Les Dictionnaires Unifiés de Strong Hébreu et Grec (en XML) (libération alpha)

Toute notre Concordance est relié au texte de la Bible Martin 1744

 

HÉBREU - GREC

  1. אָב un mot primitif ; père, dans une application littérale et immédiate, ou figurative et lointaine) : chef, (antérieur-) père (-moins), X patrimoine, chef. Comparez des noms dans "Abi-".

  2. אַב (araméen) conforme à אָב : père.

  3. אֵב du même comme אָבִיב ; une usine verte : vert, fruit.

  4. אּנְבָּא (araméen) conforme à אֵב : fruit.

  5. אֲבַגְתָא d'origine étrangère ; Abagtha, un eunuque de Xerxes : Abagtha.

  6. אָבַד une racine primitive ; correctement, pour se promener loin, c-à-d se perdre ; implicitement pour périr (causatif, détruisez) : cassez, détruisez (-uction), + pas s'enfuient, échouent, perdent, (la cause à, faites) périssent, passent, X et sûrement, prennent, être défait, X complètement, être dépourvus de, n'avoir aucune façon de fuir.

  7. אֲבַד (araméen) conforme à אָבַד : détruisez, périssez.

  8. אֹבֵד actif de participe de אָבַד ; le fait d'autodétruire minable ou (abstrait) (concret) : périr.

  9. אֲבֵדָה de אָבַד ; le béton, quelque chose a perdu ; résumé, destruction, c-à-d Hades : perdu. Comparez אֲבַדֹּה.

  10. אֲבַדֹּה le même comme אֲבֵדָה, miswritten pour אֲבַדּוֹן ; un dépérissement : destruction.

  11. אֲבַדּוֹן intensif de אָבַד ; résumé, un dépérissement ; béton, Hades : destruction.

  12. אַבְדָן de אָבַד ; un dépérissement : destruction.

  13. אָבְדַן de אָבַד ; un dépérissement : destruction.

  14. אָבָה une racine primitive ; respirer après, c-à-d (au sens figuré) être consentant : le consentement, le contenu de reste va, être disposé.

  15. אָבִי de אָבָה ; grand désir : désir.

  16. אֵ֫בֶה de אָבָה (dans le sens tourner vers) ; le papyrus : vite.

  17. אֲבוֹי de אָבָה (dans le sens désirer) ; voulez : chagrin.

  18. אֲבוּס de אָבַס ; une mangeoire ou une stalle : berceau.

  19. אּבְחַת d'une racine neuve (apparemment le fait de vouloir dire de tourner) ; le fait de brandir d'une épée : point.

  20. אֲבַטִּחִים de dérivation incertaine ; un melon (seulement pluriel) : melon.

  21. אֲבִי de אָב ; paternellement ; Abi, la mère de Hezekiah : Abi.

  22. אֲבִיאֵל de אָב et de אֵל ; père (c-à-d possesseur) de Dieu ; Abiel, le nom de deux Israélites : Abiel.

  23. אֲבִיאָסָף de אָב et de אָסַף ; le père de se rassembler (c-à-d gatherer) ; Abiasaph, un Israélite : Abiasaph.

  24. אָבִיב d'une racine neuve (le fait de vouloir dire d'être tendre) ; vert, c-à-d une jeune oreille de grain ; dorénavant, le nom du mois Abib ou Nisan : Abib, oreille, oreilles vertes de maïs (pas maïs).

  25. אֲבִי גִּבְעוֹן de אָב et de גִּבְעוֹן ; père (c-à-d fondateur) de Gibon ; Abi-Gibon, peut-être un Israélite : père de Gibeon.

  26. אֲבִיגַ֫יִל ou Abiygal plus court ; de אָב et de גִּיל ; père (c-à-d source) de la joie ; Abigail ou Abigal, le nom de deux Israelitesses : Abigal.

  27. אֲבִידָן de אָב et de דִּין ; père de jugement (c-à-d juge) ; Abidan, un Israélite : Abidan.

  28. אֲבִידָע de אָב et de יָדַע ; père de connaissance (c-à-d sachant) ; Abida, un fils d'Abraham par Keturah : Abida, Abidah.

  29. אֲבִיָּה ou Abiyahuw prolongé ; de אָב et de יָהּ ; père (c-à-d adorateur) de Jah ; Abijah, le nom de plusieurs hommes israélites et de deux Israelitesses : Abiah, Abijah.

  30. אֲבִיהוּא de אָב et de הוּא ; père (c-à-d adorateur) de Lui (c-à-d Dieu) ; Abihu, un fils d'Aaron : Abihu.

  31. אֲבִיהוּד de אָב et de הוֹד ; père (c-à-d possesseur) de la renommée ; Abihud, le nom de deux Israélites : Abihud.

  32. אֲבִיהַ֫יִל ou (plus correctement) Abiychayil ; de 1 et חָ֫יִל ; père (c-à-d possesseur) de la puissance ; Abihail ou Abichail, le nom de trois Israélites et de deux Israelitesses : Abihail.

  33. אֲבִי הָעֶזְרִי de אֲבִיעֵ֫זֶר avec l'article inséré ; père d'Ezrite ; Abiezrite ou descendant d'Abiezer ; - Abiezrite.

  34. אֶבְיוֹן de אָבָה, dans le sens veulent (surtout dans le sentiment) ; indigent : mendiant, nécessiteux, pauvre (homme).

  35. אֲבִיּוֹנָה de אָבָה ; provocant de désir ; la baie de cabriole (de son goût stimulatif) : désir.

  36. אֲבִיטוּב de אָב et de טוּב ; père de bonté (c-à-d bon) ; Abitub, un Israélite : Abitub.

  37. אֲבִיטָל de אָב et de טָל ; père de rosée (c-à-d frais) ; Abital, une femme de roi David : Abital.

  38. אֲבִיָּם de אָב et de יָם ; père de (la) mer (c-à-d marin) ; Abijam (ou Abijah), un roi de Judah : Abijam.

  39. אֲבִימָאֵל de אָב et ailleurs neuf (probablement étranger) mot ; père de Mael (apparemment une tribu arabe) ; Abimael, un fils de Joktan : Abimael.

  40. אֲבִימֶ֫לֶך de אָב et de מֶ֫לֶך ; père (du) roi ; Abimelek, le nom de deux rois Béotiens et de deux Israélites : Abimelech.

  41. אֲבִינָדָב de אָב et de נָדַב ; père de générosité (c-à-d libéral) ; Abinadab, le nom de quatre Israélites : Abinadab.

  42. אֲבִינֹ֫עַם de אָב et de נֹ֫עַם ; père d'agrément (c-à-d gracieux) ; Abinoam, un Israélite : Abinoam.

  43. אֶבְיָסָף s'est contracté de אֲבִיאָסָף ; Ebjasaph, un Israélite : Ebiasaph.

  44. אֲבִיעֵ֫זֶר de אָב et de עֵ֫זֶר ; père d'aide (c-à-d utile) ; Abiezer, le nom de deux Israélites : Abiezer.

  45. אֲבִי־עַלְבוֹן de אָב et et une racine neuve d'incertains. dérivation ; probablement, père de force (c-à-d vaillant) ; Abialbon, un Israélite : Abialbon.

  46. אֲבִיר de אָבַר ; puissant (parlé de Dieu) : puissant.

  47. אַבִּיר pour אֲבִיר ; - ange, taureau, chiefest, puissant, gros (-cardiaque), fort, vaillant.

  48. אֲבִירָם de אָב et de רוּם ; père de hauteur (c-à-d haut) ; Abiram, le nom de deux Israélites : Abiram.

  49. אֲבִישַׁג de אָב et de שָׁגָה ; père d'erreur (c-à-d faisant une gaffe) ; Abishag, une concubine de David : Abishag.

  50. אֲבִישׁ֫וּעַ de אָב et de שׁ֫וֹעַ ; père d'abondance (c-à-d prospère) ; Abishua, le nom de deux Israélites : Abishua.

  51. אֲבִישׁוּר de אָב et de שׁוּר ; père (du) mur (c-à-d peut-être maçon) ; Abishur, un Israélite : Abishur.

  52. אֲבִישַׁי ou Abshay (plus court) ; de אָב et de שָׁי ; père d'un cadeau (c-à-d probablement généreux) ; Abishai, un Israélite : Abishai.

  53. אֲבִישָׁלוֹם ou Abshalowm (raccourci) ; de אָב et de שָׁלוֹם ; père de paix (c-à-d sympathique) ; Abshalom, un fils de David ; aussi (la plus pleine forme) un Israélite dernier : Abishalom, Absalom.

  54. אֶבְיָתָר s'est contracté de אָב et de יָתַר ; père d'abondance (c-à-d libéral) ; Ebjathar, un Israélite : Abiathar.

  55. אָבַך une racine primitive ; probablement serpenter vers le haut : monter.

  56. אָבַל une racine primitive ; pleurer : déplorez, portez le deuil.

  57. אָבֵל de אָבַל ; déplorant : portez le deuil (-er,-ing).

  58. אָבֵל d'une racine neuve (le fait de vouloir dire d'être herbeux) ; une prairie : plaine. Comparez aussi les noms propres commençant par Abel-.

  59. אָבֵל de אָבֵל ; une prairie ; Abel, le nom de deux endroits en Palestine.: Abel.

  60. אֵ֫בֶל de אָבַל ; lamentation : deuil.

  61. אֲבָל apparemment de אָבַל à l'idée de négation ; et même, c-à-d vraiment ou encore : mais, effectivement, néanmoins, en vérité.

  62. אָבֵל בֵּית־מַעֲכָה de אָבֵל et בָּ֫יִת et מַעֲכָה ; prairie de Beth-Maakah ; Abel de Beth-maakah, un endroit dans Palestine: - Abel-beth-maachah, Abel de Beth-maachah,

  63. אָבֵל הַשִּׁטִּים de אָבֵל et du pluriel de שִׁטִּים, avec l'article inséré ; prairie des acacias ; hachis d'Abel - Shittim, un endroit en Palestine : Abel-shittim.

  64. אָבֵל כְּרָמִים de אָבֵל et du pluriel de כָּ֫רֶם ; prairie de vignobles ; Abel-Keramim, un endroit en Palestine : plaine des vignobles.

  65. אָבֵל מְחוֹלָה de אָבֵל et de מְחֹלַת ; prairie de danse ; Abel-Mecholah, un endroit en Palestine : Abel-meholah.

  66. אָבֵל מָ֫יִם de אָבֵל et de מָ֫יִם ; prairie d'eau ; Abel-Majim, un endroit en Palestine : Abel-estropier.

  67. אָבֵל מִצְרַ֫יִם de אָבֵל et de מִצְרָ֫יִם ; prairie de l'Egypte ; Abel-Mitsrajim, un endroit en Palestine : Abel-mizraim.

  68. אָ֫בֶן de la racine de בָּנָה par le sens de construire ; une pierre : + escarboucle, + maçon, + plomb, (craie - grêle - tête - fronde-) pierre (-New York), poids (divers) (-s).

  69. אֶ֫בֶן (araméen) conforme à אָ֫בֶן : pierre.

  70. אָבְנָ֫יִם du même comme אָ֫בֶן ; une paire de pierres (seulement double) ; la roue d'un potier ou le tabouret d'une sage-femme (se composant pareillement de deux disques horizontaux avec un soutien entre) : roue, tabouret.

  71. אֲבָנָה peut-être féminin de אָ֫בֶן ; rocailleux ; Abanah, un fleuve près de Damas : Abana. Comparez אֲמָנָה.

  72. אֶ֫בֶן הָעֵ֫זֶר de אָ֫בֶן et de עֵ֫זֶר avec l'article inséré ; pierre de l'aide ; Eben-ha-Ezer, un endroit en Palestine : Ebenezer.

  73. אַבְנֵט de dérivation incertaine ; une ceinture : gaine.

  74. אֲבִינֵר ou (complètement) Abiyner ; de אָב et de נֵר ; père de lumière (c-à-d éclairant) ; Abner, un Israélite : Abner.

  75. אָבַס une racine primitive ; au fourrage : destiné, calé.

  76. אֲבַעְבֻּעֹת (par la réaction de copier) d'une racine neuve (le fait de vouloir dire d'éructer en avant) ; une pustule inflammatoire (comme l'éruption) : boutons.

  77. אָ֫בֶץ d'une racine neuve voulant dire probablement de luire ; remarquable ; Ebets, un endroit en Palestine : Abez.

  78. אּבְצָן du même comme אֲבַעְבֻּעֹת ; magnifique ; Ibtsan, un Israélite : Ibzan.

  79. אָבַק une racine primitive, probablement pour dériver (comme la vapeur), mais a utilisé seulement comme dénominatif de אָבָק ; à bedust, c-à-d grappin : lutter.

  80. אָבָק de la racine de אָבַק ; particules claires (comme volatil) : (petite) poussière, poudre.

  81. אַבְקַת féminin de אָבָק : poudre.

  82. אָבַר une racine primitive ; monter : mouche.

  83. אֵ֫בֶר de אָבַר ; une aile : (longtemps-) aile (-rédacteur).

  84. אֶבְרָה féminin de אֵ֫בֶר : plume, aile.

  85. אַבְרָהָם s'est contracté de אָב et d'une racine neuve (probablement le fait de vouloir dire d'être populeux) ; père d'une multitude ; Abraham, le nom dernier d'Abram : Abraham.

  86. אַבְרֵך probablement un mot égyptien signifiant s'agenouillent : inclinez le genou.

  87. אַבְרָם s'est contracté de אֲבִירָם ; haut père ; Abram, le nom original d'Abraham : Abram.

  88. אֹבֹת pluriel de אוֹב ; peaux d'eau ; Oboth, un endroit dans le Désert : Oboth.

  89. אָגֵא de dérivation incertaine (comparent אֲגָג) ; Âge, un Israélite : Agee.

  90. אֲגָג ou Agag ; de la dérivation incertaine (comparent אָגֵא) ; flamme ; Agag, un titre de rois d'Amalekitish : Agag.

  91. אֲגָגִי patrial ou patronyme de אֲגָג ; Agagite ou descendant (sujet) d'Agag : Agagite.

  92. אֲגֻדָּה le participe passif féminin d'une racine neuve (le fait de vouloir dire de se lier) ; une bande, un paquet, un nœud ou un arc : bouquet, fardeau, troupe.

  93. אֱגוֹז prob de l'origine persane ; une noix : noix.

  94. אָגוּר participe passif de אָגַר ; cueilli (c-à-d reçu parmi les sages) ; Agur, un nom fantasque pour Solomon : Agur.

  95. אֲגוֹרַת du même comme אָגוּר ; correctement, quelque chose s'est rassemblé, c-à-d peut-être un grain ou une baie ; utilisé seulement d'une petite pièce (en argent) : morceau (de) argent.

  96. אֶגְלֵי d'une racine neuve (le fait de vouloir dire de couler en bas ou ensemble comme les gouttes) ; un réservoir : goutte.

  97. אֶגְלַ֫יִם double de אֶגְלֵי.; un double étang ; Eglajim, un endroit dans Moab : Eglaim.

  98. אֲגַם d'une racine neuve (le fait de vouloir dire de s'accumuler comme l'eau) ; un marais ; dorénavant une ruée (comme grandissant dans les marais) ; dorénavant une palissade de roseaux : étang, piscine, réputation (eau).

  99. אַגְמֵי probablement du même comme אֲגַם (dans le sens de l'eau stagnante) ; au sens figuré, triste : étang.

  100. אַגְמוֹן du même comme אֲגַם ; une piscine marécageuse (d'autres d'une différente racine, une bouilloire) ; implicitement une ruée (comme grandissant là) ; collectivement une corde de ruées : jonc, chaudron, crochet, ruée.

  101. אַגַּן probablement de נָגַן ; un bol (comme battu creux) : cuvette, tasse, verre à pied.

  102. אֲגָפִּים probablement de נָגַף (par l'idée d'imminents) ; une couverture ou un tas ; c-à-d (seulement pluriel) ailes d'une armée ou foules de troupes : bandes.

  103. אָגַר une racine primitive ; récolter : se rassembler.

  104. אּגְּרָה (araméen) d'origine persane ; une épître (comme porté par un courier public ou un facteur) : lettre.

  105. אֲגַרְטְלֵי de dérivation incertaine ; une cuvette : chargeur.

  106. אֶגְרֹף de גָּרַף (dans le sens empoigner) ; la main serrée : poing.

  107. אּגֶּ֫רֶת féminin de אּגְּרָה ; une épître : lettre.

  108. אֵד du même comme אוּד (dans le sens envelopper) ; un brouillard : brouillard, vapeur.

  109. אָדַב une racine primitive ; languir : avoir du chagrin.

  110. אַדְבְּאֵל probablement de אָדַב (dans le sens du châtiment) et אֵל ; discipliné de Dieu ; Adbeel, un fils d'Ishmael : Adbeel.

  111. אֲדַד probablement une variation orthographical pour חֲדַד ; Adad (ou Hadad), Edomite : Hadad.

  112. אּדּוֹ de dérivation incertaine ; Iddo, un Israélite : Iddo.

  113. אָדוֹן ou adon (raccourci) ; d'une racine neuve (le fait de vouloir dire de régner) ; souverain, c-à-d contrôleur (humain ou divin) : seigneur, maître, propriétaire. Comparez aussi des noms commençant par "Adoni-".

  114. אַדּוֹן probablement intensif pour אָדוֹן ; puissant ; Addon, apparemment un Israélite : Addon.

  115. אֲדוֹרַ֫יִם double de אָדַר (dans le sens de l'éminence) ; double monticule ; Adorajim, un endroit en Palestine : Adoraim.

  116. PERSONNE (araméen) de dérivation incertaine ; alors (du temps) : maintenant, ce temps, alors.

  117. אַדִּיר de אָדַר ; large ou (généralement) grand ; au sens figuré, puissant : excellent, célèbre, galant, glorieux, beau, hautain, puissant (-ier un), noble, principal, noble.

  118. אֲדַלְיָא de dérivation persane ; Adalja, un fils de Haman : Adalia.

  119. אָדַם pour montrer le sang (dans le visage), c-à-d rougir ou tourner rose : soyez (teints, faits) rouge (vermeil).

  120. אָדָם de אָדַם ; vermeil c-à-d un être humain (un individu ou les espèces, une humanité, etc.) : X un autre, + hypocrite, + sorte commune, X bas, homme (moyen, du degré bas), personne.

  121. אָדָם le même comme אָדָם ; Adam le nom du premier homme, aussi d'un endroit en Palestine : Adam.

  122. אָדֹם de אָדַם ; rose : rouge, vermeil.

  123. אֱדוֹם ou (complètement) Edowm ; de אָדֹם ; rouge (voir le général. 25:25) ; Edom, le frère jumel aîné de Jacob ; dorénavant la région (Idumaea) occupé par lui : Edom, Edomites, Idumea.

  124. אֹ֫דֶם de אָדַם ; rougeur, c-à-d le rubis, le grenat ou autre pierre précieuse rouge : sardius.

  125. אֲדַמְדָּם redoublé de אָדַם ; rougeâtre : (un peu) rougeâtre.

  126. אַדְמָה s'est contracté pour אֲדָמָה ; truculent ; Admah, un endroit près de la Mer Morte : Admah.

  127. אֲדָמָה de אָדַם ; sol (de sa rougeur générale) : pays, terre, terre, mari (-homme) (-ry), terre.

  128. אֲדָמָה le même comme אֲדָמָה ; Adamah, un endroit en Palestine : Adamah.

  129. אֲדָמִי de אֲדָמָה ; truculent ; Adami, un endroit en Palestine : Adami.

  130. אֲדֹמִי ou (complètement) Edowmiy ; patronyme de אֱדוֹם ; Edomite ou descendants de (ou habitants de) Edom : Edomite. Voir אֲרֹמִים.

  131. אֲדֻמִּים pluriel de אָדָם ; taches rouges ; Adummim, un laisser-passer en Palestine : Adummim.

  132. אַדְמוֹנִי ou (complètement) admowniy ; de אָדַם ; rougeâtre (des cheveux ou du teint) : rouge, vermeil.

  133. אַדְמָ֫תָא probablement de la dérivation persane : Admatha, un noble persan : Admatha.

  134. אָ֫דֶן du même comme אָדוֹן (dans le sens de la force) ; une base (d'un bâtiment, une colonne, etc.) : fondation, douille.

  135. אַדָּן intensif du même comme אָ֫דֶן ; société ; Addan, un Israélite : Addan.

  136. אֲדֹנָי sont la forme emphatique de אָדוֹן ; le Seigneur (utilisé comme un nom propre de Dieu seulement) : (mon) Seigneur.

  137. אֲדֹנִי־בֶּ֫זֶק de אָדוֹן et de בָּ֫זֶק ; seigneur de Bezek ; Adoni-Bezek ; un roi de Canaanitish : Adoni-bezek.

  138. אֲדֹנִיָּה Adoniyahuw (prolongé) original ; de אָדוֹן et de יָהּ ; seigneur (c-à-d adorateur) de Jah ; Adonijah, le nom de trois Israélites : Adonijah.

  139. אֲדֹנִי־צֶ֫דֶק de אָדוֹן et de צֶ֫דֶק ; seigneur de justice ; Adoni-Tsedek, un roi de Canaanitish : Adonizedec.

  140. אֲדֹנִיקָם de אָדוֹן et de קוּם ; le seigneur de monter (c-à-d haut) ; Adonikam, le nom d'un ou deux Israélites : Adonikam.

  141. אֲדֹנִירָם de אָדוֹן et de רוּם ; seigneur de hauteur ; Adoniram, un Israélite : Adoniram.

  142. אָדַר une racine primitive ; se développer, c-à-d être grand ou (au sens figuré) magnifique : (devenez) glorieux, honorables.

  143. אֲדָר probablement de la dérivation étrangère ; signifiant peut-être le feu ; Adar, le 12ème mois hébraïque : Adar.

  144. אֲדָר (araméen) conforme à אֲדָר : Adar.

  145. אֶ֫דֶר de אָדַר ; ampleur, c-à-d (béton) une cape ; aussi (au sens figuré) splendeur : beau, robe.

  146. אַדָּר intensif de אָדַר ; ample ; Addar, un endroit en Palestine ; aussi un Israélite : Addar.

  147. אּדְּרֵי (araméen) intensif, d'une racine conforme à אָדַר ; ample, c-à-d une aire : threshingfloor.

  148. אֲדַרְגָּזְרַיָּא (araméen) du même comme אּדְּרֵי et גְּזַר ; un chef plus divin, ou astrologue : juge.

  149. אַדְרַזְדָּא (araméen) probablement de l'origine persane ; vite ou soigneusement : diligemment.

  150. אֲדַרְכֹּנִים d'origine persane ; un daric ou une pièce persane : drachme.

  151. אֲדֹרָם s'est contracté pour אֲדֹנִירָם ; Adoram (ou Adoniram), un Israélite : Adoram.

  152. אַדְרַמֶּ֫לֶך de אָדַר et de מֶ֫לֶך ; splendeur (du) roi ; Adrammelek, le nom d'une idole assyrienne, aussi d'un fils de Sennacherib : Adrammelech.

  153. אֶדְרָע (araméen) une variation orthographical pour דְּרָע ; un bras, c-à-d (au sens figuré) pouvoir : force.

  154. אֶדְרֶ֫עִי de l'équivalent de אֶדְרָע ; puissant ; Edrei, le nom de deux endroits en Palestine : Edrei.

  155. אַדָּ֫רֶת féminin de אַדִּיר ; quelque chose d'ample (comme une grande vigne, une large robe) ; aussi le même comme אֶ֫דֶר : vêtement, gloire, belle, cape, robe.

  156. אָדַשׁ une racine primitive ; extraire (le grain) : battre.

  157. אָהַב ou raheb ; une racine primitive ; avoir l'affection pour (sexuellement ou autrement) : (soyez-) l'amour (-d,-ly,-r), comme, l'ami.

  158. אֲהָבִים de אָהַב ; affection (dans un bien ou un mauvais sens) : amour (-r).

  159. אֹ֫הַב de אָדַשׁ ; le sens du même comme אֲהָבִים : amour.

  160. אַהֲבָה féminin de אֲהָבִים et de sens du même : amour.

  161. אֹ֫הַד d'une racine neuve voulant dire d'être unie ; unité ; Ohad, un Israélite : Ohad.

  162. אֲהָהּ apparemment une douleur d'exprimant de mot primitive exclamatorily ; Oh !: ah, hélas.

  163. אַהֲוָא probablement de l'origine étrangère ; Ahava, le fleuve Babylonia : Ahava.

  164. אֵהוּד du même comme אֹ֫הַד ; uni ; Ehud, le nom de deux ou trois Israélites : Ehud.

  165. אֱהִי apparemment une variation orthographical pour אַיֵּה ; où : je serai (Hos. 13h10, 14) (qui est souvent l'interprétation de la même forme hébraïque de הָיָה).

  166. יַאֲהִיל une racine primitive ; être clair : lustre.

  167. אָהַל un dénominatif de אֹ֫הֶל ; à la tente : le terrain (enlève) une tente.

  168. אֹ֫הֶל de יַאֲהִיל ; une tente (comme clairement remarquable d'une distance) : couverture, (habitant) (d'endroit), à la maison, tabernacle, tente.

  169. אֹ֫הֶל le même comme אֹ֫הֶל ; Ohel, un Israélite : Ohel.

  170. אָהֳלָה dans la forme un féminin de 'ohel, mais en fait pour. Oholahh ; de אֹ֫הֶל ; sa tente (c-à-d sanctuaire idolâtre) ; Oholah, un symbole. nom pour la Samarie : Aholah.

  171. אָהֳלִיאָב de אֹ֫הֶל et de אָב ; tente de (son) père ; Oholiab, un Israélite : Aholiab.

  172. אָהֳלִיבָה (de la même façon avec אָהֳלָה) pour Oholiybahh ; de אֹ֫הֶל ; ma tente (est) dans elle ; Oholibah, un nom symbolique pour Judah : Aholibah.

  173. אָהֳלִיבָמָה de אֹ֫הֶל et de בָּמָה ; tente de (la) hauteur ; Oholibamah, une femme d'Esau : Aholibamah.

  174. אֲהָלִים ou ahalowth (féminin) (seulement utilisé ainsi dans le pluriel) ; de l'origine étrangère ; bois d'aloès (c-à-d bâtons) : (arbre de lign-) aloès.

  175. אַהֲרוֹן de dérivation incertaine ; Aharon, le frère de Moses : Aaron.

  176. אַו permis d'être le "constructif" ou la forme de genitival de-av ; court pour אַוַּת ; désir (et donc probablement dans Prov. 31:4) ; dorénavant (en guise de l'alternative) ou, aussi si : aussi et, si, au moins, X ni, ou, autrement, donc, si.

  177. אוּאֵל de אַו et de אֵל ; désir de Dieu ; Uel et Israélite : Uel.

  178. אוֹב du même comme אָב (apparemment par l'idée de papoter le nom d'un père) ; correctement, un marmonnement, c-à-d une peau d'eau (de son son creux) ; dorénavant un nécromancien (ventriloque, comme d'un bocal) : bouteille, esprit familier.

  179. אוֹבִיל probablement de אָבַל ; triste ; Obil, Ishmaelite : Obil.

  180. אֻבָל ou ubal (raccourci) ; de יָבַל (dans le sens de יִבְלֵי) ; un ruisseau : fleuve.

  181. אוּד d'une racine neuve voulant dire de ratisser ensemble ; un poker (pour tourner ou cueillir des braises) : (feu-) marque.

  182. אוֹדֹת ou rodowth (raccourci) (seulement ainsi dans le pluriel) ; du même comme אוּד ; turnings (c-à-d occasions) ; (adverbe) à cause : (soyez-) la cause, le concernant, le saké.

  183. אָוָה une racine primitive ; vouloir pour : convoitez, désirez (beaucoup), sont désireux, longtemps, le désire (après).

  184. אָוָה une racine primitive ; s'étendre ou limiter : montrer.

  185. אַוַּת de אָוָה ; grand désir : désir, désire après, plaisir.

  186. אוּזַי peut-être par la permutation pour עֻזִּי, fort ; Uzai, un Israélite : Uzai.

  187. אוּזָל de dérivation incertaine ; Uzal, un fils de Joktan : Uzal.

  188. אוֹי probablement de אָוָה (dans le sens pousser des cris après) ; lamentation ; aussi interjectivement Oh !: hélas, malheur.

  189. אֱוִי probablement de אָוָה ; désireux ; Evi, un chef de Midianitish : Evi.

  190. א֫וֹיָה־ féminin de אוֹי : malheur.

  191. אֱוִיל d'une racine neuve (le fait de vouloir dire d'être pervers) ; (au sens figuré) bête : imbécile (-ish) (homme).

  192. אֱוִיל מְרֹדַך de la dérivation araméenne et probablement le sens du soldat de Merodak ; mal-Merodak, un roi babylonien : mal-merodach.

  193. אוּל d'une racine neuve voulant dire de dégager, c-à-d (implicitement) être forte ; le corps (comme étant roulé ensemble) ; aussi puissant : puissant, force.

  194. אוּלַי ou rulay (raccourci) ; de אַו ; sinon ; dorénavant peut-être : soyez si c'est le cas, peut être, probablement, à moins que.

  195. אוּלָי de dérivation persane ; Ulai (ou Eulaeus), un fleuve de la Perse : Ulai.

  196. אֱוִלִי de אֱוִיל ; bête, fou ; dorénavant (moralement) impie : fou.

  197. אוּלָם ou ulam (raccourci) ; de אָלַם (dans le sens s'attacher) ; un vestibule (comme attaché au bâtiment) : porche.

  198. אוּלָם appar, de אָלַם (dans le sens de la mutité) ; solitaire ; Ulam, le nom de deux Israélites : Ulam.

  199. אוּלָם apparemment une variation de אוּלַי ; cependant ou au contraire : quant à, mais, howbeit, dans très l'acte, sûrement, vraiment, et pour cette raison.

  200. אּוֶּ֫לֶת du même comme אֱוִיל ; sottise : folie, bêtement (-cap).

  201. אוֹמָר de אָמַר ; bavard ; Omar, un petit-fils d'Esau : Omar.

  202. אוֹן probablement du même comme אָ֫וֶן (dans le sens de l'effort, mais réussi) ; capacité, pouvoir, (au sens figuré) richesse : la force, les marchandises, pourrait, la force, la substance.

  203. אוֹן le même comme אוֹן ; Sur, un Israélite : Sur.

  204. אֹן ou (raccourci) Sur ; de la dérivation égyptienne ; Sur, une ville de l'Egypte : Sur.

  205. אָ֫וֶן d'une racine neuve signifiant peut-être correctement, pour haleter (dorénavant, s'exercer, d'habitude en vain ; ne pas mener à rien) ; sévèrement néant ; aussi problème. vanité, cruauté ; spécifiquement une idole : affliction, méchante, fausse, idole, iniquité, malice, pleureuses (-ing), zéro, chagrin, injuste, inique, vain, vanité, méchante (-cap). Comparez אַ֫יִן.

  206. אָ֫וֶן le même comme אָ֫וֶן ; idolâtrie ; Aven, le synonyme méprisant de trois endroits, un en Coele-Syrie, un en Egypte (Sur) et un en Palestine (Béthel) : Aven. Voir aussi אֹן, בֵּית אָ֫וֶן.

  207. אוֹנוֹ ou (raccourci) ; Onow ; prolongé de אוֹן ; fort ; Ono, un endroit en Palestine : Ono.

  208. אוֹנָם une variation de אוֹנָן ; fort ; Onam, le nom d'Edomite et d'un Israélite : Onam.

  209. אוֹנָן une variation de אוֹנוֹ ; fort ; Onan, un fils de Judah : Onan.

  210. אוּפָז peut-être une corruption de אוֹפִיר ; Uphaz, une région d'or célèbre : Uphaz.

  211. אוֹפִיר ou Ophiyr (raccourci) ; et Owphir ; de la dérivation incertaine ; Ophir, le nom d'un fils de Joktan et d'une région d'or à l'Est : Ophir.

  212. אוֹפָן ou pophan (raccourci) ; d'une racine neuve voulant dire de tourner ; une roue : roue.

  213. אוּץ une racine primitive ; appuyer ; (implicitement) pour être proche, dépêchez-vous, retirez-vous : (faites) la hâte (-n,-y), le travail, être étroit.

  214. אוֹצָר de אָצַר ; un dépôt : armurerie, cave, grenier, magasin (-maison), trésor (-maison) (-y).

  215. אוֹר une racine primitive ; pour être (causatifs, faites) lumineux (littéralement et métaphoriquement) : X point du jour, glorieux, s'enflamme, (être, demi-cadratin - donner, montrez) la lumière (-demi-cadratin,-ened), mettez le feu, le lustre.

  216. אוֹר de אוֹר ; illumination ou astre (concret) (dans chaque sens, en incluant la foudre, le bonheur, etc.) : brillant, clair, + jour, lumière (-ning), matin, soleil.

  217. אוּר de אוֹר ; flamme ; dorénavant (dans le pluriel) l'Est (comme étant la région de lumière) : feu, lumière. Voir aussi אוּרִים.

  218. אוּר le même comme אוּר ; Ur, un endroit dans Chaldaea ; aussi un Israélite : Ur.

  219. אוֹרָה féminin de אוֹר ; fait d'être lumineux, c-à-d (au sens figuré) prospérité ; aussi une usine (comme étant brillant) : herbe, lumière.

  220. אֲוֵרוֹת par la transposition pour אֻרָוֹת ; une stalle : l'abri.

  221. אוּרִי de אוּר ; enflammé ; Uri, le nom de trois Israélites : Uri.

  222. אוּרִיאֵל de אוּר et de אֵל ; flamme de Dieu ; Uriel, le nom de deux Israélites : Uriel.

  223. אוּרִיָּה ou Uwriyahuw (prolongé) ; de אוּר et de יָהּ ; flamme de Jah ; Urijah, le nom d'un Hittite et de cinq Israélites : Uriah, Urijah.

  224. אוּרִים plur de אוּר ; lumières ; Urim, l'éclat d'oracle des figures dans le plastron du grand prêtre : Urim.

  225. אוּת une racine primitive ; correctement, pour venir, c-à-d (impliqué) pour donner l'assentiment : consentement.

  226. אוֹת probablement de אוּת (dans le sens apparaître) ; un signal (littéralement ou au sens figuré), comme un drapeau, une balise, un monument, un présage, un prodige, une évidence, etc. : marque, miracle, (demi-cadratin-) signe, jeton.

