir, et autres sens du verbe. [ S/σμα, ατος, xb, ce qu’on ôte en raclant; raclure, sciure.^

Svjvfcî, «, o, tronc.

5*>pît, ας, t, sous-ent. y7iy la terre.

£ηραινω, Jut. ανω, parf. ίξ-ηρχγχα, aor. ι 1\ήρψκχ, parf . pass. V&t pαμμαι , Att. -ασμαι, sécher„ rendre sec; dessêclier; gendre aride.[Ξηραίνομαι, sécher; devenir sec; devenir aride; être frappé de sécheresse. OvÆtv £ασσον ξηραίνιται ίαχρυον» , Apott. rien ne tarit plus vile que les larmes. Cicéron traduit : Lacryma nihil citiùs arcscit, ut dicit rhetor Apollonius.

5/)ραλο(φ{«, se frotter d’huile en

4 plein air et au soleil, comme fui soient les athlètes—se frotter d’huile sans s’ètre baigné.

Γ Ξηραλοιφία, ας, j> , et ξηρα'λπ-Y«ç > «ως » ή » l’action de, etc., sens dn verbe. R. ξηρΐ>ς, άλπ'φω. 2ηραμ*χ/λινος, adj. qui est de la couleur des feuilles de vigne . mortes. R. ξηρός, άμ-αβλος. j

Ξηρανθιΐς, part. aor. i    de

> ξηραίνω.

Ξηρανσις, «ως, η, l'nction de sécher, de desséchera dessèchement ; sécheresse ; aridité ; siccité. R. ξηραίνω.

Ξη^αντ/ον', il faut faire sécher;

il faut dessécher.

Ξηραντικός, ÿ, adj. qui a la propriété de sécher, de dessécher.

Ξηροιομαι, se sécher. R. ξηρός. Ξηρασία, ας, η, sécheresse—XÉ-RaSIE , maladie dts cheveux qui les empêche de croître rt les rend semblables à un duvet couvert de poussière.

Ξηριον, », το, médicament de poudres serbes.

Ξηρο£ατ»χος, », adj. qui marche sur la terre; terrestre, par opposition à ύίρο£ατίχ^ς, qui va dans l’eau, aquatique. R.

βαίνω.    f

ΞηοοίιωτιχΛς, 5, adj. qui vit sur la terre; terrestre. R. βίος. Λ·ηροτ.Λχοζτ/λίχ , ας, ή, imitai ion maigre et seche. R. χαχοζηλι a. Ξηρόχαρττος, », dont les fruits ne sont point succulens    juteux.

R. χαρττος.

Ξηροχ/φαλος, «, 5, qui a la tête sèche. R. ΧΓφαλη.    j

Ξηροκόλλα, ης, η, soudure à sec ^ employée par les orfèvres. *ηροχολλυριον , « , χο , collyre composé de matières sèches ^ ou desséchées. R. χολλυ'ριον. Ξηρομνρον, », onguent d’aromates

SeCS. R. μνρον.

Ξηοονομιχος, », adj. qui paît sur la terre, et non point dans l eau, comme les animaux aquatiques. R. νιμω.

Ξηροποι/ω, fut. ησω, rendre sec;

sécher. R. «τοι/ω.    ·

Ξηροτσυρία, ας, η, bain d’éiuves, c. à d. l’action de se faire suer dans une etuve, sans se baigner. R. ξηρός.

ΞΗΡΟΣ , », adj. sec ; aride. MîVpa ξηρά, mesures de choses sèches, comme le froment, etc. ! Ξηρός (<?ρώς, suçur sèche, c.àd. ï ceile qu’on se procure par l’exercice et le travail, et non par les bains chauds. Ξηρός S •3^/ος , éluve où Ton se procure une sueur sèche. Ξηρΐ>ς λίθος, 2 pierre sèche, c. à d. pierre posée sur une autre sans aucune espèce de ciment. Το ξη- s p^v , lieu sec. Νανς tm\ τί» ξηρω -ίΓοίίΓν , Thuc mettre les* vaisseaux à sec. Γ Ξηρός, sec, mort, en parlant μ un membre qui ne prend phts de nourriture, au d’ un homme qui ri a p!us d'e*-

’    prit s vitaux. [ Erfioç, sec, c. à d,

extrêmement frugal ou sobre.

