Édition Lexicographique, Dernière Révision, 2013
Romains
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
|HAUT|
Romains 1: 1-32
1 Paul, serviteur de Jésus-Christ, appelé à être apôtre, mis à part pour annoncer le message de la grâce de Dieu, 2 Qu'il avait promis auparavant par ses prophètes, dans les saintes Écritures, 3 Concernant le Fils, le seul qui est venu de la race de David selon la chair, 4 Et, selon l'esprit de sainteté, déclaré Fils, Dieu même, au moyen de sa puissance, par sa résurrection des morts, savoir, JÉSUS LE MESSIE notre Seigneur, 5 Par qui nous avons reçu, en son nom, la grâce et l'apostolat, pour la soumission de la foi parmi toutes les nations; 6 Du nombre desquels vous êtes aussi, vous qui avez été appelés par Jésus-Christ; 7 À tous les bien-aimés de Dieu, appelés et saints, qui sont à Rome; la grâce et la paix vous soient données de Dieu, notre Père et Seigneur, Jésus-Christ! 8 Avant toutes choses, je rends grâces au sujet de vous tous à mon Dieu, par Jésus-Christ, de ce que votre assurance est célèbre par toute cette disposition. 9 Car Dieu, que je sers en mon esprit dans le message de la grâce de son Fils, m'est témoin que je fais sans cesse mention de vous, 10 Demandant toujours dans mes prières, de pouvoir, si c'est la volonté de Dieu, trouver enfin quelque occasion favorable d'aller vers vous; 11 Car je souhaite fort de vous voir, pour vous faire part de quelque offrande spirituelle, afin que vous soyez affermis, 12 Que maintenant, je sois encouragé, ensemble avec vous, par notre certitude mutuelle, non seulement de vous mais aussi de moi. 13 Or, mes frères, je ne veux pas que vous ignoriez que j'ai souvent déterminé d'aller chez vous, afin de recueillir quelque fruit parmi vous, comme parmi les autres nations; mais j'en ai été empêché jusqu'à présent. 14 Je suis endetté, non seulement aux Grecs mais aussi aux Barbares, aux savants et aux ignorants. 15 Ainsi, autant qu'il en est de moi-même, je suis prêt à vous annoncer aussi le message de la grâce, à vous qui êtes à Rome. 16 Car je n'ai point honte du message de la grâce de Christ, car c'est la puissance de Dieu, pour le salut de chacun qui a cette certitude, du Judéen d'abord, du Grec ensuite. 17 Car en lui la justice de Dieu est révélée de certitude en certitude, selon qu'il est écrit: Le juste vivra par cette assurance de Christ. 18 Car la colère de Dieu se déclare du ciel contre toute l'impiété et l'injustice des hommes, qui retiennent la vérité frauduleusement, 19 Parce que ce qu'on peut connaître de Dieu est manifesté parmi eux, car Dieu le leur a manifesté. 20 En effet, les choses invisibles de Dieu, sa puissance éternelle et sa divinité, se voient clairement, depuis la création de cet agencement, quand on les considère dans ses ouvrages. De sorte qu'ils sont inexcusables, 21 Parce qu'ayant connu Dieu, ils ne l'ont point glorifié comme Dieu, et ne lui ont point été reconnaissants: au contraire, ils sont devenus vains dans leurs raisonnements, et leur cœur destitué d'intelligence a été rempli de ténèbres. 22 Se vantant d'être sages, ils sont devenus fous; 23 Et ils ont changé la gloire du Dieu incorruptible en des images qui représentent l'homme corruptible, et les oiseaux, et les quadrupèdes, et les reptiles. 24 C'est pourquoi aussi, Dieu les a livrés, dans les convoitises de leurs cœurs, à une impureté telle qu'ils ont déshonoré eux-mêmes leurs propres corps; 25 Eux qui ont changé la vérité de Dieu en mensonge, et ont adoré et servi la créature, au lieu du Créateur, qui est béni éternellement. Amen! 26 C'est pourquoi Dieu les a livrés à des passions dégradantes; car les femmes parmi eux ont changé l'usage naturel en lesbianisme qui est contre nature. 27 De même aussi, les hommes, laissant l'usage naturel de la femme, ont été enflammés dans leur convoitise homosexuelle les uns pour les autres, commettant homme avec homme des choses dégradantes, et recevant en eux-mêmes la récompense que méritait leur égarement. 28 Et, comme ils n'ont pas approuvés que Dieu soit retenu dans leur connaissance, Dieu les a livrés à un raisonnement réprouvé, en sorte qu'ils commettent des choses qui ne sont pas convenables. 29 Ils sont remplis de toute injustice, d'impureté, de méchanceté, d'avarice, de malice; bourrés d'envie, de meurtres, de querelles, de subtilités, de dépravations et de diffamations; 30 Détracteurs, haïssant Dieu, insolents, orgueilleux, vantards, inventeurs de méchancetés, insatisfait de l'existence; 31 Sans compréhension, violeurs de l'alliance, sans affection naturelle, implacables, sans compassion; 32 Qui, connaissant le jugement de Dieu, savoir: que ceux qui commettent de telles choses sont dignes de mort, non seulement les pratiquent eux-mêmes, mais malgré cela ils ont encore du plaisir en ceux qui les commettent.