  227. אָז un adverbe démonstratif ; en ce moment-là ou endroit ; aussi comme une conjonction, donc : commencement, pour, de, jusqu'ici, maintenant, des vieux, une fois, depuis, alors, auquel temps, encore.

  228. אֲזָא (araméen) ou iazah (araméen) ; s'enflammer ; (implicitement) chauffer : chaleur, chaude.

  229. אֶזְבָּי probablement de אֵזוֹב ; pareil à une hysope ; Ezbai, un Israélite : Ezbai.

  230. אֲזָד (araméen) de dérivation incertaine ; société : partir.

  231. אֵזוֹב probablement de la dérivation étrangère ; hysope : hysope.

  232. אֵזוֹר de אֲזִקִּים ; quelque chose zone ; une ceinture, aussi une bande : gaine.

  233. אֲזַי probablement de אָז ; en ce moment-là : alors.

  234. אַזְכָּרָה de זָכַר ; un rappel ; spécifiquement souvenir - offre : mémorial.

  235. אָזַל une racine primitive ; partir, dorénavant, disparaître : échouent, vadrouillent, allez d'avant en arrière (mais dans Ezek. 27:19 le mot est rendu par beaucoup "d'Uzal", par d'autres "le fil"), disparaître (passés).

  236. אֲזַל (araméen) le même comme אָזַל ; partir : allez (en haut).

  237. אָ֫זֶל de אָזַל ; départ ; Ezel, une pierre commémorative en Palestine : Ezel.

  238. הֶאֱזִין une racine primitive ; probablement se développer ; mais utilisé seulement comme un dénominatif de אֹ֫זֶן ; élargir l'oreille (avec la main), c-à-d (implicitement) écouter : donnez (percevez par le) l'oreille, entendez (-l'entendement). Voir אָזַן.

  239. אָזַן une racine primitive (assez identique avec הֶאֱזִין par l'idée de balance comme si deux oreilles) ; peser, c-à-d (au sens figuré) considérer : donnez à la bonne tête.

  240. אָזֵן de הֶאֱזִין ; une bêche ou une pagaie (comme le fait d'avoir une large fin) : arme.

  241. אֹ֫זֶן de הֶאֱזִין ; largeur. c-à-d (béton) l'oreille (de sa forme dans l'homme) : + font de la publicité, l'audience, + mécontentent, l'oreille, l'audition, + le spectacle.

  242. אֻזֵּן שֶׁאֱרָה de הֶאֱזִין et de שֶׁאֱרָה ; plaque de Sheerah (c-à-d installé par lui) ; Uzzen-Sheerah, un endroit en Palestine : Uzzen-sherah.

  243. אַזְנוֹת תָּבוֹר de הֶאֱזִין et de תָּבוֹר ; appartements (c-à-d hauts) de Tabor (c-à-d situé sur cela) ; Aznoth-Tabor, un endroit en Palestine : Aznoth-tabor.

  244. אָזְנִי de אֹ֫זֶן ; la possession des oreilles (rapides) ; Ozni, un Israélite ; aussi Oznite (collectivement), son descendant : Ozni, Oznites.

  245. אֲזַנְיָה de הֶאֱזִין et de יָהּ ; entendu par Jah ; Azanjah, un Israélite : Azaniah.

  246. אֲזִקִּים une variation pour זִיקוֹת ; chaînes : chaînes.

  247. אָזַר une racine primitive ; à la ceinture : liez-vous (encerclent) de, la raillerie (en haut, avec).

  248. אֶזְר֫וֹעַ une variation pour זְר֫וֹעַ ; le bras : bras.

  249. אֶזְרָח de זָרַח (dans le sens se lever d'un bond) ; une croissance spontanée, c-à-d indigène (arbre ou personnes) : laurier, (à la maison-) né (dans la terre), du (son propre) pays (nation).

  250. Patronyme de אֶזְרָחִי de חֹבָב ; Ezrachite ou descendant de Zerach : Ezrahite.

  251. אָח un mot primitif ; un frère (utilisé dans le sens le plus large de rapport littéral et affinité métaphorique ou ressemblance (comme אָב)) : un autre, frère (-ly) ; famille, comme, d'autre. Comparez aussi les noms propres commençant "Ah -" ou "Ahi-".

  252. אַח (araméen) conforme à אָח : frère.

  253. אָח une variation pour אֲהָהּ ; Oh ! (expressif de chagrin ou de surprise) : ah, hélas.

  254. אָח de dérivation incertaine ; un pot du feu ou un réchaud de table : foyer.

  255. אֹחִים probablement de אָח ; un howler ou un animal sauvage seul : créature triste.

  256. אַחְאָב une fois (par la contraction) Echab (Jer. 29:22) ; de אָח et de אָב ; frère (c-à-d ami) de (son) père ; Achab, le nom d'un roi d'Israël et d'un prophète en Babylone : Ahab.

  257. אַחְבָּן de אָח et de בִּין ; frère (c-à-d possesseur) de la compréhension ; Achban, un Israélite : Ahban.

  258. אָחַד peut-être une racine primitive ; unifier, c-à-d (au sens figuré) s'accumuler (ses pensées) : allez une voie ou d'autre.

  259. אֶחָד un nombre de אָחַד ; correctement, uni, c-à-d un ; ou (comme un ordinal) first: - a, pareil, seul, complètement et, n'importe qui (-chose), la pièce, un certain, (dai-) ly, chacun (un), + onze, chaque, peu, premièrement, + autoroute, un homme, une fois, un, seulement, d'autre, certains, ensemble,

  260. אָ֫חוּ d'incertains (peut-être Egyptien) dérivation ; un jonc ou toute herbe marécageuse (particulièrement que le long du Nil) : drapeau, prairie.

  261. אֵחוּד de אָחַד ; uni ; Echud, le nom de trois Israélites : Ehud.

  262. אַחֲוַת de חָוָה (dans le sens de חֲוָא) ; un énoncé : déclaration.

  263. אַחֲוָיַת (araméen) conforme à אַחֲוַת ; solution (des devinettes) : exposition.

  264. אַחֲוָה de אָח ; fraternité : fraternité.

  265. אֲח֫וֹחַ par la réaction de copier de אָח ; fraternel ; Achoach, un Israélite : Ahoah.

  266. Patronyme de אֲחֹחִי de אַחֲוָה ; Achochite ou descendant d'Achoach : Ahohite.

  267. אֲחוּמַי peut-être de אָח et de מָ֫יִם ; frère (c-à-d voisin) de l'eau ; Achumai, un Israélite : Ahumai.

  268. אָחוֹר ou (raccourci) d'ancrage ; de אֲחִירַע ; la partie entraver ; dorénavant (adverbe) derrière, en arrière ; aussi (comme le revêtement au nord) l'Ouest : après (-la salle d'hôpital), en arrière (la partie, - le côté, - la salle d'hôpital), ci-après, (être-) de derrière (-er la partie), le temps pour venir, sans.

  269. אָחוֹת irrégulier féminin de אָח ; une sœur (utilisé très largement (comme אֶזְרָחִי), littéralement et au sens figuré) : (un-) d'autre, sœur, ensemble.

  270. אָחַז une racine primitive ; saisir (souvent avec l'idée auxiliaire de tenir dans la possession) : + être effrayé, la barre, (la prise, se trouvent, prennent) tiennent (en arrière), tombent, attachent, manipulent, la portion, (recevez, ayez ou prenez) possèdent (-l'ion).

  271. אָחָז de אָחַז ; possesseur ; Achaz, le nom d'un roi juif et d'un Israélite : Ahaz.

  272. אֲחֻזָּה participe passif féminin de אָחַז ; quelque chose de saisi, c-à-d une possession (surtout de la terre) : possession.

  273. אַחְזַי de אָחַז ; seizer ; Achzai, un Israélite : Ahasai.

  274. אֲחַזְיָה ou Achazyahuw (prolongé) ; de אָחַז et de יָהּ ; Jah a saisi ; Achazjah, le nom d'un Juif et d'un roi israélite : Ahaziah.

  275. אֲחֻזָּם de אָחַז ; saisie ; Achuzzam, un Israélite : Ahuzam.

  276. אֲחֻזַּת une variation de אֲחֻזָּה ; possession ; Achuzzath, un Béotien : Ahuzzath.

  277. אֲחִי de אָח ; fraternel ; Achi, le nom de deux Israélites : Ahi.

  278. אֵחִי probablement le même comme אֲחִי ; Echi, un Israélite : Ehi.

  279. אֲחִיאָם de אָח et de אֵם ; frère de la mère (c-à-d oncle) ; Achiam, un Israélite : Ahiam.

  280. אֲחִידָן (araméen) conforme à חִידָה, une énigme : phrase dure.

  281. אֲחִיָּה ou Achiyahuw (prolongé) ; de אָח et de יָהּ ; frère (c-à-d adorateur) de Jah ; Achijah, le nom de neuf Israélites : Ahiah, Ahijah.

  282. אֲחִיהוּד de אָח et de הוֹד ; frère (c-à-d possesseur) de la renommée ; Achihud, un Israélite : Ahihud.

  283. אַחְיוֹ prolongé de אָח ; fraternel ; Achio, le nom de trois Israélites : Ahio.

  284. אֲחִיחֻד de אָח et de חוּד ; frère d'une devinette (c-à-d mystérieux) ; Achichud, un Israélite : Ahihud.

  285. אֲחִיטוּב de אָח et de טוּב ; frère de bonté ; Achitub, le nom de plusieurs prêtres : Ahitub.

  286. אֲחִילוּד de אָח et de יָלַד ; frère d'un né ; Achilud, un Israélite : Ahilud.

  287. אֲחִימוֹת de אָח et de מוּת ; frère de mort ; Achimoth, un Israélite : Ahimoth.

  288. אֲחִימֶ֫לֶך de אָח et de מֶ֫לֶך ; frère (du) roi ; Achimelek, le nom d'un Israélite et d'un Hittite : Ahimelech.

  289. אֲחִימַן ou Achiyman ; de אָח et de מִן ; frère d'une portion (c-à-d cadeau) ; Achiman, le nom d'Anakite et d'un Israélite : Ahiman.

  290. אֲחִימַ֫עַץ de אָח et de l'équivalent de מַ֫עַץ ; frère de colère ; Achimaats, le nom de trois Israélites : Ahimaaz.

  291. אַחְיָן de אָח ; fraternel ; Achjan, un Israélite : Ahian.

  292. אֲחִינָדָב de אָח et de נָדַב ; frère de libéralité ; Achinadab, un Israélite : Ahinadab.

  293. אֲחִינֹ֫עַם de אָח et de נֹ֫עַם ; frère d'agrément ; Achinoam, le nom de deux Israelitesses : Ahinoam.

  294. אֲחִיסָמָך de אָח et de סָמַך ; frère de soutien ; Achisamak, un Israélite : Ahisamach.

  295. אֲחִיעֶ֫זֶר de אָח et de עֵ֫זֶר ; frère d'aide ; Achiezer, le nom de deux Israélites : Ahiezer.

  296. אֲחִיקָם de אָח et de קוּם ; le frère de monter (c-à-d haut) ; Achikam, un Israélite : Ahikam.

  297. אֲחִירָם de אָח et de רוּם ; frère de hauteur (c-à-d haut) ; Achiram, un Israélite : Ahiram.

  298. Patronyme de אֲחִירָמִי de אֲחִירָם ; Achiramite ou descendant (collectivement) d'Achiram : Ahiramites.

  299. אֲחִירַע de אָח et de רָע ; frère de mal ; Achira, un Israélite : Ahira.

  300. אֲחִישַׁ֫חַר de אָח et de שָׁ֫חַר ; frère de (la) aube ; Achishachar, un Israélite : Ahishar.

  301. אֲחִישָׁר de אָח et de שִׁיר ; frère (du) chanteur ; Achishar, un Israélite : Ahishar.

  302. אֲחִיתֹ֫פֶל de אָח et de תָּפֵל ; frère de folie ; Achithophel, un Israélite : Ahithophel.

  303. אַחְלָב de la même racine que חֵ֫לֶב ; grosseur (c-à-d fertile) ; Achlab, un endroit en Palestine : Ahlab.

  304. אַחְלָי le même comme אַחֲלַי ; désireux ; Achlai, le nom d'Israelitess et d'un Israélite : Ahlai.

  305. אַחֲלַי ou achaley ; prob de אָח et d'une variation de לוּא ; l'irait !: O que, irait Dieu.

  306. אַחְלָ֫מָה peut-être de חָלַם (et ainsi pierre du rêve) ; une pierre précieuse, probablement l'améthyste : améthyste.

  307. AUCUNE de dérivation persane ; Achmetha (c-à-d Ecbatana), la capitale d'été de la Perse : Achmetha.

  308. AUCUNE de dérivation incertaine ; Achasbai, un Israélite : Ahasbai.

  309. אָחַר une racine primitive ; flâner (c-à-d être derrière) ; implicitement atermoyer : continuez, reportez, retardez, entravez, soyez tard (se relâchent dans le travail), restent (là), goudronneux (plus long).

  310. אַחַר de אָחַר ; correctement, la partie de derrière ; généralement utilisé comme un adverbe ou une conjonction, après (dans les sens différents) : après (que, - la salle d'hôpital), de nouveau, à, loin de, en arrière (de, - le côté), derrière, à côté de, par, suivent (après,-ing), puisque, de, ci-après, entravent la fin, + (sur) le vivant, + persécutent, la postérité, la poursuite, le reste, la vue, depuis, de là (-en avant), quand, avec.

  311. אַחֲרֵי (araméen) conforme à אַחַר ; après : (ici-) après.

  312. אַחֵר de אָחַר ; correctement, entravez ; généralement, ensuite, d'autre, etc. : (un-) d'autre homme, suite à, suivant, étrange.

  313. אַחֵר le même comme אַחֵר ; Acher, un Israélite : Aher.

  314. אַחֲרוֹן ou (raccourci) ; acharon ; de אָחַר ; entravez ; généralement, tard ou dernier ; spécifiquement (comme le revêtement à l'est) de l'Ouest : après (-la salle d'hôpital), pour venir, suite à, de derrière (-er,-ermost, - plupart), dernier, dernier, la rerécompense, ut (ter) plupart.

  315. אַחְרַח de אַחַר et de אָח ; après (son) frère : Achrach, un Israélite : Aharah.

  316. אֲחַרְחֵל de אַחַר et de חֵיל ; derrière (le) retranchement (c-à-d sûr) ; Acharchel, un Israelite: - Aharhel,

  317. אָחֳרִי (araméen) de אַחֲרֵי ; d'autre : (un-) d'autre.

  318. אָחֳרֵין (araméen) ou (raccourci) : ochoren (araméen) ; de אָחֳרִי ; dernier : enfin.

  319. אַחֲרִית de אַחַר ; le dernier ou fin, dorénavant, l'avenir ; aussi postérité : (dernier, dernier) la fin (le temps), entravez (prononcent) - plupart, la longueur, la postérité, le reste, le résidu, la récompense.

  320. אַחֲרִית (araméen) de אַחֲרֵי ; le même comme אַחֲרִית ; plus tard : dernier.

  321. אָחֳרָן (araméen) de אַחֲרֵי ; le même comme אָחֳרִי ; d'autre : (un-) d'autre.

  322. אֲחֹרַנִּית prolongé de אָחוֹר ; à l'envers : en arrière (-salle d'hôpital, de nouveau).

  323. אֲחַשְׁדַּרְפְּנִים de dérivation persane ; un satrape ou un gouverneur d'une province principale (de la Perse) : lieutenant.

  324. אֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּא (araméen) conforme à אֲחַשְׁדַּרְפְּנִים : prince.

  325. אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ ou Achashrosh (raccourci) (Esth. 10:1) ; de l'origine persane ; Achashverosh (c-à-d Ahasuerus ou Artaxerxes, mais dans ce cas-là Xerxes), le titre (plutôt que nom) d'un roi persan : Ahasuerus.

  326. אֲחַשְׁתָּרִי probablement de la dérivation persane ; un achastarite (c-à-d courier) ; la désignation (plutôt que nom) d'un Israélite : Haakashtari (includ. l'article).

  327. אֲחַשְׁתְּרָנִים d'origine persane ; un mulet : chameau.

  328. אּטִּים d'une racine neuve voulant dire peut-être de bouger doucement ; (comme un nom) un nécromancien (de leurs incantations douces), (comme un adverbe) doucement : charmeur, doucement, secret, doucement.

  329. אָטָד d'une racine neuve voulant dire probablement de percer ou faire vite ; un arbre de l'épine (surtout le nerprun purgatif) : Atad, ronce, épine.

  330. אֵטוּן d'une racine neuve (probablement le fait de vouloir dire de se lier) ; correctement, tourné (fil), c-à-d tapisserie : lin parfait.

  331. אָטַם une racine primitive ; fermer (les lèvres ou les oreilles) ; par analology pour se contracter (une fenêtre par les montants biseautés) : étroit, fermé, s'arrêter.

  332. אָטַר une racine primitive ; au gros plan : se fermer.

  333. אָטֵר de אָטַר ; estropié ; Ater, le nom de trois Israélites : Ater.

  334. אּטֵּר de אָטַר ; fait taire, c-à-d a entravé (quant à l'utilisation de la main droite) : + gaucher.

  335. אַי peut-être de מֵאַ֫יִן ; où ? dorénavant comment ?: comment, que, d'où, où, si, que (voie).

  336. אּי probablement identique avec אַי (par l'idée d'une question) ; non : île (Job 22h30).

  337. אּי court de אוֹי ; hélas !: malheur.

  338. אּיִּים probablement identique avec אּי (par l'idée d'un son triste) ; un howler (utilisé seulement dans le pluriel), c-à-d toute créature sauvage solitaire ; - bête sauvage des îles.

  339. אּי de אָוָה ; correctement, une tache habitable (comme désirable) ; terre sèche, une côte, une île : pays, île, île.

  340. אָיַב une racine primitive ; détester (comme une d'une tribu opposée ou d'un parti) ; dorénavant être hostile : soyez un ennemi.

  341. אוֹיֵב ou (complètement) owyeb ; participe actif de אָיַב ; détestation ; un adversaire : ennemi, ennemi.

  342. אֵיבָה de אָיַב ; hostilité : inimitié, haine.

  343. אֵיד du même comme אוּד (dans le sens se pencher) ; oppression ; implicitement malchance, ruine : calamité, destruction.

  344. אַיָּה peut-être de אּי ; le screamer, c-à-d un faucon : cerf-volant, vautour.

  345. אַיָּה le même comme אַיָּה ; Ajah, le nom de deux Israélites : Aiah, Ajah.

  346. אַיֵּה prolongé de אַי ; où ?: .

  347. אּיּוֹב de אָיַב ; détesté (c-à-d persécuté) ; Ijob, le patriarche célèbre pour sa patience : Travail.

  348. אּיזָ֫בֶל de אּי et de זְבֻל ; Izebel, la femme de roi Ahab : Dévergondée.

  349. PERSONNE aussi eykah ; et teykakah ; prolongé de אַי ; comment ? ou comment !; aussi où : comment, que.

  350. אּי־כָּבוֹד de אּי et de כָּבוֹד ; (il y a) aucune gloire, c-à-d déshonorant ; Ikabod, un fils de Phineas : I-chabod.

  351. PERSONNE probablement une variation pour PERSONNE, mais pas comme un interrogateur ; où : .

  352. אָ֫יִל du même comme אוּל ; correctement, force ; dorénavant, n'importe quoi de fort ; spécifiquement un chef (politiquement) ; aussi un bélier (de sa force) ; un pilastre (comme un fort soutien) ; un chêne ou d'autre fort arbre : puissant (homme), linteau, chêne, poste, bélier, arbre.

  353. אֱיָל une variation de אָ֫יִל ; force : force.

  354. אַיָּל une forme intensive de אָ֫יִל (dans le sens du bélier) ; un cerf réservé aux hommes ou masculin : cerf.

  355. אַיָּלָה féminin de אַיָּל ; une biche ou des cerfs femelles : de derrière.

  356. אֵילוֹן ou (raccourci) ; Elown ; ou Eylon ; de אָ֫יִל ; bosquet du chêne ; Elon, le nom d'un endroit en Palestine et aussi d'un Hittite, deux Israélites : Elon.

  357. אַיָּלוֹן de אַיָּל ; champ de cerfs ; Ajalon, le nom de cinq endroits en Palestine : Aijalon, Ajalon.

  358. אֵילוֹן בֵּית חָנָן de אֵילוֹן, בָּ֫יִת et חָנַן ; bosquet du chêne de (la) maison de faveur ; Elon de Beth-chanan, un endroit en Palestine : Elon-beth-hanan.

  359. אֵילוֹת ou Eylath ; de אָ֫יִל ; arbres ou un bosquet (c-à-d paumes) ; Eloth ou Elath, un endroit sur la Mer Rouge : Elath, Eloth.

  360. אֱיָלוּת féminin de אֱיָל ; pouvoir ; implicitement, protection : force.

  361. אֵילַמִּים ou (raccourci) ; elam ; ou ielammah (féminin) ; probablement de אָ֫יִל ; un espace de la colonne (ou colonnade), c-à-d un pâle (ou portique) : arc.

  362. אֵילִם pluriel de אָ֫יִל ; palmiers ; Elim, un endroit dans le Désert : Elim.

  363. אּילָן (araméen) conforme à אֵילוֹן ; un arbre : arbre.

  364. אֵיל פָּארָן de אָ֫יִל et de פָּארָן ; chêne de Paran ; El - Paran, une portion du district de Paran : El-paran.

  365. אַיֶּ֫לֶת le même comme אַיָּלָה ; une biche : de derrière, Aijeleth.

  366. אָיֹם d'une racine neuve (le fait de vouloir dire de faire peur) ; effroyable : terrible.

  367. אֵימִים ou remah (raccourci) ; du même comme אָיֹם ; effroi ; béton, une idole (comme un croquemitaine) : terreur, peur, horreur, idole, terrible, terreur.

  368. אֵימִים pluriel de אֵימִים ; terreurs ; Emim, premier Canaanitish (ou Maobitish) tribu : Emims.

  369. אַ֫יִן comme si d'une racine primitive voulant dire d'être rien ou ne pas exister ; une personne insignifiante ; généralement utilisé comme une particule négative : d'autre, sauf, échouez, (le père-) moins, disparaître, dans (-curable), ni, jamais, non (où), personne, ni, (n'importe qui, la chose), pas, rien, au zéro, devant, un (-recherchable), presque, sans. Comparez מֵאַ֫יִן.

  370. מֵאַ֫יִן probablement identique avec אַ֫יִן dans le sens de la question (comparent אּי) ; - où ? (seulement dans la connexion avec le préfixe prépositionnel, d'où) : d'où, où.

  371. אּין apparemment une forme raccourcie de אַ֫יִן ; mais (comme מֵאַ֫יִן) un interrogateur : est-il non ?: non.

  372. אּיעֶ֫זֶר de אּי et de עֵ֫זֶר ; impuissant ; Iezer, un Israélite : Jeezer.

  373. Patronyme de אּיעֶזְרִי de אּיעֶ֫זֶר ; Iezrite ou descendant d'Iezer : Jezerite.

  374. אֵיפָה ou ephah (raccourci) ; de la dérivation égyptienne ; un ephah ou une mesure pour le grain ; dorénavant, une mesure en général : ephah, (les plongeurs) mesurent (-s).

  375. PERSONNE de אַי et PERSONNE ; quel endroit ?; aussi (du temps) quand ?; ou (des moyens) comment ?; - quelle manière, où.

  376. אּישׁ s'est contracté pour אֱנוֹשׁ (ou peut-être plutôt d'une racine neuve voulant dire d'être existante) ; un homme comme un individu ou une personne masculine ; souvent utilisé comme une annexe à un terme plus bien déterminé (et dans de tels cas fréquemment non exprimés dans la traduction) : aussi, un autre, tout (l'homme), un certain, + le champion, le consentement, chacun, chaque, type, (le pied - le mari-) l'homme, (bon - grand, puissant) l'homme, il, haut (le degré), lui (qui est), le mari, l'homme (-la sorte), + personne, un, les gens, la personne, + le steward, quel (homme) soever, whoso (-jamais), noble. Comparez נָשִׁים.

  377. אּישׁ dénominatif de אּישׁ ; être un homme, c-à-d un acte d'une façon virile : montrez (un) moi un homme.

  378. אּישׁ־בֹּ֫שֶׁת de אּישׁ et de בֹּ֫שֶׁת ; homme de honte ; Ish-Bosheth, un fils de roi Saul : Ish-bosheth.

  379. אּישְׁהוֹד de אּישׁ et de הוֹד ; homme de renommée ; Ishod, un Israélite : Ishod.

  380. Diminutif de אּישׁוֹן de אּישׁ ; le petit homme de l'œil ; l'élève ou la boule ; dorénavant, le milieu (de la nuit) : pomme (de l'œil), noir, obscur.

  381. אּישׁ־חַ֫יִל de אּישׁ et de חָ֫יִל ; homme de puissance ; par le défaut. transcription (2 Sam. 23h20) Iysh-Chay ; comme si de אּישׁ et de חָי ; la vie de l'homme ; Ish-chail (ou Ish-chai), un Israélite : un homme vaillant.

  382. אּישׁ־טוֹב de אּישׁ et de טוֹב ; homme de Tob ; Ish-Tob, un endroit en Palestine : Ish-tob.

  383. אּיתַי (araméen) conforme à יֵשׁ ; correctement, entité ; utilisé seulement comme une particule d'affirmation, il y a : l'art vous, vous faisons, peut avoir, c'être, il y a (sont), X nous n'allons pas.

  384. אּיתִיאֵל peut-être de אֹ֫שֶׁר et de אֵל ; Dieu est arrivé ; Ithiel, le nom d'un Israélite, aussi d'une personne symbolique : Ithiel.

  385. אּיתָמָר de אּי et de תָּמָר ; côte du palmier ; Ithamar, un fils d'Aaron : Ithamar.

  386. אֵיתָן ou ethan (raccourci) ; d'une racine neuve (le fait de vouloir dire de continuer) ; permanence ; dorénavant (béton) permanent ; spécifiquement un chef : dur, puissant, brutalement, force, forte.

  387. אֵיתָן le même comme אֵיתָן ; permanent ; Ethan, le nom de quatre Israélites : Ethan.

  388. הָאֵ֫תָנִ֫ים pluriel de אֵיתָן ; toujours avec l'article ; les ruisseaux permanents ; Ethanim, le nom d'un mois : Ethanim.

  389. AUCUN DE semblable à אָכֵן ; une particule d'affirmation, sûrement ; dorénavant (par la restriction) seulement : aussi, dans n'importe qui sage, au moins, mais, certainement, même, howbeit, néanmoins, néanmoins, seulement, sauvent, sûrement, d'une caution, vraiment, en vérité, + et pour cette raison, encore (mais).

  390. אַכַּד d'une racine neuve voulant dire probablement de se fortifier ; une forteresse ; Accad, un endroit en Babylone : Accad.

  391. אַכְזָב de כָּזַב ; mensonge ; implicitement traîtrise : le menteur, mentir.

  392. אַכְזִיב de אַכְזָב ; faux (dans le sens d'un hiver - le torrent qui échoue en été) ; Akzib, le nom de deux endroits en Palestine : Achzib.

  393. אַכְזָר d'une racine neuve (apparemment le fait de vouloir dire d'agir durement) ; violent ; implicitement mortellement ; aussi (dans un bon sens) brave : cruel, féroce.

  394. אַכְזָרִי de אַכְזָר ; terrible : cruel.

  395. אַכְזְרִיּוּת de אַכְזָרִי ; férocité : cruel.

  396. אֲכִילָה féminin de אָכַל ; quelque chose de comestible, c-à-d nourriture : viande.

  397. אָכִישׁ de dérivation incertaine ; Akish, un roi Béotien : Achish.

  398. אָכַל une racine primitive ; manger (littéralement ou au sens figuré) : X du tout, la brûlure en haut, consomment, dévorent (-er, en haut), dînent, mangent (-er, en haut), la nourriture (avec), la nourriture, X librement, X dans... sage (-l'acte, l'abondance), (posent) de la viande, X tout à fait.

  399. אֲכַל (araméen) conforme à אָכַל : + accusent, dévorent, mangent.

  400. אֹ֫כֶל de אָכַל ; nourriture : le fait de manger, la nourriture, repas (fois), viande, proie, victuailles.

  401. אֻכָל ou Ukkal ; apparemment de אָכַל ; dévoré ; Ucal, un nom sophistiqué : Ucal.

  402. אָכְלָה féminin de אֻכָל ; nourriture : consommez, dévorez, mangez, la nourriture, la viande.

  403. אָכֵן de כּוּן (comparent כֵּן) ; fermement ; au sens figuré, sûrement ; aussi (défavorable). mais : mais, certainement, néanmoins, sûrement, vraiment, en vérité.

  404. אָכַף une racine primitive ; voulant dire apparemment de se courber (comme avec un fardeau) ; préconiser : avoir envie.

  405. אֶ֫כֶף de אָכַף ; une charge ; implicitement, un coup (d'autres dignité) : main.

  406. אּכָּר d'une racine neuve voulant dire de creuser ; un fermier : fermier, laboureur.

  407. אַכְשָׁף de כָּשַׁף ; fascination ; Acshaph, un endroit en Palestine : Achshaph.

  408. אַל une particule négative (semblable à לֹא) ; pas (la négation qualifiée, utilisée comme un désapprobateur) ; une fois (Job 24h25) comme un nom, rien : et même, ni, + jamais, non, ni, pas, rien (de valeur), plutôt que.

  409. אַל (araméen) conforme à אַל : non.

  410. אֵל a raccourci de אָ֫יִל ; force ; comme l'adjectif, puissant ; surtout le Tout-puissant (mais utilisé aussi de toute divinité) : Dieu (Dieu), X beau, X grand, l'idole, pourrait (-y une), le pouvoir, fort. Comparez des noms dans "-el".

  411. אֵל une particule démonstrative (mais seulement dans un sens pluriel) ceux-ci ou ceux : ceux-ci, ceux. Comparez אֵ֫לֶּה.

  412. אֵל (araméen) conforme à אֵל : ceux-ci.

  413. אֶל (mais seulement utilisé dans la forme constructive raccourcie sel) ; une particule primitive ; correctement, en dénotant le mouvement vers, mais de temps en temps utilisé d'une position passive, c-à-d près, avec ou parmi ; souvent en général, à : de, selon, après, contre, parmi, quant à, à, parce que (-antérieur, - le côté), tant... que, par, concernant, pour, de, X a, dans (-à), près, de, par, à (-la salle d'hôpital), sous, à, sur, si, avec (-dans).

  414. אֵלָא une variation de אֵלָה ; chêne ; Ela, un Israélite : Elah.

  415. אֵל אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל de אֵל et אֱלֹהִים et יִשְׂרָאֵל ; Dieu puissant si Jisrael ; El-Elohi-Jisrael, le titre donné à une tache consacrée par Jacob : El-elohe-israel.

  416. אֵל בֵּית־אֵל de אֵל et de בֵּית־אֵל ; Dieu de Béthel ; El-béthel, le titre donné à une tache consacrée par Jacob : El-beth-el.

  417. אֶלְגָּבִישׁ de אֵל et de גָּבִישׁ ; grêle (comme si une grande perle) : grande grêle (-pierres).

  418. אַלְגּוּמִּים par la transposition pour אַלְמֻגִּים ; bâtons de bois algum : algum (arbres).

  419. אֶלְדָּד de אֵל et de דּוֹד ; Dieu a aimé ; Eldad, un Israélite : Eldad.

  420. אֶלְדָּעָה de אֵל et de יָדַע ; Dieu de connaissance ; Eldaah, un fils de Midian : Eldaah.

  421. אָלָה une racine primitive (assez identique avec אָלָה par l'idée d'invocation) ; pleurer : déplorer.

  422. אָלָה une racine primitive ; correctement, pour adjurer, c-à-d (d'habitude dans un mauvais sens) maudissez : adjurez, maudissez, jurez.

  423. אָלָה de אָלָה ; une imprécation : fléau, jurons, exécration, serment, jurons.

  424. אֵלָה féminin de אָ֫יִל ; un chêne ou d'autre fort arbre : orme, chêne, teil-arbre.

  425. אֵלָה le même comme אֵלָה ; Elah, le nom d'Edomite, de quatre Israélites et aussi d'un endroit en Palestine : Elah.

  426. אֱלָהּ (araméen) conforme à אֱל֫וֹהַּ ; Dieu : Dieu, Dieu.

  427. אַלָּה Une variation de אֵלָה : chêne.

  428. אֵ֫לֶּה prolongé de אֵל ; ceux-ci ou ceux : un - l'autre ; une sorte, donc, certains, tel, eux, ceux-ci (même), ils, cela, ceux, ainsi, que, qui (-m).

  429. אֵ֫לֶּה (araméen) conforme à אֵ֫לֶּה : ceux-ci.

  430. אֱלֹהִים pluriel de אֱל֫וֹהַּ ; Dieux dans le sens ordinaire ; mais spécifiquement utilisé (dans le pluriel ainsi, surtout avec l'article) de Dieu suprême ; de temps en temps appliqué en guise de la déférence aux magistrats ; et quelquefois comme un superlatif : anges, X excédant, Dieu (Dieux) (-dess,-ly), X (très) grand, juges, X puissant.

  431. אֲלוּ (l'araméen) prolongé probablement de אֵל ; lo !: voir.

  432. אּלּוּ probablement de אַל ; et même, c-à-d (adouci) si : mais si, oui bien que.

  433. אֱל֫וֹהַּ, rarement (raccourci)> eloahh a prolongé probablement (emphat). de אֵל ; une divinité ou la Divinité : Dieu, Dieu. Voir אֱלֹהִים.

  434. אֱלִול pour אֱלִיל ; bon pour rien : chose de zéro.

  435. אֱלוּל probablement de la dérivation étrangère ; Elul, le sixième mois juif : Elul.

  436. אֵלוֹן prolongé de אָ֫יִל ; un chêne ou d'autre fort arbre : plaine. Voir aussi אֵילוֹן.

  437. אַלּוֹן une variation de אֵלוֹן : chêne.

  438. אַלּוֹן le même comme אַלּוֹן ; Allon, un Israélite, aussi un endroit en Palestine : Allon.