•    [ Ξηρός, sec, en parlant if un

■    style denue d'agrémens.

i Ξηρόσαο/ος, M. adj. dont la chair est seche. R. σάρζ.

; Ξηροτης, ητος, η, sécheresse ; aridité.

- Ξοροτρι^ία . ας, η, friction sèche.

■    *η(οοτρο«ρι*ος, ί, mem. sign, que

ςηροοιωτ:χο'ς. R.rpe'f».

Ξνροψαγίω , se nourrir d’aiimen»

•    secs. [ Ξηρ^α/α , ας, η, XÉRO-

•    Magie. On donnoit ce nom ' dans la primitive Eglise, à

•    Γabstinence aes ci retiens, qui ne mangeoient pendant le ca-rente que du pain et des fruits secs.

Ξηροφθαλμία, «;,η, XÉllOPHTHA

•    MIE, inflammation seche des yeux avec douleur et démangea'-son.

Ξηρο'φθαλμος, *, attaqué de xérophthalmie. R. ξτ,ρ'ος, l

* θαλμος.

Sip.; o« ξ-jpU, ίίος, ί,'glaïeul,

herbe.

Stcpfcütov, e, to, mcm. sign, que

ζιφίάιον.

«oç, adj. qui a la rnaîn a la garde de son épée; prêt ^ à frapper. R. ξί?0ς, άρω. Ξιφηφορ/ω , ^ porter une épée ; ' ètrf* armé d'une épée.

Σιψ-ηψορία, ας, η, port d’une *épee.

Ξ.'ρηφορος , «, adj. armd a une epée; un porle-épée. R.

^ξίφος, φεφω. ξιφίας.

Γ Ξιφίας, «, adj. Ξιφίας χομη'της, comete chevelue, appelle aussi ζιγηψόρος χομη'της.

Ξιφίίιον, ν, το, el ξίφιον , 8, petite épeV ; petit poignard—glaïeul, flambe, herbe.

Ξιφίζω, saufer en étendant la main en forme d’épée. Ce saut s appelait ξίφισμα, ατος, το,

OU ξιφισμός, 5, ο. Αττοξιφιζω , faire le saut appelé ξιφισμός, ou bien cesser de faire ce saut. Ξιφιόν, V. ξιφί^ιον.

Ξιφις-ηρ, vîpoç, h , <?/ξιφ*ς^ , 5, 5,

baudrier ; ceinturon auquel on attache l’épée—fourreau.

, ίίος, ô, combat avec l’épée. R. ξίφος.

Ξιφοίρ/σανον, « , rb, ' épe'e recourbée en forme de faucille.

R. <ΐρ/ττανον.

Ξιφοϊΐίης , /ος, adj. qui a la forme d une epee. Ξιφοκ^ης /σίφυσις, XIPIïoîde, nom d'un cartilage qui' est au bas du sternum , parce qu'il est aiçu el ressemble un peu à la pointe d'une

Vfêû. lî. ξίοος, ι*οος.

«4

Digitized by t^ooQle

66G SYÀ ·

Ειφ#θηχ*ϊ , τ,ς , 5, fourreau d'une épée—-carquois. II. τίθ/jut.

Κ’ιφοχίον/ω, tuer avec une épée. [ΕιφοχΊόνος, «, ô, qui tue ou

' qui a tué avec une épe>. ,[ Si-αχίκΤονος, tué d'un coup d’épée.

tl. χ7είνω.

Ειψομάχαιρχ, ας , ιό f grande épée· R. ζίψος, μάχαιρχ.

SÎ402, coç, τ®, épée; poignard —pointe—glaïeul, herbe qui ressemble à une èpee—museau pointu d'un poisson appelé £<φ'*'·

Siï>ov)rfta3 otç , ιô, l'action de tirer lVpée du fourreau. [ Ξιφονλχ^ς,

i, ό,-ηιιί a tiré l’épée du fourreau. η. ζίψος, Πχω.

Ειφονργος, «, ο r/ ή, qui forge des épées ; armurier. B. ipyov.