|HAUT|
Romains 2: 1-29
1 Alors, ô espèce d'homme, quiconque tu sois qui juges, tu es inexcusable; car en jugeant les autres, tu te condamnes toi-même, puisque, toi qui juges, tu fais les mêmes choses. 2 Car nous savons que le jugement de Dieu contre ceux qui commettent de telles choses, est selon la vérité. 3 Et penses-tu, ô espèce d'homme, qui juges ceux qui commettent de telles choses, et qui les commets, que tu échapperas au jugement de Dieu? 4 Ou méprises-tu les richesses de sa bonté, de sa prévoyance et de son endurance, ne sachant pas que la bonté de Dieu te dirige à la reconsidération? 5 Mais par ton endurcissement et ton cœur impénitent, tu t'amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la révélation du juste jugement de Dieu, 6 Qui rendra à chacun selon ses œuvres, 7 La vie éternelle à ceux qui vraiment sont d'une constance à faire le bien, en cherchant la gloire, l'honneur et l'immortalité; 8 Mais l'indignation et la colère aux contentieux et à ceux qui refusent de se soumettre à la vérité, et qui se confient à l'injustice; 9 L'affliction et l'angoisse à toute âme de l'espèce humaine qui fait le mal; au Judéen d'abord, puis au Gentil; 10 Mais la gloire, l'honneur et la paix à chaque personne qui fait le bien; au Judéen d'abord, ensuite au Grec; 11 Car il n'y a pas de partialité avec Dieu. 12 Tous ceux qui auront péché sans la loi, périront aussi sans la loi; et tous ceux qui auront péché, ayant la loi, seront jugés par la loi; 13 Car ce ne sont pas les auditeurs de la loi, qui sont justes devant Dieu; mais ce sont les observateurs de la loi, qui seront justifiés. 14 Or, quand les Gentils, qui n'ont point la loi, font naturellement les choses de la loi, n'ayant point la loi, sont de ce fait une loi pour eux-mêmes; 15 Lesquels indiquent que l'œuvre de la loi est écrit dans leurs cœurs: leur conscience leur rend témoignage, et leurs pensées les accusent ou les défendent; 16 Ceci paraîtra au jour auquel Dieu jugera les actions secrètes des hommes, par Jésus-Christ, selon mon message de la grâce. 17 Voici, toi qui est nommé un Judéen, et qui se reposes sur la loi, et qui se glorifies en Dieu; 18 Et qui connais sa volonté, et qui approuves les choses les plus excellentes, étant instruit par la loi; 19 Qui crois être le conducteur des aveugles, la lumière de ceux qui sont dans les ténèbres, 20 Le docteur des ignorants, le maître des simples, ayant dans la loi la forme de la science et de la vérité; 21 Toi donc, qui enseignes les autres, tu ne t'enseignes pas toi-même! Tu prêches de ne pas dérober, et tu dérobes! 22 Tu dis de ne pas commettre d'adultère, et tu commets adultère! Tu as en abomination les idoles, et tu commets des sacrilèges! 23 Toi, qui te glorifies de la loi, tu déshonores Dieu par la transgression de la loi! 24 Car le nom de Dieu est blasphémé à cause de vous parmi les Gentils, comme cela est écrit. 25 Il est vrai que la circoncision est avantageuse, si tu observes la loi; mais si tu es transgresseur de la loi, de circoncis tu deviens incirconcis. 26 Si donc l'incirconcis garde les ordonnances de la loi, ne sera-t-il pas considéré circoncis, quoiqu'il soit incirconcis? 27 Et si l'incirconcis de naissance accomplit la loi, il te jugera, toi qui, avec la lettre de la loi et la circoncision, es transgresseur de la loi. 28 Car celui-là n'est pas Judéen qui ne l'est qu'en dehors, et la circoncision n'est pas extérieure en la chair; 29 Mais celui-là est Judéen qui l'est au-dedans, et la circoncision est celle du cœur, selon l'esprit, et non selon la lettre; et dont la louange ne vient pas des hommes, mais de Dieu.
|HAUT|
Romains 3: 1-31
1 Quel est donc le bénéfice du Judéen, ou quelle est l'avantage de la circoncision? 2 Il est grand en toute manière, surtout en ce que les oracles de Dieu leur ont été confiés. 3 Quoi donc? si quelques-uns n'ont pas cru, leur défiance rendra-t-elle la fidélité de Dieu inactive? 4 Qu'il n'en soit jamais! Mais que Dieu soit reconnu véritable, et tout type d'homme menteur, selon qu'il est écrit: Afin que tu sois trouvé juste dans tes paroles, et que tu triomphes lorsqu'on te juge. 5 Mais si notre injustice confirme la justice de Dieu, que dirons-nous? Dieu est-il injuste quand il impose la vengeance? Je parle comme un certain type d'homme. 6 Qu'il n'en soit jamais! Si cela était, comment Dieu jugerait-il cette disposition? 7 Et si la vérité de Dieu éclate davantage, à sa gloire, par mon mensonge, pourquoi suis-je encore condamné comme pécheur? 8 Et que ne faisons-nous du mal, afin qu'il en arrive du bien, comme quelques-uns, qui nous calomnient, affirment que nous le disons? La damnation de ces gens est juste. 9 Et quoi? sommes-nous donc plus excellents? Nullement, en aucune façon; car nous avons déjà prouvé que tous, Judéens et Grecs, sont sous le péché, 10 Selon qu'il est écrit: Il n'y a point de juste, non pas même un seul. 11 Il n'y a aucun qui ne comprend; il n'y en a aucun qui cherche après Dieu. 12 Tous se sont détournés, et sont tous ensemble devenus inutiles; il n'y en a point qui fasse le bien, non pas même un seul. 13 Leur gosier est un sépulcre ouvert; ils se sont servis de leurs langues pour tromper; il y a un venin d'aspic sous leurs lèvres. 14 Leur bouche est pleine de malédiction et d'amertume. 15 Leurs pieds sont rapides pour verser le sang. 16 La destruction et l'affliction sont dans leurs voies. 17 Ils n'ont point connu le chemin de la paix. 18 La crainte de Dieu n'est point devant leurs yeux. 19 Or, nous savons que tout ce que la loi dit, elle le dit à ceux qui sont sous la loi, afin que toute bouche soit fermée, et que toute cette disposition soit reconnu coupable devant Dieu. 20 Parce que personne ne sera justifié devant lui par les œuvres de la loi; car c'est la loi qui donne la connaissance du péché. 21 Mais maintenant, la justice de Dieu a été manifestée sans la loi, la loi et les prophètes lui rendant témoignage; 22 Même la justice de Dieu, dis-je, par la foi de Jésus-Christ, pour tous ceux et sur tous ceux qui ont cette assurance; car il n'y a point de distinction: 23 Car tous ont péché, et sont privés de la gloire de Dieu, 24 Et sont justifiés gratuitement par sa grâce, par la rédemption qui est en Jésus-Christ, 25 Que Dieu avait destiné pour être une propitiation; par la certitude en son sangversé, afin de manifester sa justice par la rémission des péchés commis auparavant, pendant les jours de la tolérance de Dieu; 26 Afin, dis-je, de faire paraître sa justice dans ce temps-ci, afin d'être reconnu juste, et comme justifiant celui qui a cette certitude en Jésus. 27 Où est donc la vantardise? Elle est exclue. Par quelle loi? Par la loi des œuvres? Non, mais par le principe de cette assurance. 28 Nous concluons donc que l'homme est justifié par la certitude de Christ sans les œuvres de la loi. 29 Dieu est-il seulement le Dieu des Judéens? Ne l'est-il pas aussi des Gentils? Oui, il l'est aussi des Gentils; 30 Car il y a un seul Dieu, qui justifiera les circoncis par cette certitude, et les incirconcis par cette même assurance. 31 Anéantissons-nous donc la loi par la certitude en Christ? Nullement! Au contraire, nous confirmons l'accomplissement de la loi en Christ.
