PROS KORINQIOUS B
La deuxième Épître de Paul l'Apôtre aux Corinthiens
Chapître 3
- 1
- arcomeqa palin eautouV sunistanein ei mh crhzomen wV tineV sustatikwn epistolwn proV umaV h ex umwn sustatikwn
3:1 Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some [others], epistles of commendation to you, or [letters] of commendation from you?
- 2
- h epistolh hmwn umeiV este eggegrammenh en taiV kardiaiV hmwn ginwskomenh kai anaginwskomenh upo pantwn anqrwpwn
3:2 Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:
- 3
- faneroumenoi oti este epistolh cristou diakonhqeisa uf hmwn eggegrammenh ou melani alla pneumati qeou zwntoV ouk en plaxin liqinaiV all en plaxin kardiaV sarkinaiV
3:3 [Forasmuch as ye are] manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.
- 4
- pepoiqhsin de toiauthn ecomen dia tou cristou proV ton qeon
3:4 And such trust have we through Christ to God-ward:
- 5
- ouc oti ikanoi esmen af eautwn logisasqai ti wV ex eautwn all h ikanothV hmwn ek tou qeou
3:5 Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency [is] of God;
- 6
- oV kai ikanwsen hmaV diakonouV kainhV diaqhkhV ou grammatoV alla pneumatoV to gar gramma apokteinei to de pneuma zwopoiei
3:6 Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.
- 7
- ei de h diakonia tou qanatou en grammasin entetupwmenh en liqoiV egenhqh en doxh wste mh dunasqai atenisai touV uiouV israhl eiV to proswpon mwsewV dia thn doxan tou proswpou autou thn katargoumenhn
3:7 But if the ministration of death, written [and] engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which [glory] was to be done away:
- 8
- pwV ouci mallon h diakonia tou pneumatoV estai en doxh
3:8 How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?
- 9
- ei gar h diakonia thV katakrisewV doxa pollw mallon perisseuei h diakonia thV dikaiosunhV en doxh
3:9 For if the ministration of condemnation [be] glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.
- 10
- kai gar oude dedoxastai to dedoxasmenon en toutw tw merei eneken thV uperballoushV doxhV
3:10 For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.
- 11
- ei gar to katargoumenon dia doxhV pollw mallon to menon en doxh
3:11 For if that which is done away [was] glorious, much more that which remaineth [is] glorious.
- 12
- econteV oun toiauthn elpida pollh parrhsia crwmeqa
3:12 Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:
- 13
- kai ou kaqaper mwshV etiqei kalumma epi to proswpon eautou proV to mh atenisai touV uiouV israhl eiV to teloV tou katargoumenou
3:13 And not as Moses, [which] put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:
- 14
- all epwrwqh ta nohmata autwn acri gar thV shmeron to auto kalumma epi th anagnwsei thV palaiaV diaqhkhV menei mh anakaluptomenon o ti en cristw katargeitai
3:14 But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which [vail] is done away in Christ.
- 15
- all ewV shmeron hnika anaginwsketai mwshV kalumma epi thn kardian autwn keitai
3:15 But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.
- 16
- hnika d an epistreyh proV kurion periaireitai to kalumma
3:16 Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.
- 17
- o de kurioV to pneuma estin ou de to pneuma kuriou ekei eleuqeria
3:17 Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord [is], there [is] liberty.
- 18
- hmeiV de panteV anakekalummenw proswpw thn doxan kuriou katoptrizomenoi thn authn eikona metamorfoumeqa apo doxhV eiV doxan kaqaper apo kuriou pneumatoV
3:18 But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, [even] as by the Spirit of the Lord.