Είανον, a , t)>, ce qui a été poli en raclant; ce qui a été dolé — raclure ; sciure—bois sculpté ; ouvrage de sculpture en bois ou en pierre—statue de bois ou de pierre. R. ξ*». [ Sooivo-γλνφος, v, o, qui fait des sla-tues. H. φλνφ«·    '

Sootvovotfoc, a c t t), composition de statues—profession de statuaire. R. ξόανο*, iro(t«.

Εοίς, (δος, ιη9 racloir; grattoir— instrument propre à sculpter; ciseau de sculpteur. R. ξιω.

Εονθότσίερος, v, adj, qui a les ailes jaunes. R. ξονθΐ>ς, nlspov.

Εονθος, S, adj. {aune; roux — prompt; rapide.

Zvàln y vjç, νι , ξυηΧη , *îç , , racltir

—    rabot—ciseau -t- hache — salure.

ΕνγΓινν*; pour συγΓιννίς.

&νγ Γεωργός pour σνγΓεωργός.

Svyfvοίμων pour ονγΓνωμων.

Ενγχάτθανε , poct. pour συγχατί-Oavc χ aor. 2 de σν/χαταθνήσχω.

ΣνγχομV. συγχομιάιη.

Ενγχρονω pour σνγχρο'ϊω.

Εν/χωρ t η, Ion. pour σνγχωρία.

Ενζν/ος pour σνζνγος.

Ενηλη » ξνάλν].

Ενλ«λόν), τος* ιό, bob d'aloës. R.

ξνλον , άλόν).

^νλάριον, β, *Λ, rejeton ; surgeon

—    petit morceau de bois — petite planche. R. ξνλον.

Ενλι»α, ας, η, l'action d’aller faire du bois, d’aller ramasser du bois — le bois qu’on a coupé — bois de charpente , de menuiserie.

ΕνΜ;, /ος, o, qui va à la provision de bois ; qui va faire du bois; bûcheron. [ Ενλινο-

£g« , aller à la provision de ois; aller faire du bois. [Ξυ-

SYA

λ^ορος, *, ©, qui ronge le bois. R. βορά·

ΑνΧνγίω 9 transporter du bois.

[ Switj/oç, î, adj. qui trans-

Î>orte du bois. R. άγω.

•ηφιον t «, ti, petit pieu ; écha-las, m*m. sign. que ξνλάριον.

Ενλί^ω y ζνΧίζομΛΐ y mcm. sign, que ξυλινομαι [ΕνλίσρΛς, 5, ô, mêm. sign. que ξνλίία. [ Ξυλίζομαι, ramasser.

Ενλιχος, i, adj. de bois, fait de bois.

Ξνλινος, Wy adj. de bois, fait de bois — de cotonnier. Sνλίνη χνων y églantier. Ενλινοι xapmot, fruits des arbres. Ξνλινον -rrvp, feu fait avec du bois. Ενλενα λίνα, coton.

Ενλισμος, V. ζνΧΙζω.

Ενλλαμ£άναΙ 9    ,    et autres

commençant par un ξ, cherchez σνλλαμ&άνω, σνλλη&ΐν)ν , etc.

S^loScAaaaoy , v , το , bois de l’arbre d’ou découle le baume —l'arbre d’où coule le baume.

Ενλο*«ΐης, ιος t adj. semblable au bois; ligneux. R. ξνλον, ιΤίος.

Ενλο6ν?χ>ι y Wy νι, bûcher; chantier. R. τίθημι.

Ενλαχασσ'χ, ας, τη, bois de casse. R. χασσία.

Ενλοχερατα, ων, τα, COSSUS,gousses, h. χι'ρας.

Ενλοχίννάμωμον, «, xb, bois de l'nrbre appelé cinnamomum.

SwXcxoi)», »?, vi y colle pour assembler des pièces de bois. R. χολλα.

ΞνλοχοxsltAy donner la bastonnade; bâtonner. [ Svloxowie, ας, νι, bastonnade; volée de coups de bâton.

ενλοχόσος, m, o, qui coupe du bois;propre à couper du bois

—    qui coupe du bois avec son bec, comme le pivert. R χόττίω.