|HAUT|
Romains 4: 1-25
1 Quel avantage dirons-nous donc qu'Abraham, notre père, a obtenu selon la chair? 2 Car si Abraham a été justifié par les œuvres, il a sujet de se glorifier, mais non pas devant Dieu. 3 Car que dit l'Écriture? Abraham crut à Dieu, et cela lui fut attribué comme justice. 4 Or, le salaire de celui qui travaille, est regardé, non comme une grâce, mais comme une dette. 5 Mais pour celui qui ne travaille point, mais qui a l'assurance de celui qui justifie le pécheur, sa certitude lui est attribuée comme justice. 6 C'est ainsi que David décrit le bonheur de l'homme à qui Dieu attribue la justice sans les œuvres; 7 Disant: Heureux ceux dont les iniquités sont pardonnés, et les péchés couverts! 8 Heureux l'homme à qui le Seigneur n'attribuera point le péché! 9 Ce bonheur donc, n'est-il que pour les circoncis? Ou est-il aussi pour les incirconcis? car nous disons que la foi d'Abraham lui fut attribuée comme justice. 10 Mais quand lui a-t-elle été attribuée? Est-ce lorsqu'il a été circoncis, ou lorsqu'il était incirconcis? Ce n'a point été après dans la circoncision, mais avant dans l'incirconcision. 11 Et il reçut le signe de la circoncision, comme un sceau de la justice de la foi qu'il avait eue, étant incirconcis; afin d'être le père de tous ceux qui croient quoique incirconcis; et que la justice leur fût aussi attribuée; 12 Et afin d'être aussi le père des circoncis, savoir, de ceux qui ne sont point seulement circoncis, mais encore qui suivent les traces de la foi, que notre père Abraham a eue avant d'être circoncis. 13 En effet, la promesse d'avoir cette disposition pour héritage, n'a pas été faite à Abraham ou à sa semence, par la loi, mais par la justice de la foi; 14 Car si ceux qui sont de la loi sont les héritiers, la foi est anéantie, et la promesse est abolie. 15 Car la loi produit la colère; en effet, où il n'y a point de loi, il n'y a point de transgression. 16 C'est donc par la foi que nous sommes héritiers, afin que ce soit par grâce, et que la promesse soit assurée à toute la semence, non seulement à celle qui est de la loi, mais aussi à celle qui est de la foi d'Abraham, 17 Lequel, selon qu'il est écrit: Je t'ai établi pour être père de plusieurs nations, il est ainsi notre père à tous devant Dieu, auquel il a cru, qui fait revivre les morts, et appelle les choses qui ne sont point, comme si elles étaient. 18 Espérant contre tout sujet d'espérer, il a cru qu'il deviendrait le père de plusieurs nations, selon ce qui avait été dit: Telle sera ta semence. 19 Et comme il n'était pas faible dans la foi, il ne considéra point que son corps était déjà amorti, puisqu'il avait près de cent ans; ni encore l'amortissement du sein de Sara; 20 Et il ne douta point envers la promesse de Dieu, par défiance, mais il fut fortifié par la foi, et il donna gloire à Dieu, 21 Et étant pleinement convaincu que ce qu'il promet, il peut aussi l'accomplir. 22 Et ainsi cela lui fut attribué comme justice. 23 Or, ce n'est pas seulement pour lui qu'il est écrit que cela lui fut attribué; 24 Mais c'est aussi pour nous, à qui cela sera aussi attribué, pour nous qui croyons en Celui qui s'est ressuscité des morts, Jésus notre Seigneur, 25 Lequel a été livré à cause de nos offenses, et qui est ressuscité à cause de notre justification.
|HAUT|
Romains 5: 1-21
1 Étant donc justifiés par l'effet de la foi, nous avons la paix avec Dieu par le moyen de notre Seigneur Jésus-Christ, 2 Qui, par la foi, nous a aussi fait avoir accès à cette grâce, dans laquelle nous sommes établis, et nous nous glorifions dans l'espérance de la gloire de Dieu; 3 Et non seulement en cela, mais nous nous glorifions même dans les afflictions, sachant que l'affliction produit la patience, 4 Et la patience l'expérience, et l'expérience l'espérance. 5 Or, l'espérance ne nous fait point honte, parce que le renoncement de Dieu est répandu dans nos cœurs, par sa Sainte Présence qui nous a été donné. 6 Car, lorsque nous étions encore sans force, Christ est mort au temps désigné, pour des impies. 7 Car, rarement quelqu'un voudrait mourir pour un homme intègre; toutefois certains oseraient hâtivement même de mourir pour un homme de bien. 8 Mais Dieu approuva son renoncement envers nous, en ce que, lorsque nous étions encore des pécheurs, Christ est mort pour nous. 9 Alors autant plus étant maintenant justifiés par son sang, serons-nous sauvés par lui de la colère de Dieu. 10 Car si, lorsque nous étions ennemis, nous avons été réconciliés avec Dieu par la mort de son Fils; encore plus, étant déjà réconciliés, serons-nous sauvés par sa vie? 11 Non seulement cela; mais nous nous glorifions même en Dieu, par notre Seigneur Jésus-Christ, par lequel nous avons maintenant obtenu la réconciliation. 12 C'est pourquoi, comme par un seul homme le péché est entré dans cette disposition, et par le péché la mort; de même la mort s'est étendue sur tous les hommes, parce que tous ont péché. 13 Car le péché a été dans cette disposition avant la loi; mais le péché n'est point attribué, quand il n'y a point de loi. 14 Néanmoins la mort a régné depuis Adam jusqu'à Moïse, même sur ceux qui n'avaient point péché par une transgression semblable à celle d'Adam, qui est la figure de celui qui devait venir. 15 Mais il n'en est pas du don gratuit comme de l'offense. Car, si par le péché d'un seul plusieurs sont morts, à plus forte raison la grâce de Dieu, et le don par la grâce qui vient d'un seul homme, savoir Jésus-Christ, s'est répandu abondamment sur plusieurs! 16 Et il n'en est pas de ce don, comme de ce qui est arrivé par un seul qui a péché, car le jugement de condamnation vient d'un seul péché; mais le don gratuit, de plusieurs péchés, est envers la justification. 17 Car, si par le péché d'un seul la mort a régné par un seul homme, à plus forte raison ceux qui reçoivent l'abondance de la grâce et du don de la justice, régneront-ils dans la vie par un seul, savoir, par Jésus-Christ! 18 Ainsi donc, tout comme par l'offense d'un seul, le jugement de condamnation est venu sur tous genres d'hommes, de même par la justice d'un seul, la justification qui donne la vie est venue sur tous genres d'hommes. 19 Car, comme par la désobéissance d'un seul homme plusieurs ont été rendus pécheurs, ainsi par l'obéissance d'un seul plusieurs seront rendus justes. 20 Or, la loi est intervenue pour faire abonder le péché; mais où le péché a abondé, la grâce a surabondé, 21 Afin que, comme le péché a régné dans la mort, ainsi la grâce puisse régner par la justice pour donner la vie éternelle, par Jésus-Christ notre Seigneur.