  439. אַלּוֹן בָּכוּת de אַלּוֹן et d'une variation de בְּכִית ; chêne de pleurs ; Allon-Bakuth, un arbre monumental : Allon-bachuth.

  440. אֵלֹנִי ou Eloniy plutôt (raccourci) ; patron de אַלּוֹן ; Elonite ou descendant (collectivement) d'Elon : Elonites.

  441. אַלּוּף ou talluph (raccourci) ; de אָלַף ; familier ; un ami, aussi doux ; dorénavant, un bœuf (comme étant apprivoisé ; appliqué, bien que masculin, à une vache) ; et ainsi, un chef (comme remarquable, comme le betail net) : capitaine, duc, ami (en chef), gouverneur, guide, bœuf.

  442. אָלוּשׁ de dérivation incertaine ; Alush, un endroit dans le Désert : Alush.

  443. אֶלְזָבָד de אֵל et de זָבַד ; Dieu a accordé ; Elzabad, le nom de deux Israélites : Elzabad.

  444. אָלַח une racine primitive ; embrouiller, c-à-d (au sens figuré et intransitif) pour tourner (moralement) corrompu : devenez crasseux.

  445. אֶלְחָנָן de אֵל et de חָנַן ; Dieu (est) gracieux ; Elchanan, un Israélite : Elkanan.

  446. אֱלִיאָב de אֵל et de אָב ; Dieu de (son) père ; Eliab, le nom de six Israélites : Eliab.

  447. אֱלִיאֵל de אֵל s'est répété ; Dieu de (son) Dieu ; Eliel, le nom de neuf Israélites : Eliel.

  448. אֱלִיאָ֫תָה ou (contraction) ; Eliyathah ; de אֵל et de אוּת ; Dieu de (son) consentement ; Eliathah, un Israélite : Eliathah.

  449. אֱלִידָד du même comme אֶלְדָּד ; Dieu de (son) amour ; Elidad, un Israélite : Elidad.

  450. אֶלְיָדָע de אֵל et de יָדַע ; Dieu sait ; Eljada, le nom de deux Israélites et d'un chef araméen : Eliada.

  451. אַלְיָה de אָלָה (dans le sens original de force) ; la grosse partie, c-à-d la grosse queue des moutons Orientaux : croupe.

  452. אֵלִיָּה ou Eliyahuw prolongé ; de אֵל et de יָהּ ; Dieu de Jéhovah ; Elijah, le nom du prophète célèbre et de deux autres Israélites : Elijah, Eliah.

  453. אֱלִיהוּא ou (complètement) Eliyhuwh ; de אֵל et de הוּא ; Dieu de lui ; Elihu, le nom d'un des amis de Job et de trois Israélites : Elihu.

  454. אֶלְיְהוֹעֵינַי ou Elyow'eynay (raccourci) ; de אֶל et יְהֹוָה et עַ֫יִן ; vers Jéhovah (sont) mes yeux ; Eljehoenai ou Eljoenai, le nom de sept Israélites : Elihoenai, Elionai.

  455. אֶלְיַחְבָּא de אֵל et de חָבָא ; Dieu se cachera ; Eljachba, un Israélite : Eliahbah.

  456. אֱלִיחֹ֫רֶף de אֵל et de חֹ֫רֶף ; Dieu d'automne ; Elichoreph, un Israélite : Elihoreph.

  457. אֱלִיל apparemment de אַל ; bon pour rien, par l'anal. vain ou vanité ; spécifiquement une idole : idole, aucune valeur, chose de zéro.

  458. אֱלִימֶ֫לֶך de אֵל et de מֶ֫לֶך ; Dieu (du) roi ; Elimelek, un Israélite : Elimelech.

  459. אּלֵּין (araméen) ou plus brusquement oillen ; prolongé de אֵל ; ceux-ci : le, ceux-ci.

  460. אֶלְיָסָף de אֵל et de יָסַף ; Dieu (est) gatherer ; Eljasaph, le nom de deux Israélites : Eliasaph.

  461. אֱלִיעֶ֫זֶר de אֵל et de עֵ֫זֶר ; Dieu d'aide ; Eliezer, le nom d'un Damasquinage et de dix Israélites : Eliezer.

  462. אֱלִיעֵינַי s'est contracté probablement pour אֶלְיְהוֹעֵינַי ; Elienai, un Israélite : Elienai.

  463. אֱלִיעָם de אֵל et de עָם ; Dieu (des) gens ; Eliam, un Israélite : Eliam.

  464. אֱלִיפָז de אֵל et de פָּז ; Dieu d'or ; Eliphaz, le nom d'un des amis de Job et d'un fils d'Esau : Eliphaz.

  465. אֱלִיפַל de אֵל et de פָּלַל ; Dieu de jugement ; Eliphal, un Israélite : Eliphal.

  466. אֱלִיפְלֵ֫הוּ de אֵל et de פָּלָה ; Dieu de sa distinction ; Eliphelehu, un Israélite : Elipheleh.

  467. אֱלִיפָ֫לֶט ou Elpelet (raccourci) ; de אֵל et de פַּלֵּט ; Dieu de délivrance ; Eliphelet ou Elpelet, le nom de six Israélites : Eliphalet, Eliphelet, Elpalet.

  468. אֱלִיצוּר de אֵל et de צוּר ; Dieu de (la) roche ; Elitsur, un Israélite : Elizur.

  469. אֱלִיצָפָן ou Eltsaphan (raccourci) ; de אֵל et de צָפַן ; Dieu de trésor ; Elitsaphan ou Eltsaphan, un Israélite : Elizaphan, Elzaphan.

  470. אֱלִיקָא de אֵל et de קוֹא ; Dieu de refus ; Elika, un Israélite : Elika.

  471. אֶלְיָקִים de אֵל et de קוּם ; Dieu de levée ; Eljakim, le nom de quatre Israélites : Eliakim.

  472. אֱלִישֶׁ֫בַע de אֵל et de שֶׁ֫בַע (dans le sens de שָׁבַע) ; Dieu (du) serment ; Elisheba, la femme d'Aaron : Elisheba.

  473. אֱלִישָׁה probablement de la dérivation étrangère ; Elishah, un fils de Javanais : Elishah.

  474. אֱלִישׁ֫וּעַ de אֵל et de שׁ֫וּעַ ; Dieu de supplication (ou de la richesse) ; Elishua, le fils de roi David : Elishua.

  475. אֶלְיָשִׁיב de אֵל et de שׁוּב ; Dieu restituera ; Eljashib, le nom de six Israélites : Eliashib.

  476. אֱלִישָׁמָע de אֵל et de שָׁמַע ; Dieu d'audition ; Elishama, le nom de sept Israélites : Elishama.

  477. אֱלִישָׁע s'est contracté pour אֱלִישׁ֫וּעַ.; Elisha, le prophète célèbre : Elisha.

  478. אֱלִישָׁפָט de אֵל et de שָׁפַט ; Dieu de jugement ; Elishaphat, un Israélite : Elishaphat.

  479. אּלֵּך (l'araméen) prolongé de אֵל ; ceux-ci : ceux-ci, ceux.

  480. אַלְלַי par la réaction de copier de אָלָה ; hélas !: malheur.

  481. אָלַם une racine primitive ; s'attacher vite ; dorénavant (de la bouche) pour être muet : liez-vous, être muet, mettre au silence.

  482. אֵ֫לֶם de אָלַם ; silence (c-à-d justice muette) : congrégation. Comparez יוֹנַת אֵ֫לֶם רְחֹקִים.

  483. אּלֵּם de אָלַם ; muet : muet (homme).

  484. אַלְמֻגִּים probablement de la dérivation étrangère (utilisé ainsi seulement dans le pluriel) ; almug (c-à-d probablement sandle-bois) bâtons : arbres d'almug. Comparez אַלְגּוּמִּים.

  485. אֲלֻמִּים ou ealum (masculin) ; participe passif de אָלַם ; quelque chose s'est lié ; une gerbe : gerbe.

  486. PERSONNE probablement de la dérivation étrangère : Almodad, un fils de Joktan: - Almodad.

  487. אַלַּמֶּ֫לֶך de אַלָּה et de מֶ֫לֶך ; chêne (du) roi ; Allammelek, un endroit en Palestine : Alammelech.

  488. אַלְמָן prolongé de אָלַם dans le sens de la perte ; débarrassé (comme une personne divorcée) : abandonné.

  489. אַלְמֹן de אָלַם comme dans אַלְמָן ; perte : veuvage.

  490. אַלְמָנָה fem de אַלְמָן ; une veuve ; aussi un endroit désolé : maison désolée (palais), veuve.

  491. אַלְמְנוּת féminin de אַלְמָן ; béton, une veuve ; résumé, veuvage : veuve, veuvage.

  492. אַלְמֹנִי de אַלְמֹן dans le sens de la dissimulation ; quelqu'un (c-à-d ainsi et ainsi, sans donner le nom de la personne ou de l'endroit) : un et tel.

  493. אֶלְנָ֫עַם de אֵל et de נָעֵם ; Dieu (est son) la joie ; Elnaam, un Israélite : Elnaam.

  494. אֶלְנָתָן de אֵל et de נָתַן ; Dieu (est le) le donateur ; Elnathan, le nom de quatre Israélites : Elnathan.

  495. PERSONNE probablement de la dérivation étrangère ; Ellasar, un premier pays de l'Asie : Ellasar.

  496. אֶלְעָד de אֵל et de עוּד ; Dieu a témoigné ; Elad, un Israélite : Elead.

  497. אֶלְעָדָה de אֵל et de עָדָה ; Dieu a orné ; Eladah, un Israélite : Eladah.

  498. אֶלְעוּזַי de אֵל et de עוּז (dans le sens de עֹז) ; Dieu (est) défensif ; Eluzai, un Israélite : Eluzai.

  499. אֶלְעָזָר de אֵל et de עָזַר ; Dieu (est) l'aide ; Elazar, le nom de sept Israélites : Eleazar.

  500. אֶלְעָלֵה ou (plus correctement) GEl aleh ; de אֵל et de עָלָה ; Dieu monte ; Elale ou Elaleh, un endroit à l'est de la Jordanie : Elealeh.

  501. אֶלְעָשָׂה de אֵל et de עָשָׂה ; Dieu a fait ; Elasah, le nom de quatre Israélites : Elasah, Eleasah.

  502. אָלַף une racine primitive, pour fréquenter ; dorénavant, pour apprendre (et causativement enseigner) : apprenez, enseignez, total.

  503. אָלַף dénominatif de אָ֫לֶפ ; causatif, pour faire un thousandfold : suscitez des milliers.

  504. אֲלָפִים de אָלַף ; une famille ; aussi (du sens d'yoking ou apprivoisant) un bœuf ou une vache : famille, kine, bœufs.

  505. Support de אָ֫לֶפ, le même comme אֲלָפִים ; dorénavant (la tête du bœuf étant la première lettre de l'alphabet et cela finalement utilisé comme un nombre) mille : un mille.

  506. אֲלַף (araméen) ou meleph (araméen) ; conforme à אָ֫לֶפ : un mille.

  507. אֶ֫לֶף le même comme אָ֫לֶפ ; Eleph, un endroit en Palestine : Eleph.

  508. אֶלְפַּ֫עַל de אֵל et de פָּעַל ; Dieu (est) l'acte ; Elpaal, un Israélite : Elpaal.

  509. אָלַץ une racine primitive ; appuyer : désir.

  510. אַלְקוּם probablement de אַל et de קוּם ; le fait de non-monter (c-à-d fait d'être sans résistance) : le fait de se lever non.

  511. אֶלְקָנָה de אֵל et de קָנָה ; Dieu a obtenu ; Elkanah, le nom de plusieurs Israélites : Elkanah.

  512. אֶלְקֹשִׁי patrial d'un nom de dérivation incertaine ; Elkoshite ou indigène d'Elkosh : Elkoshite.

  513. אֶלְתּוֹלַד probablement de אֵל et d'une forme masculine de תּוֹלְדוֹת (comparent תּוֹלָד) ; Dieu (est) le générateur ; Eltolad, un endroit en Palestine : Eltolad.

  514. PERSONNE ou (plus correctement) Eltqeh ; de la dérivation incertaine ; Eltekeh ou Elteke, un endroit en Palestine : Eltekeh.

  515. אֶלְתְּקֹן de אֵל et de תָּקַן ; Dieu (est) droit ; Eltekon, un endroit en Palestine : Eltekon.

  516. אַל תַּשְׁחֵת de אַל et de שָׁחַת ; Vous ne devons pas détruire ; probablement les premiers mots à une chanson populaire : Al-taschith.

  517. אֵם un mot primitif ; une mère (comme l'obligation de la famille) ; dans un large sens (tant littéralement qu'au sens figuré (comme אָב) : barrage, mère, X séparation.

  518. אּם une particule primitive ; utilisé très largement comme démonstratif, lo !; interrog., ou ?; ou conditionnel, si, bien que ; aussi Oh cela !, quand ; dorénavant, comme un négatif, non : (et, peut - sans doute, si, cela) (pas), + mais, non plus, + sauf, + plus (-si, que), ni, néanmoins, ni, oh que, ou, + sauvent (seulement,-ing), la vue, depuis, sith, + sûrement (plus, personne, pas), cependant + d'une vérité, + à moins que, + en vérité, quand, alors que, si, pendant que, + encore.

  519. אָמָה apparemment un mot primitif ; une domestique ou une esclave : (main-) bondmaid (-femme), bonne (-domestique).

  520. אַמָּה prolongé de אֵם ; correctement, une mère (c-à-d unité de mesure ou l'avant-bras (au-dessous du coude), c-à-d une coudée ; aussi une base de la porte (comme une obligation de l'entrée) : coudée, + cent (par l'échange pour me'ah), mesure, poste.

  521. אַמִּין (araméen) conforme à אַמָּה : coudée.

  522. אַמָּה le même comme אַמָּה ; Ammah, une colline en Palestine : Ammah.

  523. אֻמִּים du même comme אֵם ; une collection, c-à-d communauté de personnes : nation, les gens.

  524. אֻמַּיָּא (araméen) conforme à אֻמִּים : nation.

  525. אָמוֹן de אָמַן, probablement dans le sens de l'entraînement ; qualifié, c-à-d un architecte (comme אָמָּן) : un abordé.

  526. אָמוֹן le même comme אָמוֹן ; Amon, le nom de trois Israélites : Amon.

  527. אָמוֹן une variation pour הָמוֹן ; une foule des gens : multitude.

  528. אָמוֹן de dérivation égyptienne ; Amon (c-à-d Ammon ou Amn), une divinité de l'Egypte (a utilisé seulement comme une annexe de נֹא) : multitude, populeuse.

  529. אֵמֻן de אָמַן ; établi, c-à-d (au sens figuré) fidèle ; aussi (abstraitement) fiabilité : foi (-ful), vérité.

  530. אֱמוּנָה, ou (raccourci)> emunah féminin de אֵמֻן ; littéralement fermeté ; au sens figuré sécurité ; moralement fidélité : foi (-ful,-ly, - cap, (homme)), bureau de jeu, stabilité, ferme, vraiment, vérité, en vérité.

  531. אָמוֹץ de אָמַץ ; fort ; Amots, un Israélite : Amoz.

  532. אָמִי un abbrev. pour אָמוֹן ; Ami, un Israélite : Ami.

  533. אַמִּיץ ou ammits (raccourci) ; de אָמַץ ; fort ou (abstraitement) force : courageux, puissant, fort.

  534. אָמִיר apparemment de אָמַר (dans le sens auto - exaltation) ; un sommet (d'un arbre ou d'une montagne : branche, branche.

  535. אָמַל une racine primitive ; tomber ; implicitement être malade, porter le deuil : languissez, être faible, la cire faible.

  536. אֻמְלַל de אָמַל ; malade : faible.

  537. אֲמֵלָל de אָמַל ; languissant : faible.

  538. אֲמָם de אֵם ; tache croissante ; Amam, un endroit en Palestine : Amam.

  539. אָמַן une racine primitive ; correctement, pour s'accumuler ou soutenir ; encourager comme un parent ou un infirmier ; au sens figuré rendre (ou être) ferme ou fidèle, se fier ou croire, être permanent ou tranquille ; moralement être vrai ou certain ; une fois (Isa. 30:21 ; interchangeable avec תַאֲמִין) pour aller à la main droite : dorénavant, l'assurance, croyez, abordez, établissez, + échouent, être fidèle (de la longue continuation, stedfast, sûr, sûrement, le prisonnier privilégié, vérifié), l'infirmier, (-ing le père), (mettre), se fier, tourner à droite.

  540. אֲמַן (araméen) conforme à אָמַן : croyez, fidèle, sûr.

  541. תַאֲמִין dénominatif de יָמִין ; prendre la route de main droite : tour à droite. Voir אָמַן.

  542. אָמָּן de אָמַן (dans le sens de l'entraînement) ; un expert : ouvrier rusé.

  543. אָמֵן de אָמַן ; sûr ; résumé, fidélité ; adverbe, vraiment : Amen, ainsi être cela, la vérité.

  544. אֹ֫מֶן de אָמַן ; vérité : vérité.

  545. אָמְנָה féminin de אֹ֫מֶן (dans le sens spécifique d'entraînement) ; tutelle : abordé.

  546. אָמְנָה forme féminine de אֹ֫מֶן (dans son sens ordinaire) ; adverbe, sûrement : effectivement.

  547. אֹמְנוֹת participe actif féminin de אֹ֫מֶן (dans le sens original de soutien) ; une colonne : colonne.

  548. אֲמָנָה féminin de אָמֵן ; quelque chose de fixé, c-à-d une convention. une allocation : une certaine portion, sûre.

  549. אֲמָנָה le même comme אֲמָנָה ; Amanah, une montagne près de Damas : Amana.

  550. אַמְנוֹן ou Amiynown ; de אָמַן ; fidèle ; Amnon (ou Aminon), un fils de David : Amnon.

  551. Adverbe de אָמְנָם de אֹ֫מֶן ; en vérité : effectivement, sans doute, sûrement, (c'est, d'a) c'est vrai (-ly,-th).

  552. אֻמְנָם une variation orthographical de אָמְנָם : dans (très) l'acte ; d'une caution.

  553. אָמַץ une racine primitive ; être alerte, physiquement (à pied) ou mentalement (dans le courage) : confirmez, être courageux (du bon courage, stedfastly disposé, fort, plus fort), établir, fortifier, durcir, augmenter, prédominer, renforcer (moi), rendre fort (obstiné, la vitesse).

  554. אֲמֻצִּים probablement de אָמַץ ; d'une forte couleur, c-à-d rouge (d'autres flotte) : baie.

  555. אֹ֫מֶץ de אָמַץ ; force : plus fort.

  556. אַמְצָה de אָמַץ ; force : force.

  557. אַמְצִי de אָמַץ ; fort ; Amtsi, un Israélite : Amzi.

  558. אֲמַצְיָה ou Amatsyahuw ; de אָמַץ et de יָהּ ; force de Jah ; Amatsjah, le nom de quatre Israélites : Amaziah.

  559. אָמַר une racine primitive ; dire (utilisé avec la grande latitude) : répondez, nommez, affirmez, mettez une enchère, la vantardise moi, appelez, certifiez, défiez, chargez, + (au, donnez) la commande (-ment), la commune, considérez, déclarez, demandez, X désir, déterminez, X expressément, X effectivement, X destinent, appellent, X manifestement, la promesse, publient, signalent, exigent, disons, parlent (contre, de), X toujours, X supposent, parlent, disent, appellent, X c'est-à-dire X croient, utilisent (le discours), total, X en vérité, X encore.

  560. אֲמַר (araméen) conforme à אָמַר : ordonnez, déclarez, disons, parlent, répètent.

  561. אֵ֫מֶר de אָמַר ; quelque chose a dit : réponse, X nommé à lui, adage, discours, mot.

  562. אֹ֫מֶר le même comme אֵ֫מֶר : promesse, discours, chose, mot.

  563. אּמְּרִין (l'araméen) peut-être de אֲמַר (dans le sens susciter) ; un agneau : agneau.

  564. אּמֵּר de אָמַר ; bavard ; Immer, le nom de cinq Israélites : Immer.

  565. אּמְרַת ou memrah ; féminin de אֵ֫מֶר et de sens du même : commandement, discours, mot.

  566. אּמְרִי de אּמֵּר ; verbeux ; Imri, le nom de deux Israélites : Imri.

  567. אֱמֹרִי probablement un patronyme d'un nom neuf est provenu de אָמַר dans le sens de la publicité, c-à-d la proéminence ; ainsi, un alpiniste ; Emorite, une des tribus de Canaanitish : Amorite.

  568. אֲמַרְיָה ou Amaryahuw prolongé ; de אָמַר et de יָהּ ; Jah a dit (c-à-d a promis) ; Amarjah, le nom de neuf Israélites : Amariah.

  569. AUCUN d'incertains (peut-être étranger) dérivation ; Amraphel, un roi de Shinar : Amraphel.

  570. Temps passé de אָ֫מֶשׁ, c-à-d hier ou dernier night: - ancien temps, hier (-nuit)

  571. אֱמֶת s'est contracté de אָמַן ; stabilité ; (au sens figuré) certitude, vérité, fiabilité : assuré (-ly), établissement, fidèle, juste, sûr, c'est vrai (-ly,-th), vérité.

  572. אַמְתַּ֫חַת de מָתַח ; correctement, quelque chose d'expansif, c-à-d un sac : sac.

  573. אֲמִתַּי de אֱמֶת ; véridique ; Amittai, un Israélite : Amittai.

  574. אֵימְתָנִי (araméen) d'une racine conforme à ce de מָתְנָ֫יִם ; bien-loined (c-à-d de forte carrure) ou puissant : terrible.

  575. אָן ou manah ; contracté de מֵאַ֫יִן ; où ?; dorénavant, où ?, quand ?; aussi de ci, de là : + n'importe qui (pas) où, maintenant, où, où (-soever).

  576. אֲנָה (araméen) ou .anah (araméen) ; conforme à אָ֫נִי ; je : je, quant à moi.

  577. אָנָּא ou mannah ; apparent contracté de אַהֲבָה et de נָא ; oh maintenant !: Je (moi) implore (prient) vous, O.

  578. אָנָה une racine primitive ; gémir : déplorez, portez le deuil.

  579. אָנָה une racine primitive (peut-être assez identique avec אָנָה par l'idée de contraction dans l'angoisse) ; s'approcher ; dorénavant, pour se rencontrer dans les sens différents : arrivez, livrez, arrivez, cherchez une dispute.

  580. אֲנוּ s'est contracté pour אֲנַ֫חְנוּ ; nous : nous.

  581. אּנּוּן (araméen) ou inniyn (féminin) (araméen) ; conforme à הֵם ; ils : X sont, eux, ceux-ci.

  582. אֱנוֹשׁ de אָנַשׁ ; correctement, un mortel (et différant ainsi de אָדָם plus digne) ; dorénavant, un homme en général (un à un ou collectivement) : un autre, X (sang-) assoiffé, certain, type (-homme) ; plongeurs, type, X dans la fleur de leur âge, mari, (certain, mortel) homme, les gens, la personne, le domestique, certains (X d'entre eux), + étranger, ceux, + leur commerce. C'est souvent inexprimé dans les versions anglaises, surtout quand utilisé dans l'apposition avec un autre mot. Comparez אּישׁ.

  583. אֱנוֹשׁ le même comme אֱנוֹשׁ ; Enosh, un fils de Seth ; - Enos.

  584. אָנַח une racine primitive ; soupirer : gémissez, portez le deuil, le soupir.

  585. אֲנָחָה de אֲנָחָה ; le fait de soupirer : le gémissement, portez le deuil, le soupir.

  586. אֲנַ֫חְנָא (araméen) ou ganachnah (araméen) ; conforme à אֲנַ֫חְנוּ ; nous : nous.

  587. אֲנַ֫חְנוּ apparemment de אָנֹכִי ; nous : nous-mêmes, nous, nous.

  588. אֲנָחֲרַת probablement de la même racine que נַ֫חַר ; une gorge ou un laisser-passer étroit ; Anacharath, un endroit en Palestine : Anaharath.

  589. אָ֫נִי s'est contracté de אָנֹכִי ; je : je, (quant à) moi, mien, moi-même, nous, X que, X qui.

  590. אֳנִי probablement de אָנָה (dans le sens du transport) ; navire de-a ou (collectivement) une flotte : galère, marine (des navires).

  591. אֳנִיָּה féminin de אֳנִי ; un navire : navire ((-hommes)).

  592. אֲנִיָּה de אָנָה ; gémissement : lamentation, chagrin.

  593. אֲנִיעָם de אָנָה et de עָם ; gémissement (des) gens ; Aniam, un Israélite : Aniam.

  594. אֲנָך probablement d'une racine neuve voulant dire d'être étroite ; selon plupart un fil à plomb et à d'autres un crochet : fil à plomb.

  595. אָנֹכִי ; un primitif avantageux.; je : je, moi, X que.

  596. אָנַן une racine primitive ; porter le deuil, c-à-d se plaindre : se plaindre.

  597. אָנַס pour insister : contraindre.

  598. אֲנַס (araméen) conforme à אָנַס ; au sens figuré, pour faire de la peine : problème.

  599. אָנַף une racine primitive ; respirer dur, c-à-d être rendu furieux : soyez furieux (mécontenté).

  600. אַנְפַּ֫יִם (araméen) conforme à אַף (seulement dans le pluriel comme un singulier) ; le visage : visage, visage.

  601. אֲנָפָה de אָנַף ; un oiseau sale, peut-être le perroquet (de son irascibilité) : héron.

  602. אָנַק une racine primitive ; hurler : cri, gémissement.

  603. אֲנָקָה de אָנַק ; hurlement : le fait de pousser des cris, le gémissement, le fait de soupirer.

  604. אֲנָקָה le même comme אֲנָקָה ; quelque lézard, probablement le gecko (de son gémissement) : furet.

  605. אָנַשׁ une racine primitive ; être fragile, faible, ou (au sens figuré) la mélancolie : désespéré (-ly méchant), incurable, malade, affligé.

  606. אֱנָשׁ (araméen) ou renash (araméen) ; conforme à אֱנוֹשׁ ; un homme : homme, + qui que ce soit qui.

  607. אַנְתָּה (araméen) conforme à אַתְּ ; vous : quant à vous, vous.

  608. אַנְתּוּן (araméen) pluriel de אַנְתָּה ; vous : vous.

  609. אָסָא de dérivation incertaine ; Asa, le nom d'un roi et de Levite : Asa.

  610. אָסוּך de סוּך ; oint, c-à-d une flasque de pétrole : pot.

  611. אָסוֹן de dérivation incertaine ; blessure : malice.

  612. אֵסוּר de אָסַר ; une obligation (surtout chaînes d'un prisonnier) : bande, + prison.

  613. אֱסוּר (araméen) conforme à אֵסוּר : bande, emprisonnement.

  614. אָסִיף ou maciph ; de אָסַף ; cueilli, c-à-d (abstraitement) une réunion dans des récoltes : ingathering.

  615. אָסִיר de אָסַר ; relié, c-à-d un captif : (ceux qui sont) attaché, le prisonnier.

  616. אַסִּיר pour אָסִיר : prisonnier.

  617. אַסִּיר le même comme אַסִּיר ; prisonnier ; Assir, le nom de deux Israélites : Assir.

  618. אָסָם d'une racine neuve voulant dire d'entasser ensemble ; un entrepôt (seulement dans le pluriel) : grange, entrepôt.

  619. אַסְנָה de dérivation incertaine ; Asnah, un de Nethinim : Asnah.

  620. AUCUNE de dérivation étrangère ; Osnappar, un roi assyrien : Asnapper.

  621. אָסְנַת de dérivation égyptienne ; Asenath, la femme de Joseph : Asenath.

  622. אָסַף une racine primitive ; se rassembler dans tout but ; dorénavant, pour recevoir, emportez, c-à-d enlevez (détruisez, distancez, relevez, restituez, etc.) : rassemblez, apportez, consommez, détruisez, chipez, rassemblez-vous (dans, ensemble, en haut de nouveau), X généralement, arrivez (lui), perdez, assemblez tous, recevez, rétablissez-vous (un autre de la lèpre), (soyez) la rerécompense, X sûrement, prenez (loin, dans, en haut), X complètement, retirez-vous.

  623. אָסָף de אָסַף ; collectionneur ; Asaph, le nom de trois Israélites et de la famille du premier : Asaph.

  624. אֲסֻפִּים participe passif de אָסַף ; recueilli (seulement dans le pluriel), c-à-d une collection d'offres) : seuil, Asuppim.

  625. אֹ֫סֶף de אָסַף ; une collection (des fruits) : réunion.

  626. אֲסֵפָה de אָסַף ; une collection des gens (seulement locution adverbiale) : X ensemble.

  627. אֲסֻפּוֹת fem de אֲסֻפִּים.; une collection d'hommes (appris) (seulement dans le pluriel) : assemblage.

  628. אַסְפְּסֻף par la réaction de copier de אֲסֻפִּים ; ramassé ensemble, c-à-d un assemblage immoral (des gens) : multitude de mixt.

  629. אָסְפַּרְנָא (araméen) de dérivation persane ; diligemment : vite, immédiatement, vitesse (-ily).

  630. אַסְפָּ֫תָא de dérivation persane ; Aspatha, un fils de Haman : Aspatha.

  631. אָסַר une racine primitive ; au joug ou à l'empêchement ; par l'analogie, pour attacher dans tout sens, rejoindre la bataille : attachez, vite, la raillerie, le harnais, tenez, gardez, rendez prêt, l'ordre, préparez, la prison (-er), installez des obligations, mettez dans la gamme, attachez-vous.

  632. אּסָּר ou riccar ; de אָסַר ; une obligation ou un vœu (de l'abstinence) : reliure, obligation.

  633. אֱסָר (araméen) conforme à אּסָּר dans un sens juridique ; une interdiction : décret.

  634. אֵ֫סַר־חַדֹּן de dérivation étrangère ; Esar-chaddon, un roi assyrien : Esar-haddon.

  635. אֶסְתֵּר de dérivation persane ; Ester, l'héroïne juive : Esther.

  636. אָע (araméen) conforme à עֵץ ; un arbre ou un bois : bois, bois.

  637. אַף une particule primitive ; le sens de l'acquisition (utilisé comme un adverbe ou une conjonction) ; aussi ou oui ; adversativement bien que : aussi, + bien que et (en outre, encore), mais, même, + combien moins (plus, plutôt que), de plus, avec, oui.

  638. אַף (araméen) conforme à אַף : aussi.

  639. אַף de אָנַף ; correctement, le nez ou la narine ; dorénavant, le visage et de temps en temps une personne ; aussi (du fait d'inhaler rapide la passion) courroux : colère (-gry), + auparavant, expression, visage, + se le fait de modérer, le front, + (longtemps-) souffrance, nez, narine, museau, X noble, colère.

  640. אָפַד une racine primitive (plutôt un dénominatif de אֵפוֹד) ; ceindre sur (l'ephod) : liez-vous, la raillerie.

  641. אֵפֹד le même comme אֵפוֹד a raccourci ; Ephod, un Israélite : Ephod.

  642. אֲפֻדַּת féminin de אֵפוֹד ; le fait de ceindre sur (de l'ephod) ; dorénavant, généralement, un placage (du métal) : ephod, ornement.

  643. אַפֶּ֫דֶן apparemment de la dérivation étrangère ; un pavillon ou une tente du palais : palais.

  644. אָפָה une racine primitive ; cuisiner, surtout cuire : cuisez (-r, (-les viandes)).

  645. PERSONNE ou hephowe ; de PERSONNE ; sévèrement une particule démonstrative, ici ; mais utilisé du temps, maintenant ou de then: - ici, maintenant, où ?

  646. אֵפוֹד rarement oephod ; probablement de la dérivation étrangère ; une gaine ; spécifiquement l'ephod ou l'épaule de grand prêtre - morceau ; aussi généralement, une image : ephod.

  647. אֲפִ֫יחַ peut-être de פּ֫וּחַ ; brise ; Aphiach, un Israélite : Aphiah.

  648. אֲפִילֹת du même comme אָפֵל (dans le sens de la faiblesse) ; pas mûr : non développé.

  649. אַפָּ֫יִם double de אַף ; deux narines ; Appajim, un Israélite : Appaim.

  650. אֲפִיק de אָסַף ; correctement, en contenant, c-à-d un tube ; aussi un lit ou une vallée d'un ruisseau ; aussi une forte chose ou un héros : ruisseau, canal, puissant, fleuve, + échelle, ruisseau, fort morceau.

  651. אָפֵל d'une racine neuve voulant dire de mettre comme le soleil ; sombre : très sombre.

  652. אֹ֫פֶל du même comme אָפֵל ; crépuscule : obscurité, obscurité, secrètement.

  653. אֲפֵלָה féminin de אָפֵל ; teint mat, au sens figuré, malchance ; béton, dissimulation : sombre, obscurité, aspect sombre, X épais.

  654. אֶפְלָל de פָּלַל ; juge ; Ephlal, un Israélite : Ephlal.

  655. אֹ֫פֶן d'une racine neuve voulant dire de tourner ; un tour, c-à-d une saison : + en forme.

  656. אָפֵס une racine primitive ; disparaître, c-à-d cesser : soyez propres parti (à une fin, apportée au zéro), échouez.

  657. אָ֫פֶס de אָפֵס ; cessation, c-à-d une fin (surtout de la terre) ; adverbe souvent utilisé, non plus loin ; aussi (comme פָּעַל) la cheville (dans le double), comme étant l'extrémité de la jambe ou du pied : la cheville, mais (seulement), la fin, howbeit, moins que rien, néanmoins (où), non, personne (à côté de), pas (n'importe qui, - résistant), la chose de zéro, ne sauve (-ing), là, la partie extrême, veut, sans (cause).

  658. אֶ֫פֶס דַּמִּים de אָ֫פֶס et du pluriel de דָּם ; limite de gouttes du sang ; Ephes-Dammim, un endroit en Palestine : Ephes-dammim.

  659. אָ֫פַע d'une racine neuve voulant dire probablement de respirer ; correctement, une haleine, c-à-d rien : du zéro.

  660. אֶפְעֶה de אָ֫פַע (dans le sens siffler) ; un aspic ou d'autre serpent venimeux : vipère.

  661. אָפַף une racine primitive ; entourer : boussole.