Ευλολυχνόννος, Μ, o, chandelier de bois. R. ^χνον^ρς.

Ενλοριανιω, pousser beaucoup de bois;être très-branchu et très-feuillu. R. ραίνομαι.

ΞυΧομάχαίρα, ας, epée de bois— pique. R. μάχαιρα.

ET AON, «, το, bois—bâton; pieu

—    banc — entraves de bois.

# [Sv).a, ce qui est de bois.

Ξυλον, cotonnier.

Ενλο'ττονς, ο£ος, <jui a un pied de bois ou une jambe de bob. R. woOç.

Ευ λοτόμος, », qui coupe dubois; propre à couper du bois. R. τχμνω.

Ενλουργ/ω, travailler le bois ; être charpentier, menuisier. [ Sw-λο-’ρ/ιχας, s, adj. qui a rap—

Digitized by

ΞΥΜ-

port au menuisier, au charpentier; qui a rapport à la menuiserie. H ξνλΗργιχ^, l’art de travailler le bois—état de menuisier, de charpentier— la menuberie, la charpenterie. [ ϊυλονργι^, ων , r*, OU-v rages de menuiserie, de charpenterie. [Eviewpyô;, 5, «jui travaille le bois ; qui fait des ouvrages en bois—menuisier, charpentier. R. ίργον.

Ενλδτθαι, V- ξνλόω.

Ευλοφάγος, », adj· qui ronge le bois, comme le ver appelé a r tison. R. φάγω.

Ενλοφθέρος, «t, adj. qui gâte le bois. [Ξνλοφθ&ρον, «t, το, afti-son, ver qui ronge le bois. R. φθείρω.

Ενλογοpivy fut. ^9ta % porter du bois—porter un bâton , comme Diogene et les philosophes de sa secte.

Ενλοφορία, ας, η, l’action de porter du bois ; transport de bois. [ Ξνλοφόρος,Β, o, qui porte du boi*—valet d'armée; gouiat. [ Ενλσφόρος qui porte un (>âton à la main , comme Diogène et les philosophes de sa secte.

Ευλοφίριος , d, ( éoprîi ) les XT-LOP HO RI ES, fete chez les Jaifsy dans laquelle on portait des ratneaux verts. R. φερ«·.

Ενλόφραχ7ος, «, défendu par des harrieres. R. φράσσω.

Ξυλοχάρτια, tablettes de bois , pour écrire. U. ζνλον , χάρτας.

Ενλοχος, », ιό» lieu planté d'arbres; hallier—repaire; tanière.

Ενλόω , ω, changer en bois ; boiser ; planchéier; construire en charpente. [Σνλονσβάιι, devenir bo'iseitx; devenir ligneux; être boisé ; planchéié ; être construit en charpente.

Ενλνφ<ον, mcm. sign, que ξνλη-φιον.

Ξνλώίης, ιος, adj. hoiseux ; ligneux—qui pousse beaucoup de bois; qui pousse beaucoup de rejetons. R. ξνλον , «Τίος.

ΕΛωσις , εως, η, construction en charpente ; charpenterie -— charpented’une maisou ; plancher—boberie—toiture.

EvfA^atT] pour σνμΖαίτ), 3e pers. sing. opt. aor. 2 de crupL&xt'v*».

Ενμβαίνω , ζνμ.$*Χ).μ> , et offres commençant par un ξ, cherchez σνα.£αλλω , σνμβαίνω, ctr,

Svpi^yjTo, Att. pour ayjw,^t^XtiV9 , pers. sing, plusq. parf. pass.

de σνμ£άλλω.

e

' ΞΤΝ ·    .

Ζ-'μγι, γ%, η, démangeaison.

S-'μμαχος, V. σύμμαχος·

Svawa; pour συμ-σας.    ,

Ζυμπιχαίω y. συμττίη/Ιό».

Ξ·;μγιρομαι , συμφι'ρομχι.

Σ'ίηγημι, Γ. συμγ/i/tt.

Συμcpspk, F. συμφορά.

Sέμψυχος,    συμ*ρυχος·

Ενν , ei Ion. pour συν, avec.

2vvxy*((oi'    σννα?χ«ια.