|HAUT|
Romains 6: 1-23
1 Que dirons-nous donc? Demeurerons-nous dans le péché, afin que la grâce abonde? 2 Qu'il n'en soit jamais! Nous qui sommes morts au péché, comment vivrions-nous encore en lui? 3 Ne savez-vous pas que nous tous qui avons été engagés en Jésus-Christ, nous avons été intégrés en sa mort? 4 Nous avons donc été attachés avec lui dans l'engagement en sa mort, afin que, comme Christ est ressuscité des morts par la gloire du Père, de même nous marchions, nous aussi, dans une vie nouvelle. 5 Car si nous avons été faits une même plante avec lui, par la conformité à sa mort, nous le serons aussi à sa résurrection; 6 Sachant que notre vieil homme a été crucifié avec lui, afin que le corps du péché soit impuissant et que nous ne soyons plus au service du péché. 7 Car celui qui est mort en Christ, est libéré du péché. 8 Or, si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui, 9 Sachant que Christ ressuscité des morts ne meurt plus, et que la mort n'a plus de pouvoir sur lui. 10 Car en mourant, il est mort une seule fois pour le péché; mais en vivant, il vit comme Dieu. 11 Vous aussi, considérez-vous comme morts au péché, mais vivants en Dieu par Jésus-Christ notre Seigneur. 12 Que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, pour lui obéir en ses convoitises; 13 Ne cédez point vos membres au péché, pour être des instruments d'iniquité; mais abandonnez-vous à Dieu, comme des morts étant devenus vivants, et offrez vos membres comme des instruments de justice envers Dieu. 14 Car le péché ne dominera pas sur vous, parce que vous n'êtes point sous la loi, mais sous la grâce. 15 Quoi donc, pécherons-nous, parce que nous ne sommes point sous la loi, mais sous la grâce? Qu'il n'en soit jamais! 16 Ne savez-vous pas qu'en vous livrant à quelqu'un comme esclaves pour lui obéir, que vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez; soit du péché pour la mort, soit de la soumission pour la justice? 17 Mais grâces soient rendues à Dieu, de ce que, après avoir été esclaves du péché, vous avez été soumis de cœur à la règle de doctrine qui vous a été donnée. 18 Or, ayant été libéré du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice. 19 Je parle suivant la manière d'un genre d'hommes, à cause de la faiblesse de votre chair. En effet, de même que vous avez livré vos membres pour servir à l'impureté et à l'injustice pour l'iniquité, ainsi livrez-les maintenant comme esclaves à la justice pour la sainteté. 20 Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice. 21 Quel fruit retiriez-vous donc alors des choses dont vous avez honte maintenant? Car leur fin est la mort. 22 Mais maintenant affranchis du péché et esclaves de Dieu, vous avez votre fruit dans la sainteté, et pour fin la vie éternelle; 23 Car le salaire du péché, c'est la mort; mais le don de Dieu, c'est la vie éternelle en Jésus-Christ notre Seigneur.
|HAUT|
Romains 7: 1-25
1 Frères, ne savez-vous pas (car je parle à des personnes qui connaissent la loi), que la loi n'a de pouvoir sur le caractère de l'homme que pour le temps duquel il est vivant? 2 En effet, la femme qui est mariée, est liée par la loi à son mari, tant qu'il est vivant; mais si le mari meurt, elle est dégagée de la loi du mari. 3 Alors, si donc, du temps que son mari est vivant, elle existe avec un autre mari, elle sera appelée adultère; mais si son mari meurt, elle est libérée de la loi, de sorte qu'elle n'est point adultère, si elle existe avec un autre genre d'individu. 4 Ainsi donc, vous aussi, mes frères, vous êtes morts à la loi, par le corps de Christ, pour être à un autre, savoir, à celui qui s'est ressuscité des morts, afin que nous portions du fruit pour Dieu. 5 Car lorsque nous étions dans la chair, les passions des péchés, excitées par la loi, agissaient dans nos membres, de manière à produire des fruits pour la mort. 6 Mais maintenant que nous sommes délivrés de la loi, étant morts à celle sous laquelle nous étions retenus, nous servons dans un esprit nouveau, et non selon les anciennes écritures. 7 Que dirons-nous donc? La loi est-elle péché? Qu'il n'en soit jamais! Au contraire, je n'ai connu le péché que par la loi; car je n'aurai point connu la convoitise, si la loi n'eût dit: Tu ne convoiteras point. 8 Mais le péché, prenant occasion du commandement, a produit en moi toute sorte de convoitises. Car sans la loi, le péché est inactif. 9 Pour moi, autrefois sans loi, je vivais; mais le commandement étant venu, le péché a repris vie, 10 Et moi, je suis mort; et il s'est trouvé que le commandement, qui devait me donner la vie, m'a donné la mort. 11 Car le péché, prenant occasion du commandement m'a séduit, et par lui m'a fait mourir. 12 Ainsi la loi est sainte, et le commandement est saint, juste et honorable. 13 Ce qui est honorable m'a-t-il donc donné la mort? Qu'il n'en soit jamais! mais c'est le péché, afin qu'il parût péché, en me donnant la mort par une chose honorable et que le péché devînt excessivement pécheur par le commandement. 14 En effet, nous savons que la loi est spirituelle; mais moi je suis charnel, vendu au péché. 15 Car je n'approuve point ce que je fais, je ne fais point ce que je veux, mais je fais ce que je hais. 16 Or, si je fais ce que je ne veux pas, je reconnais par là que la loi est bonne. 17 Et maintenant ce n'est plus moi qui le fais, mais c'est le péché qui habite en moi. 18 Car je sais que le bien n'habite point en moi, c'est-à-dire, dans ma chair, parce que j'ai la volonté de faire le bien; mais je ne parviens pas à l'accomplir. 19 Car je ne fais pas le bien que je veux; mais je fais le mal que je ne veux pas faire. 20 Et si je fais ce que je ne veux pas, ce n'est plus moi qui le fais, mais c'est le péché qui habite en moi. 21 Je trouve donc cette loi en moi; c'est que quand je veux faire le bien, le mal est présent en moi. 22 Car je prends plaisir à la loi de Dieu, selon la condition de l'homme interne; 23 Mais je vois une autre loi dans mes membres, qui combat contre la loi de mon raisonnement et qui me rend captif sous la loi du péché, qui est dans mes membres. 24 Ô homme misérable que je suis! qui me délivrera du corps de cette mort? 25 Je rends grâces à Dieu par Jésus-Christ notre Seigneur! Je suis donc moi-même, par mon raisonnement, esclave de la loi de Dieu, mais par la chair, à la loi du péché.