  662. אָפַק une racine primitive ; contenir, c-à-d (le réflexe). abstenez-vous : la force (soi-même), retenir.

  663. אֲפֵק ou Aphiyq ; de אָפַק (dans le sens de la force) ; forteresse ; Aphek (ou Aphik), le nom de trois endroits en Palestine : Aphek, Aphik.

  664. אֲפֵקָה féminin de אֲפֵק ; forteresse ; Aphekah, un endroit en Palestine : Aphekah.

  665. אֵ֫פֶר d'une racine neuve voulant dire de joncher ; cendres : cendres.

  666. אֲפֵר du même comme אֵ֫פֶר (dans le sens couvrir) ; un turban : cendres.

  667. אֶפְרֹחִים de פָּרַח (dans le sens rompre la coquille) ; la couvée d'un oiseau : jeune.

  668. אַפִּרְיוֹן probablement de la dérivation égyptienne ; un palanquin : char.

  669. אֶפְרַ֫יִם double de forme masculine de אֶפְרָת ; double fruit ; Ephrajim, un fils de Joseph ; aussi la tribu est descendue de lui et son territoire : Ephraim, Ephraimites.

  670. אֲפָרְסָיֵא (araméen) d'origine étrangère (seulement dans le pluriel) ; Apherasite ou habitant d'une région inconnue d'Assyria : Apharsite.

  671. אֲפַרְסְכָיֵא (araméen) ou Apharcathkay (araméen) ; de l'origine étrangère (seulement dans le pluriel) ; Apharsekite ou Apharsathkite, une tribu assyrienne inconnue : Apharsachites, Apharasthchites.

  672. אֶפְרָת ou Ephrathah ; de פָּרָה ; fécondité ; Ephrath, un autre nom pour Bethlehem ; une fois (Psa. 132:6) peut-être pour Ephraim ; aussi d'une femme d'Israelitish : Ephrath, Ephratah.

  673. אֶפְרָתִי patrial forment אֶפְרָת ; Ephrathite ou Ephraimite : Ephraimite, Ephrathite.

  674. אַפְּתֹם (araméen) d'origine persane ; revenu ; d'autres au dernier : revenu.

  675. אֶצְבּוֹן ou Etsbon ; de la dérivation incertaine ; Etsbon, le nom de deux Israélites : Ezbon.

  676. אֶצְבַּע du même comme צֶ֫בַע (dans le sens empoigner) ; quelque chose pour saisir avec, c-à-d un doigt ; par l'analogie, un orteil : doigt, orteil.

  677. אֶצְבְּעָן (araméen) conforme à אֶצְבַּע : doigt, orteil.

  678. אֲצִילֵי de אָצַל (dans son sens secondaire de séparation) ; une extrémité (Isa. 41:9), aussi un noble : homme en chef, noble.

  679. אַצִּילֵי de אָצַל (dans son sens primaire d'union) ; une articulation de la main (c-à-d articulation) ; aussi (selon certains) un mur du parti (Ezek. 41:8) : (bras) trou, grand.

  680. אָצַל une racine primitive ; correctement, pour adhérer ; utilisé seulement comme un dénominatif de אֵ֫צֶל ; se séparer ; dorénavant, pour choisir, refusez, le contrat : gardez, réservez, straiten, prenez.

  681. אֵ֫צֶל de אָצַל (dans le sens adhérer) ; un côté ; (comme une préposition) près : à, (dur) par, (de) (à côté de), près (à), vers, avec. Voir aussi בֵּית הָאֵ֫צֶל.

  682. אָצַל de אָצַל ; noble ; Atsel, le nom d'un Israélite et d'un endroit en Palestine : Azal, Azel.

  683. אֲצַלְיָ֫הוּ de אָצַל et de יָהּ prolongé ; Jah a réservé ; Atsaljah, un Israélite : Azaliah.

  684. אֹ֫צֶם d'une racine neuve voulant dire probablement d'être forte ; force (c-à-d fort) ; Otsem, le nom de deux Israélites : Ozem.

  685. אֶצְעָדָה une variation de צְעָדָה ; correctement, une chaîne belle ; par l'analogie, un bracelet : bracelet, chaîne.

  686. אָצַר une racine primitive ; accumuler : (préparez-vous dans) le magasin, + (font) le trésor (-r).

  687. אֵ֫צֶר de אָצַר ; trésor ; Etser, Idumaean : Ezer.

  688. אֶקְדָּח de קִדָּה ; le brûlage, c-à-d une escarboucle ou d'autre pierre précieuse enflammée : escarboucle.

  689. אַקּוֹ probablement de אָנַק ; mince, c-à-d le bouquetin : chèvre sauvage.

  690. אֲרָא probablement pour אֲרִי ; lion ; Ara, un Israélite : Ara.

  691. אֶרְאֵל probablement pour אֲרִיאֵל ; un héros (collectivement) : vaillant.

  692. אַרְאֵלִי de אֶרְאֵל ; héroïque ; Areli (ou Arelite, collectivement), un Israélite et ses descendants : Areli, Arelites.

  693. אָרַב une racine primitive ; se cacher : (mentez dans) l'embuscade (-ment), trouvez-vous (mentez dans) attendre.

  694. אֲרָב de אָרַב ; embuscade ; Arabe, un endroit en Palestine : Arabe.

  695. אָ֫רֶב de אָרַב ; embuscade : l'antre, mentez dans attendent.

  696. אֹ֫רֶב le même comme אָ֫רֶב : attendre.

  697. אַרְבֶּה de רָבָה ; une sauterelle (de son augmentation rapide) : sauterelle, sauterelle.

  698. אָרְבוֹת féminin de אֹ֫רֶב (seulement dans le pluriel) ; embuscades : butin.

  699. אֲרֻבָּה le participe féminin passif de אָרַב (comme si pour se cacher) ; un treillis ; (implicitement) une fenêtre, pigeonnier (à cause des casiers), cheminée (avec ses ouvertures pour la fumée), canal (avec les ouvertures pour l'eau) : cheminée, fenêtre.

  700. אֲרֻבּוֹת pluriel de אֲרֻבָּה ; Arubboth, un endroit en Palestine : Aruboth.

  701. אַרְבִּי patrial de אֲרָב ; Arbite ou indigène d'Arabe : Arbite.

  702. אַרְבַּע oarbaah masculin ; de רָבַע ; quatre : quatre.

  703. אַרְבַּע (araméen) conforme à אַרְבַּע : quatre.

  704. אַרְבַּע le même comme אַרְבַּע ; Arba, un d'Anakim : Arba.

  705. אַרְבָּעִים multiple de אַרְבַּע ; quarante : - quarante.

  706. אַרְבַּעְתָּ֫יִם double de אַרְבַּע ; quadruple : quadruple.

  707. אָרַג une racine primitive ; à la natte ou faufilez-vous : tisserand (-r).

  708. אָ֫רֶג de אָרַג ; un tissage ; une tresse ; aussi une navette : rayon, la navette de tisserand.

  709. אַרְגֹּב du même comme רְגָבִים ; rocailleux ; Argob, un district de la Palestine : Argob.

  710. אַרְגְּוָן une variation pour אַרְגָּמָן ; pourpre : pourpre.

  711. אַרְגְּוָנָא (araméen) conforme à אַרְגְּוָן : pourpre.

  712. אַרְגַּז peut-être de רָגַז (dans le sens être suspendu), une boîte (comme un panier) : coffre.

  713. אַרְגָּמָן d'origine étrangère ; pourpre (la couleur ou le truc teint) : pourpre.

  714. אָרְדְּ d'une racine neuve voulant dire probablement de se promener ; fugitif ; Ard, le nom de deux Israélites : Ard.

  715. אַרְדּוֹן du même comme אָרְדְּ ; itinérance ; Ardon, un Israélite : Ardon.

  716. Patronyme de אַרְדִּי de אָרְדְּ ; Ardite (collectivement) ou descendant d'Ard : Ardites.

  717. אָרָה une racine primitive ; cueillir : rassemblez-vous, le courage.

  718. אֲרוּ (araméen) probablement semblable à אֲלוּ ; lo !: voyez, lo.

  719. אַרְוַד probablement de רוּד ; un refuge pour le vagabondage ; Arvad, une ville de l'île de la Palestine : Arvad.

  720. אֲרוֹד une variation orthographical de אַרְוַד ; fugitif ; Arod, un Israélite : Arod.

  721. אַרְוָדִי patrial de אַרְוַד ; Arvadite ou citoyen d'Arvad : Arvadite.

  722. Patronyme de אֲרוֹדִי de אַרְוָדִי ; Arodite ou descendant d'Arod : Arodi, Arodites.

  723. אֻרָוֹת ou rarayah ; de אָרָה (dans le sens manger) ; un endroit du rassemblement pour un animal : stalle.

  724. אֲרוּכָה ou rarukah ; le participe passif féminin de 748 (dans le sens restituer à la sûreté) ; intégralité (littéralement ou au sens figuré) : santé, inventée, perfected.

  725. אֲרוּמָה une variation de רוּמָה ; hauteur ; Arumah, un endroit en Palestine : Arumah.

  726. אֲרֹמִים une erreur cléricale pour אֲדֹמִי ; Edomite (comme dans la marge) : Syrien.

  727. אָרוֹן ou laron ; de אָרָה (dans le sens se rassembler) ; une boîte : arche, poitrine, cercueil.

  728. PERSONNE ou (par la transposition) Owrnah ; ou Arniyah ; tous par la variation orthographical pour אָרְנָן ; Aravnah (ou Arnijah ou Ornah), Jebusite : Araunah.

  729. אָרַז une racine primitive ; être ferme ; utilisé seulement dans le participe passif comme un dénominatif de אָ֫רֶז ; du cèdre : fait du cèdre.

  730. אָ֫רֶז de אָרַז ; un cèdre (de la ténacité de ses racines) : cèdre (arbre).

  731. אַרְזָה fem de אָ֫רֶז ; cèdre wainscoating : travail de cèdre.

  732. אָרַח une racine primitive ; voyager : allez, wayfaring (l'homme).

  733. אָרַח de אָרַח ; la façon de se porter ; Arach, le nom de trois Israélites : Arah.

  734. אֹ֫רַח de אָרַח ; une route bien foulée (littéralement ou au sens figuré) ; aussi une caravane : manière, sentier, course, grade, voyageur, troupe, (par - haut-) voie.

  735. אֹ֫רַח (araméen) conforme à אֹ֫רַח ; une route : voie.

  736. אֹרְחַת participe actif féminin de אָרַח ; une caravane : (voyages) compagnie.

  737. אֲרֻחָה le participe passif féminin de אָרַח (dans le sens nommer) ; une ration de nourriture : allocation, régime, dîner, victuailles.

  738. אֲרִי ou earyeh (prolongé) ; de אָרָה (dans le sens de la violence) ; un lion : (le jeune) lion, + percent (de la marge).

  739. אֲרִיאֵל ou (arilel ; de אֲרִי et de אֵל ; lion de Dieu ; c-à-d héroïque : hommes semblables au lion.

  740. אֲרִאֵל le même comme אֲרִיאֵל ; Ariel, un nom symbolique pour Jérusalem, aussi le nom d'un Israélite : Ariel.

  741. אֲרִאֵיל par la transposition pour אֲרִיאֵל ou, plus probablement, une variation orthographical pour הַרְאֵל ; l'autel du temple : autel.

  742. אֲרִדַי d'origine persane ; Aridai, un fils de Haman : Aridai.

  743. אֲרִידָ֫תָא d'origine persane ; Aridatha, un fils de Haman : Aridatha.

  744. אַרְיֵה (araméen) conforme à אֲרִי : lion.

  745. אַרְיֵה le même comme אֲרִי ; lion ; Arjeh, un Israélite : Arieh.

  746. אַרְיוֹך d'origine étrangère ; Arjok, le nom de deux Babyloniens : Arioch.

  747. אֲרִיסַי d'origine persane ; Arisai, un fils de Haman : Arisai.

  748. אָרַך une racine primitive ; pour être (causatifs, faites) longtemps (littéralement ou au sens figuré) : reportez, retirez, allongez-vous, (être, devenir, faites, avantageux-) longtemps, + (-, sur-) vivant, goudronneux (longtemps).

  749. אֲרִיך (l'araméen) correctement, conforme à אָרַך, mais utilisé seulement dans le sens arriver à un point donné ; aller : soyez se rencontrent.

  750. אֶ֫רֶך de אָרַך ; longtemps : longtemps (-la souffrance, - ailé), le patient, lent (pour mettre en colère).

  751. אֶ֫רֶך de אָרַך ; longueur ; Erek, un endroit en Babylone : Erech.

  752. אֲרֻכָּה de אָרַך ; longtemps : longtemps.

  753. אֹ֫רֶך de אָרַך ; longueur : + pour toujours, longueur, longtemps.

  754. אַרְכָה (araméen) ou narkah (araméen) ; de אֲרִיך ; longueur : allongement, prolongé.

  755. אַרְכּוּבָן (l'araméen) d'une racine neuve conforme à רָכַב (dans le sens tourner le genou) ; le genou : genou.

  756. אַרְכְּוָיֵ (araméen) patrial de אֶ֫רֶך ; Arkevite (collectivement) ou indigène d'Erek : Archevite.

  757. אַרְכִּי patrial d'un autre endroit (en Palestine) du nom semblable avec אֶ֫רֶך ; Arkite ou indigène d'Erek : Archi, Archite.

  758. אֲרָם du même comme אַרְמוֹן ; le pays montagneux ; Aram ou la Syrie et ses habitants ; aussi le nom du fils de Shem, un petit-fils de Nahor et d'un Israélite : Aram, la Mésopotamie, Syrie, les Syriens.

  759. אַרְמוֹן d'une racine neuve (le fait de vouloir dire d'être élevé) ; une citadelle (de sa hauteur) : château, palais. Comparez הַרְמ֫וֹנָה.

  760. אֲרַם צוֹבָה de אֲרָם et de צוֹבָה ; Aram de Tsoba (ou la Coele-Syrie) : Aram-zobah.

  761. אֲרַמִּי patrial de אֲרָם ; Aramite ou araméen : Syrien, Aramitess.

  762. אֲרָמִית féminin de אֲרַמִּי ; (seulement locution adverbiale) en araméen : dans la langue syrienne (langue), en syriaque.

  763. אֲרַם נַהֲרַ֫יִם de אֲרָם et du double de נָהָר ; Aram (des) deux fleuves (Euphrate et Tigris) ou la Mésopotamie : Aham-naharaim, la Mésopotamie.

  764. אַרְמֹנִי de אַרְמוֹן ; immense ; Armoni, un Israélite : Armoni.

  765. אֲרָן de רָנַן ; stridulous ; Aran, Edomite : Aran.

  766. אֹ֫רֶן du même comme אֲרָן (dans le sens de la force) ; l'arbre de cendre (de sa dureté) : cendre.

  767. אֹ֫רֶן le même comme אֹ֫רֶן ; Oren, un Israélite : Oren.

  768. אַרְנֶ֫בֶת de dérivation incertaine ; le lièvre : lièvre.

  769. אַרְנוֹן ou Arnon ; de רָנַן ; un ruisseau de rixe ; Arnon, un fleuve à l'est de la Jordanie, aussi son territoire : Arnon.

  770. אַרְנָן probablement du même comme אַרְנוֹן ; bruyant ; Arnan, un Israélite : Arnan.

  771. אָרְנָן probablement de אֹ֫רֶן ; fort ; Ornan, Jebusite : Ornan. Pas voir PERSONNE.

  772. אַרְעָא (araméen) conforme à אָ֫רֶץ ; la terre ; implicitement (au sens figuré) bas : terre, intérieur.

  773. אַרְעִית (araméen) féminin de אַרְעָא ; le fond : fond.

  774. אַרְפָּד de רָפַד ; dispersez-vous ; Arpad, un endroit en Syrie : Arpad, Arphad.

  775. אַרְפַּכְשַׁד probablement de l'origine étrangère ; Arpakshad, un fils de Noah ; aussi la région installée par lui : Arphaxad.

  776. אָ֫רֶץ d'une racine neuve voulant dire probablement d'être ferme ; la terre (en général, ou partitivement une terre) : X fréquent, pays, terre, champ, terre, terre, X natins, voie, + étendue sauvage, monde.

  777. אַרְצָא de אָ֫רֶץ ; fait d'être truculent ; Artsa, un Israélite : Arza.

  778. אַרְקָא (araméen) par la transformation pour אַרְעָא ; la terre : terre.

  779. אָרַר une racine primitive ; exécrer : X amèrement fléau.

  780. אֲרָרָט d'origine étrangère ; Ararat (ou plutôt l'Arménie) : Ararat, Arménie.

  781. אָרַשׂ une racine primitive ; se livrer pour le mariage : fiancez, épousez.

  782. אֲרֶ֫שֶׁת de אָרַשׂ (dans le sens désirer posséder) ; le fait d'avoir une grande envie : demande.

  783. אַרְתַּחְשַׁשְׁתָּא ou Artachshasht ; ou par la permutation Artachshactu ; de l'origine étrangère ; Artachshasta (ou Artaxerxes), un titre (plutôt que nom) de plusieurs rois persans : Artaxerxes.

  784. אֵשׁ un mot primitif ; feu (littéralement ou au sens figuré) : brûlage, enflammé, feu, flamboiement, chaud.

  785. אֶשָּׁא (araméen) conforme à אֵשׁ : flamme.

  786. אּשׁ identique (dans l'origine et la formation) avec אֵשׁ ; l'entité, utilisée seulement adverbialement, est là ou est : y a-t-il, personne ne peut. Comparez יֵשׁ.

  787. אֻשַּׁיָּא (araméen) correspondant (par la transposition et l'abréviation) à אָשְׁוִיֹּת ; une fondation : fondation.

  788. אַשְׁבֵּל probablement du même comme שֹׁ֫בֶל ; coulée ; Ashbel, un Israélite : Ashbel.

  789. Patronyme de אַשְׁבֵּלִי de אַשְׁבֵּל ; Ashbelite (collectivement) ou descendant d'Ashbel : Ashbelites.

  790. אֶשְׁבָּן probablement du même comme שֶׁבְנָה ; vigoureux ; Eshban, Idumaean : Eshban.

  791. אַשְׁבֵּ֫עַ de שָׁבַע ; adjurer ; Asbea, un Israélite : Ashbea.

  792. אֶשְׁבָּ֫עַל de אּישׁ et de בַּ֫עַל ; homme de Baal ; Eshbaal (ou Ishbosheth), un fils de Saul : Eshbaal.

  793. אֶ֫שֶׁד d'une racine neuve voulant dire de couler ; un débordement : ruisseau.

  794. אֲשֵׁדוֹת féminin de אֶ֫שֶׁד ; un ravin : printemps.

  795. אַשְׁדּוֹד de שָׁדַד ; ravager ; Ashdod, un endroit en Palestine : Ahdod.

  796. אַשְׁדּוֹדִי patrial de אַשְׁדּוֹד ; Ashdodite (souvent collectivement) ou habitant d'Asdod : Ashdodites, d'Ashdod.

  797. אַשְׁדּוֹדִית féminin de אַשְׁדּוֹדִי ; (seulement adverbe) dans la langue d'Ashdod : dans le discours d'Ashdod.

  798. אַשְׁדּוֹת הַפִּסְגָּה du pluriel de אֲשֵׁדוֹת et de פִּסְגָּה avec l'article est intervenu ; ravins de Pisgah ; Ashdoth-Pisgah, un endroit à l'est de la Jordanie : Ashdoth-pisgah.

  799. אֵשׁ דָּת de אֵשׁ et de דָּת ; une loi du feu : loi enflammée.

  800. מֵאֵשׁ féminin de אֵשׁ ; feu : feu.

  801. אּשֶּׁה le même comme מֵאֵשׁ, mais utilisé dans un sens liturgique ; correctement, un brûlé offrant ; mais de temps en temps de tout sacrifice : (offre, sacrifice), (fait) par le feu.

  802. נָשִׁים féminin de אּישׁ ou de אֱנוֹשׁ ; nashiym pluriel irrégulier ; une femme (utilisé dans le même large sens que אֱנוֹשׁ) : (adulter) ess, chacun, chaque, femelle, X beaucoup, + personne, un, + ensemble, femme, femme. Souvent inexprimé en anglais.

  803. אָשְׁוִיֹּת participe passif féminin d'une racine neuve signifiant au trouvé ; fondation : fondation.

  804. אַשּׁוּר ou Ashshur ; apparemment de אָשַׁר (dans le sens du réussi) ; Ashshur, le deuxième fils de Shem ; aussi ses descendants et le pays occupé par eux (c-à-d Assyria), sa région et son empire : Asshur, Assur, Assyria, Assyriens. Voir אֲשׁוּר.

  805. אֲשׁוּרִי ou Ashshuwriy ; d'un mot patrial de la même forme que אַשּׁוּר ; Ashurite (collectivement) ou habitant d'Ashur, un district en Palestine : Asshurim, Ashurites.

  806. אַשְׁחוּר probablement de שָׁחַר ; noir ; Ashchur, un Israélite : Ashur.

  807. אֲשִׁימָא d'origine étrangère ; Ashima, une divinité de Hamath : Ashima.

  808. אֲשִׁישֵׁי du même comme אֵשׁ (dans le sens appuyer fermement ; comparez אָשְׁוִיֹּת) ; une fondation (ruinée) : fondation.

  809. אֲשִׁישֵׁי féminin de אֲשִׁישֵׁי ; quelque chose a appuyé de près ensemble, c-à-d un gâteau de raisins secs ou d'autres dragées : bouteille.

  810. אָ֫שֶׁך d'une racine neuve (probablement le fait de vouloir dire de faire des plis ensemble) ; un testicule (comme un gros morceau) : pierre.

  811. אֶשְׁכּוֹל ou meshkol ; probablement prolongé de אָ֫שֶׁך ; une grappe de raisins ou d'autre fruit : groupe (des raisins).

  812. אֶשְׁכֹּל le même comme אֶשְׁכּוֹל ; Eshcol, le nom d'Amorite, aussi d'une vallée en Palestine : Eshcol.

  813. AUCUNE d'origine étrangère ; Ashkenaz, Japhethite, aussi ses descendants : Ashkenaz.

  814. אֶשְׁכָּר pour שָׂכָר ; une gratification : cadeau, présent.

  815. אֵ֫שֶׁל d'une racine de signification incertaine ; un arbre tamarisk ; par l'extension, un bosquet de toute sorte : bosquet, arbre.

  816. אָשַׁם ou mashem ; une racine primitive ; être coupable ; implicitement être puni ou périr : X certainement, être (-viennent, faits) désolés, détruisez, X beaucoup, être (-viennent, trouvés, tiennent) coupable, offensez (admettez l'offense), l'intrusion.

  817. אָשָׁם de אָשַׁם ; culpabilité ; implicitement, une faute ; aussi une offre du péché : culpabilité, (offrant pour) péché, intrusion (offre).

  818. אָשֵׁם de אָשַׁם ; coupable ; dorénavant, en présentant un péché - offre : celui qui est défectueux, coupable.

  819. אַשְׁמָה féminin de אָשָׁם ; culpabilité, une faute, la présentation d'une offre du péché : offensez, péchez, (la cause de) l'intrusion (-ing, en offrant).

  820. אַשְׁמַנִּים probablement de שָׁ֫מֶן ; un gros champ : endroit désolé.

  821. אַשְׁמֹ֫רֶת ou bashmuwrah ; ou-ashmoreth ; (féminin) de שָׁמַר ; une montre nocturne : regarder.

  822. אֶשְׁנָב apparemment d'une racine neuve (probablement le fait de vouloir dire de quitter des interstices) ; Une fenêtre treillissée : châssis de fenêtre, treillis.

  823. אַשְׁנָה probablement une variation pour יְשָׁנָה ; Ashnah, le nom de deux endroits en Palestine : Ashnah.

  824. אֶשְׁעָן de שָׁעַן ; soutien ; Eshan, un endroit en Palestine : Eshean.

  825. אַשָּׁפִים d'une racine neuve (probablement le fait de vouloir dire de zézayer, c-à-d pratiquer l'ensorcellement) ; un prestidigitateur : astrologue.

  826. אָשַׁף (araméen) conforme à אַשָּׁפִים : astrologue.

  827. אַשְׁפָּה peut-être (féminin) du même comme אַשָּׁפִים (dans le sens couvrir) ; un tremblement ou un cas de la flèche : tremblement.

  828. AUCUNE d'origine étrangère ; Ashpenaz, un eunuque babylonien : Ashpenaz.

  829. אֶשְׁפָּר de dérivation incertaine ; une portion mesurée : bon morceau (de la chair).

  830. אַשְׁפּוֹת ou uashpowth ; ou (contraction) shphoth ; pluriel d'un nom de la même forme que אַשְׁפָּה, de שָׁפָה (dans le sens gratter) ; un tas de déchets ou de saleté : excréments (colline).

  831. אַשְׁקְלוֹן probablement de שָׁקַל dans le sens du pèse-endroit (c-à-d marché) ; Ashkelon, un endroit en Palestine : Ashkelon, Askalon.

  832. אֶשְׁקְלוֹנִי patrial de אַשְׁקְלוֹן ; Ashkelonite (collectivement) ou habitant d'Ashkelon : Eshkalonites.

  833. אָשַׁר ou tranche de lard ; une racine primitive ; être droit (utilisé dans le sens le plus large, surtout être le niveau, le droit, heureux) ; au sens figuré, pour avancer, être honnête, convenable : (appelez, soyez) bénissez (-le rédacteur, heureux), vont, guident, mènent, soulagent.

  834. אֲשֶׁר un pronom relatif primitif (de chaque sexe et de nombre) ; qui, que, que, cela ; aussi (comme un adverbe et une conjonction) quand, où, comment, parce que, afin que, etc. : X après, X pareil, comme (bientôt comme), parce que, X chaque, pour, + puisque, + d'où, + comment (-soever), X si, (c'est pourquoi) cela ((chose) que, où), X bien que, + jusqu'à ce que, + quoi que, quand, où (+ - comme, - dans, - de, - sur,-soever, - avec), que, tandis que, + où (-soever), qui (-m,-soever,-se). Comme c'est indeclinable, il est souvent accompagné par le pronom personnel explétivement, utilisé pour montrer la connexion.

  835. אַשְׁרֵי de אָשַׁר ; bonheur ; seulement dans la construction plurielle masculine comme l'interjection, comment heureux !: béni, heureux.

  836. אָשֵׁר de אָשַׁר, heureux ; Asher, un fils de Jacob et la tribu sont descendus de lui, avec son territoire ; aussi un endroit dans Palestine: - Asher

  837. אֹ֫שֶׁר de אָשַׁר ; bonheur : heureux.

  838. אֲשׁוּר ou ashshur ; de אָשַׁר dans le sens du départ ; un pas : départ, pas.

  839. אֲשֻׁרִים s'est contracté pour תְּאַשּׁוּר ; le cèdre ou autre bois élastique clair : Ashurite.

  840. אֲשַׂרְאֵל par la variation orthographical de אָשַׁר et de אֵל ; droit de Dieu ; Asarel, un Israélite : Asareel.

  841. אֲשַׂרְאֵ֫לָה du même comme אֲשַׂרְאֵל ; directement vers Dieu ; Asarelah, un Israélite : Asarelah. Comparez יְשַׂרְאֵ֫לָה.

  842. אֲשֵׁרָה ou masheyrah ; de אָשַׁר ; heureux ; Asherah (ou Astarte) une déesse phénicienne ; aussi une image du même : bosquet. Comparez עַשְׁתֹּ֫רֶת.

  843. Patronyme de אָשֵׁרִי de אָשֵׁר ; Asherite (collectivement) ou descendant d'Asher : Asherites.

  844. אַשְׂרִיאֵל une variation orthographical pour אֲשַׂרְאֵל ; Asriel, le nom de deux Israélites : Ashriel, Asriel.

  845. Patronyme de אַשְׂרִאֵלִי de אַשְׂרִיאֵל ; Asrielite (collectivement) ou descendant d'Asriel : Asrielites.

  846. אֻשַּׁרְנָא (araméen) d'une racine conforme à אָשַׁר ; un mur (de sa droiture) : mur.

  847. אֶשְׁתָּאֹל ou Eshtafowl ; probablement de שָׁאַל ; prière ; Eshtaol, un endroit en Palestine : Eshtaol.

  848. אֶשְׁתָּאֻלִי patrial de אֶשְׁתָּאֹל ; Eshtaolite (collectivement) ou habitant d'Eshtaol : Eshtaulites.

  849. אֶשְׁתַּדּוּר (araméen) de שְׁדַר (dans un mauvais sens) ; rébellion : sédition.

  850. אֶשְׁתּוֹן probablement du même comme שׁוּנִי ; reposant ; Eshton, un Israélite : Eshton.

  851. PERSONNE ou Eshtmowam ; ou Eshtmoh ; de שָׁמַע (dans le sens de l'obéissance) ; Eshtemoa ou Eshtemoh, un endroit en Palestine : Eshtemoa, Eshtemoh.

  852. אָתִין (araméen) conforme à אוֹת ; un présage : signe.

  853. אוֹת apparent s'est contracté de אוֹת dans le sens démonstratif d'entité ; correctement, moi (mais généralement utilisé pour montrer plus sans aucun doute l'objet d'un verbe ou d'une préposition, même ou à savoir) : (en tant que tel non représenté en anglais).

  854. אוֹת probablement de אָנָה ; correctement, la proximité (a utilisé seulement comme une préposition ou un adverbe), près ; dorénavant, généralement, avec, par, à, parmi, etc. : contre, parmi, auparavant, par, pour, de, dans (-à), de, avec. Souvent avec un autre préfixe prépositionnel.

  855. אֵתִים de dérivation incertaine ; une houe ou d'autre outil de bêchage : coulter, plowshare.

  856. אֶתְבַּ֫עַל de אוֹת et de בַּ֫עַל ; avec Baal ; Ethbaal, un roi phénicien : Ethbaal.

  857. אָתָה ou matha ; une racine primitive (nantissement à 225 contraction) ; arriver : (soyez - les choses à) venez (à), apportez.

  858. אָתָה (araméen) ou wathaw (araméen) ; conforme à אָתָה : (soyez-) venez, apportez.

  859. אַתְּ ou aatta (raccourci) ; ou que ; féminin (irrégulier) quelquefois nattiy ; attem masculin pluriel ; atten féminin ; ou oattenah ; ou fattennah ; un pronom primitif de la deuxième personne ; vous et vous, ou (pluriel) vous et vous : vous, vous, vous, vous.

  860. אָתוֹן probablement du même comme אֵיתָן (dans le sens de la patience) ; un âne femelle (de sa docilité) : (elle) cul.

  861. אַתּוּן (araméen) probablement du conforme à אֵשׁ ; probablement une cheminée, c-à-d chaudière : chaudière.

  862. אַתִּיק ou mattiyq ; de נָתַק dans le sens de la diminution ; un rebord ou un rejeton dans un bâtiment : galerie.

  863. אּיתַי ou Iythay ; de אוֹת ; près ; Ittai ou Ithai, le nom de Gittite et d'un Israélite : Ithai, Ittai.

  864. אֵתָם de dérivation égyptienne ; Etham, un endroit dans le Désert : Etham.

  865. אֶתְמוֹל ou tithmowl ; ou methmuwl ; probablement de אוֹת ou אוֹת et מוֹאל ; jusqu'ici ; sans aucun doute hier : + avant (ce) temps, + jusqu'ici, des derniers (vieux), + temps devant, yester (jour).

  866. אֶתְנָה de תָּנָה ; un présent (comme le prix de débauche) : récompense.

  867. אֶתְנִי peut-être de אֶתְנָה ; munificence ; Ethni, un Israélite : Ethni.

  868. אֶתְנָן le même comme אֶתְנָה ; un cadeau (comme le prix de débauche ou d'idolâtrie) : location, récompense.

  869. אֶתְנָן le même comme אֶתְנָן dans le sens de אֶתְנִי ; Ethnan, un Israélite : Ethnan.

  870. אֲתַר (araméen) d'une racine conforme à ce de אֲתָרִים ; un endroit ; (adverbe) après : après, endroit.

  871. אֲתָרִים pluriel d'une racine neuve (probablement le fait de vouloir dire de marcher) ; endroits ; Atharim, un endroit près de la Palestine : espions.

  872. בִּאָה de בּוֹא ; une entrée à un bâtiment : entrée.

  873. בִּאישְׁתָּא (araméen) de בְּאֵשׁ ; méchant : mal.

  874. בָּאַר une racine primitive ; creuser ; par l'analogie, pour graver ; au sens figuré, pour expliquer : déclarez, (faites) la plaine (-ly).

  875. בְּאֵר de בָּאַר ; une fosse ; surtout bien : fosse, bien.

  876. בְּאֵ֫רָה le même comme בְּאֵר ; Bière, un endroit dans le Désert, aussi un en Palestine : Bière.

  877. בֹּארוֹת de בָּאַר ; une citerne : citerne.

  878. בְּאֵרָא de בְּאֵר ; bien ; Beera, un Israélite : Beera.

  879. בְּאֵר אֵילִים de בְּאֵר et du pluriel de אֵל ; bien des héros ; bière-Elim, un endroit dans le Désert : bière-elim.

  880. בְּאֵרָה le même comme בְּאֵרָא ; Beerah, un Israélite : Beerah.

  881. בְּאֵרוֹת féminin pluriel de בְּאֵר ; puits ; Beeroth, un endroit en Palestine : Beeroth.

  882. בְּאֵרִי de בְּאֵר ; fountained ; Beeri, le nom d'un Hittite et d'un Israélite : Beeri.

  883. בְּאֵר לַחַי רֹאּי de בְּאֵר et חָי (avec le préfixe) et רֹאֶה ; bien d'un vivant mon Voyant ; Beer-Lachai-Roi, un endroit dans le Désert : Beer-lahai-roi.

  884. בְּאֵר שָׁ֫בַע de בְּאֵר et de שֶׁ֫בַע (dans le sens de שָׁבַע) ; bien d'un serment ; bière-Sheba, un endroit en Palestine : bière-shebah.

  885. בְּאֵרֹת בְּנֵי־יַעֲקָן du pluriel féminin de בְּאֵר et de la contraction plurielle de בֵּן et יַעֲקָן ; puits (des) fils de Jaakan ; Beeroth-Bene-Jaakan, un endroit dans le Désert : Beeroth des enfants de Jaakan.