Ξυνα/Ί», Ait, ρο ur «jvvayo·.

Ξννα«(<?ω pour avvactô».

Svvaiue;, V//. pour συναιμος.

Ξνναιτιος pour σνναίτιος.

ΞυνχΧίζισθαι pour avvaKÇtadac.

ΞνναμφΙτιροι pour συνχμφόχιροι.

Εννάων , Dor. pour ξννών , pari. prt's. de συν et μι.

Svv iti /ατο , /0/r. */    //.    pour    συν-

«J/'Îîvto , plusq· parf. de συνδέω.

Swict'xoac , vingt ensemble. R. <Av , |Γχ09(.

Swrijrot, /ûa. et Att. pour Vw-νηχα y aor. i de συνΐημα.

Su»(T* , poèt. ξννι£ΐα , ων , τα.

Ξννιιμι    ξυνίΎΐμι. /Λ σννκριι et

συνίημι.

Ξννιτσιλαμβχ'νοραι, f'’. συνι-σιλαμ,-ζάνομαι.

Svvcpyc pour σννι7pyi , de συνιίργω.

Svvipyî»;, y· συνιργός.

Ξνίνβς, imper· aor· a Att. de <rv-νινιμί. .

Γ. σννίσις.

Svviro;, », adj. pour συνιτές.

Σννιχο), K συνιχω.

Ξνν~ , adv. en commun.

2υνη&ος, », adj. qui vit avec un nufre; camarade; compagnon de table — qui est de même Age. II. βίος.

Svv/îyopoç* f''. συνήγορος·

Εννηϊος , » , commun, de £woç.

Ejvy,w , ονος, commun—qu» participa à—‘compagnon de — complice de.

Sw ίχσι, 3e pers. plur. indic. près, de ξυνιιμι, pour σννβιμι.

'Ζυνίζω pour ξινίζω.

£>νίη^ιι, Att. F. συνίιΐμι.

Evvtov pour ξννίονν, de (υνιιω, pour σννίημι.

SvYtfBt pour συνισθι, de σννπρι.

Svvt^yjfAi pour συνίςνιμι.

Evvtç»p pour σννί^ωρ.

Ξυνιάν, ovtoî , part. aor. a de ξυνίνιμι, 0ir ςυνίΐαι pour συναμι.

Svvvivοφως , όχος, et fcm. -φνΓα, α;, port. parf. Att. de συννίφχα.

2νννιφ«λος pour συψνιφιΧος.

Ξννοί/α, <7 ξννο^ος, pour συνοδία £/ σννο'ΐο;.    .

Ewotxia pour cvjotxtx.

Συνοίσω pour σννοίσω^ fut. a ^ συμγίρω·

ΞΥΣ '

Ευνομαίμων pour συν όμαιμων.

Ξννος, v, adj. commun, wAw. /ign. çue άλλοιτρο κάλλος. [ Εννοώ, conjoindre *; allier — rendre commun — communiquer — dire faire en commun.

Γ Swift; , ιντος , adj. poli ; aolé.

Ξννονσ»ας·οΛς, V, σννουσιαςιχός.

2ννοχη, ης, η, Att.pour συνοχή.

3νν?ω, V. ζυνος.

Ξνντιίνα pour συνχιίνω·

SwTI^CCet, f'’. OWTlllta.

Ενντνχία, f'I συντνχία.

Ξννωμόται, συνωμοχαι.

Ξννών pour σννών , de crvvct^t.

Ξννωρίς, Ait.pourσυνωρ\ς, ι^ος,η.

Ξνο«ις , ισσα, cv , poli. R. ξνω.

Svoaat, pass, de ξνω.

2υράω, -tw,fuf. ησω, raser, faire Ja barhe ; faire le poil. [ Sv-p*û», mém. sign· SvpcT iv χρω, express. proç. il e^t à craindre que. SvptîV >covt« , entreprendre une chose trcs-difïi-cile ; littéral, raser le lion.

[ Evpaofiac, -Suat, être rasi? ; se raser; se faire raser. R. ξυρο.;, rasoir.

Ξυρηχης , ιος , et ξυρ*σιμός, v , adj. qui peut être rasé, qui a besoin d’ètre rasé.