|HAUT|
Romains 8: 1-39
1 Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus-Christ, qui marchent, non selon la chair, mais selon l'Esprit; 2 Parce que la loi de l'Esprit de vie, qui est en Jésus-Christ, m'a libéré de la loi du péché et de la mort. 3 Car ce la loi ne pouvait faire, parce qu'elle était affaiblie par la chair, Dieu l'a fait en dirigeant son propre Fils dans une chair semblable à celle du péché; et pour le péché, il a condamné le péché dans la chair; 4 Afin que la justice de la loi fût accomplie en nous, qui marchons, non selon la chair, mais selon l'Esprit. 5 Car ceux qui sont selon la chair, comprennent les choses de la chair; mais ceux selon l'Esprit, comprennent les choses de l'Esprit. 6 Car être charnel dans son raisonnement c'est la mort; mais être spirituel dans son raisonnement c'est la vie et la paix; 7 Car le raisonnement charnel est hostile contre Dieu; car il ne se soumet pas à la loi de Dieu; et en effet, il ne le peut. 8 Or, ceux qui sont par la chair, ne peuvent plaire à Dieu. 9 Pour vous, vous n'êtes point par la chair, mais par l'Esprit, s'il est vrai que l'Esprit de Dieu habite en vous. Or, si quelqu'un n'a point l'Esprit de Christ, celui-là n'est point à Lui. 10 Mais si Christ est en vous, le corps est bien mort à cause du péché, mais l'Esprit est vivant à cause de la justice de Christ. 11 Et si l'Esprit de sa Présence qui a ressuscité Jésus des morts, habite en vous, lui qui a ressuscité Christ d'entre les morts vivifiera aussi vos corps mortels, par l'Esprit de sa Présence qui habite en vous. 12 Ainsi donc, frères, nous ne sommes point endettés à la chair, pour vivre selon la chair. 13 En effet, si vous vivez selon la chair, vous mourrez; mais si, par l'Esprit de sa Présence, vous rabaissez les œuvres du corps, vous vivrez. 14 Car tous ceux qui sont conduits par l'Esprit de la Présence de Dieu, sont enfants de Dieu. 15 Car vous n'avez point reçu un esprit d'esclavage, pour être encore dans la crainte; mais vous avez reçu un Esprit d'adoption, par lequel nous crions: Abba, Père. 16 Car l'Esprit de sa Présence lui-même rend témoignage à notre esprit, que nous sommes enfants de Dieu. 17 Et si nous sommes enfants, nous sommes aussi héritiers; vraiment héritiers de Dieu, puisque cohéritiers de Christ; quoique nous souffrons avec lui, afin que nous aussi soyons glorifiés ensemble. 18 Car j'estime que les souffrances du temps présent, ne sont pas dignes d'être comparées avec la gloire à venir, qui sera manifestée en nous. 19 En effet, la création attend, avec une fervente expectation, la révélation des fils de Dieu. 20 Car ce n'est pas volontairement que la création est imposée à la vanité, mais c'est à cause de Celui qui l'a imposée dans l'espérance, 21 Car la création sera aussi délivrée de la servitude de la corruption, pour être dans la liberté glorieuse des fils de Dieu. 22 Car nous savons que, jusqu'à présent, toute la création soupire, et souffre les douleurs de l'enfantement; 23 Et non seulement elle, mais nous aussi qui avons les premiers fruits de l'Esprit, nous soupirons en nous-mêmes, en attendant l'adoption, la rédemption de notre corps. 24 Car nous sommes sauvés par anticipation de la gloire à venir. Or, l'espérance que l'on voit n'est plus espérance; en effet, comment espérerait-on ce que l'on voit? 25 Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, c'est que nous l'attendons avec patience. 26 Et même aussi l'Esprit nous aide dans nos faiblesses; car nous ne savons ce que nous devons prier pour selon la nécessité du moment; mais l'Esprit lui-même intercède pour nous par des gémissements qui ne se peuvent s'exprimer. 27 Toutefois celui qui sonde les cœurs, connaît quelle est l'impression de l'Esprit, car il fait des intercessions pour les saints selon la volonté de Dieu. 28 Or, nous savons aussi que toutes choses opèrent ensemble au bien de ceux qui s'abandonnent à Dieu, de ceux qui sont appelés irrésistiblement, selon son dessein. 29 Car ceux qu'il avait désigné d'avance, il les avait aussi premièrement prédestinés au salut pour être conformes à l'image de son Fils, afin que celui-ci soit le premier-né d'entre plusieurs frères; 30 Et ceux qu'il a prédestinés au salut, il les a aussi appelés à renaître; et ceux qu'il a appelés, il les a aussi justifiés; et ceux qu'il a justifiés, il les a aussi glorifiés. 31 Que dirons-nous donc sur cela? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous? 32 Lui, qui n'a point épargné son propre Fils, mais qui l'a livré pour nous tous, comment ne nous donnera-t-il point toutes choses avec lui? 33 Qui accusera les élus de Dieu? Dieu est celui qui les justifie. 34 Qui les condamnera? Christ est mort, et de plus il est ressuscité, il est même dans la main droite de Dieu, et il intercède aussi pour nous. 35 Qui nous séparera du renoncement de Christ? Sera-ce l'affliction, ou l'angoisse, ou la persécution, ou la faim, ou la nudité, ou le péril, ou l'épée? 36 Selon qu'il est écrit: Nous sommes tués à la journée longue à cause de toi, et nous sommes regardés comme des brebis destinées à la boucherie. 37 Au contraire, dans toutes ces choses nous sommes plus que vainqueurs, par celui qui s'est sacrifié pour nous. 38 Car je suis persuadé que ni la mort, ni la vie, ni les anges, ni les souverains des nations, ni les puissances de cette disposition, ni les choses présentes, ni les choses à venir, 39 Ni la hauteur, ni la profondeur, ni aucune autre institution, ne pourra nous séparer du renoncement de Dieu qui est en Jésus-Christ notre Seigneur.