  886. בְּאֵרֹתִי patrial de בְּאֵרוֹת ; Beerothite ou habitant de Beeroth : Beerothite.

  887. בָּאַשׁ une racine primitive ; sentir mauvais ; au sens figuré, pour être injurieux moralement : (faites à) soyez détestés (avait dans l'abomination, répugnante, odieuse), (provoquez a, faites à) l'odeur (-ing la saveur), X complètement.

  888. בְּאֵשׁ (araméen) conforme à בָּאַשׁ : mécontenter.

  889. בְּאֹשׁ de בֹּארוֹת ; une puanteur : odeur.

  890. בָּאְשָׁה féminin de בְּאֹשׁ ; mauvaise herbe de l'odeur ou autre usine nocive ou inutile : coque.

  891. בְּאֻשִׁים pluriel de בְּאֹשׁ ; baies du poison : raisins sauvages.

  892. בָּבַת le participe actif féminin d'une racine neuve voulant dire de creuser ; quelque chose hollowed (comme une porte), c-à-d élève de l'œil : pomme (de l'œil).

  893. בֵּבָי probablement de l'origine étrangère ; Bebai, un Israélite : Bebai.

  894. בָּבֶל de בָּלַל ; confusion ; Babylone (c-à-d la Babylone), en incluant Babylonia et l'empire babylonien : Babylone, la Babylone.

  895. בָּבֶל (araméen) conforme à בָּבֶל : la Babylone.

  896. בָּבְלָיֵא (araméen) patrial de בָּבֶל ; un Babylonien : Babylonia.

  897. בַּג un mot persan ; nourriture : gâtez-vous (de la marge pour baz.)

  898. בָּגַד une racine primitive ; couvrir (avec un vêtement) ; au sens figuré, pour agir secrètement ; implicitement, pour piller : soyez en activité faussement (traîtreusement, infidèlement), offensez, commettez une infraction (-ou), (partez), traître (le marchand,-ly, l'homme), infidèle (-ly, l'homme), X très.

  899. בֶּ֫גֶד de בָּגַד ; une couverture, c-à-d vêtements ; aussi traîtrise ou pillage : vêtements, tissu (-es, ing), vêtement, genoux, chiffon, habits, robe, X très (traîtreusement), vesture, garde-robe.

  900. בֹּגְדוֹת participe actif pluriel féminin de בָּגַד ; traîtrises : traître.

  901. בָּגוֹדָה de בָּגַד ; traître : traître.

  902. בִּגְוָי probablement de l'origine étrangère ; Bigvai, un Israélite : Bigvai.

  903. בִּגְתָא de dérivation persane ; Bigtha, un eunuque de Xerxes : Bigtha.

  904. בִּגְתָן ou Bigthanad ; de la dérivation semblable à בִּגְתָא ; Bigthan ou Bigthana, un eunuque de Xerxes : Bigthan, Bigthana.

  905. בַּד de בָּדַד ; correctement, séparation ; implicitement, une partie du corps, une branche d'un arbre, une barre pour le transfert ; au sens figuré, chef d'une ville ; surtout (avec le préfixe prépositionnel) comme un adverbe, à part, seulement, en plus : seul, à part, barre, en plus branche, par moi, de chacun pareillement, sauf, seulement, partie, personnel, force.

  906. בָּד peut-être de בָּדַד (dans le sens des fibres divisées) ; fil de lin ou fil ; dorénavant, un vêtement en lin : lin.

  907. בַּדִּים de בָּדָא ; une fanfaronnade ou ment ; aussi un menteur : le menteur, mentir.

  908. בָּדָא une racine primitive ; (au sens figuré) inventer : concevez, feignez.

  909. בָּדַד une racine primitive ; se diviser, c-à-d (le réflexe). soyez solitaire : seul.

  910. בָּדָד de בָּדַד ; séparé ; adverbe, séparément : seul, désolé, seulement, solitaire.

  911. בְּדַד de בָּדַד ; séparation ; Parbleu, Edomite : Parbleu.

  912. בֵּדְיָה probablement une forme raccourcie עֹבַדְיָה ; domestique de Jéhovah ; Bedejah, un Israélite : Bedeiah.

  913. בְּדִיל de בָּדַל ; alliage (parce qu'enlevé par la fusion) ; par l'analogie, boîte : + plomb, boîte.

  914. בָּדַל une racine primitive ; pour vous diviser (dans les sentiments de variation littéralement ou au sens figuré, séparez, distinguez, différez, choisissez, etc.) : (faites, mettez) la différence, divisez (asunder), (rendez) séparé (moi,-ation), rompez, X complètement.

  915. בְּדַל de בָּדַל ; une partie : morceau.

  916. בְּדֹ֫לַח probablement de בָּדַל ; quelque chose dans les morceaux, c-à-d bdellium, une gomme (parfumée) (peut-être d'ambre) ; d'autres une perle : bdellium.

  917. בְּדָן a raccourci probablement pour עַבְדּוֹן ; servile ; Bedan, le nom de deux Israélites : Bedan.

  918. בָּדַק une racine primitive ; à l'espace ouvert ; utilisé seulement comme un dénominatif de בֶּ֫דֶק ; réparer une infraction : réparation.

  919. בֶּ֫דֶק de בָּדַק ; un espace ou une fuite (dans un bâtiment ou un navire) : infraction, + visiteur.

  920. בִּדְקַר probablement de דָּקַר avec un préfixe prépositionnel ; en poignardant, c-à-d assassin ; Bidkar, un Israélite : Bidkar.

  921. בְּדַר (araméen) correspondant (par la transposition) à פָּרַד ; se disperser : éparpillement.

  922. בֹּ֫הוּ d'une racine neuve (le fait de vouloir dire d'être vide) ; une vacuité, c-à-d (superficiellement) une ruine non visible : vide, vide.

  923. בַּ֫הַט d'une racine neuve (probablement le fait de vouloir dire de luire) ; marbre blanc ou peut-être albâtre : rouge (marbre).

  924. בְּהִילוּ (araméen) de בְּהַל ; une hâte ; seulement adverbe, à la hâte : dans la hâte.

  925. בָּהִיר d'une racine neuve (le fait de vouloir dire d'être brillant) ; le fait de briller : brillant.

  926. בָּהַל une racine primitive ; pour trembler intérieurement (ou palpiter), c-à-d (au sens figuré) être (causatif, font) (subitement) inquiété ou agité ; implicitement se hâter anxieusement : soyez (rendent) effrayé (ayant peur, stupéfié, consterné, les rougeurs), (être, arriver, faites) la hâte (-n,-y,-ily), (donnez) rapide (-ily), projetez en avant, dérangez, vexez.

  927. בְּהַל (araméen) conforme à בָּהַל ; pour terrifier, hâtez-vous : dans la hâte, problème.

  928. בֶּהָלָה de בָּהַל ; panique, destruction : terreur, problème.

  929. בְּהֵמָה d'une racine neuve (probablement le fait de vouloir dire d'être muet) ; correctement, une bête muette ; surtout tout grand quadrupède ou animal (souvent collectif) : bête, betail.

  930. בְּהֵמוֹת dans la forme un pluriel ou בְּהֵמָה, mais vraiment une singulière de dérivation égyptienne ; un bœuf d'eau, c-à-d l'hippopotame ou Nil - cheval : Béhémoth.

  931. בֹּ֫הֶן d'une racine neuve voulant dire apparemment d'être épaisse ; le pouce de l'orteil de mains ou grand du pied : pouce, grand orteil.

  932. בֹּ֫הַן une variation orthographical de בֹּ֫הֶן ; pouce, Bohan, un Israélite : Bohan.

  933. בֹּ֫הַק d'une racine neuve voulant dire d'être pâle ; pellicules blanches : tache couverte de taches de rousseur.

  934. בֶּהָ֫רֶת participe actif féminin du même comme בָּהִיר ; une tache blanchâtre sur la peau : éclaircie.

  935. בּוֹא une racine primitive ; aller ou venir (à une large variété d'applications) : séjournez, appliquez, atteignez, X être, advenir, + assiègent, apportent (en avant, dans, dans, pour passer), appellent, portent, X certainement, (la cause, laissez, la chose pour) venir (contre, dans, sur, passer), partez, X sans doute de nouveau, + mangent, + emploient, (la cause à) entrent (dans, dans,-tering, - la transe, - l'essai), être tombé, vont chercher, + suivent, reçoivent, donnent, allez (en bas, dans, à la guerre), la subvention, + ont, X effectivement, (dans-) vade, l'avance, disparaissent (en haut), la mention, rentrent, mettent, recourir, courir (en bas), envoient, mettent, X (bien) frappé (dans l'âge), X sûrement, prennent (dans), la voie.

  936. בּוּז une racine primitive ; à l'irrespect : méprisez, méprisez, X complètement.

  937. בּוּז de בּוּז ; irrespect : mépris (-uously), méprisé, fait honte.

  938. בּוּז le même comme בּוּז ; Buz, le nom d'un fils de Nahor et d'un Israélite : Buz.

  939. בּוּזָה participe passif féminin de בּוּז ; quelque chose de méprisé ; un objet de mépris : méprisé.

  940. Patronyme de בּוּזִי de בּוּז ; Buzite ou descendant de Buz : Buzite.

  941. בּוּזִי le même comme בּוּזִי ; Buzi, un Israélite : Buzi.

  942. בַּוַּי probablement de l'origine persane ; Bavvai, un Israélite : Bavai.

  943. בּוּך une racine primitive ; impliquer (littéralement ou au sens figuré) : soyez embrouillés, (rendus perplexe).

  944. בוּל pour יְבוּל ; produisez (de la terre, etc.) : nourriture, stock.

  945. בּוּל le même comme בוּל (dans le sens de la pluie) ; Bul, le huitième mois hébraïque : Bul.

  946. בּוּנָה de בִּין ; discrétion ; Bunah, un Israélite : Bunah.

  947. בּוּס une racine primitive ; piétiner (littéralement ou au sens figuré) : en détestant, le pas (en bas, sous (le pied)), être pollué.

  948. בּוּץ d'une racine neuve (de la même forme) le fait de vouloir dire de blanchir, c-à-d (intransitif) être blanc ; probablement coton (d'une sorte) : lin (blanc) parfait.

  949. בּוֹצֵץ du même comme בּוּץ ; brillant ; Botsets, une roche près de Michmash : Bozez.

  950. בּוּקָה le participe passif féminin d'une racine neuve (le fait de vouloir dire d'être creux) ; vide (comme l'adjectif) : vide.

  951. בּוֹקֵר correctement, participe actif de בָּקַר comme dénominatif de בָּקָר ; une offre du betail : herdman.

  952. בּוּר une racine primitive ; à l'ennui, c-à-d examinez (au sens figuré) : déclarer.

  953. בֹּאר de בּוּר (dans le sens de בֹּארוֹת) ; un trou de fosse (surtout un utilisé comme une citerne ou une prison) : citerne, cachot, fontaine, fosse, bien.

  954. בּוּשׁ une racine primitive ; correctement, pour pâlir, c-à-d implicitement avoir honte ; aussi (implicitement) être déçu ou retardé : (soyez, faites, apportez à, la cause, mettez à, avec, a-) a fait honte (-d), être (mis à) confondu (-la fusion), devenir secs, le retard, durer.

  955. בּוּשָׁה participe féminin passif de בּוּשׁ ; honte : honte.

  956. בּוּת (araméen) apparent dénominatif de בַּיְתָא ; se loger pendant la nuit : passez la nuit.

  957. בָּז de בָּזַז ; pillage : le butin, la proie, se gâte (-le rédacteur).

  958. בָּזָא une racine primitive ; probablement fendre : se gâter.

  959. בָּזָה une racine primitive ; à disesteem : méprisez, dédaignez, méprisez (-ptible), + pensent mépriser, la personne vile.

  960. בְּזֹה de בָּזָה ; méprisé : mépriser.

  961. בִּזָּה féminin de בָּז ; butin : faites la chasse, gâtez-vous.

  962. בָּזַז une racine primitive ; piller : attrapez, rassemblez-vous, (prenez) pour une proie, volez (-ber), gâtez-vous, prenez (loin, gâtez-vous), X complètement.

  963. בִּזָּיוֹן de בָּזָה : disesteem: - mépris.

  964. בִּזְיוֹתְיָה de בָּזָה et de יָהּ ; mépris de Jah ; Bizjothjah, un endroit en Palestine : Bizjothjah.

  965. בָּזָק d'une racine neuve voulant dire d'éclaircir ; un éclair : éclair.

  966. בָּ֫זֶק de בָּזָק ; foudre ; Bezek, un endroit en Palestine : Bezek.

  967. בָּזַר une racine primitive ; se disperser : éparpillement.

  968. בִּזְתָא d'origine persane ; Biztha, un eunuque de Xerxes : Biztha.

  969. בָּחוֹן de בָּחַן ; un chimiste ou des métaux : tour.

  970. בָּחוּר ou bachur ; participe passif de בָּחַר ; correctement, choisi, c-à-d un jeune (souvent collectif) : (choix) jeune (homme), choisi, X trou.

  971. בַּחִין une autre forme de בַּ֫חַן ; une tour de guet d'assiégeants : tour.

  972. בְּחִיר de בָּחַר ; choisissez : choisissez, choisi, élisez.

  973. בָּחַל une racine primitive ; à détester : détestez, arrivez à la hâte (de la marge pour bahal).

  974. בָּחַן une racine primitive ; évaluer (surtout les métaux) ; généralement et au sens figuré, pour enquêter : examinez, prouvez, tentez, essayez (le procès).

  975. בַּ֫חַן de בָּחַן (dans le sens garder un guet) ; une tour de guet : tour.

  976. בֹּ֫חַן de בָּחַן ; procès : essayé.

  977. בָּחַר une racine primitive ; correctement, pour essayer, c-à-d (implicitement) choisir : acceptable, nommez, choisissez (le choix), excellent, le raccord, être exigent plutôt.

  978. בַּחֲרוּמִי patrial de בַּחוּרִים (par la transposition) ; Bacharumite ou habitant de Bachurim : Baharumite.

  979. בְּחֻרִים ou bchuwrowth ; féminin pluriel de בָּחוּר ; aussi (masculin pluriel) bchuriym ; jeune (collectivement et abstraitement) : jeunes hommes, jeune.

  980. בַּחוּרִים ou Bachuwriym ; masculin pluriel de בָּחוּר ; jeunes hommes ; Bachurim, un endroit en Palestine : Bahurim.

  981. בָּטָא ou batah ; une racine primitive ; babiller ; dorénavant, pour vociférer avec colère : prononcez, parlez (imprudemment).

  982. בָּטַח une racine primitive ; correctement, pour se hâter pour le refuge (mais pas aussi précipitamment que חָסָה) ; au sens figuré, pour se fier, être confiant ou sûr : soyez audacieux (confiant, sûr, sûr), négligent (un, la femme), mettez la confiance, (faites à) l'espoir, (mis, faites à) la confiance.

  983. בֶּ֫טַח de בָּטַח ; correctement, un endroit de refuge ; résumé, sécurité, tant le fait (sécurité) que le sentiment (fiduciaire) ; souvent (adverbe avec ou sans préposition) en toute tranquillité : assurance, hardiment, (sans) soin (-moins), confiance, espoir, sûr (-ly, - ty), sûr, sûrement.

  984. בֶּ֫טַח le même comme בֶּ֫טַח ; Betach, un endroit en Syrie : Betah.

  985. בִּטְחָה féminin de בֶּ֫טַח ; confiance : confiance.

  986. בִּטָּחוֹן de בָּטַח ; confiance : confiance, espoir.

  987. בַּטֻּחוֹת féminin pluriel de בָּטַח ; sécurité : sûr.

  988. בָּטֵל une racine primitive ; cesser le travail : cesser.

  989. בְּטֵל (araméen) conforme à בָּטֵל ; s'arrêter : (provoquez, faites à), cessez, entravez.

  990. בָּ֫טֶן d'une racine neuve voulant dire probablement d'être creuse ; le ventre, surtout l'utérus ; aussi la poitrine ou le corps de n'importe quoi : le ventre, le corps, + comme eux être né, + dans, l'utérus.

  991. בֶּ֫טֶן le même comme בָּ֫טֶן ; Beten. un endroit en Palestine : Beten.

  992. בָּטְנִים de בָּ֫טֶן ; (seulement dans le pluriel) une noix pistache (de sa forme) : noix.

  993. בְּטֹנִים probablement pluriel de בָּטְנִים ; creux : Betonim, un endroit en Palestine : Betonim.

  994. בִּי peut-être de בָּעָה (dans le sens demander) ; correctement, une demande ; utilisé seulement adverbialement (toujours avec "mon Seigneur") ; Oh cela !; avec le congé, ou s'il plaît : hélas, O, oh.

  995. בִּין une racine primitive ; pour vous séparer mentalement (ou distinguer), c-à-d comprenez (généralement) : soyez présent, réfléchissez, être la ruse, diligemment, direct, discerner, éloquent, vous sentir, informez, instruisez, ayez l'intelligence, savez, ayez bonne mine à, la marque, percevez, être prudent, considérer, (peut) l'habileté (-plein), enseigner, penser, (la cause, faire à, arriver, donner, avoir) comprennent (-ing), la vue, (l'affaire) sage (-ly, l'homme).

  996. בֵּין (quelquefois dans le masculin pluriel ou le féminin) ; correctement, la forme constructive d'un nom autrement neuf de בִּין ; une distinction ; mais utilisé seulement comme un préparatoire, entre (répété avant chaque nom, souvent avec d'autres particules) ; aussi comme une conjonction... ou : parmi, asunder, à, entre (-twixt... et), + de (le plus large), X dans, de, si (c'être... ou), dans.

  997. בֵּין (araméen) conforme à בֵּין : parmi, entre.

  998. בִּינָה de בִּין ; compréhension : connaissance, sens, X tout à fait, compréhension, sagesse.

  999. בִּינָה (araméen) conforme à בִּינָה : connaissance.

  1000. בֵּיצִים du même comme בּוּץ ; un œuf (de sa blancheur) : œuf.

  1001. בִּירְתָא (araméen) conforme à בִּירָה ; un palais : palais.

  1002. בִּירָה d'origine étrangère ; un château ou un palais : palais.

  1003. בִּירָנִיּוֹת de בִּירָה ; une forteresse : château.

  1004. בָּ֫יִת probablement de בָּנָה abrégé ; une maison (dans la plus grande variation d'applications, surtout famille, etc.) : la cour, la fille, la porte, + le cachot, la famille, + en avant de, X grand comme contiendrait, la tenture, à la maison la maison (née), (d'hiver) (-tiennent), à l'intérieur (-la salle d'hôpital), le palais, l'endroit, + la prison, + le steward, + le comprimé, le temple, le web, + dans (-).

  1005. בַּיְתָא (araméen) conforme à בָּ֫יִת : maison.

  1006. בַּ֫יִת le même comme בָּ֫יִת ; Bajith, un endroit en Palestine : Bajith.

  1007. בֵּית אָ֫וֶן de בָּ֫יִת et de אָ֫וֶן ; maison de vanité ; Beth - Aven, un endroit en Palestine : Beth-aven.

  1008. בֵּית־אֵל de בָּ֫יִת et de אֵל ; maison de Dieu ; béthel, un endroit en Palestine : béthel.

  1009. בֵּית אַרְבֵּאל de בָּ֫יִת et אָ֫רֶב et אֵל ; maison de l'embuscade de Dieu ; Beth-Arbel, un endroit en Palestine : Beth-Arbel.

  1010. בֵּית בַּ֫עַל מְעוֹן de בָּ֫יִת et בַּ֫עַל et מָעוֹן ; maison de Baal de (la) habitation de (apparemment par la transposition) ; ou (plus brusquement) Beyth M propre ; maison d'habitation de (Baal) ; Beth - Baal-Meon, un endroit en Palestine : Beth-baal-meon. Comparez בַּ֫עַל מְעוֹן et בְּעֹן.

  1011. בֵּית בִּרְאּי de בָּ֫יִת et de בָּרָא ; maison d'une créatrice ; Beth-Biri, un endroit en Palestine : Beth-birei.

  1012. PERSONNE probablement de בָּ֫יִת et de עֲבָרָה ; maison (du) gué ; Beth-Barah, un endroit en Palestine : Beth-barah.

  1013. בֵּית־גָּדֵר de בָּ֫יִת et de גָּדֵר ; maison (du) mur ; Beth-Gader, un endroit en Palestine : Beth-gader.

  1014. בֵּית גָּמוּל de בָּ֫יִת et du participe passif de גְּמוּל ; maison (du) sevré ; Beth-Gamul, un endroit à l'est de la Jordanie : Beth - gamul.

  1015. בֵּית דִּבְלָתַ֫יִם de בָּ֫יִת et du double de דְּבֵלִים ; maison de deux figcakes ; Beth-Diblathajim, un endroit à l'est de la Jordanie : Beth-diblathaim.

  1016. בֵּית־דָּגוֹן de בָּ֫יִת et de דָּגוֹן ; maison de Dagon ; Beth-Dagon, le nom de deux endroits en Palestine : Beth-dagon.

  1017. בֵּית הָאֱלִי patrial de בֵּית־אֵל avec l'article est intervenu ; une Beth-élite ou habitant de Béthel : Bethelite.

  1018. בֵּית הָאֵ֫צֶל de בָּ֫יִת et de אֵ֫צֶל avec l'article est intervenu ; maison du côté ; Beth-ha-Etsel, un endroit en Palestine : Beth - ezel.

  1019. בֵּית הַגִּלְגָּל de בָּ֫יִת et de הַגִּלְגָּל avec l'article est intervenu ; maison de Gilgal (ou roulant) ; Beth-hag-Gilgal, un endroit en Palestine : Beth-gilgal.

  1020. בֵּית הַיְשִׁימֹת de בָּ֫יִת et du pluriel de יַשִּׁ֫ימָ֫וֶת avec l'article est intervenu ; maison des déserts ; Beth-ha - Jeshimoth, une ville à l'est de la Jordanie : Beth-jeshimoth.

  1021. בֵּית הַכָּ֫רֶם de בָּ֫יִת et de כָּ֫רֶם avec l'article est intervenu ; maison du vignoble ; Beth-hak-Kerem, un endroit en Palestine : Beth-haccerem.

  1022. בֵּית הַלַּחְמִי patrial de בֵּית לָ֫חֶם avec l'article inséré ; Beth-lechemite ou indigène de Bethlechem : Bethlehemite.

  1023. בֵּית הַמֶּרְחָק de בָּ֫יִת et de מֶרְחָק avec l'article est intervenu ; maison de la largeur ; Beth-ham-Merchak, un endroit en Palestine : l'endroit qui était loin.

  1024. בֵּית מַרְכָּבוֹת ou mars-kabowth Beyth (raccourci) ; de בָּ֫יִת et du pluriel de מֶרְכָּבָה (avec ou sans l'article interposé) ; endroit (des) chars ; Beth-ham-Markaboth ou Beth-Markaboth, un endroit en Palestine : Beth-marcaboth.

  1025. בֵּית הָעֵ֫מֶק de בָּ֫יִת et de עֵ֫מֶק avec l'article est intervenu ; maison de la vallée ; Beth-ha-Emek, un endroit en Palestine : Beth - emek.

  1026. בֵּית הָעֲרָבָה de בָּ֫יִת et de עֲרָבָה avec l'article est intervenu ; maison du Désert ; Beth-ha-Arabah, un endroit en Palestine : Beth-arabah.

  1027. בֵּית הָרָם de בָּ֫יִת et de רוּם avec l'article est intervenu ; maison de la hauteur ; Beth-ha-Ram, un endroit à l'est de la Jordanie : Beth-aram.

  1028. PERSONNE probablement pour בֵּית הָרָם ; Beth-ha-Ram, un endroit à l'est de la Jordanie : Beth-haran.

  1029. בֵּית הַשִּׁטָּה de בָּ֫יִת et de שִׁטִּים avec l'article est intervenu ; maison de l'acacia ; Beth-hash-Shittah, un endroit en Palestine : Beth-shittah.

  1030. בֵּית הַשִּׁמְשִׁי patrial de בֵּית שָׁ֫מֶשׁ avec l'article inséré ; Beth-shimshite ou habitant de Bethshemesh : Bethshemite.

  1031. בֵּית חָגְלָה de בָּ֫יִת et du même comme חָגְלָה ; maison d'une perdrix ; Beth-Choglah, un endroit en Palestine : Beth-hoglah.

  1032. בֵּית חֹרוֹן de בָּ֫יִת et de חֹר ; maison de creux ; Beth-Choron, le nom de deux endroits contigus en Palestine : Beth - horon.

  1033. בֵּית כָּר de בָּ֫יִת et de כָּר ; maison de pâturage ; Beth-voiture, un endroit en Palestine : Beth-voiture.

  1034. בֵּית לְבָאוֹת de בָּ֫יִת et du pluriel de לָבִיא ; maison de lionnes ; Beth-Lebaoth, un endroit en Palestine : Beth-lebaoth. Comparez לְבָאוֹת.

  1035. בֵּית לָ֫חֶם de בָּ֫יִת et de לָ֫חֶם ; maison de pain ; Beth - Lechem, un endroit en Palestine : Beth-lehem.

  1036. בֵּית לְעַפְרָה de בָּ֫יִת et du féminin de עָפָר (avec la préposition interposée) ; maison à (c-à-d de) poussière ; Beth le-Aphrah, un endroit en Palestine : maison d'Aphrah.

  1037. בֵּית מִלּוֹא ou Beyth Mil-loh ; de בָּ֫יִת et de מִלּוֹא ; maison (du) rempart ; Beth-Millo, le nom de deux citadelles : maison de Millo.

  1038. בֵּית מַעֲכָה de בָּ֫יִת et de מַעֲכָה ; maison de Maakah ; Beth-Maakah, un endroit en Palestine : Beth-maachah.

  1039. בֵּית נִמְרָה de בָּ֫יִת et du féminin de נָמֵר ; maison (du) léopard ; Beth-Nimrah, un endroit à l'est de la Jordanie : Beth-Nimrah. Comparez נִמְרָה.

  1040. בֵּית עֵ֫דֶן de בָּ֫יִת et de עֲדָנִים ; maison de plaisir ; Beth-Eden, un endroit en Syrie : Beth-eden.

  1041. בֵּית עַזְמָ֫וֶת de בָּ֫יִת et de עַזְמָ֫וֶת ; maison d'Azmaveth, un endroit en Palestine : Beth-az-maveth. Comparez עַזְמָ֫וֶת.

  1042. בֵּית עֲנוֹת de בָּ֫יִת et d'un pluriel de עָנָה ; maison de réponses ; Beth-Anoth, un endroit en Palestine : Beth-anoth.

  1043. בֵּית עֲנָת une variation orthographical pour בֵּית עֲנוֹת ; Beth-Anath, un endroit en Palestine : Beth-anath.

  1044. בֵּית עֵ֫קֶד de בָּ֫יִת et d'un dérivé de עָקַד ; maison de (la) reliure (pour la tonte de moutons) ; Beth-Eked, un endroit en Palestine : tonte de la maison.

  1045. בֵּית עַשְׁתָּרוֹת : de בָּ֫יִת et de עַשְׁתָּרוֹת ; maison d'Ashtoreths ; Beth-Ashtaroth, un endroit en Palestine : maison d'Ashtaroth. Ne comparez PERSONNE, עַשְׁתָּרוֹת.

  1046. בֵּית פֶּ֫לֶט de בָּ֫יִת et de פָּלִיט ; maison de fuite ; Beth - Palet, un endroit en Palestine : Beth-palet.

  1047. בֵּית פְּעוֹר de בָּ֫יִת et de פְּעוֹר ; maison de Peor ; Beth - Peor, un endroit à l'est de la Jordanie : Beth-peor.

  1048. בֵּית פַּצֵּץ de בָּ֫יִת et d'un dérivé de פּוּץ ; maison de dispersion ; Beth-Patstsets, un endroit en Palestine : Beth-pazzez.

  1049. בֵּית צוּר de בָּ֫יִת et de צוּר ; maison de (la) roche ; Beth-Tsur, un endroit en Palestine : Beth-zur.

  1050. בֵּית רְחוֹב de בָּ֫יִת et de רְחוֹב ; maison de (la) rue ; Beth-Rechob, un endroit en Palestine : Beth-retable-de-cuisson.

  1051. בֵּית רָפָא de בָּ֫יִת et de רָפָא ; maison (du) géant ; Beth-Rapha, un Israélite : Beth-rapha.

  1052. בֵּית שְׁאָן ou Beyth Shan ; de בָּ֫יִת et de שָׁאַן ; maison d'aisance ; Beth-Shean ou Beth-Shan, un endroit en Palestine : Beth - lustre, Beth-Shan.

  1053. בֵּית שָׁ֫מֶשׁ de בָּ֫יִת et de שָׁ֫מֶשׁ ; maison (du) soleil ; Beth-Shemesh, un endroit en Palestine : Beth-shemesh.

  1054. בֵּית תַּפּ֫וּחַ de בָּ֫יִת et de תַּפּ֫וּחַ ; maison de (la) pomme ; Beth-Tappuach, un endroit en Palestine : Beth-tappuah.

  1055. בִּיתָן probablement de בָּ֫יִת ; un palais (c-à-d grande maison) : palais.

  1056. הַבָּכָא de בָּכָה, en pleurant ; Baca, une vallée en Palestine : Baca.

  1057. בְּכָאּים le même comme הַבָּכָא ; l'arbre de pleurs (une gomme - le fait de distiller l'arbre, peut-être le baume) : mûre.

  1058. בָּכָה une racine primitive ; pleurer ; généralement déplorer : X du tout, pleurez, plaignez-vous, rendez la lamentation, encore X, portez le deuil, X plaie, X avec les déchirures, pleurez.

  1059. בֶּ֫כֶה de בָּכָה ; des pleurs : X plaie.

  1060. בְּכוֹר de בָּכַר ; premier-né ; dorénavant, chef : l'aîné (fils), premier-né (-lingue).

  1061. בִּכּוּרִים de בָּכַר ; les premiers fruits de la récolte : premier fruit (-prêt (au sens figuré)), fruit précipité.

  1062. בְּכֹרָה ou bkorah (court) ; féminin de בְּכוֹר ; le firstling d'homme ou de bête ; abstraitement primogéniture : droit d'aînesse, premier-né (-lingue).

  1063. בִּכּוּרָה féminin de בִּכּוּרִים ; la première figue : firstripe (fruit).

  1064. בְּכוֹרַת féminin de בְּכֹרָה ; primogéniture ; Bekorath, un Israélite : Bechorath.

  1065. בֶּ֫כִי de בָּכָה ; des pleurs ; par l'analogie, un égouttement : le débordement, X pleurs douloureux, (continuels), a pleuré.

  1066. בֹּכִים participe actif pluriel de בָּכָה ; (avec l'article) les chialeurs ; odeur-corporelle-kim, un endroit en Palestine : Bochim.

  1067. בְּכִירָה féminin de בָּכַר ; la fille l'aînée : premier-né.

  1068. בְּכִית de בָּכָה ; des pleurs : deuil.

  1069. בָּכַר une racine primitive ; correctement, pour rompre l'utérus, c-à-d (causativement) porter ou faire le premier fruit (de la femme ou de l'arbre) ; aussi (comme dénominatif de בִּכּוּרִים) pour donner le droit d'aînesse : faites le premier-né, être firstling, susciter le premier enfant (le nouveau fruit).

  1070. בִּכְרֵי de בָּכַר (dans le sens du jeune) ; un jeune chameau : dromadaire.

  1071. בָּ֫כֶר le même comme בִּכְרֵי ; Beker, le nom de deux Israélites : Becher.

  1072. בִּכְרָה féminin de בִּכְרֵי ; un jeune elle-chameau : dromadaire.

  1073. בַּכֻּרוֹת par la variation orthographical pour בִּכּוּרָה ; un premier - figue mûre : firstripe.

  1074. בֹּכְרוּ de בָּכַר ; premier-né ; Bokeru, un Israélite : Bocheru.

  1075. בִּכְרִי de בָּכַר ; juvénile ; Bikri, un Israélite : Bichri.

  1076. בַּכְרִי patronymically de בָּ֫כֶר ; Bakrite (collectivement) ou descendants de Beker : Bachrites.

  1077. בַּל de בָּלָה ; correctement, un échec ; implicitement rien ; d'habitude (adverbe) pas du tout ; aussi de peur que : de peur que, aucun, non, personne (que...), pas (n'importe qui), rien.

  1078. בֵּל par la contraction pour בַּ֫עַל ; Bel, Baal des Babyloniens : Bel.

  1079. בָּל (araméen) de בְּלָא ; correctement, inquiétude, c-à-d (implicitement) le cœur (comme son siège) : cœur.

  1080. בְּלָא (araméen) conforme à בָּלָה (mais utilisé seulement dans un sens mental) ; affliger : s'user.

  1081. בַּלְאֲדָן de בֵּל et de אָדוֹן s'est (contracté) ; Bel (est son) le seigneur ; Baladan, le nom d'un prince babylonien : Baladan.

  1082. בָּלַג une racine primitive ; se casser ou libérer (dans un sens favorable ou défavorable), c-à-d cesser (le chagrin) ou envahir (avec la destruction) : calmez, (récupérez) la force (-demi-cadratin).

  1083. בִּלְגָּה de בָּלַג ; desistance ; Bilgah, le nom de deux Israélites : Bilgah.

  1084. בִּלְגַּי de בָּלַג ; desistant ; Bilgai, un Israélite : Bilgai.

  1085. בִּלְדַּד de dérivation incertaine ; Bildad, un des amis de Job : Bildad.

  1086. בָּלָה une racine primitive ; échouer ; implicitement pour vous user, pourrissez (causativement, consommez, passez) : consommez, appréciez longtemps, devenez (faites, la cire) vieux, passez, le gaspillage.

  1087. בָּלִים de בָּלָה ; épuisé : vieux.

  1088. בָּלָה féminin de בָּלִים ; échec ; Balah, un endroit en Palestine : Balah.

  1089. בָּלַהּ une racine primitive (plutôt par la transposition pour בָּהַל) ; palpiter ; dorénavant, (causativement) pour terrifier : problème.

  1090. בִּלְהָה de בָּלַהּ ; timide ; Bilhah, le nom d'une des concubines de Jacob ; aussi d'un endroit en Palestine : Bilhah.

  1091. בַּלָּהָה de בָּלַהּ ; d'alarme ; dorénavant, destruction : terreur, problème.

