PROS EFESIOUS
L'Épître de Paul l'Apôtre aux Éphésiens
Chapître 6
- 1
- ta tekna upakouete toiV goneusin umwn en kuriw touto gar estin dikaion
6:1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
- 2
- tima ton patera sou kai thn mhtera htiV estin entolh prwth en epaggelia
6:2 Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;)
- 3
- ina eu soi genhtai kai esh makrocronioV epi thV ghV
6:3 That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
- 4
- kai oi patereV mh parorgizete ta tekna umwn all ektrefete auta en paideia kai nouqesia kuriou
6:4 And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
- 5
- oi douloi upakouete toiV kurioiV kata sarka meta fobou kai tromou en aplothti thV kardiaV umwn wV tw cristw
6:5 Servants, be obedient to them that are [your] masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
- 6
- mh kat ofqalmodouleian wV anqrwpareskoi all wV douloi tou cristou poiounteV to qelhma tou qeou ek yuchV
6:6 Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
- 7
- met eunoiaV douleuonteV tw kuriw kai ouk anqrwpoiV
6:7 With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
- 8
- eidoteV oti o ean ti ekastoV poihsh agaqon touto komieitai para tou kuriou eite douloV eite eleuqeroV
6:8 Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether [he be] bond or free.
- 9
- kai oi kurioi ta auta poieite proV autouV anienteV thn apeilhn eidoteV oti kai umwn autwn o kurioV estin en ouranoiV kai proswpolhyia ouk estin par autw
6:9 And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
- 10
- to loipon adelfoi mou endunamousqe en kuriw kai en tw kratei thV iscuoV autou
6:10 Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
- 11
- endusasqe thn panoplian tou qeou proV to dunasqai umaV sthnai proV taV meqodeiaV tou diabolou
6:11 Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
- 12
- oti ouk estin hmin h palh proV aima kai sarka alla proV taV arcaV proV taV exousiaV proV touV kosmokratoraV tou skotouV tou aiwnoV toutou proV ta pneumatika thV ponhriaV en toiV epouranioiV
6:12 For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high [places].
- 13
- dia touto analabete thn panoplian tou qeou ina dunhqhte antisthnai en th hmera th ponhra kai apanta katergasamenoi sthnai
6:13 Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
- 14
- sthte oun perizwsamenoi thn osfun umwn en alhqeia kai endusamenoi ton qwraka thV dikaiosunhV
6:14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
- 15
- kai upodhsamenoi touV podaV en etoimasia tou euaggeliou thV eirhnhV
6:15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
- 16
- epi pasin analabonteV ton qureon thV pistewV en w dunhsesqe panta ta belh tou ponhrou ta pepurwmena sbesai
6:16 Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
- 17
- kai thn perikefalaian tou swthriou dexasqe kai thn macairan tou pneumatoV o estin rhma qeou
6:17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
- 18
- dia pashV proseuchV kai dehsewV proseucomenoi en panti kairw en pneumati kai eiV auto touto agrupnounteV en pash proskarterhsei kai dehsei peri pantwn twn agiwn
6:18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
- 19
- kai uper emou ina moi doqeih logoV en anoixei tou stomatoV mou en parrhsia gnwrisai to musthrion tou euaggeliou
6:19 And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
- 20
- uper ou presbeuw en alusei ina en autw parrhsiaswmai wV dei me lalhsai
6:20 For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
- 21
- ina de eidhte kai umeiV ta kat eme ti prassw panta umin gnwrisei tucikoV o agaphtoV adelfoV kai pistoV diakonoV en kuriw
6:21 But that ye also may know my affairs, [and] how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
- 22
- on epemya proV umaV eiV auto touto ina gnwte ta peri hmwn kai parakalesh taV kardiaV umwn
6:22 Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and [that] he might comfort your hearts.
- 23
- eirhnh toiV adelfoiV kai agaph meta pistewV apo qeou patroV kai kuriou ihsou cristou
6:23 Peace [be] to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
- 24
- h cariV meta pantwn twn agapwntwn ton kurion hmwn ihsoun criston en afqarsia amhn proV efesiouV egrafh apo rwmhV dia tucikou
6:24 Grace [be] with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.