|HAUT|
Romains 9: 1-33
1 Je dis la vérité en Christ, je ne mens point; et ma conscience me rend ce témoignage par la Sainte Présence de Christ, 2 Que j'ai une grande tristesse continuelle dans le cœur. 3 Car je désirerais moi-même d'être rejeté de Christ, pour mes frères, mes parents selon la chair; 4 Qui sont Israélites, à qui s'adresse l'adoption, la gloire, les alliances, la législation de la loi, le service envers Dieu et les promesses; 5 Qui sont des pères, et de qui est sorti, selon la chair, CHRIST, QUI EST DIEU au-dessus de toutes choses, béni éternellement. Amen! 6 Ce n'est pas que la Parole de Dieu a été sans effet; car tous ceux qui descendent d'Israël, ne sont pas Israël; 7 Et pour être la semence d'Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants; mais il est dit: En Isaac ta semence sera appelée; 8 C'est-à-dire, que ce ne sont pas les enfants de la chair d'Israël qui sont enfants de Dieu; mais que ce sont les enfants de la promesse faite à Abraham qui sont réputés être la semence authentique. 9 Car, voici les termes de la promesse: Je reviendrai en cette même saison, et Sara aura un fils. 10 Et non seulement cela; mais il en arriva de même à Rébecca, quand elle eut conçu pour avoir par un seul deux enfants, c'est à dire d'Isaac, notre père. 11 (Car les enfants n'étaient pas encore nés, et n'avaient fait ni bien ni mal, mais afin que le décret de Dieu selon l'élection puisse se maintenir, non à cause des œuvres, mais à cause de celui qui appelle:) 12 Il lui fut dit: L'aîné sera esclave du plus jeune. 13 Selon qu'il est écrit: Je me suis résigné à Jacob, et j'ai haï Ésaü. 14 Que dirons-nous donc? Y a-t il de l'injustice en Dieu? Qu'il n'en soit jamais. 15 Car il a dit à Moïse: Je ferai miséricorde à celui à qui je ferai miséricorde, et j'aurai compassion de celui de qui j'aurai compassion. 16 Cela ne vient donc ni de celui qui veut, ni de celui qui se presse; mais de Dieu qui fait miséricorde. 17 Car l'Écriture dit à Pharaon: Je t'ai suscité pour ceci, pour faire voir en toi ma puissance, et pour que mon nom soit proclamé par toute la terre. 18 Il fait donc miséricorde à qui il veut, et il endurcit celui qu'il veut. 19 Or tu me diras: Pourquoi se trouve-t-il encore à nous blâmer? Car qui peut résister à sa volonté? 20 Mais plutôt, ô homme, qui es-tu, toi qui contestes avec Dieu? La chose moulée dira-t-elle à celui qui l'a formé: Pourquoi m'as-tu fait ainsi? 21 Le potier n'a-t-il pas le pouvoir de faire, d'une même masse de glaise, un vase pour l'honneur, et un autre pour la disgrâce? 22 Et que dire, si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté avec beaucoup d'endurance les vases de colère, préparés dans son décret pour la perdition? 23 Afin de manifester aussi la richesse de sa gloire sur les vases de miséricorde, qu'il a préparés pour la gloire, 24 Nous même qu'il a aussi appelés à renaître, non seulement d'entre les Judéens, mais aussi d'entre les Gentils? 25 Selon qu'il le dit en Osée: J'appellerai mon peuple, celui qui n'était pas mon peuple, et la bien-aimée, celle qui n'était pas la bien-aimée; 26 Et il arrivera que dans le lieu même où il leur avait été dit: Vous n'êtes point mon peuple, ils seront appelés les enfants du Dieu vivant. 27 Ésaïe s'écrie aussi au sujet d'Israël: Quand le nombre des enfants d'Israël serait comme le sable de la mer, seulement un petit reste sera sauvé. 28 Car le Seigneur terminera son œuvre, il la réduira avec rectitude; le Seigneur fera un raccourcissement de sa parole présagée sur la terre. 29 Ésaïe avait dit de même auparavant: Si le Seigneur des armées ne nous eût laissé un germe, nous serions devenus comme Sodome, et nous aurions été rendus semblables à Gomorrhe. 30 Que dirons-nous donc? C'est que les Gentils, qui ne cherchaient point l'intégrité, sont parvenus à la justice, à la rectitude qui est par la foi; 31 Mais Israël, qui cherchait une loi de justice, n'est point parvenu à cette règle d'intégrité. 32 Pourquoi? Parce qu'ils ne l'ont point cherchée par la foi, mais par les œuvres de la loi: en effet, ils se sont heurtés contre la pierre d'achoppement; 33 Selon qu'il est écrit: Voici, je mets en Sion une pierre d'achoppement et une pierre de scandale; et: Celui qui croit en lui, n'aura point de honte.