  1092. בִּלְהָן de בָּלַהּ ; timide ; Bilhan, le nom d'Edomite et d'un Israélite : Bilhan.

  1093. בְּלוֹ (araméen) d'une racine conforme à בָּלָה ; taxe (sur les articles consommés) : hommage.

  1094. בְּלוֹאֵי ou (complètement) venteux ; de בָּלָה ; (seulement dans la construction plurielle) chiffons : vieux.

  1095. בֵּלְטְשַׁאצַּר de dérivation étrangère ; Belteshatstsar, le nom babylonien de Daniel : Belteshazzar.

  1096. בֵּלְטְשַׁאצַּר (araméen) conforme à בֵּלְטְשַׁאצַּר : Belteshazzar.

  1097. בְּלִי de בָּלָה ; correctement, échec, c-à-d rien ou destruction ; d'habitude (avec la préposition) sans, pas encore, parce que pas, aussi longtemps que, etc. : la corruption, ig (norantly), par manque, où pas est..., pour que pas, personne, pas, un (awares), sans.

  1098. בְּלִיל de בָּלַל ; mélangé, c-à-d mangent (spécifiquement) (pour le betail) : maïs, fourrage, fourrage.

  1099. בְּלִי־מָה de בְּלִי et de מָה ; (comme indef.) rien du tout : rien.

  1100. בְּלִיַּ֫עַל de בְּלִי et de יָעַל ; sans profit, nullité ; par l'extension, la destruction, cruauté (souvent dans la connexion avec אּישׁ, נָשִׁים, בֵּן, etc.) : Belial, méchant, méchant, impie (hommes), méchants.

  1101. בָּלַל une racine primitive ; déborder (spécifiquement avec le pétrole.) ; implicitement, pour se mélanger ; aussi (dénominativement de בְּלִיל) au fourrage : oignez, confondez, X se fanent, mêlent, le mélange (moi), donnent le fourrage, l'humeur.

  1102. בָּלַם une racine primitive ; museler : soyez tenus dans.

  1103. בָּלַס une racine primitive ; pincer des figues de sycomore (un processus nécessaire pour les mûrir) : gatherer.

  1104. בָּלַע une racine primitive ; s'enfuir avec (spécifiquement en avalant) ; généralement, pour détruire : couvrez, détruisez, dévorez, finissez, être à la fin, passer en haut, avaler (en haut).

  1105. בֶּ֫לַע de בָּלַע ; une gorgée ; au sens figuré, destruction : le fait de dévorer, ce ce qu'il a englouti.

  1106. בָּ֫לַע le même comme בֶּ֫לַע ; Bela, le nom d'un endroit, aussi d'Edomite et de deux Israélites : Bela.

  1107. בִּלְעֲדֵי ou balmadey ; constructif pluriel de בַּל et de עַד, pas avant, c-à-d (comme la préposition ou l'adverbe) sauf, sans, en plus : à côté de, pas (dans), sauvent, sans.

  1108. בַּלְעִי patronymically de בָּ֫לַע : Belaite (collectivement) ou descendants de Bela : Belaites.

  1109. בִּלְעָם probablement de בַּל et de עָם ; pas (du) les gens, c-à-d l'étranger ; Bilam, un prophète de Mesopotamian ; aussi un endroit en Palestine : Balaam, Bileam.

  1110. בָּלַק une racine primitive ; annihiler : (faites) le gaspillage.

  1111. בָּלָק de בָּלַק ; gaspilleur ; Balak, un roi de Moabitish : Balak.

  1112. PERSONNE ou Belshatstsar ; de l'origine étrangère (comparent בֵּלְטְשַׁאצַּר) ; Belshatstsar, un roi babylonien : Belshazzar.

  1113. בֵּלְשַׁאצַּר (araméen) conforme à PERSONNE : Belshazzar.

  1114. בִּלְשָׁן de dérivation incertaine ; Bilshan, un Israélite : Bilshan.

  1115. בִּלְתִּי constructif féminin de בָּלָה (équivalent à בְּלִי) ; correctement, un échec de, c-à-d (a utilisé seulement comme une particule négative, d'habitude avec un préfixe prépositionnel) pas, sauf, sans, à moins que, en plus parce que pas, jusqu'à ce que, etc. : parce qu'un (satiable), à côté de, mais, + continuel, sauf, de, de peur que, aucun, plus, personne, pas, rien, ne sauve, que pas, sans.

  1116. בָּמָה d'une racine neuve (le fait de vouloir dire d'être haut) ; une élévation : hauteur, haut endroit, vague.

  1117. בָּמָה le même comme בָּמָה ; Bamah, un endroit en Palestine : Bamah. Voir aussi בָּמוֹת.

  1118. בִּמְהָל probablement de מָהַל avec le préfixe prépositionnel ; avec la taille ; Bimhal, un Israélite : Bimhal.

  1119. Prolongement de בְּמוֹ pour le préfixe prépositionnel ; dans, avec, par, etc. : pour, dans dans, par.

  1120. בָּמוֹת pluriel de בָּמָה ; hauteurs ; ou (complètement) Bamowth Bahal ; du même et de בַּ֫עַל ; hauteurs de Baal ; Bamoth ou Bamoth-Baal, un endroit à l'est de la Jordanie : Bamoth, Bamoth-baal.

  1121. בֵּן de בָּנָה ; un fils (comme un entrepreneur du nom de famille), dans le sens le plus large (du rapport littéral et figuratif, en incluant le petit-fils, le sujet, la nation, la qualité ou la condition, etc., (comme אָב, אָח, etc.)) : + affligé, l'âge, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (oignent-) le rédacteur un, nommé à, (+) la flèche, (Assyr-) (la Babylone-) (l'Egypte-) (Grec-)ian, un né, branche, branche, race, + (le jeune) bœuf, + (le jeune) veau, X s'est levé dans, l'enfant, le poulain, X fréquent, X maïs, fille, X de premiers, + le premier-né, le poulain, + très fructueux, + l'affranchissement, X dans, + le gosse, + l'agneau, (+) l'homme, se rencontre, + puissant, + le neveu, vieux, (+) les gens, + le rebelle, + le voleur, X domestique né, X soldat, le fils, + l'étincelle, + le steward, + l'étranger, X sûrement, eux de, + tumultueux, + vaillant (-l'évaluation), le petit, noble, jeune, le jeune.

  1122. בֵּן le même comme בֵּן ; Ben, un Israélite : Ben.

  1123. בְּנֵי (araméen) conforme à בֵּן : enfant, fils, jeune.

  1124. בְּנָא (araméen) ou bnah (araméen) ; conforme à בָּנָה ; construire : construisez, faites.

  1125. בֶּן־אֲבִינָדָב de בֵּן et de אֲבִימֶ֫לֶך ; (le) fils d'Abinadab ; Ben-Abinadab, un Israélite : le fils d'Abinadab.

  1126. בֶּן־אוֹנִי de בֵּן et de אָ֫וֶן ; fils de mon chagrin ; Ben-Oni, le nom original de Benjamin : Ben-oni.

  1127. בֶּן־גֶּ֫בֶר de בֵּן et de גָּ֫בֶר ; fils (du) héros ; Ben - Geber, un Israélite : le fils de Geber.

  1128. בֶּן־דֶּ֫קֶר de בֵּן et d'un dérivé de דָּקַר ; le fils de percer (ou d'une lance) ; Ben-Deker, un Israélite : le fils de Dekar.

  1129. בָּנָה une racine primitive ; construire (littéralement et au sens figuré) : (commencez à) construisez (-er), obtenez des enfants, faites, réparez, mettez (en haut), X sûrement.

  1130. בֶּן־הֲדַד de בֵּן et de הֲדָד ; fils de Hadad ; Ben-Hadad, le nom de plusieurs rois syriens : Ben-hadad.

  1131. בִּנּוּי de בָּנָה ; accumulé ; Binnui, un Israélite : Binnui.

  1132. בֶּן־זוֹחֵת de בֵּן et de זוֹחֵת ; fils de Zocheth ; Ben - Zocheth, un Israélite : Ben-zoketh.

  1133. בֶּן־חוּר de בֵּן et de חוּר ; fils de Chur ; Ben-Chur, un Israélite : le fils de Hur.

  1134. בֶּן־חַ֫יִל de בֵּן et de חָ֫יִל ; fils de puissance ; Ben-Chail, un Israélite : Ben-grêle.

  1135. בֶּן־חָנָן de בֵּן et de חָנָן ; fils de Chanan ; Ben - Chanan, un Israélite : Ben-hanan.

  1136. בֶּן־חֶ֫סֶד de בֵּן et de חָ֫סֶד ; fils de gentillesse ; Ben - Chesed, un Israélite : le fils de Hesed.

  1137. בָּנִי de בָּנָה ; construit ; Bani, le nom de cinq Israélites : Bani.

  1138. בֻּנִּי ou (plus plein) Buwniy ; de בָּנָה ; construit ; Bunni ou Buni, un Israélite : Bunni.

  1139. בְּנֵי־בְּרַק de la construction plurielle de בֵּן et de בָּרָק ; fils de foudre, Bene-berak, un endroit en Palestine : Bene-barak.

  1140. בִּנְיָה féminin de בָּנָה ; une structure : construction.

  1141. בְּנָיָה ou Bnayahuw (prolongé) ; de בָּנָה et de יָהּ ; Jah a construit ; Benajah, le nom de douze Israélites : Benaiah.

  1142. בְּנֵי יַעֲקָן du pluriel de בֵּן et de יַעֲקָן ; fils d'Yaakan ; Bene-Jaakan, un endroit dans le Désert : Bene-jaakan.

  1143. הַבֵּנַ֫יִם double de בֵּין ; un double intervalle, c-à-d l'espace entre deux armées : + champion.

  1144. בִּנְיָמִן de בֵּן et de יָמִין ; fils de (la) main droite ; Binjamin, le plus jeune fils de Jacob ; aussi la tribu est descendue de lui et son territoire : Benjamin.

  1145. בֶּן־יְמִינִי quelquefois (avec l'article inséré) Ben-ha-yminiy ; avec אּישׁ inséré (1 Sam. 9:1) Ben-miysh Ymiyniy ; fils d'un homme de Jemini ; ou raccourci (1 Sam. 9:4 ; Esth. 2:5) Iysh Ymiyniy ; un homme de Jemini, ou (1 Sam. 20:1) simplement Yminiy ; Jeminite ; (Bniy Ymiyniy pluriel ; patron de בִּנְיָמִן ; Benjaminite ou descendant de Benjamin : Benjamite, de Benjamin.

  1146. בִּנְיָן de בָּנָה ; un édifice : construction.

  1147. בִּנְיָנָא (araméen) conforme à בִּנְיָן : construction.

  1148. בְּנִ֫ינוּ probablement de בֵּן avec pron. suff.; notre fils ; Beninu, un Israélite : Beninu.

  1149. בְּנַס (araméen) d'affinité incertaine ; être rendu furieux : soyez furieux.

  1150. בִּנְעָא ou Bincah ; de la dérivation incertaine ; Bina ou Binah, un Israélite : Binea, Bineah.

  1151. בֶּן־עַמִּי de בֵּן et de עָם avec le suffixe pronomial ; fils de mes gens ; Ben-Ammi, un fils de Sort : Ben-ammi.

  1152. בְּסוֹדְיָה de סוֹד et de יָהּ avec le préfixe prépositionnel ; dans (le) conseil de Jéhovah ; Besodejah, un Israélite : Besodeiah.

  1153. בֵּסָי de בּוּס ; dominance ; Besai, un de Nethinim : Besai.

  1154. בֵּ֫סֶר d'une racine neuve voulant dire d'être aigre ; un raisin immature : raisin pas mûr.

  1155. בֹּ֫סֶר du même comme בֵּ֫סֶר : raisin aigre.

  1156. בְּעָא (araméen) ou b ah (araméen) ; conforme à בָּעָה ; rechercher ou demander : demandez, désirez, faites (font une pétition), prient, demandent, recherchent.

  1157. בְּעַד de עַד avec le préfixe prépositionnel ; dans jusqu'à ou contre ; généralement à, à côté de, parmi, derrière, pour, etc. : de, à par (moyens de), pour, par, en haut (-sur), dans.

  1158. בָּעָה une racine primitive ; jaillir, c-à-d se gonfler ; (au sens figuré) désirer sérieusement ; implicitement demander : provoquez, renseignez-vous, recherchez en haut, gonflez-vous.

  1159. בָּעוּ (araméen) de בְּעָא ; une demande : pétition.

  1160. בְּעוֹר de בָּעַר (dans le sens brûler) ; une lampe ; Beor, le nom du père d'un roi d'Edomitish ; aussi de ce de Balaam : Beor.

  1161. בִּעוּתִים masculin pluriel de בָּעַת ; alarmes : terreurs.

  1162. בֹּ֫עַז d'une racine neuve de sens incertain ; Boaz, l'ancêtre de David ; aussi le nom d'une colonne devant le temple : Boaz.

  1163. בָּעַט une racine primitive ; piétiner en bas, c-à-d (au sens figuré) mépriser : coup de pied.

  1164. בְּעִי de בָּעָה ; une prière : tombe.

  1165. בְּעִיר de בָּעַר (dans le sens manger) : betail : bête, betail.

  1166. בָּעַל une racine primitive ; être le maître ; dorénavant, (comme dénominatif de בַּ֫עַל) pour se marier : ayez le dominion, être le mari, vous marier (-ried, X femme).

  1167. בַּ֫עַל de בָּעַל ; un maître ; dorénavant, un mari, ou (au sens figuré) un propriétaire (souvent utilisé avec un autre nom dans les modifications de ce dernier sens) : + l'archer, + le babillard, + que l'oiseau, le capitaine, l'homme en chef, + confédéré, + doivent faire, + le rêveur, ceux à qui c'est dû, + furieux, ceux qui y sont donnés, grands, + poilu, il qui l'a, a, + le cavalier, le mari, le seigneur, l'homme, + marié, le maître, la personne, + juré, ils de.

  1168. בַּ֫עַל le même comme בַּ֫עַל ; Baal, une divinité phénicienne : Baal, Baalim (pluriel).

  1169. בְּעֵל (araméen) conforme à בַּ֫עַל : + chancelier.

  1170. בַּ֫עַל בְּרִית de בַּ֫עַל et de בְּרִית ; Baal de (la) convention ; Baal-Berith, une divinité spéciale de Shechemites : Baal-berith.

  1171. בַּ֫עַל גָּד de בַּ֫עַל et de גָּד ; Baal de Fortune ; Baal-éperon, un endroit en Syrie : Baal-éperon.

  1172. בַּעֲלַת féminin de בַּ֫עַל ; une maîtresse : cela a, la maîtresse.

  1173. בַּעֲלָה le même comme בַּעֲלַת ; Baalah, le nom de trois endroits en Palestine : Baalah.

  1174. בַּ֫עַל הָמוֹן de בַּ֫עַל et de הָמוֹן ; possesseur d'une multitude ; Baal-Hamon, un endroit en Palestine : Baal-hamon.

  1175. בְּעָלוֹת pluriel de בַּעֲלַת ; maîtresses ; Bealoth, un endroit en Palestine : Bealoth, dans Aloth (par erreur pour un pluriel de 'alah avec le préfixe prépositionnel).

  1176. בַּ֫עַל זְבוּב de בַּ֫עַל et de זְבוּב ; Baal de (la) Mouche ; Baal-Zebub, une divinité spéciale d'Ekronites : Baal-zebub.

  1177. בַּ֫עַל חָנָן de בַּ֫עַל et de חָנַן ; possesseur de grâce ; Baal-Chanan, le nom d'Edomite, aussi d'un Israélite : Baal-hanan.

  1178. בַּ֫עַל חָצוֹר de בַּ֫עַל et d'une modification de חָצֵר ; possesseur d'un village ; Baal-Chatsor, un endroit en Palestine : Baal-hazor.

  1179. בַּ֫עַל חֶרְמוֹן de בַּ֫עַל et de חֶרְמוֹן ; possesseur de Hermon ; Baal-Chermon, un endroit en Palestine : Baal-hermon.

  1180. בַּעְלִי de בַּ֫עַל avec pron. suff.; mon maître ; Baali, un nom symbolique pour Jéhovah : Baali.

  1181. בַּעֲלֵי בָּמוֹת du pluriel de בַּ֫עַל et du pluriel de בָּמָה ; Baals (des) hauteurs ; Baale-Bamoth, un endroit à l'est de la Jordanie : seigneurs des hauts endroits.

  1182. בְּעֶלְיָדָע de בַּ֫עַל et de יָדַע ; Baal savait ; Beeljada, un Israélite : Beeliada.

  1183. בְּעַלְיָה de בַּ֫עַל et de יָהּ ; Jah (est) le maître ; Bealjah, un Israélite : Bealiah.

  1184. בַּעֲלֵי יְהוּדָה du pluriel de בַּ֫עַל et de יְהוּדָה ; maîtres de Judah ; Baale-Jehudah, un endroit en Palestine : Baale de Judah.

  1185. בַּעֲלִיס probablement d'un dérivé de עָלַס avec le préfixe prépositionnel ; dans l'exultation ; Baalis, un roi d'Ammonitish : Baalis.

  1186. בַּ֫עַל מְעוֹן de בַּ֫עַל et de מָעוֹן ; Baal de (la) habitation (de) (comparent בֵּית בַּ֫עַל מְעוֹן) ; Baal-Meon, un endroit à l'est de la Jordanie : Baal-meon.

  1187. בַּ֫עַל פְּעוֹר de בַּ֫עַל et de פְּעוֹר ; Baal de Peor ; Baal-Peor, une divinité de Moabitish : Baal-peor.

  1188. בַּ֫עַל פְּרָצִים de בַּ֫עַל et du pluriel de פָּ֫רֶץ ; possesseur d'infractions ; Baal-Peratsim, un endroit en Palestine : Baal - perazim.

  1189. בַּ֫עַל צְפוֹן de בַּ֫עַל et de צָפוֹן (dans le sens du froid) (selon d'autres une forme égyptienne de Typhon, le destroyer) ; Baal d'hiver ; Baal-Tsephon, un endroit dans Eqypt : Baal-zephon.

  1190. בַּ֫עַל שָׁלִ֫שָׁה de בַּ֫עַל et de שָׁלִ֫שָׁה ; Baal de Shalishah, Baal-Shalishah, un endroit en Palestine : Baal-shalisha.

  1191. בַּעֲלָת une modification de בַּעֲלַת ; mistressship ; Baalath, un endroit en Palestine : Baalath.

  1192. בַּעֲלַת בְּעֵר de בַּעֲלַת et de בְּאֵר ; maîtresse de bien ; Baalath-bière, un endroit en Palestine : Baalath-bière.

  1193. בַּ֫עַל תָּמָר de בַּ֫עַל et de תָּמָר ; possesseur (du) palmier ; Baal-Tamar, un endroit en Palestine : Baal-tamar.

  1194. בְּעֹן probablement une contraction de בֵּית בַּ֫עַל מְעוֹן ; Beon, un endroit à l'est de la Jordanie : Beon.

  1195. בַּעֲנָא le même comme בַּעֲנָה ; Banane, le nom de quatre Israélite : Baana, Baanah.

  1196. בַּעֲנָה d'un dérivé de עָנָה avec le préfixe prépositionnel ; dans l'affliction : Baanah, le nom de quatre Israelites: - Baanah.

  1197. בָּעַר une racine primitive ; allumer, c-à-d consommer (par le feu ou en mangeant) ; aussi (comme dénominatif de בָּ֫עַר) pour être (-viennent) bestial : soyez bestial, apportez (mis, prenez) loin, la brûlure, (la cause à) mangent (en haut), la nourriture, la chaleur, allument, mettent ((sur le feu)), le gaspillage.

  1198. בָּ֫עַר de בָּעַר ; correctement, pied (comme consommé) ; c-à-d (par exten.) de la brutalité de betail ; (concrètement) stupide : bestial (personne), folle.

  1199. בַּעֲרָא de בָּ֫עַר ; bestial : Baara, une femme d'Israelitish : Baara.

  1200. בְּעֵרָה de בָּעַר ; un brûlage : feu.

  1201. בַּעְשָׁא d'une racine neuve voulant dire de puer ; injurieux ; Basha, un roi d'Israël : Baasha.

  1202. בַּעֲשֵׂיָה de עָשָׂה et de יָהּ avec un préfixe prépositionnel ; dans (le) travail de Jah ; Baasejah, un Israélite : Baaseiah.

  1203. PERSONNE de עַשְׁתְּרוֹת (comme singulier de עַשְׁתָּרוֹת) avec un préfixe prépositionnel ; avec Ashtoreth ; Beeshterah, un endroit à l'est de la Jordanie : Beeshterah.

  1204. בָּעַת une racine primitive ; craindre : l'effroi, être (font) ayant peur, terrifient, le problème.

  1205. בְּעָתָה de בָּעַת ; peur : problème.

  1206. בֹּץ probablement le même comme בּוּץ ; boue (comme l'argile blanchâtre) : bourbier.

  1207. בִּצָּה intensif de בֹּץ ; un marais : marais, bourbier (-ry endroit).

  1208. PERSONNE de בָּצַר ; inaccessible, c-à-d haut : vendange (par la confusion avec batsiyr).

  1209. בֵּצָי peut-être le même comme בֵּסָי ; Betsai, le nom de deux Israélites : Bezai.

  1210. בָּצִיר de בָּצַר ; haché, c-à-d la récolte aux raisins : vendange.

  1211. בְּצָלִים d'une racine neuve voulant dire apparemment de s'écailler ; un oignon : oignon.

  1212. בְּצַלְאֵל probablement de צֵל et de אֵל avec un préfixe prépositionnel ; dans (la) ombre (c-à-d protection) de Dieu ; Betsalel, le nom de deux Israélites : Bezaleel.

  1213. בַּצְלוּת ou Batsliyth ; du même comme בְּצָלִים ; un épluchage ; Batsluth ou Batslith, un Israélite : Bazlith, Bazluth.

  1214. בָּצַע une racine primitive pour se casser, c-à-d (d'habitude) piller ; au sens figuré, pour finir, ou (intransitivement) s'arrêter : (soyez) convoitent (-ous), coupent (de), la fin, réalisent, gagnent (avarement), reçoivent, sont donnés à (la convoitise), cupide, jouent, être blessé.

  1215. בֶּ֫צַע de בָּצַע ; pillage ; par l'extension, augmentation (d'habitude injuste) : convoitise, augmentation (malhonnête), lucre, profit.

  1216. בָּצֵק une racine primitive ; peut-être enfler, c-à-d cloquer : houle.

  1217. בָּצֵק de בָּצֵק ; pâte (comme l'enflure par la fermentation) : pâte, farine.

  1218. בָּצְקַת de בָּצֵק ; une houle de terre ; Botscath, un endroit en Palestine : Bozcath, Boskath.

  1219. בָּצַר une racine primitive ; couper de ; spécifiquement (comme dénominatif de בָּצִיר) pour cueillir des raisins ; aussi être isolé (c-à-d inaccessible par la hauteur ou la fortification) : coupé, (de-) clôturé, fortifient, (le raisin) cueillent (-er), les choses puissantes, retiennent, fort, le mur (en haut), diffèrent.

  1220. בָּ֫צֶר de בָּצַר ; sévèrement une coupure, c-à-d or (comme déterré) : défense d'or.

  1221. בֶּ֫צֶר le même comme בָּ֫צֶר, une tache inaccessible ; Betser, un endroit en Palestine ; aussi un Israélite : Bezer.

  1222. בְּצָר une autre forme pour בָּ֫צֶר ; or : or.

  1223. בָּצְרָה féminin de בָּצַר ; une clôture, c-à-d pli de moutons : Bozrah.

  1224. בָּצְרָה le même comme בָּצְרָה ; Botsrah, un endroit dans Edom : Bozrah.

  1225. בִּצָּרוֹן masculin intensif de בָּצַר ; une forteresse : forteresse.

  1226. בַּצֹּ֫רֶת féminin intensif de בָּצַר ; contrainte (de la pluie), c-à-d sécheresse : manque, sécheresse.

  1227. בַּקְבּוּק le même comme בַּקְבֻּק ; Bakbuk, un de Nethinim : Bakbuk.

  1228. בַּקְבֻּק de בָּקַק ; une bouteille (du fait de gargouiller dans le vidage) : bouteille, cruche en argile.

  1229. בַּקְבֻּקְיָה de בַּקְבֻּק et de יָהּ ; le vidage (c-à-d la perte) de Jah ; Bakbukjah, un Israélite : Bakbukiah.

  1230. בַּקְבַּקַּר redoublé de בָּקַר ; chercheur ; Bakbakkar, un Israélite : Bakbakkar.

  1231. בֻּקִּי de בָּקַק ; inutile ; Bukki, le nom de deux Israélites : Bukki.

  1232. בֻּקִּיָּ֫הוּ de בָּקַק et de יָהּ ; perte de Jah ; Bukkijah, un Israélite : Bukkiah.

  1233. בְּקִעִים de בָּקַע ; une lézarde : infraction, fissure.

  1234. בָּקַע une racine primitive ; fendre ; généralement, pour déchirer, cassez-vous, déchirez-vous ou ouvrez-vous : faites une infraction, cassez-vous en avant (dans, dans les morceaux, par, en haut), soyez prêt à rompre, fendre (asunder), arrêtez-vous, divisez-vous, faites éclore, déchirez (asunder), déchirez-vous en haut, la déchirure, la victoire.

  1235. בֶּ֫קַע de בָּקַע ; une section (moitié) d'un shekel, c-à-d un beka (un poids et une pièce) : bekah, moitié de shekel.

  1236. בִּקְעַת (araméen) conforme à בִּקְעָה : plaine.

  1237. בִּקְעָה de בָּקַע ; correctement, une fissure, c-à-d une large vallée de niveau entre les montagnes : plaine, vallée.

  1238. בָּקַק une racine primitive ; verser, c-à-d se vider, au sens figuré, dépeupler ; par l'analogie, pour se disperser (comme une vigne fructueuse) : (rendez) vide, ratez, X complètement, faites le vide.

  1239. בָּקַר une racine primitive ; correctement, pour labourer, ou (généralement) vous casser en avant, c-à-d (au sens figuré) inspecter, admirez, aimez, réfléchissez : (faites) demandent (-ry), (font) la recherche, dénichent.

  1240. בְּקַר (araméen) conforme à בָּקַר : demandez, faites la recherche.

  1241. בָּקָר de בָּקַר ; les bovins de boucherie ou un animal de la famille de bœuf de n'importe quel sexe (comme utilisé pour labourer) ; collectivement, un troupeau : beeve, taureau (+-ock), + veau, + vache, grande (betail), + génisse, troupeau, kine, bœuf.

  1242. בֹּ֫קֶר de בָּקַר ; correctement, aube (comme le point du jour) ; généralement, matin : (+) jour, tôt, matin, lendemain.

  1243. בַּקָּרַת intensif de בָּקַר ; le fait de soigner : dénicher.

  1244. בִּקֹּ֫רֶת de בָּקַר ; correctement, examen, c-à-d (implicitement) punition : accablé.

  1245. בָּקַשׁ une racine primitive ; découvrir (par toute méthode, spécifiquement dans la vénération ou la prière) ; implicitement, pour s'efforcer après : demandez, demandez, implorez, désirez, demandez, recevez, faites l'enquête, procurez, (faites) la demande, exigez, recherchez.

  1246. בַּקָּשַׁת de בָּקַשׁ ; une pétition : demande.

  1247. בַּר (araméen) conforme à בֵּן ; un fils, un petit-fils, etc. : X vieux, fils.

  1248. בַּר emprunté (comme un titre) de בַּר ; l'héritier (apparent au trône) : fils.

  1249. בָּר de בָּרַר (dans ses sens différents) ; chéri ; aussi pur, vide : choix, propre, clair, pur.

  1250. בָּר ou barre ; de בָּרַר (dans le sens vanner) ; grain de toute sorte (même pendant que réputation dans le champ) ; par les exdizaines. le pays ouvert : maïs, blé.

  1251. בָּרָא (araméen) conforme à בָּר ; un champ : champ.

  1252. בֹּר de בָּרַר ; purifiez : propreté, pureté.

  1253. בֹּר le même comme בֹּר ; lessive à légumes (de son nettoyage) ; utilisé comme un savon pour la lessive ou un flux pour les métaux : X jamais ainsi, purement.

  1254. בָּרָא une racine primitive ; (absolument) créer ; (autorisé) pour réduire (un bois), choisissez, la nourriture (comme les processus formateurs) : choisissez, créez (le créateur), réduisez, dépêchez, faites, faites (la graisse).

  1255. PERSONNE une variation de PERSONNE ; Berodak-Baladan, un roi babylonien : Berodach-baladan. Birliy.

  1256. בְּרָאיָה de בָּרָא et de שְׁמוּאֵל ; Jah a créé ; Berajah, un Israélite : Beraiah.

  1257. בַּרְבֻּר par la réaction de copier de בָּר ; une volaille (comme engraissé sur le grain) : volaille.

  1258. בָּרַד une racine primitive, pour grêler : grêle.

  1259. בָּרָד de בָּרַד ; grêle - grêle ((pierres)).

  1260. בָּ֫רֶד de בָּרַד ; grêle ; Bered, le nom d'un endroit au sud de la Palestine, aussi d'un Israélite : Bered.

  1261. בְּרֻדִּים de בָּרַד ; aperçu (comme si avec la grêle) : grisled.

  1262. בָּרָה une racine primitive ; choisir ; aussi (comme dénominatif de בָּר) pour manger ; aussi (comme équivalent à בָּרַר) pour rendre clair (Eccl. 3:18) : choisissez, (la cause à) mangent, manifestent, (donnent) de la viande.

  1263. בָּרוּך participe passif de בָּרַך ; bénit ; Baruk, le nom de trois Israélites : Baruch.

  1264. בְּרֹמִים probablement de l'origine étrangère ; damas (truc de fil varié) : vêtements riches.

  1265. בְּרוֹשׁ de dérivation incertaine ; un cyprès (?) ; dorénavant, une lance ou un instrument de musique (comme fait de ce bois) : sapin (arbre).

  1266. בְּרוֹתִים une variation de בְּרוֹשׁ ; le cyprès (ou un arbre élastique) : sapin.

  1267. בָּרוּת, de בָּרָה ; nourriture : viande.

  1268. בֵּרֹתַי ou Berothay ; probablement de בְּרוֹתִים ; cyprès ou semblable au cyprès ; Berothah ou Berothai, un endroit au nord de la Palestine : Berothah, Berothai.

  1269. בִּרְזוּת probablement féminin pluriel d'une racine neuve (apparemment moyen pour percer) ; trous ; Birzoth, un Israélite : Birzavith (du marg.).

  1270. בַּרְזֶל peut-être de la racine de בִּרְזוּת ; fer (comme coupant) ; par l'extension, un outil en fer : (hache) tête, fer.

  1271. בַּרְזִלָּי de בַּרְזֶל ; au cœur en fer ; Barzillai, le nom de trois Israélites : Barzillai.

  1272. בָּרַח une racine primitive ; au verrou, c-à-d au sens figuré, pour fuir subitement : chasse (loin) ; démarrez, fain, fuyez (loin), mettez en fuite, dépêchez-vous, arrivez, enfuyez-vous, la pousse.

  1273. בַּרְחֻמִי par la transposition pour בַּחֲרוּמִי ; Barchumite ou indigène de Bachurim : Barhumite.

  1274. בִּרְיָה de בָּרָה ; graisse : graisse.

  1275. בֵּרִי probablement par la contraction de בְּאֵרִי ; Beri, un Israélite : Beri.

  1276. בֵּרִים de dérivation incertaine ; (seulement dans le pluriel et avec l'article) Berites, un endroit en Palestine : Berites.

  1277. בָּרִיא de בָּרָא (dans le sens de בָּרָה) ; destiné ou grassouillet : graisse ((étoffé), - ter), nourri, ferme, abondant, grade.

  1278. בְּרִיאָה féminin de בָּרָא ; une création, c-à-d une nouveauté : nouvelle chose.

  1279. בִּרְיָה féminin de בָּרָה ; nourriture : viande.

  1280. בְּרִ֫יחַ de בָּרַח ; un verrou : barre, fugitif.

  1281. בָּרִ֫יחַ ou bariach (raccourci) ; de בָּרַח ; un fugitif, c-à-d le serpent (comme fuyant) et la constellation par ce nom : tordu, noble, en perçant.

  1282. בָּרִ֫יחַ le même comme בָּרִ֫יחַ ; Bariach, un Israélite : Bariah.

  1283. בְּרִיעָה apparemment du féminin de רָע avec un préfixe prépositionnel ; dans le problème ; Beriah, le nom de quatre Israélites : Beriah.

  1284. בְּרִיעִי patronymically de בְּרִיעָה ; Beriite (collectivement) ou descendants de Beriah : Beerites.

  1285. בְּרִית de בָּרָה (dans le sens couper (comme בָּרָא)) ; un compact (parce que fait en passant entre les morceaux de chair) : la confédération, (escroquent-) feder (-a mangé), la convention, la ligue.

  1286. בְּרִית le même comme בְּרִית ; Berith, une divinité de Shechemitish : Berith.

  1287. בֹּרִית féminin de בֹּר ; alcali à légumes : sope.

  1288. בָּרַך une racine primitive ; s'agenouiller ; implicitement bénir Dieu (comme un acte d'adoration) et (vice versa) l'homme (comme un avantage) ; aussi (par l'euphémisme) pour maudire (Dieu ou le roi, comme la trahison) : X abondamment, X complètement, X du tout, blasphèment, bénissent, félicitent, maudissent, X beaucoup, X effectivement, s'agenouillent (en bas), la louange, le salut, X toujours, le remerciement.

  1289. בְּרַך (araméen) conforme à בָּרַך : bénissez, agenouillez-vous.

  1290. בֶּ֫רֶך de בָּרַך ; un genou : genou.

  1291. בִּרְכִין (araméen) conforme à בֶּ֫רֶך : genou.

  1292. בַּרַכְאֵל de בָּרַך et de אֵל, Dieu a bénit ; Barakel, le père d'un des amis de Job : Barachel.

  1293. בְּרָכָה de בָּרַך ; bénédiction ; implicitement prospérité : bénédiction, libérale, piscine, présent.

  1294. בְּרָכָה le même comme בְּרָכָה ; Berakah, le nom d'un Israélite et aussi d'une vallée en Palestine : Berachah.