Ενρησις, ιως, η, l’action de raser.

Ξνρι'ας , », ô, rasé; tondu. R. ^νρο'ς.

Svptov, », x^9 rasoir.

Ζυρο&οχτ)', ης , η , el ξυροθηχη, ης,

/>, étui de rasoir. R. τίόηρι, ζνρός.

Ξυρομχι, raser—se raser; se faire raser ; être rasé.

2υρος, », adj· tranchant, propre à raser.

Ενρος, 5, δ, subst. rasoir. Xρήσον xt vjuîv ξνριν , Arist iph. préte-nous un rasoir. Etsrt ξυρ» ΊςασΒαι axu^ç, express. pros. être dans It moment critique ; dans le moment fatal ; littér. être sur le tranchant du rasoir. AvQpumcav σωτηρας ictî ξνρβ' ηοη ιόντων, Tkéocr. Id. 27 ( (Castor et Pollux ), ces dieux tulé-I air es qui sauvent les mortels au moment ou ils courent le plus grand péril. R. ξνα».

αυρνμχι, y. ξυρχω.

Ζύσιίος, «, vieillard sec, et qui a des démangeaisons.

Ενσίς, ΐω;, η, l’action de raser —démangeaison.

Ξύσμα , ατος, raclure ; la poudre ou Pordure qu’on emporte eu raclant,en frottant—carackire gravé sur des tablettes de cire wdans un livre. ■

1 ΞΥΩ 667

ενσματώίης, /ως, adj. semblable à des raclures, à des ratûsures* aux ordures qu,’on emporte de dessus la peau en raclant ou en frottant.    '

Ξυσρη, 7,ς, η, et ξυσμϊς , », ο, démangeaison. Μ. R.

Ανσσιτος, y. σνσσίτος.

2υς-ας, οίίος, η, vigne plantée sans alignement.* R. συν·, Ίςνιμι,

2νς·ασις, «ως, y. συςασις.

Svçi>p , «po>» ô, qui rase—qui gratte— grattoir —, ciseau, de scalpteur ; rip·*, instrument de tailleur de pierres — spatule , scapei—l:»ncctte. [Ξυςτίριον , 8, xb, scalpc.l—lanceltc.

2υς·»χ^ς, S, adj. qui a la propriété de racler, de frotter.

SvçixV , qui s’exerce dans le xystC , y. ξνς-ον OU ξυςός.

ΕυςΊς, ίδος , η, étrille—manteau de diverses couleurs — manteau de pourpre — trahéc — robe déliée et ae diverses couleurs. Κ^αφις·ιι).αμ/να xxv ξυσ-χΐδα τας Κλtaoiça;, Théocr. , Id. 2 , et couverte du voile de Cléariste (ou du manteau de CÎéariste, suivant M. G ail.)

2νς*οβο)ος, », o, qui lance un javelot, un, dard. R. ξνς-^ν»

. β&Χω.

2υς·ο«> », ο , javelot ; dard— χ ystk , allée couverte où les athletes ^exerçaient dans le mauvais temps, y. ξυςος.

Svcbç, 8, adj· raclé ; gratté ; po-Ji—rasé.

Ξνς-ος,», subst. xtste, alUe couverte où les athletes s'exerçaient dans le mauvais temps —portique ; promenade cou' verte.

Ζυςοφόρος, 8, adj. armé d’un javelot. R. ξυ<ς\ν, φ/ρω.

Svçpa, ας,η, étrille—strigile, V· ς\ιγγ\%—instrument pour faire une infusion dans les oreilles. [ Sv^pt;, ί$*ς f fi, même signification.

Ξυςρολϊίχνθος , . mêm. sign· çua çleyyiio^xvôoç.

2ύς-ρον , «, το, étrille ; strigile— ratloir; ratissoire.

3νω, fut. νσω, parf. «ξυχαy p/trf > pass, ιξυσμαι, racler; ratisser —polir en raclant ou grattant. [Ξνω, gratter ; se frotter contre. Tbv ξυοντα άνηζνκ ονος , Arista deux ânes se grattent luu l’auLre.    e

Ξνω, avoir des démangeaisons.

Ξύω, inscrire—graverw