|HAUT|
Romains 10: 1-21
1 Frères, le souhait de mon cœur, et ma prière à Dieu pour les Israélites, c'est qu'ils soient sauvés. 2 Car je leur rends ce témoignage, qu'ils ont du zèle pour Dieu; mais un zèle sans connaissance; 3 Car ne connaissant point la justice de Dieu, et cherchant à établir leur propre justice, ils ne se sont point soumis à la justice de Dieu. 4 Car Christ est la fin de la loi, pour la justification de tout croyant. 5 En effet, Moïse décrit ainsi l'intégrité qui vient de la loi: L'homme qui fera ces choses, vivra par elles. 6 Mais la rectitude qui vient de la foi parle ainsi: Ne dis point en ton cœur: Qui s'élèvera au Très-Haut? (C'est amener Christ à la dégradation de sa divinité:) 7 Ou, qui s'abaissera dans la profondeur de la séparation? C'est relever Christ une autre fois d'entre les morts. 8 Mais que dit-elle donc? La déclaration est auprès de toi, dans ta bouche et dans ton cœur. Voilà la déclaration de la foi que nous proclamons. 9 Alors celui qui confesses de la bouche que JÉSUS EST YEHOVAH, et qui croit dans son cœur que comme Dieu il a ressuscité des morts, il seras sauvé. 10 Car du cœur, une personne croit pour déclarer la justice déjà obtenue, et en le confessant de la bouche elle professe le salut déjà reçu. 11 Car l'Écriture dit: Quiconque croit en lui, n'aura point de honte. 12 Car il n'y a point de distinction entre le Judéen et le Grec, parce que tous ont un même Seigneur, qui est riche pour tous ceux qui l'invoquent. 13 Car celui qui invoquera le nom du Seigneur, sera sauvé. 14 Comment donc invoqueront-ils celui auquel ils n'ont point cru? Et comment croiront-ils en celui dont ils n'ont pas entendu parler? Et comment en entendront-ils parler, s'il n'y a pas quelqu'un qui le proclame? 15 Et comment le proclamera-t-on, si l'on n'est pas apôtre? selon ce qui est écrit: Qu'ils sont précieux les pieds de ceux qui annoncent le message de la grâce de la paix, de ceux qui amènent cette joie gracieuse et salutaire! 16 Mais tous n'ont pas été soumis au message de la grâce; car Ésaïe dit: Seigneur, qui a cru à notre proclamation? 17 La certitude vient donc de ce qu'on entend; et de ce qu'on rapporte de la déclaration de Dieu. 18 Mais je demande, ne l'ont-ils point entendue? Au contraire, leur voix est allée par toute la terre, et leurs paroles jusqu'aux extrémités de cette disposition. 19 Je demande encore: Israël n'en a-t-il point eu connaissance? Moïse dit le premier: Je vous provoquerai à la jalousie par ce qui n'est pas un peuple; je vous exciterai à la colère par une nation insensée. 20 Et Ésaïe ose dire: J'ai été trouvé par ceux qui ne me cherchaient point, j'ai été manifesté à ceux qui ne s'informaient point de moi. 21 Mais à l'égard d'Israël, il dit: À la journée longue j'ai étendu mes mains vers un peuple désobéissant et contredisant.
|HAUT|
Romains 11: 1-36
1 Je dis donc: Dieu a-t-il rejeté son peuple? Qu'il n'en soit jamais; car je suis moi-même Israélite, de la semence d'Abraham, de la tribu de Benjamin. 2 Dieu n'a point rejeté son peuple qu'il a engendré d'avance. Ne savez-vous pas ce que l'Écriture rapporte d'Élie, comment il adressa à Dieu cette plainte contre Israël: 3 Seigneur, ils ont tué tes prophètes, et ils ont démoli tes autels; et je suis laissé seul, et ils cherchent à m'ôter la vie? 4 Mais que lui dit la réponse de Dieu? Je me suis réservé sept mille genre d'individus, qui n'ont point fléchi le genou devant la représentation de Bahal. 5 Et même en ce temps présent, il existe un reste selon l'élection de la grâce. 6 Or, si c'est par grâce, ce n'est plus par les œuvres; autrement la grâce ne serait plus une grâce; au contraire, si c'est par les œuvres, ce n'est plus par la grâce; autrement les œuvres ne seraient plus des œuvres. 7 Quoi donc? Ce qu'Israël recherche, il ne l'a point obtenu, mais les élus l'ont obtenu, et les autres ont été aveuglés, 8 Selon qu'il est écrit: Dieu leur a donné un esprit d'étourdissement, des yeux pour ne point voir, et des oreilles pour ne point entendre, jusqu'à ce jour. 9 Et David dit: Que leur table leur soit un piège et une attrape, une pierre d'achoppement, et le salaire qui leur revient. 10 Que leurs yeux soient obscurcis pour ne point voir, et que leur dos soit courbé continuellement. 11 Je demande donc: Ont-ils bronché, afin de tomber? Nullement! mais le salut est venu aux Gentils par leur chute, afin de les exciter à la jalousie. 12 Or, si leur chute a été la richesse de cette disposition, et leur diminution la richesse des Gentils, combien plus le sera leur maturité? 13 Car je vous le dis, à vous, Gentils: Étant l'apôtre des Gentils, je glorifie mon ministère, 14 Afin que, par quelques moyens, je puisse provoquer à la jalousie ceux de ma chair, et en sauver quelques-uns d'entre eux. 15 Car, si leur rejet a été la réconciliation de cette disposition, que sera leur accueil à la foi, sinon une résurrection des morts? 16 Or, si les prémices sont une chose extraordinaire, la masse l'est aussi; et si la racine est une chose extraordinaire, les rameaux le sont également. 17 Mais si quelques-uns des rameaux ont été retirés, et si toi, olivier sauvage, as été enté à leur place, et as été fait participant de la racine et de la graisse de l'olivier, 18 Ne t'exalte pas au-dessus des rameaux; toutefois, si tu t'exalte, sache que ce n'est pas toi qui portes la racine, mais que c'est la racine qui te porte. 19 Tu diras: Les rameaux ont été retirés, afin que moi je fusse enté. 20 Fort bien; ils ont été éloignés à cause de leur défiance; mais toi, tu es affermi par la certitude; ne t'enorgueillis point, mais crains. 21 Car si Dieu n'a point toléré les rameaux naturels, prend garde que d'une certaine façon il ne t'approuve pas non plus. 22 Considère donc la bonté et la sévérité de Dieu; sa sévérité à l'égard de ceux qui sont véritablement tombés, mais sa bonté envers toi, si tu persévères dans cette bonté; autrement, sans la foi, toi aussi tu seras exclu. 23 Et quant à eux, s'ils ne persévèrent pas dans la défiance, ils seront entés; car Dieu a le pouvoir de les enter de nouveau. 24 En effet, si tu as été coupé de l'olivier sauvage de sa nature, et si contre l'ordre de la nature, tu as été enté sur un olivier franc; combien plus ceux-ci qui sont les rameaux naturels seront-ils entés sur leur propre olivier? 25 Car je ne veux pas, frères, que vous ignoriez ce mystère, afin que vous ne soyez pas sages à vos propres yeux, c'est que l'aveuglement avait été désigné à venir sur Israël pour que l'ensemble des Gentils soit pénétrée du message de la grâce. 26 Et de la même manière que les Gentils, chacun d'Israël sera sauvé, comme il est écrit: Le Libérateur viendra de Sion, et il éloignera de Jacob toute impiété; 27 Et ce sera mon alliance avec eux, lorsque j'effacerai leurs péchés. 28 Il est vrai qu'ils sont ennemis par rapport au message de la grâce, à cause de vous; mais à l'égard de l'élection, ils sont considérés à cause de leurs pères, 29 Car les dons et l'appel de Dieu ne sont pas sans considération. 30 Et comme vous avez autrefois refusés de croire à Dieu, et que maintenant vous avez obtenu miséricorde par leur défiance; 31 De même, ils ont été maintenant rebelles, afin que par la miséricorde qui vous a été faite, qu'eux aussi obtiennent miséricorde. 32 Car Dieu a renfermé tous dans la défiance, pour faire miséricorde à tous les élus. 33 Ô profondeur de la richesse, et de la sagesse, et de la connaissance de Dieu! Que ses jugements sont impénétrables, et que ses voies sont incompréhensibles! 34 Car qui a connu la pensée du Seigneur, ou, qui a été son conseiller? 35 Ou, qui lui a donné le premier, et recevrait une récompense de lui en retour? 36 Car toutes choses sont de lui, et par lui, et pour lui: À lui soit la gloire dans tous les siècles! Amen!