  1295. בְּרֵכָה de בָּרַך ; un réservoir (auquel les chameaux s'agenouillent comme un appuie-endroit) : (poisson-) piscine.

  1296. בֶּרֶכְיָה ou Berekyahuw ; de בֶּ֫רֶך et de יָהּ ; genou (c-à-d bénédiction) de Jah ; Berekjah, le nom de six Israélites : Berachiah, Berechiah.

  1297. בְּרַם (araméen) peut-être de רוּם avec un préfixe prépositionnel ; correctement, hautement, c-à-d sûrement ; mais utilisé adversativement, cependant : mais, néanmoins, encore.

  1298. בֶּ֫רַע de dérivation incertaine ; Bera, un roi de Sodomitish : Bera.

  1299. בָּרַק une racine primitive ; éclaircir (la foudre) : acteurs en avant.

  1300. בָּרָק de בָּרַק ; foudre ; par l'analogie, une lueur ; concrètement, une épée brillante : brillant, scintillement (-ing épée), foudre.

  1301. בָּרָק le même comme בָּרָק ; Barak, un Israélite : Barak.

  1302. בַּרְקוֹס de dérivation incertaine ; Barkos, un de Nethimim : Barkos.

  1303. בַּרְקֳנִים de בָּרָק ; une épine (peut-être comme brûlant joyeusement) : bruyère.

  1304. בָּרֶ֫קֶת ou barkath ; de בָּרָק ; une pierre précieuse (comme brillant), peut-être l'émeraude : escarboucle.

  1305. בָּרַר une racine primitive ; pour vous expliquer (c-à-d vous éclaircir), examinez, choisissez : rendez brillant, le choix, choisi, nettoyez (être propre), clairement, poli, (shew moi) pur (-ify), la purge.

  1306. בִּרְשַׁע probablement de רֶ֫שַׁע avec un préfixe prépositionnel ; avec la cruauté ; Birsha, un roi de Gomorrah : Birsha.

  1307. בֵּרֹתִי patrial de בֵּרֹתַי ; Berothite ou habitant de Berothai : Berothite.

  1308. בְּשׂוֹר de בָּשַׂר ; joyeux ; Besor, un ruisseau de la Palestine : Besor.

  1309. בְּשׂוֹרָה ou bsorah (raccourci) ; féminin de בָּשַׂר ; nouvelles contentes ; implicitement, récompensez pour toujours des nouvelles : récompense pour les nouvelles.

  1310. בָּשַׁל une racine primitive ; correctement, pour bouillir en haut ; dorénavant, pour être fait dans la cuisine ; au sens figuré mûrir : cuisez, faites bouillir, suscitez, rôtissez, bouillonnez, le gazon (être trempé).

  1311. בָּשֵׁל de בָּשַׁל ; fait bouillir : X du tout, trempé.

  1312. בִּשְׁלָם de dérivation étrangère ; Bishlam, Pers.: Bishlam.

  1313. בָּשָׂם d'une racine neuve voulant dire d'être parfumée ; (comparez סַמִּים) l'usine de baume : épice.

  1314. בְּשָׂמִים ou bosem ; du même comme בָּשָׂם ; parfum ; implicitement, épices ; aussi l'usine de baume : odeur, épice, douce (odeur).

  1315. בָּשְׂמַת féminin de בְּשָׂמִים (la deuxième forme) ; parfum ; Bosmath, le nom d'une femme d'Esau et d'une fille de Solomon : Bashemath, Basmath.

  1316. בָּשָׁן de dérivation incertaine ; Bashan (souvent avec l'article), une région à l'est de la Jordanie : Bashan.

  1317. בָּשְׁנָה féminin de בּוּשׁ ; fait d'être honteux : honte.

  1318. בָּשַׁס une racine primitive ; piétiner en bas : pas.

  1319. בָּשַׂר une racine primitive ; correctement, pour être frais, c-à-d plein (rose, (au sens figuré) joyeux) ; annoncer (les nouvelles contentes) : le messager, prêchez, publiez, shew en avant, (l'ours, apportez, portez, prêchez, bon, répétez bon) les nouvelles.

  1320. בָּשָׂר de בָּשַׂר ; chair (de sa fraîcheur) ; par l'extension, le corps, la personne ; aussi (par euphem.) le pudenda d'un homme : corps, (graisse, maigre) chair (-rédacteur), famille, (homme-) sorte, + nudité, moi, peau.

  1321. בְּשַׂר (araméen) conforme à בָּשָׂר : chair.

  1322. בֹּ֫שֶׁת de בּוּשׁ ; honte (le sentiment et la condition, aussi bien que sa cause) ; implicitement (spécifiquement) une idole : honteux, confusion, + beaucoup, (mis à) honte (-ful chose).

  1323. בַּת de בָּנָה (comme féminin de בֵּן) ; une fille (utilisé dans le même large sens que d'autres termes de rapport, littéralement et au sens figuré) : pomme (de l'œil), branche, compagnie, fille, X premier, X vieux, + hibou, ville, village.

  1324. בָּת probablement du même comme בַּתּוֹת ; un bain ou une mesure hébraïque (comme un moyen de division) des liquides : bain.

  1325. בַּתִּין (araméen) conforme à בָּת : bain.

  1326. בָּתָה probablement une variation orthographical pour בַּתּוֹת ; désolation : gaspillage.

  1327. בַּתּוֹת féminin d'une racine neuve (le fait de vouloir dire de débourrer des morceaux) ; désolation : désolé.

  1328. בְּתוּאֵל apparemment du même comme בָּתָה et אֵל ; détruit de Dieu ; Bethuel, le nom d'un neveu d'Abraham et d'un endroit en Palestine : Bethuel. Comparez בְּתוּל.

  1329. בְּתוּל pour בְּתוּאֵל ; Bethul (c-à-d Bethuel), un endroit en Palestine : Bethuel.

  1330. בְּתוּלָה le participe passif féminin d'une racine neuve voulant dire de se séparer ; une vierge (de son intimité) ; quelquefois (par la continuation) une jeune mariée ; aussi (au sens figuré) une ville ou un état : bonne, vierge.

  1331. בְּתוּלִים masculin pluriel du même comme בְּתוּלָה ; (collectivement et abstraitement) virginité ; implicitement et concrètement, les jetons de cela : X bonne, virginité.

  1332. בִּתְיָה de בַּת et de יָהּ ; fille (c-à-d adorateur) de Jah ; Bithjah, une femme égyptienne : Bithiah.

  1333. בָּתַק une racine primitive ; couper dans les morceaux : poussée par.

  1334. בָּתַר une racine primitive, pour couper : se diviser.

  1335. בֶּ֫תֶר de בָּתַר ; une section : partie, morceau.

  1336. בָּ֫תֶר le même comme בֶּ֫תֶר ; Bether, un endroit (escarpé) en Palestine : Bether.

  1337. בַּת רַבִּים de בַּת et d'un pluriel masculin de רָב ; la fille (c-à-d ville) de Rabbah : bain-rabbim.

  1338. בִּתְרוֹן de בָּתַר ; (avec l'article) la tache escarpée ; Bithron, un endroit à l'est de la Jordanie : Bithron.

  1339. בַּת־שֶׁ֫בַע de בַּת et de שֶׁ֫בַע (dans le sens de שָׁבַע) ; fille d'un serment ; bain-Sheba, la mère de Solomon : bain - sheba.

  1340. בַּת־שׁ֫וּעַ de בַּת et de שׁ֫וֹעַ ; fille de richesse ; bain-shua, le même comme בַּת־שֶׁ֫בַע : bain-shua.

  1341. גֵּא pour גֵּאֶה ; hautain : fier.

  1342. גָּאָה une racine primitive ; monter ; dorénavant, en général, pour monter, (au sens figuré) être majestueux : glorieusement, grandissez, augmentez, soyez montés, le triomphe.

  1343. גֵּאֶה de גָּאָה ; haut ; au sens figuré, arrogant : fier.

  1344. גֵּאָה féminin de גָּאָה ; arrogance : fierté.

  1345. גְּאוּאֵל de גָּאָה et de אֵל ; grandeur de Dieu ; Geuel, un Israélite : Geuel.

  1346. גַּאֲוָה de גָּאָה ; arrogance ou grandeur ; implicitement, (concrètement) ornement : Excellence, hauteur, hauteur, fierté, fièrement, en se gonflant.

  1347. גָּאוֹן de גָּאָה ; le même comme גַּאֲוָה : arrogancy, Excellence (-prêté), grandeur, pompe, fierté, fière, en se gonflant.

  1348. גֵּאוּת de גָּאָה ; le même comme גַּאֲוָה : choses excellentes, le fait de soulever, la grandeur, la fierté, fièrement, la rage.

  1349. גֵּאיוֹנִים de גָּאָה : hautain : fier.

  1350. גָּאַל une racine primitive, pour échanger (selon la loi Orientale de parenté), c-à-d être la suivante de famille (et en tant que tel dégager la propriété d'un parent, se marient avec sa veuve, etc.) : X dans n'importe qui sage, X du tout, le vengeur, livrent, (faites, exécutez la partie de près, ensuite) les parents (-l'homme), l'achat, la rançon, échange (-er), le vengeur.

  1351. גָּאַל une racine primitive, (plutôt identifié à גָּאַל, par l'idée de libérer, c-à-d répudier) ; au sol ou défigurez (au sens figuré) : souillez, polluez, la tache.

  1352. גָּאֳלֵי de גָּאַל ; profanation : défilé.

  1353. גְּאֻלָּה participe passif féminin de גָּאַל ; remboursement (en incluant le droit et l'objet) ; implicitement, rapport : la famille, échangez, le remboursement, le droit.

  1354. גָּב d'une racine neuve signifiant au creux ou à la courbe ; le dos (comme contourné (comparent גֵּו et גּוּף) ; par l'analogie, le haut ou le bord, un patron, une voûte, l'arc d'œil, remparts, etc. : en arrière, corps, patron, (plus haut) endroit éminent, (œil) fronts, nef, anneau.

  1355. גַּב (araméen) conforme à גָּב : en arrière.

  1356. גֵּבִים de גּוּב ; un rondin (comme découpé) ; aussi bien ou citerne (comme creusé) : rayon, fossé, fosse.

  1357. גֵּבִים probablement de גּוּב (comparent גֹּבַי) ; une sauterelle (de sa coupure) : sauterelle.

  1358. גֹּב (araméen) d'une racine conforme à גּוּב ; une fosse (pour les animaux sauvages) (comme découpé) : antre.

  1359. גּוֹב ou (complètement) Gowb ; de גּוּב ; fosse ; Gros morceau, un endroit en Palestine : Gros morceau.

  1360. גֶּ֫בֶא d'une racine neuve signifiant probablement pour s'accumuler ; un réservoir ; par l'analogie, un marais : marish, fosse.

  1361. גָּבַהּ une racine primitive ; monter, c-à-d être haut ; au sens figuré, pour être hautain : exaltez, être hautain, être (font) haut (-er), se soulèvent, montent, être fier, soulever la grande hauteur, vers le haut.

  1362. גְּבַהּ de גָּבַהּ ; haut (littéralement ou au sens figuré) : haut, fier.

  1363. גֹּ֫בַהּ de גָּבַהּ ; joie, grandeur, arrogance : Excellence, hautaine, hauteur, haut, hauteur, fierté.

  1364. גָּבֹ֫הַּ ou (complètement) gabowahh ; de גָּבַהּ ; élevé (ou transporté de joie), puissant, arrogant : hautain, hauteur, haut (-er), haut, fier, X excédant fièrement.

  1365. גַּבְהוּת de גָּבַהּ ; fierté : hauteur, haute.

  1366. גְּבוּל ou gbul (raccourci) ; de גָּבַל ; correctement, une corde (comme tourné), c-à-d (implicitement) une limite ; par les exdizaines. le territoire a joint : frontière, attachée, côte, X grand, décisif, limite, quart, espace.

  1367. גְּבֻלַת ou gbulah (raccourci) ; féminin de גְּבוּל ; une limite, région : frontière, attachée, côte, repère. endroit.

  1368. גִּבּוֹר ou (raccourci) baragouinent ; intensif du même comme גָּ֫בֶר ; puissant ; implicitement, guerrier, tyran : le champion, le chef, X excellent, le géant, l'homme, puissant (l'homme, un), fort (l'homme), l'homme vaillant.

  1369. גְּבוּרָה participe passif féminin du même comme גִּבּוֹר ; force (littéralement ou au sens figuré) ; implicitement, bravoure, victoire : la force, la maîtrise, pourrait, puissant (l'acte, le pouvoir), le pouvoir, la force.

  1370. גְּבוּרְתָא (araméen) conforme à גְּבוּרָה ; pouvoir : pourrait.

  1371. גִּבֵּ֫חַ d'une racine neuve voulant dire d'être haute (dans le front) ; chauve dans le front : front chauve.

  1372. גַּבַּ֫חַת du même comme גִּבֵּ֫חַ ; calvitie dans le front ; par l'analogie, une tache nue sur le côté droit de tissu : front chauve, X sans.

  1373. גַּבַּי du même comme גָּב ; collectif : Gabbai, un Israelite: - Gabbai.

  1374. גֵּבִים pluriel de גֵּבִים ; citernes ; Gebim, un endroit en Palestine : Gebim.

  1375. גָּבִ֫יעַ d'une racine neuve (le fait de vouloir dire d'être convexe) ; un verre à pied ; par l'analogie, le calice d'une fleur : maison, tasse, pot.

  1376. גְּבִיר de גָּבַר ; un maître : seigneur.

  1377. גְּבִירָה féminin de גְּבִיר ; une maîtresse : reine.

  1378. גָּבִישׁ d'une racine neuve (probablement le fait de vouloir dire de geler) ; cristal (de sa ressemblance à la glace) : perle.

  1379. גָּבַל une racine primitive ; correctement, pour se dégager comme une corde ; seulement (comme un dénominatif de גְּבוּל) au relié (comme par une ligne) : soyez la frontière, mettez (les limites de).

  1380. גְּבַל de גָּבַל (dans le sens d'une chaîne de collines) ; une montagne ; Gebal, un endroit dans Phoenicia : Gebal.

  1381. גְּבָל le même comme גְּבַל ; Gebal, une région dans Idumaea : Gebal.

  1382. גִּבְלִי : patrial de גְּבַל ; Gebalite ou habitant de Gebal : Giblites, plus carré de la pierre.

  1383. גַּבְלֻת de גָּבַל ; une chaîne tournée ou un lacet : fin.

  1384. גִּבֵּן d'une racine neuve voulant dire d'être arquée ou contractée ; bossu : crookbackt.

  1385. גְּבִנָּה féminin du même comme גִּבֵּן ; lait caillé : fromage.

  1386. גַּבְנֻנִּים du même comme גִּבֵּן ; une bosse ou un pic de collines : haut.

  1387. גָּ֫בַע du même comme גָּבִ֫יעַ, une petite colline ; Geba, un endroit en Palestine : Gaba, Geba, Gibeah.

  1388. גִּבְעָא par la permutation pour גִּבְעָה ; une colline ; Giba, un endroit en Palestine : Gibeah.

  1389. גִּבְעָה féminin du même comme גָּ֫בַע ; une petite colline : colline, peu de colline.

  1390. גִּבְעָה le même comme גִּבְעָה ; Gibah ; le nom de trois endroits en Palestine : Gibeah, la colline.

  1391. גִּבְעוֹן du même comme גָּ֫בַע ; accidenté ; Gibon, un endroit en Palestine : Gibeon.

  1392. גִּבְעֹל prolongé de גָּבִ֫יעַ ; le calice d'une fleur : attaché une clochette.

  1393. גִּבְעוֹנִי patrial de גִּבְעוֹן ; Gibonite ou habitant de Gibon : Gibeonite.

  1394. גִּבְעַת du même comme גָּבִ֫יעַ ; nature accidentée ; Gibath : Gibeath.

  1395. גִּבְעָתִי patrial de גִּבְעָה ; Gibathite ou habitant de Gibath : Gibeathite.

  1396. גָּבַר une racine primitive ; être fort ; implicitement, pour prédominer, agissez insolemment : excédez, confirmez, être grand, être puissant, prédominer, mettre à plus (la force), vous fortifier, être plus fort, être vaillant.

  1397. גָּ֫בֶר de גָּבַר ; correctement, un homme vaillant ou un guerrier ; généralement, une personne simplement : chacun, homme, X puissant.

  1398. גֶּ֫בֶר le même comme גָּ֫בֶר ; Geber, le nom de deux Israélites : Geber.

  1399. גְּבַר de גָּבַר ; le même comme גָּ֫בֶר ; une personne : homme.

  1400. גְּבַר (araméen) conforme à גְּבַר : certain, homme.

  1401. גִּבָּרֵי (araméen) intensif de גְּבַר ; vaillant, ou guerrier : puissant.

  1402. גִּבָּר intensif de גְּבַר ; Gibbar, un Israélite : Gibbar.

  1403. גַּבְרִיאֵל de גָּ֫בֶר et de אֵל ; homme de Dieu ; Gabriel, un archange : Garbriel.

  1404. גְּבָ֫רֶת féminin de גְּבִיר ; maîtresse : dame, maîtresse.

  1405. גִּבְּתוֹן intensif de גִּבְעָה ; une tache accidentée ; Gibbethon, un endroit en Palestine : Gibbethon.

  1406. גָּג probablement par la réaction de copier de גָּאָה ; un toit ; par l'analogie, le haut d'un autel : toit (de la maison), (maison) haut (de la maison).

  1407. גַּד de גָּדַד (dans le sens couper) ; graine de coriandre (de ses sillons) : coriandre.

  1408. גַּד une variation de גָּד ; Fortune, une divinité babylonienne : cette troupe.

  1409. גָּד de גּוּד (dans le sens distribuer) ; fortune : troupe.

  1410. גָּד de גּוּד ; Éperon, un fils de Jacob, en incluant sa tribu et son territoire ; aussi un prophète : Éperon.

  1411. גְּדָבְרַיָּא (araméen) conforme à גִּזְבָּר ; un trésorier : trésorier.

  1412. גֻּדְגֹּ֫דָה par la réaction de copier de גָּדַד (dans le sens couper) la fissure ; Gudgodah, un endroit dans le Désert : Gudgodah.

  1413. גָּדַד une racine primitive (comparent גּוּד) ; s'entasser ; aussi à l'entaille (comme si en appuyant dans) : réunissez-vous (selves par les troupes), rassemblez-vous (selves ensemble, moi dans les troupes), coupez selves.

  1414. גְּדַד (araméen) conforme à גָּדַד ; réduire : abattre.

  1415. גְּדוֹת d'une racine neuve (le fait de vouloir dire de couper) ; une frontière d'un fleuve (comme coupé dans par le ruisseau) : banque.

  1416. גְּדוּד de גָּדַד ; une foule (surtout des soldats) : armée, groupe (des hommes), compagnie, troupe (des voleurs).

  1417. גְּדוּדֵי ou gdudah (féminin) ; de גָּדַד ; un sillon (comme coupé) : sillon.

  1418. גְּדוּדָה participe féminin passif de גָּדַד ; une incision : coupure.

  1419. גָּדוֹל ou gadol (raccourci) ; de גָּדַל ; grand (dans tout sens) ; dorénavant, plus vieux ; aussi effronté : + à haute voix, aîné (-évaluation), + excédant (-ly), + loin, (homme de) grand (homme, affaire, chose, - er, - cap), haut, longtemps, grand, puissant, plus, beaucoup, chose noble, fière, X plaie, (X) très.

  1420. גְּדֻלָּה ou gdullah (raccourci) ; ou (moins exactement) gduwllah ; féminin de גָּדוֹל ; grandeur ; actes (concrètement) puissants : dignité, grandes choses (-cap), grandeur.

  1421. גִּדּוּפִים ou gidduph (raccourci) ; et gidduphah (féminin) ; ou gidduphah ; de גְּדוּפָה ; dénigrement : reproche, en injuriant.

  1422. גְּדוּפָה participe passif féminin de גָּדַף ; une injure : raillerie.

  1423. גֶּ֫דִי du même comme גְּדוֹת ; une jeune chèvre (de parcourir) : gosse.

  1424. גָּדִי de גָּד ; chanceux ; Gadi, un Israélite : Gadi.

  1425. גָּדִי patronymically de גָּד ; Gadite (collectivement) ou descendants d'Éperon : Gadites, enfants d'Éperon.

  1426. גַּדִּי intensif pour גָּדִי ; Gaddi, un Israélite : Gaddi.

  1427. גַּדִּיאֵל de גָּד et de אֵל ; fortune de Dieu ; Gaddiel, un Israélite : Gaddiel.

  1428. גִּדְיֹת ou gadyah ; le même comme גְּדוֹת ; un bord de rivière : banque.

  1429. גְּדִיֹּת féminin de גֶּ֫דִי ; une jeune chèvre femelle : gosse.

  1430. גָּדִישׁ d'une racine neuve (le fait de vouloir dire d'entasser) ; une meule de gerbes ; par l'analogie, un tombeau : choc (meule) (du maïs), tombeau.

  1431. גָּדַל une racine primitive ; correctement, pour se dégager (comparent גְּדִלִים), c-à-d être (font causativement) grand (dans les sens différents, comme dans le corps, l'esprit, le domaine ou l'honneur, aussi dans la fierté) : l'avance, la vantardise, aborde, excède, excellent, être (-viennent, font, donnent, font, la cire), grand (-er, venez à... le domaine, + les choses), grandissez (en haut), l'augmentation, soulevez, grossissez (-ifical), être très mis par, nourrissez (en haut), le laisser-passer, promouvez, fièrement (parlé), la tour.

  1432. גָּדֵל de גָּדַל ; grand (littéralement ou au sens figuré) : grand, a grandi.

  1433. גֹּ֫דֶל de גָּדַל ; ampleur (littéralement ou au sens figuré) : grandeur, grosse (-cap).

  1434. גְּדִלִים de גָּדַל (dans le sens se dégager) ; fil, c-à-d un gland ou une guirlande : frange, couronne.

  1435. גִּדֵּל de גָּדַל ; gros ; Giddel, le nom d'un de Nethinim, aussi d'un des domestiques de "Solomon" : Giddel.

  1436. גְּדַלְיָה ou Gdalyahuw (prolongé) ; de גָּדַל et de יָהּ ; Jah est devenu grand ; Gedaljah, le nom de cinq Israélites : Gedaliah.

  1437. גִּדַּ֫לְתִּי de גָּדַל ; j'ai rendu grand ; Giddalti, un Israélite : Giddalti.

  1438. גָּדַע une racine primitive ; à est tombé un arbre ; généralement, pour détruire n'importe quoi : la réduction (asunder, dans sunder, en bas, de), abattent.

  1439. גִּדְעוֹן de גָּדַע ; antenne (c-à-d guerrier) ; Gidon, un Israélite : Gideon.

  1440. גִּדְעֹם de גָּדַע ; une coupure (c-à-d désolation) ; Gidom, un endroit en Palestine : Gidom.

  1441. גִּדְעֹנִי de גָּדַע ; belliqueux (comparent גִּדְעוֹן) ; Gidoni, un Israélite : Gideoni.

  1442. גָּדַף une racine primitive ; taillader (avec les mots), c-à-d injurier : blasphémez, le reproche.

  1443. גָּדַר une racine primitive ; entourer ou autour de : le gros plan, la clôture en haut, la haie, joint, invente (un mur), le maçon, le réparateur.

  1444. גֶּ֫דֶר de גָּדַר ; un circumvallation : mur.

  1445. גֶּ֫דֶר : le même comme גֶּ֫דֶר ; Geder, un endroit en Palestine : Geder.

  1446. גְּדוֹר ou (complètement) Gdowr ; de גָּדַר ; inclosure ; Gedor, un endroit en Palestine ; aussi le nom de trois Israélites : Gedor.

  1447. גָּדֵר de גָּדַר ; un circumvallation ; implicitement, un inclosure : clôture, haie, mur.

  1448. גְּדֵרָה féminin de גָּדֵר ; clôture (surtout pour les troupeaux) : (moutons-) l'abri (pli) haie, mur.

  1449. גְּדֵרָה le même comme גְּדֵרָה ; (avec l'article) Gederah, un endroit en Palestine : Gederah, haies.

  1450. גְּדֵרוֹת pluriel de גְּדֵרָה ; murs ; Gederoth, un endroit en Palestine : Gederoth.

  1451. גְּדֵרִי patrial de גֶּ֫דֶר ; Gederite ou habitant de Geder : Gederite.

  1452. גְּדֵרָתִי patrial de גְּדֵרָה ; Gederathite ou habitant de Gederah : Gederathite.

  1453. גְּדֵרֹתָ֫יִם double de גְּדֵרָה ; double mur ; Gederothajim, un endroit en Palestine : Gederothaim.

  1454. גֵּה probablement une erreur cléricale pour זֶה ; cela : cela.

  1455. גָּהָה une racine primitive ; enlever (un bandage d'une blessure, c-à-d le guérir) : cure.

  1456. גֵּהָה de גָּהָה ; une cure : médecine.

  1457. גָּהַר une racine primitive ; s'abattre : jeté par terre moi, étendue moi.

  1458. גַּו une autre forme pour גֵּו ; le dos : en arrière.

  1459. גַּו (araméen) conforme à גֵּו ; le milieu : milieu, même, là - (où-) dans.

  1460. גֵּו de גָּאָה (conforme à גָּב) ; le dos ; par l'analogie, le milieu : + parmi, en arrière, corps.

  1461. גּוּב une racine primitive ; creuser : fermier.

  1462. גֹּבַי de גּוּב ; la sauterelle (de son grubbing comme des larves) : sauterelle, X grand.

  1463. גּוֹג de dérivation incertaine ; Gog, le nom d'un Israélite, aussi d'une nation du Nord : Gog.

  1464. גּוּד une racine primitive (semblable à גָּדַד) ; s'entasser sur, c-à-d l'attaque : envahissez, triomphez.

  1465. גֵּוָה féminin de גֵּו ; le dos, c-à-d (par l'étendu) la personne : corps.

  1466. גֵּוָה le même comme גֵּוָה ; exaltation ; (au sens figuré) arrogance : se le fait de soulever, fierté.

  1467. גֵּוָה (araméen) conforme à גֵּוָה : fierté.

  1468. גּוּז une racine primitive (comparent גָּזַז) ; correctement, pour céder ; mais utilisé seulement dans (au sens figuré) sens de passage rapidement : apportez, coupez.

  1469. גּוֹזָל ou gozal (raccourci) ; de גָּזַל ; un oisillon (comme étant relativement nu de plumes) : jeune (pigeon).

  1470. גּוֹזָן probablement de גּוּז ; une carrière (comme un endroit de coupure des pierres) ; Gozan, la province d'Assyria : Gozan.

  1471. גּוֹי (raccourcissait) rarement goy ; apparemment de la même racine que גֵּוָה (dans le sens regrouper) ; une nation étrangère ; dorénavant, Gentile ; aussi (au sens figuré) une troupe d'animaux ou un vol de sauterelles : Gentile, païen, nation, les gens.

  1472. גְּוִיָּה prolongé pour גֵּוָה ; un corps, ou vivant ou mort : corps (mort), carcasse, cadavre.

  1473. גּוֹלָה ou golah (raccourci) ; participe actif féminin de גָּלָה ; exil ; concrètement et exile collectivement : (emporté), captif (-ity), en enlevant.

  1474. גּוֹלָן de גּוֹלָה ; captif ; Golan, un endroit à l'est de la Jordanie : Golan.

  1475. גּוּמָּץ de dérivation incertaine ; une fosse : fosse.

  1476. גּוּנִי probablement de גָּנַן ; protégé ; Guni, le nom de deux Israélites : Guni.

  1477. גּוּנִי patronymically de גּוּנִי ; Gunite (collectivement avec le préfixe d'article) ou descendants de Guni : Gunites.

  1478. גָּוַע une racine primitive ; expirer, c-à-d (implicitement) expirer : mourez, être mort, renoncer au fantôme, périr.

  1479. גּוּף une racine primitive ; correctement, au creux ou à l'arc, c-à-d ferment (au sens figuré) ; se fermer : se fermer.

  1480. גּוּפַת de גּוּף ; un cadavre (comme fermé au sens) : corps.

  1481. גּוּר une racine primitive ; correctement, pour tourner à part la route (pour un logement ou autre but), c-à-d le séjour (comme un invité) ; aussi pour rétrécir, craignez (comme dans un endroit étrange) ; aussi se rassembler pour l'hostilité (comme ayant peur) : séjournez, réunissez-vous, avoir peur, habiter, craindre, vous rassembler (ensemble), l'habitant, rester, séjourner, l'éventaire dans la crainte révérencielle, (être) plus étrange, X sûrement.

  1482. גּוּר ou gur (raccourci) ; peut-être de גּוּר ; un petit (comme séjournant toujours dans le repaire), surtout du lion : petit, jeune.

  1483. גּוּר le même comme גּוּר ; Gur, un endroit en Palestine : Gur.

  1484. גּוֹרֵי ou gorah (féminin) ; une variation de גּוּר : petit.

  1485. גּוּר־בָּ֫עַל de גּוּר et de בַּ֫עַל ; habitation de Baal ; Gur-Baal, un endroit en Arabie : Gur-baal.

  1486. גּוֹרָל ou goral (raccourci) ; d'une racine neuve voulant dire d'être rugueuse (comme la pierre) ; correctement, un caillou, c-à-d beaucoup (petites pierres étant utilisées à cette fin) ; au sens figuré, une portion ou un destin (comme si déterminé par le sort) : sort.

  1487. גִּישׁ ou plutôt (par la permutation) giysh ; de la dérivation incertaine ; une masse de terre : motte.

  1488. גֵּז de גָּזַז ; une toison (comme tondu) ; aussi herbe tondue : toison, fauchage, herbe tondue.

  1489. גִּזְבָּר de dérivation étrangère ; trésorier : trésorier.

  1490. גִּזַּבְרַיָּא (araméen) conforme à גִּזְבָּר : trésorier.

  1491. גָּזָה une racine primitive (semblable à גּוּז) ; couper, c-à-d la portion : prendre.

  1492. גִּזָּה féminin de גָּזַז ; une toison : toison.

  1493. גִּזוֹנִי patrial du nom neuf d'un endroit apparemment en Palestine ; Gizonite ou habitant de Gizoh : Gizonite.

  1494. גָּזַז une racine primitive (semblable à גּוּז) ; couper ; spécifiquement tondre un troupeau ou raser les cheveux ; au sens figuré détruire un ennemi : coupé (en bas), sondage, rasage, ((moutons-)) cisaille (-er).

  1495. גָּזֵז de גָּזַז ; shearer ; Gazez, le nom de deux Israélites : Gazez.

  1496. גָּזִית de גָּזָה ; quelque chose réduction, c-à-d pierre habillée : pierre abattue, abattue, travaillée.

  1497. גָּזַל une racine primitive ; cueillir de ; spécifiquement pour éreinter, enlevez ou volez : attrapez, consommez, l'exercice (le vol), le courage (de), volez, gâtez-vous, emportez (par la force, la violence), la déchirure.

  1498. גָּזֵל de גָּזַל ; le vol, ou pillent (concrètement) : vol, chose emportée par la violence.

  1499. גֵּ֫זֶל de גָּזַל ; pillage, c-à-d violence : violence, pervertissement violent.. gozal. Voir גּוֹזָל.

  1500. גְּזֵלָה féminin de גָּזֵל et moyen le même : - que (il avait volé) (qu'il a pris violemment loin), gâtez-vous, la violence.

  1501. גָּזָם d'une racine neuve voulant dire de dévorer ; une sorte de sauterelle : palmer-ver.

  1502. גַּזָּם du même comme גָּזָם ; devourer : Gazzam, un des Nethinim: - Gazzam.

  1503. גֶּ֫זַע d'une racine neuve voulant dire de réduire (les arbres) ; le tronc ou la souche d'un arbre (comme rempli ou comme planté) : tige, stock.

  1504. גָּזַר une racine primitive ; réduire ou de ; (au sens figuré) pour détruire, divisez, excluez ou décidez : réduit (de), le décret, se divisent, la bribe.

  1505. גְּזַר (araméen) conforme à גָּזַר ; à la carrière ; déterminez : découpé, devin.

  1506. גְּזָרִים de גָּזַר ; quelque chose de coupé ; une portion : partie, morceau.

  1507. גָּ֫זֶר le même comme גְּזָרִים ; Gezer, un endroit en Palestine : Gazer, Gezer.

  1508. גִּזְרָה féminin de גְּזָרִים ; la figure ou la personne (comme si découpé) ; aussi un inclosure (comme séparé) : polissage, endroit séparé.

  1509. גְּזֵרָה de גָּזַר ; un désert (comme séparé) : non habité.

  1510. גְּזֵרַת (araméen) de גְּזַר (comme גָּזַר) ; un décret : décret.

  1511. גִּרְזִי (dans le m patrial de גָּ֫זֶר ; Gezerite (collectivement) ou habitants de Gezer ; mais mieux (comme dans le texte) par la transposition Girziy ; patrial de גְּרִזִים ; Grizite (collectivement) ou membre d'une tribu natale en Palestine : Gezrites.

  1512. גָּחוֹן probablement de גִּ֫יחַ ; l'abdomen externe, le ventre (comme la source du faetus (comparent גִּיחוֹן)) : ventre.

  1513. גֶּחָלִים ou gacheleth (féminin) ; d'une racine neuve voulant dire de rougeoyer ou s'enflammer ; une braise : charbon (brûlant).

  1514. גַּ֫חַם d'une racine neuve voulant dire de brûler ; flamme ; Gacham, un fils de Nahor : Gaham.

  1515. גָּ֫חַר d'une racine neuve voulant dire de se cacher ; lurker ; Gachar, un de Nethinim : Gahar.

  1516. גָּיְא ou (raccourci) gai ; probablement (par la transformation) de la même racine que גֵּוָה (abrégé) ; une gorge (de ses hauts côtés ; dorénavant, étroit, mais pas un ravin ou un torrent d'hiver) : vallée.

  1517. גִּיד probablement de גּוּד ; une lanière (comme comprimant) ; par l'analogie, un tendon : tendon.

  1518. גִּ֫יחַ ou goach (raccourci) ; une racine primitive ; jaillir en avant (comme l'eau), généralement s'écouler : cassez-vous en avant, le travail pour susciter, venir en avant, établir, sortir.

