PROS RWMAIOUS
L'Épître de Paul l'Apôtre aux Romains
Chapître 12
- 1
- parakalw oun umaV adelfoi dia twn oiktirmwn tou qeou parasthsai ta swmata umwn qusian zwsan agian euareston tw qew thn logikhn latreian umwn
12:1 I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, [which is] your reasonable service.
- 2
- kai mh suschmatizesqe tw aiwni toutw alla metamorfousqe th anakainwsei tou nooV umwn eiV to dokimazein umaV ti to qelhma tou qeou to agaqon kai euareston kai teleion
12:2 And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what [is] that good, and acceptable, and perfect, will of God.
- 3
- legw gar dia thV caritoV thV doqeishV moi panti tw onti en umin mh uperfronein par o dei fronein alla fronein eiV to swfronein ekastw wV o qeoV emerisen metron pistewV
12:3 For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think [of himself] more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
- 4
- kaqaper gar en eni swmati melh polla ecomen ta de melh panta ou thn authn ecei praxin
12:4 For as we have many members in one body, and all members have not the same office:
- 5
- outwV oi polloi en swma esmen en cristw o de kaq eiV allhlwn melh
12:5 So we, [being] many, are one body in Christ, and every one members one of another.
- 6
- econteV de carismata kata thn carin thn doqeisan hmin diafora eite profhteian kata thn analogian thV pistewV
12:6 Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, [let us prophesy] according to the proportion of faith;
- 7
- eite diakonian en th diakonia eite o didaskwn en th didaskalia
12:7 Or ministry, [let us wait] on [our] ministering: or he that teacheth, on teaching;
- 8
- eite o parakalwn en th paraklhsei o metadidouV en aplothti o proistamenoV en spoudh o elewn en ilarothti
12:8 Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, [let him do it] with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.
- 9
- h agaph anupokritoV apostugounteV to ponhron kollwmenoi tw agaqw
12:9 [Let] love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
- 10
- th filadelfia eiV allhlouV filostorgoi th timh allhlouV prohgoumenoi
12:10 [Be] kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;
- 11
- th spoudh mh oknhroi tw pneumati zeonteV tw kairw douleuonteV
12:11 Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
- 12
- th elpidi caironteV th qliyei upomenonteV th proseuch proskarterounteV
12:12 Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
- 13
- taiV creiaiV twn agiwn koinwnounteV thn filoxenian diwkonteV
12:13 Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
- 14
- eulogeite touV diwkontaV umaV eulogeite kai mh katarasqe
12:14 Bless them which persecute you: bless, and curse not.
- 15
- cairein meta cairontwn kai klaiein meta klaiontwn
12:15 Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
- 16
- to auto eiV allhlouV fronounteV mh ta uyhla fronounteV alla toiV tapeinoiV sunapagomenoi mh ginesqe fronimoi par eautoiV
12:16 [Be] of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
- 17
- mhdeni kakon anti kakou apodidonteV pronooumenoi kala enwpion pantwn anqrwpwn
12:17 Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
- 18
- ei dunaton to ex umwn meta pantwn anqrwpwn eirhneuonteV
12:18 If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
- 19
- mh eautouV ekdikounteV agaphtoi alla dote topon th orgh gegraptai gar emoi ekdikhsiV egw antapodwsw legei kurioV
12:19 Dearly beloved, avenge not yourselves, but [rather] give place unto wrath: for it is written, Vengeance [is] mine; I will repay, saith the Lord.
- 20
- ean oun peina o ecqroV sou ywmize auton ean diya potize auton touto gar poiwn anqrakaV puroV swreuseiV epi thn kefalhn autou
12:20 Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.
- 21
- mh nikw upo tou kakou alla nika en tw agaqw to kakon
12:21 Be not overcome of evil, but overcome evil with good.