  1519. גִּ֫יחַ (araméen) ou guwach (raccourci) (araméen) ; conforme à גִּ֫יחַ ; se dépêcher en avant : s'efforcer.

  1520. גִּ֫יחַ de גִּ֫יחַ ; une fontaine ; Giach, un endroit en Palestine : Giah.

  1521. גִּיחוֹן ou Gichown (raccourci) ; de גִּ֫יחַ ; ruisseau ; Gichon, un fleuve de Paradis ; aussi une vallée (ou piscine) près de Jérusalem : Gihon.

  1522. גֵּיחֲזִי ou Gechaziy ; apparemment de גָּיְא et de חָזָה ; vallée d'un visionnaire ; Gechazi, le domestique d'Elisha : Gehazi.

  1523. גִּיל ou (par la permutation) guwl ; une racine primitive ; correctement, pour tourner autour (sous l'influence de toute émotion violente), c-à-d d'habitude se réjouir, ou (comme se blottissant) la peur : soyez heureux, la joie, être joyeux, vous réjouir.

  1524. גִּיל de גִּיל ; une révolution (du temps, c-à-d un âge) ; aussi joie : X extrêmement, la joie, X beaucoup, la joie, se réjouit (-ing), la sorte.

  1525. גִּילָה ou giylath ; féminin de גִּיל ; joie : joie, en se réjouissant.

  1526. גִּילֹנִי patrial de גִּלֹה ; Gilonite ou habitant de Giloh : Gilonite.

  1527. גִּינַת de dérivation incertaine ; Ginath, un Israélite : Ginath.

  1528. גִּירָא (araméen) conforme à גִּר ; chaux : plâtre.

  1529. גֵּישָׁן du même comme גִּישׁ ; ahuri ; Geshan, un Israélite : Geshan.

  1530. גָּל de גָּלַל ; quelque chose a roulé, c-à-d un tas de pierre ou d'excréments (les ruines plurielles), par l'analogie, un printemps d'eau (les vagues plurielles) : grande vague, tas, printemps, vague.

  1531. גֹּל de גָּלַל ; une tasse pour le pétrole (comme autour) : bol.

  1532. גַּלָּבִים d'une racine neuve voulant dire de se raser ; un coiffeur : coiffeur.

  1533. גִּלְבֹּ֫עַ de גָּל et de בָּעָה ; fontaine d'ebullition ; Gilboa, une montagne de la Palestine : Gilboa.

  1534. גַּלְגַּל par la réaction de copier de גָּלַל ; une roue ; par l'analogie, une tornade ; aussi poussière (comme fait tournoyer) : ciel, en roulant la chose, roue.

  1535. גַּלְגַּל (araméen) conforme à גַּלְגַּל ; une roue : roue.

  1536. גִּלְגַּל une variation de גַּלְגַּל : roue.

  1537. הַגִּלְגָּל le même comme גִּלְגַּל (avec l'article comme correctement, nom) ; Gilgal, le nom de trois endroits en Palestine : Gilgal. Voir aussi בֵּית הַגִּלְגָּל.

  1538. גֻּלְגֹּ֫לֶת par la réaction de copier de גָּלַל ; un crâne (comme autour) ; implicitement, une tête (dans l'énumération de personnes) : chef, chaque homme, sondage, crâne.

  1539. גֶּ֫לֶד d'une racine neuve voulant dire probablement de polir ; la peau (humaine) (comme lisse) : peau.

  1540. גָּלָה une racine primitive ; dénuder (surtout dans un sens honteux) ; implicitement, pour exiler (les captifs étant d'habitude enlevés) ; au sens figuré, pour révéler : + font de la publicité, apparaissent, bewray, apportent, (portez, menez, allez) le captif (dans la captivité), quittez, révélez, découvrez, exilez, partez, ouvrez, X manifestement, publiez, enlevez, révélez, X sans vergogne, shew, X sûrement, dites, dévoilez.

  1541. גְּלָא (araméen) ou glat (araméen) ; conforme à גָּלָה : apportez, emportez, révélez.

  1542. גִּלֹה ou (complètement) Giyloh ; de גָּלָה ; ouvert ; Giloh, un endroit en Palestine : Giloh.

  1543. גֻּלָּה féminin de גָּלַל ; une fontaine, un bol ou un globe (tous comme autour) : jouez aux boules, martelez, le printemps.

  1544. גִּלּוּלִים ou gillul (raccourci) ; de גָּלַל ; correctement, un rondin (comme autour) ; implicitement, une idole : idole.

  1545. גְּלוֹמֵי de גָּלַם ; les vêtements (comme emballé) : vêtements.

  1546. גָּלוּת féminin de גָּלָה ; captivité ; concrètement, exils (collectivement) : (ils qui sont emportés) les captifs (-ity).

  1547. גָּלוּתָא (araméen) conforme à גָּלוּת : captivité.

  1548. גָּלַח une racine primitive ; correctement, pour être chauve, c-à-d (causativement) se raser ; au sens figuré poser le gaspillage : le sondage, rasez-vous (de).

  1549. גִּלָּיוֹן ou gilyown ; de גָּלָה ; un comprimé pour écrire (comme nu) ; par l'analogie, un miroir (comme une plaque) : verre, rouleau.

  1550. גְּלִילִים de גָּלַל ; une valve d'une porte se pliant (comme tournant) ; aussi un anneau (comme autour) : pliage, anneau.

  1551. גָּלִיל ou Galiylah (prolongé) ; le même comme גְּלִילִים ; un cercle (avec l'article) ; Galil (comme un circuit spécial) au Nord de la Palestine : Galilee.

  1552. גְּלִילָה féminin de גְּלִילִים ; un circuit ou une région : frontière, côte, pays.

  1553. גְּלִילוֹת pluriel de גְּלִילָה ; cercles ; Geliloth, un endroit en Palestine : Geliloth.

  1554. גַּלִּים pluriel de גָּל ; printemps ; Gallim, un endroit en Palestine : Gallim.

  1555. גָּלְיָת peut-être de גָּלָה ; exil ; Goljath, un Béotien : Goliath.

  1556. גָּלַל une racine primitive ; rouler (littéralement ou au sens figuré) : commettez, enlevez, le rouleau (loin, en bas, ensemble), renversez, cherchez l'occasion, la confiance, la bauge.

  1557. גָּלָל de גָּלַל ; excréments (comme dans les boules) : excréments.

  1558. גָּלָל de גָּלַל ; une circonstance (comme roulé autour de) ; seulement utilisé adverbialement, à cause : à cause, pour (le saké).

  1559. גָּלָל de גָּלַל, dans le sens de גְּלָל ; grand ; Galal, le nom de deux Israélites : Galal.

  1560. גְּלָל (araméen) d'une racine conforme à גָּלַל ; poids ou grandeur (comme si roulé) : grand.

  1561. גֵּ֫לֶל une variation de גָּלָל ; excréments (boules plurielles d'excréments) : excréments.

  1562. גִּלֲלַי de גֵּ֫לֶל ; dungy ; Gilalai, un Israélite : Gilalai.

  1563. גָּלַם une racine primitive ; se plier : emballez ensemble.

  1564. גֹּ֫לֶם de גָּלַם ; un emballé (et masse non formée, c-à-d comme l'embryon) : substance étant encore non parfait.

  1565. גַּלְמוּד probablement par le prolongé de גָּלַם ; stérile (comme enveloppé trop dur) ; au sens figuré, désolé : désolé, solitaire.

  1566. גָּלַע une racine primitive ; être obstiné : (inter-) se mêlent (avec).

  1567. גַּלְעֵד de גָּל et de עֵד ; tas de témoignage ; Galed, un tumulus de pierres commémoratif à l'est de la Jordanie : Galeed.

  1568. גִּלְעָד probablement de גַּלְעֵד ; Gilad, une région à l'est de la Jordanie ; aussi le nom de trois Israélites : Gilead, Gileadite.

  1569. גִּלְעָדִי patronymically de גִּלְעָד ; Giladite ou descendant de Gilad : Gileadite.

  1570. גָּלַשׁ une racine primitive ; probablement gambader (comme une chèvre) : apparaître.

  1571. גַּם par la contraction d'une racine neuve voulant dire de se rassembler ; correctement, assemblage ; utilisé seulement adverbialement aussi, même, oui, bien que ; souvent répété comme la cabine. tant... que : de nouveau, pareillement, aussi, (tellement) comme (bientôt), tant (donc)... que, mais... ou, même, pour tous, (dans) aussi (la manière), de plus, et même... aucun, un, alors (-refore), cependant que, avec, oui.

  1572. גָּמָא une racine primitive (littéralement ou au sens figuré) pour absorber : hirondelle, boisson.

  1573. גֹּ֫מֶא de גָּמָא ; correctement, un absorbant, c-à-d le jonc (de sa porosité) ; spécifiquement le papyrus : (bul-) ruée.

  1574. גֹּ֫מֶד d'une racine neuve voulant dire apparemment d'empoigner ; correctement, une durée : coudée.

  1575. גַּמָּדִים du même comme גֹּ֫מֶד ; un guerrier (comme le fait d'empoigner des armes) : Gammadims.

  1576. גְּמוּל de גָּמַל ; traitement, c-à-d un acte (des bons ou des malades) ; implicitement, service ou récompense : + comme a servi, profitez, abandonnez, la réception, ce ce qu'il a donné, récompensez, la récompense.

  1577. גָּמוּל participe passif de גָּמַל ; récompensé ; Gamul, un Israélite : Gamul. Voir aussi בֵּית גָּמוּל.

  1578. גְּמוּלָה féminin de גְּמוּל ; sens du même : acte, récompense, une telle récompense.

  1579. גִּמְזוֹ de dérivation incertaine ; Gimzo, un endroit en Palestine : Gimzo.

  1580. גָּמַל une racine primitive ; traiter une personne (bien ou mal), c-à-d profiter ou récompenser ; implicitement (du labeur), pour mûrir, c-à-d (spécifiquement) sevrer : accordez sur, soyez en activité abondamment, faites (bon), récompensez, récompensez, récompensez, mûrissez, + le service, moyen, la production.

  1581. גָּמָל apparemment de גָּמַל (dans le sens du travail ou du rapport du fardeau) ; un chameau : chameau.

  1582. גְּמַלִּי probablement de גָּמָל ; conducteur du chameau ; Gemalli, un Israélite : Gemalli.

  1583. גַּמְלִיאֵל de גָּמַל et de אֵל ; récompense de Dieu ; Gamliel, un Israélite : Gamaliel.

  1584. גָּמַר une racine primitive ; finir (dans le sens de l'achèvement ou de l'échec) : cessez, venez à une fin, échouez, parfait, jouez.

  1585. גְּמַר (araméen) conforme à גָּמַר : parfait.

  1586. גֹּ֫מֶר de גָּמַר ; achèvement ; Gomer, le nom d'un fils de Japheth et de ses descendants ; aussi de Hebrewess : Gomer.

  1587. גְּמַרְיָה ou Gmaryahuw ; de גָּמַר et de יָהּ ; Jah a perfected ; Gemarjah, le nom de deux Israélites : Gemariah.

  1588. גָּן de גָּנַן ; un jardin (comme clôturé) : jardin.

  1589. גָּנַב une racine primitive ; voler (littéralement ou au sens figuré) ; implicitement, pour tromper : emportez, X effectivement, apportez secrètement, volez (loin), arrivez furtivement.

  1590. גַּנָּב de גָּנַב ; un stealer : voleur.

  1591. גְּנֵבָה de גָּנַב ; le vol, c-à-d (concrètement) quelque chose de volé : vol.

  1592. גְּנֻבַת de גָּנַב ; vol ; Genubath, un prince d'Edomitish : Genubath.

  1593. גַּנָּה féminin de גָּן ; un jardin : jardin.

  1594. גִּנַּת une autre forme pour גַּנָּה : jardin.

  1595. גִּנְזֵי d'une racine neuve voulant dire de conserver ; trésor ; implicitement, un coffre : poitrine, trésorerie.

  1596. גִּנְזֵי (araméen) conforme à גִּנְזֵי ; trésor : trésor.

  1597. גַּנְזַכַּי prolongé de גִּנְזֵי ; une trésorerie : trésorerie.

  1598. גָּנַן une racine primitive ; se dérober de, c-à-d (généralement) protéger : défendre.

  1599. גִּנְּתוֹן ou Ginnthow ; de גָּנַן ; jardinier ; Ginnethon ou Ginnetho, un Israélite : Ginnetho, Ginnethon.

  1600. גָּעָה une racine primitive ; beugler (comme le betail) : bas.

  1601. גֹּעָ֫תָה participe actif féminin de גָּעָה ; amour ; Goah, un endroit près de Jérusalem : Goath.

  1602. גָּעַל une racine primitive ; détester ; implicitement, pour rejeter : détestez, échouez, lothe, débarrassez-vous vilement.

  1603. גַּ֫עַל de גָּעַל ; répugnance ; Gaal, un Israélite : Gaal.

  1604. גֹּ֫עַל de גָּעַל ; horreur : répugnance.

  1605. גָּעַר une racine primitive ; réprimander : corrompu, la réprimande, réprimandent.

  1606. גְּעָרָה de גָּעַר ; une réprimande : réprimande (-ing), reproche.

  1607. גָּעַשׁ une racine primitive pour faire campagne violemment : bougez, tremblez, retournez-vous, le problème.

  1608. גָּ֫עַשׁ de גָּעַשׁ ; le fait de trembler ; Gaash, une colline en Palestine : Gaash.

  1609. גַּעְתָּם de dérivation incertaine ; Gatam, Edomite : Gatam.

  1610. גַּף d'une racine neuve voulant dire de former une voûte ; le dos ; par l'étendu le corps ou moi : + les plus hauts endroits, lui-même.

  1611. גַּפִּין (araméen) conforme à גַּף ; une aile : aile.

  1612. גָּ֫פֶן d'une racine neuve voulant dire de tourner ; une vigne (comme le jumelage), surtout le raisin : vigne, arbre.

  1613. גֹּ֫פֶר d'une racine neuve, en voulant dire probablement de loger dans ; une sorte d'arbre ou bois (comme utilisé pour construire), apparemment le cyprès : gaufre.

  1614. גָּפְרִית probablement féminin de גֹּ֫פֶר ; correctement, cyprès - résine ; par l'analogie, soufre (comme également inflammable) : soufre.

  1615. גִּר peut-être de כּוּר ; la chaux (d'être brûlé dans un four) : craie (-pierre).

  1616. גֵּר ou (complètement) geyr (gare) ; de גּוּר ; correctement, un invité ; implicitement, un étranger : étranger, sojourner, étranger.

  1617. גֵּרָא peut-être de גֵּרָה ; un grain ; Gera, le nom de six Israélites : Gera.

  1618. גָּרָב d'une racine neuve voulant dire de se gratter ; les pellicules (d'avoir des démangeaisons) : croûte, scorbut.

  1619. גָּרֵב du même comme גָּרָב ; croûteux ; Gareb, le nom d'un Israélite, aussi d'une colline près de Jérusalem : Gareb.

  1620. גַּרְגְּרִים par la réaction de copier de גָּרַר ; une baie (comme si une boulette de rumination) : baie.

  1621. גַּרְגְּרוֹת féminin pluriel de גָּרַר ; la gorge (comme utilisé dans la rumination) : cou.

  1622. גִּרְגָּשִׁי patrial d'un nom neuf (de la dérivation incertaine) ; Girgashite, une des tribus natales de Canaan : Girgashite, Girgasite.

  1623. גָּרַד une racine primitive ; abraser : raclement.

  1624. גָּרָה une racine primitive ; correctement, pour râper, c-à-d (au sens figuré) mettre en colère : rivalisez, mêlez-vous, provoquez, efforcez-vous.

  1625. גֵּרָה de גָּרַר ; le bol alimentaire (comme le grattage de la gorge) : bol alimentaire.

  1626. גֵּרָה de גָּרַר (comme dans גֵּרָה) ; correctement, (comme גַּרְגְּרִים) une amande (autour comme si gratté), c-à-d un gerah ou un petit poids (et pièce) : gerah.

  1627. גָּרוֹן ou garon (raccourci) ; de גָּרַר ; la gorge (comparent גַּרְגְּרוֹת) (comme a rendu rude en avalant) : X à haute voix, bouche, cou, gorge.

  1628. גֵּרוּת de גּוּר ; une résidence (temporaire) : habitation.

  1629. גָּרַז une racine primitive ; couper : couper.

  1630. גְּרִזִים pluriels d'un nom neuf de גָּרַז (comparent גִּרְזִי), coupez en haut (c-à-d rocheux) ; Gerizim, une montagne de la Palestine : Gerizim.

  1631. גַּרְזֶן de גָּרַז ; une hache : hache.

  1632. גְּרָל־ du même comme גּוֹרָל ; dur : l'homme de grands (comme dans la marge qui lit gadowl).

  1633. גָּרַם une racine primitive ; être de rechange ou pareil à une squelette ; utilisé seulement comme un dénominatif de גָּ֫רֶם ; (causatif) à l'os, c-à-d dénudent (par l'étendu, craunch) les os : rongez les os, la fracture.

  1634. גָּ֫רֶם de גָּרַם ; un os (comme la squelette du corps) ; dorénavant, moi, c-à-d (au sens figuré) très : os, fort, haut.

  1635. גַּרְמֵי (araméen) conforme à גָּ֫רֶם ; un os : os.

  1636. גַּרְמִי de גָּ֫רֶם ; osseux, c-à-d fort : Garmite.

  1637. גֹּ֫רֶן d'une racine neuve voulant dire de lisser ; une aire (comme fait même) ; par l'analogie, toute région ouverte : (grange, maïs, en battant-) plancher, (battant - vide) endroit.

  1638. גָּרַס une racine primitive ; se ruer en foule ; aussi (intransitivement et au sens figuré) pour se dissoudre : fracture.

  1639. גָּרַע une racine primitive ; enlever en grattant ; implicitement, pour vous raser, enlevez, diminuez, différez : diminuez, coupez, (di-) minish, (prenez) vraiment loin, retenez, retenez, rendez petit, retirez-vous.

  1640. גָּרַף une racine primitive ; enlever violemment : emporter.

  1641. גָּרַר une racine primitive ; traîner de grossièrement ; implicitement, pour aborder le bol alimentaire (c-à-d ruminer) ; par l'analogie, à a vu : attrapez, mâchez, X continuation, détruisez, a vu.

  1642. גְּרָר probablement de גָּרַר ; un pays roulant ; Gerar, une ville Béotienne : Gerar.

  1643. גֶּ֫רֶשׂ d'une racine neuve signifiant à la cosse ; une amande (collectivement), c-à-d grain : maïs battu.

  1644. גָּרַשׁ une racine primitive ; conduire d'une possession ; surtout à l'expatrié ou au divorce : rejeté, divorcé (la femme), démarrent (en avant), expulsent, X sûrement rangé, le problème, projettent en avant.

  1645. גֶּ֫רֶשׁ de גָּרַשׁ ; produisez (comme si expulsé) : présenter.

  1646. גְּרֻשֹׁת participe passif féminin de גָּרַשׁ ; (abstraitement) dépossession : exaction.

  1647. גֵּרְשֹׁם pour גֵּרְשׁוֹן ; Gereshom, le nom de quatre Israélites : Gershom.

  1648. גֵּרְשׁוֹן ou Gershowm ; de גָּרַשׁ ; un réfugié ; Gereshon ou Gereshom, un Israélite : Gershon, Gershom.

  1649. גֵּרְשֻׁנִּי patronymically de גֵּרְשׁוֹן ; Gereshonite ou descendant de Gereshon : Gershonite, fils de Gershon.

  1650. גְּשׁוּר d'une racine neuve (le fait de vouloir dire d'adhérer) ; pont ; Geshur, un district de la Syrie : Geshur, Geshurite.

  1651. גְּשׁוּרִי patrial de גְּשׁוּר ; Geshurite (aussi collectivement) ou habitants de Geshur : Geshuri, Geshurites.

  1652. גָּשַׁם une racine primitive ; prendre une douche violemment : (provoquez à) la pluie.

  1653. גֶּ֫שֶׁם de גָּשַׁם ; une douche : pluie, douche.

  1654. גֶּ֫שֶׁם ou Gashmuw (prolongé) ; le même comme גֶּ֫שֶׁם ; Geshem ou Gashmu, un Arabe : Geshem, Gashmu.

  1655. גִּשְׁמָא (araméen) apparemment le même comme גֶּ֫שֶׁם ; utilisé dans un sens particulier, le corps (probablement pour (au sens figuré) idée d'une pluie dure) : corps.

  1656. גֻּשְׁמָהּ de גָּשַׁם ; équivalent à גֶּ֫שֶׁם : plu sur.

  1657. גֹּ֫שֶׁן probablement de l'origine égyptienne ; Goshen, la résidence des Israélites en Egypte ; aussi un endroit en Palestine : Goshen.

  1658. גִּשְׁפָּא de dérivation incertaine ; Gishpa, un Israélite : Gispa.

  1659. גָּשַׁשׁ une racine primitive ; apparemment se sentir de : tâtonner.

  1660. גַּת probablement de נָגַן (dans le sens extraire des raisins) ; une presse de vin (ou la cuve pour tenir les raisins dans la pression sur eux) : (vin-) presse (graisse).

  1661. גַּת le même comme גַּת ; Gath, une ville Béotienne : Gath.

  1662. גַּת־הַחֵ֫פֶר ou Gittah-Chepher (abrégé) ; de גַּת et de חָפַר avec l'article inséré ; vin - presse de bien ; Gath-Chepher, un endroit en Palestine : Gath-kephr, Gittah-kephr.

  1663. גִּתִּי patrial de גַּת ; Gittite ou habitant de Gath : Gittite.

  1664. גִּתָּ֫יִם double de גַּת ; double presse de vin ; Gittajim, un endroit en Palestine : Gittaim.

  1665. גִּתִּית féminin de גִּתִּי ; une harpe de Gittite : Gittith.

  1666. גֶּ֫תֶר de dérivation incertaine ; Gether, un fils d'Aram et la région installée par lui : Gether.

  1667. גַּת־רִמּוֹן de גַּת et de רִמּוֹן ; presse de vin de (la) grenade ; Gath-Rimmon, un endroit en Palestine : Gath-rimmon.

  1668. דָּא (araméen) conforme à זֶה ; cela : un.. un autre, cela.

  1669. דָּאַב une racine primitive ; languir : portez le deuil, le chagrin (-ful).

  1670. דְּאָבָה de דָּאַב ; correctement, languissement ; par l'analogie, peur : chagrin.

  1671. דַּאֲבוֹן de דָּאַב ; languissement : chagrin.

  1672. דָּאַג une racine primitive ; soyez inquiet : ayez peur (prudent, désolé), lamentez-vous, prenez la pensée.

  1673. דּוֹיֵג ou (complètement) Dowoeg ; participe actif de דָּאַג ; inquiet ; Doeg, Edomite : Doeg.

  1674. דְּאָגָה de דָּאַג ; inquiétude : soin (-ampleur), peur, poids, chagrin.

  1675. דָּאַו une racine primitive ; s'élancer comme une flèche, c-à-d voler rapidement : mouche.

  1676. דָּאָה de דָּאַו ; le cerf-volant (de son vol rapide) : vautour. Voir רָאָה.

  1677. דֹּב ou (complètement) dowb ; de דָּבַב ; l'ours (comme lent) : ours.

  1678. דֹּב (araméen) conforme à דֹּב : ours.

  1679. דֹּ֫בֶא d'une racine neuve (comparent דָּבַב) (probablement le fait de vouloir dire d'être lent, c-à-d reposant) ; tranquille : force.

  1680. דָּבַב une racine primitive (comparent דֹּ֫בֶא) ; bouger lentement, c-à-d glisser : la cause de parler.

  1681. דִּבָּה de דָּבַב (dans le sens du mouvement furtif) ; calomnie : diffamation, méchant rapport, infamie, calomnie.

  1682. דְּבוֹרִים ou dborah (raccourci) ; de דָּבַר (dans le sens du mouvement ordonné) ; l'abeille (de ses instincts systématiques) : abeille.

  1683. דְּבוֹרָה ou Dborah (raccourci) ; le même comme דְּבוֹרִים ; Deborah, le nom de deux Hebrewesses : Deborah.

  1684. דְּבַח (araméen) conforme à זָבַח ; sacrifier (un animal) : offre (sacrifice).

  1685. דִּבְחִין (araméen) de דְּבַח ; un sacrifice : sacrifice.

  1686. דִּבְיוֹנִים dans la marge pour la lecture textuelle, cheryown ; tant (dans le pluriel seulement que) de la dérivation incertaine ; probablement un légume bon marché, peut-être une racine proéminente : les excréments de colombe.

  1687. דְּבִיר ou dbir (raccourci) ; de דָּבַר (apparemment dans le sens de l'oracle) ; le lieu de pèlerinage ou la partie intime du sanctuaire : oracle.

  1688. דְּבִיר ou Dbir (raccourci) (Josh. 13h26 (mais voir לֹא דְּבַר)) ; le même comme דְּבִיר ; Debir, le nom d'un roi d'Amoritish et de deux endroits en Palestine : Debir.

  1689. דִּבְלָ֫תָה probablement une erreur orthographical pour רִבְלָה ; Diblah, un endroit en Syrie : Diblath.

  1690. דְּבֵלִים d'une racine neuve (semblable à זָבַל) probablement le fait de vouloir dire d'appuyer ensemble ; un gâteau de figues pressées : gâteau (gros morceau) de figues.

  1691. דִּבְלָ֫יִם double du masculin de דְּבֵלִים ; deux gâteaux ; Diblajim, un nom symbolique : Diblaim.

  1692. דָּבַק une racine primitive ; correctement, pour empiéter, c-à-d adhérer ou adhérer ; au sens figuré, pour attraper par la poursuite : séjournez vite, fendez (vite ensemble), suivez près (dur après), être rejoint (ensemble), gardez (rapides), dépassez, poursuivez dur, le bâton, prenez.

  1693. דְּבַק (araméen) conforme à דָּבַק ; rester fidèle : fendre.

  1694. דֶּ֫בֶק de דָּבַק ; un assemblage ; implicitement, soudure : assemblage, soudure.

  1695. דָּבֵק de דָּבַק ; respect : fendez, le raccordement, collez plus près.

  1696. דָּבַר une racine primitive ; peut-être correctement, pour arranger ; mais utilisé au sens figuré (des mots), pour parler ; rarement (dans un sens destructif) pour soumettre : répondez, nommez, mettez une enchère, commandez, communiez, déclarez, détruisez, donnez, appelez, promettez, prononcez, répétez, disons, parlent, être le porte-parole, soumettre, parler, enseigner, dire, croire, utiliser (les prières), totales, X bien, X travail.

  1697. דָּבָר de דָּבַר ; un mot ; implicitement, une affaire (comme parlé de) ou chose ; adverbialement, une cause : l'acte, le conseil, l'affaire, la réponse, X tel (la chose), à cause, le livre, les affaires, le soin, le cas, la cause, un certain taux, + les chroniques, le commandement, X commune (-ication), + l'inquiétude (-ing), + confèrent, conseillent, + le manque, le décret, l'acte, X maladie, due, le devoir, l'effet, + éloquent, la course, (le mal préféré-) le cap, + la gloire, + le mal, blessent, + l'iniquité, + le jugement, la langue, + les mensonges, la manière, l'affaire, le message, (aucune) chose, l'oracle, X devait, X parties, + l'appartenance, + s'il vous plaît, la portion, + le pouvoir, la promesse, la disposition, le but, la question, le taux, la raison, le rapport, la demande, X (comme a) a dit, le saké, l'adage, la phrase, + le signe, + ainsi, un (la malpropreté), un peu pour dire, + la chanson, le discours, X parlé, la conversation, la tâche, + que, X là fait, la chose (concernant), la pensée, + ainsi, les nouvelles, quel (-soever), + avec quoi, qui, le mot, travaillent.

  1698. דָּ֫בֶר de דָּבַר (dans le sens détruire) ; une peste : fièvre aphteuse, peste, peste.

  1699. דֹּ֫בֶר de דָּבַר (dans son sens original) ; un pâturage (de son arrangement du troupeau) : pli, manière.

  1700. דִּבְרַת féminin de דָּבָר ; une raison, un costume ou un style : cause, fin, domaine, ordre, égard.

  1701. דִּבְרַת (araméen) conforme à דִּבְרַת : intention, saké.

  1702. Le participe actif féminin de דֹּבְרוֹת de דָּבַר dans le sens conduire (comparent דֹּ֫בֶר) ; un radeau : flotteur.

  1703. דַּבְּרֹת intensif de דָּבַר ; un mot : mot.

  1704. דִּבְרִי de דָּבָר ; verbeux ; Dibri, un Israélite : Dibri.

  1705. דָּבְרַת de דָּבָר (peut-être dans le sens de דֹּ֫בֶר) ; Daberath, un endroit en Palestine : Dabareh, Daberath.

  1706. דְּבָשׁ d'une racine neuve voulant dire d'être gommeuse ; miel (de sa viscosité) ; par l'analogie, sirop : miel ((-peigne)).

  1707. דַּבֶּ֫שֶׁת intensif du même comme דְּבָשׁ ; une masse collante, c-à-d la bosse d'un chameau : pressentiment (d'un chameau).

  1708. דַּבָּ֫שֶׁת le même comme דַּבֶּ֫שֶׁת ; Dabbesheth, un endroit en Palestine : Dabbesheth.

  1709. דָּאג ou (complètement) dag (Nehemiah 13h16) ; de דָּגָו ; un poisson (comme prolifique) ; ou peut-être plutôt de דָּאַג (comme timide) ; mais encore mieux de דָּאַג (dans le sens du tortillement, c-à-d mouvement par l'action vibratoire de la queue) ; un poisson (souvent utilisé collectivement) : poisson.

  1710. דָּגָה féminin de דָּאג et de sens du même : poisson.

  1711. דָּגָו une racine primitive ; bouger rapidement ; utilisé seulement comme un dénominatif de דָּאג ; frayer, c-à-d devenir nombreux : grandir.

  1712. דָּגוֹן de דָּאג ; Dieu du poisson ; Dagon, une divinité Béotienne : Dagon.

  1713. דָּגַל une racine primitive ; exhiber, c-à-d lever un drapeau ; au sens figuré, pour être remarquable : (monté, avec) bannières, chiefest.

  1714. דֶּ֫גֶל de דָּגַל ; un drapeau : bannière, norme.

  1715. דָּגָן de דָּגָו ; correctement, augmentation, c-à-d grain : maïs ((plancher)), blé.

  1716. דָּגַר une racine primitive, pour couver sur les œufs ou les jeunes : rassemblez-vous, assoyez-vous.

  1717. דַּדֵּי apparemment du même comme דּוֹד ; le sein (comme le siège d'amour, ou de sa forme) : sein, tétine.

  1718. דָּדָה une racine douteuse ; marcher doucement : allez (doucement, avec).

  1719. דְּדָן ou Ddaneh (prolongé) (Ezek. 25:13) ; de la dérivation incertaine ; Dedan, le nom de deux Cushites et de leur territoire : Dedan.

  1720. דְּדָנִים pluriel de דְּדָן (comme patrial) ; Dedanites, les descendants ou habitants de Dedan : Dedanim.

  1721. דֹּדָנִים ou (d'après l'erreur orthographical) Rodaniym (1 Chron. 1:7) ; une plurielle de dérivation incertaine ; Dodanites ou descendants d'un fils de Javanais : Dodanim.

  1722. דְּהַב (araméen) conforme à זָהָב ; or : or (-demi-cadratin).

  1723. דַּהֲוָא (araméen) de dérivation incertaine ; Dahava, les gens ont colonisé en Samarie : Dehavites.

  1724. דָּהַם une racine primitive (comparent דּ֫וּחַ) ; être muet, c-à-d (au sens figuré) abasourdi : étonné.

  1725. דָּהַר une racine primitive ; à curvet ou à mouvement irrégulièrement : pause.

  1726. דַּהֲרוֹת par la réaction de copier de דָּהַר ; un galop : pransing.

  1727. דִּיב une racine primitive ; se morfondre, c-à-d (au sens figuré) languir : chagrin.

  1728. דַּוָּגִים une variation orthographical de דָּאג comme un dénominatif (דַּיָּגִים) ; un pêcheur : pêcheur.

  1729. דּוּגָה féminin du même comme דַּוָּגִים ; correctement, pêcherie, c-à-d un crochet pour la pêche : poisson (crochet).

  1730. דּוֹד ou dod (raccourci) ; d'une racine neuve signifiant correctement, pour bouillir, c-à-d (au sens figuré) aimer ; implicitement, un amour - jeton, amant, ami ; spécifiquement un oncle : (bien-) chéri, le frère de père, l'amour, l'oncle.

  1731. דּוּד du même comme דּוֹד ; un pot (pour bouillir) ; aussi (par la ressemblance de forme) un panier : panier, chaudron, bouilloire, pot (bouillonnant).

  1732. דָּוִיד rarement (complètement) ; Daviyd ; du même comme דּוֹד ; amour ; David, le plus jeune fils de Jesse : David.

  1733. דּוֹדַת féminin de דּוֹד ; une tante : tante, la sœur de père, la femme d'oncle.

  1734. דּוֹדוֹ de דּוֹד ; amour ; Dronte, le nom de trois Israélites : Dronte.

  1735. דּוֹדָוָ֫הוּ de דּוֹד et de יָהּ ; amour de Jah ; Dodavah, un Israélite : Dodavah.

  1736. דּוּדָאּים de דּוּד ; une chaudière ou un panier ; aussi la mandragore (comme un aphrodisiaque) : panier, mandragore.

  1737. דּוֹדַי s'est formé comme דּוּדָאּים ; galant ; Dodai, un Israélite : Dodai.

  1738. דָּוָה une racine primitive ; être malade (comme si dans les règles) : infirmité.

  1739. דָּוֶה de דָּוָה ; malade (surtout dans les règles) : léger, menstruous le tissu, elle qui est malade, en ayant la maladie.

  1740. דּ֫וּחַ une racine primitive ; repousser ; au sens figuré, pour nettoyer : chassé, la purge, se lavent.

  1741. דְּוָי de דָּוֶה ; maladie ; au sens figuré, répugnance : langueur, affligée.

  1742. דַּוָּי de דָּוֶה ; malade ; au sens figuré, dérangé : léger.

  1743. דּוּך une racine primitive ; se faire facilement des bleus dans un mortier : battre.

  1744. דּ&