|HAUT|
Romains 12: 1-21
1 Je vous exhorte donc, frères, par les compassions de Dieu, à céder vos corps à un dévouement actif, grandement estimé et agréable à Dieu, ce qui est la fonction rationnelle convenable qui vous revient. 2 Et ne vous accommodez point au présent siècle, mais soyez transformés par le renouvellement de votre compréhension, afin que vous discerniez que la volonté de Dieu est gracieuse, recevable et pondérée. 3 Or, par la grâce qui m'a été donnée, je dis à chacun d'entre vous, de n'avoir pas de lui-même une plus haute opinion qu'il ne doit, mais d'avoir des sentiments modestes, selon la mesure de la foi que Dieu a départie à chacun. 4 Car, comme nous avons plusieurs membres dans un seul corps, et que tous les membres n'ont pas une même occupation; 5 Ainsi nous, qui sommes plusieurs, nous sommes un seul corps en Christ; et nous sommes chacun en particulier les membres les uns des autres, 6 Ayant toutefois des dons différents, selon la grâce qui nous a été donnée; soit la prophétie, pour l'exercer selon l'analogie de la foi; 7 Soit le ministère, pour s'attacher au ministère; soit l'enseignement, pour s'appliquer à l'enseignement; soit l'exhortation, pour exhorter. 8 Celui qui distribue de ses biens, qu'il le fasse avec libéralité; celui qui préside, qu'il préside avec soin; celui qui exerce les œuvres de miséricorde, qu'il le fasse avec joie. 9 Que le renoncement soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur, attachez-vous fortement au bien. 10 Soyez chaleureusement respectueux les uns pour les autres, avec une affection fraternelle honorable, et d'une estime réciproque. 11 Quant au zèle, ne soyez point paresseux. Soyez fervents d'esprit; servez le Seigneur. 12 Soyez joyeux dans l'espérance, patients dans l'affliction, persévérants dans la prière. 13 Pourvoyez aux besoins des saints; exercez l'hospitalité. 14 Bénissez ceux qui vous persécutent; bénissez, et ne maudissez point. 15 Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent, et pleurez avec ceux qui pleurent. 16 Ayez les mêmes sentiments entre vous; ne considérez point les positions d'éminences, mais accommodez-vous à ceux qui sont humbles; ne soyez pas sages à vos propres yeux. 17 Ne rendez à personne le mal pour le mal; attachez-vous à ce qui est bien devant toutes espèces d'hommes. 18 S'il est possible, et autant que cela dépend de vous, soyez en paix avec toutes catégories d'hommes. 19 Ne vous vengez point vous-mêmes, bien-aimés, mais laissez agir la colère de Dieu; car il est écrit: À moi la vengeance; c'est moi qui rétribuerai, dit le Seigneur. 20 Si donc ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s'il a soif, donne-lui à boire; car en faisant cela, tu lui amasseras des charbons de feu sur la tête. 21 Ne soit pas surmonter par le mal; mais surmonte le mal par le bien.
|HAUT|
Romains 13: 1-14
1 Que toute personne d'autorités élevées soit soumise à Christ; car il n'y a d'autorité sauf en Dieu seul; et les autorités subsistent seulement si elles sont établies en Dieu. 2 C'est pourquoi, celles qui s'opposent à l'autorité de Christ, s'opposent à l'ordre que Dieu a établi; or celles qui s'y opposent, attireront la condamnation sur eux-mêmes. 3 Car les dirigeants de la loi n'ont pas à être terrifiés des résultats salutaires de leur soumission; mais seulement les déshonnêtes. Veux-tu donc ne point craindre les puissances de Dieu? Fais le bien, et tu en seras loué. 4 Car Dieu est ministre pour ton bien, si tu fais le mal, crains, car il ne porte point l'Épée en vain; parce que Dieu est ministre pour faire justice en exerçant la vengeance et en punissant celui qui fait le mal. 5 C'est pourquoi il est nécessaire d'être soumis, non seulement à cause du châtiment, mais aussi à cause de la conscience. 6 C'est aussi pour cela que vous portez cette charge, parce que les ministres de Dieu s'appliquent continuellement à cela. 7 Rendez donc à tous ce qui leur est dû: la charge, à qui vous devez la charge; les objectifs, à qui les objectifs; la crainte, à qui la crainte; l'honneur, à qui l'honneur. 8 Ne devez rien à personne, sauf de vous sacrifiez les uns pour les autres; car celui qui se sacrifie pour les autres, a accompli la loi. 9 En effet, les commandements: Tu ne commettras point adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; tu ne convoiteras point; et tout autre commandement, tout cela se résume dans cette parole: Tu te sacrifieras à ton prochain comme s'il serait toi-même. 10 Le renoncement ne fait point de mal au prochain; le renoncement est donc l'accomplissement de la loi. 11 Et cela, sachant que c'est maintenant l'heure de nous réveiller enfin du sommeil, puisque le salut est maintenant plus près de nous, que lorsque nous avons cru. 12 La nuit est avancée, et le jour approche; dépouillons-nous donc des œuvres de ténèbres, et revêtons-nous des armes de lumière. 13 Marchons dignement comme de jour, et non dans les régales et dans l'intoxication, dans la sensualité et dans les obscénités, dans les contestations et dans les rivalités; 14 Mais endossé le Seigneur Jésus-Christ, et ne faites aucune provision aux convoitises de la chair.
|HAUT|
Romains 14: 1-23
1 Quant à celui qui est faible dans la foi, accueillez-le, sans réflexions discriminatoires. 2 L'un croit pouvoir manger de tout; et celui qui est faible, ne mange que des herbes. 3 Que celui qui mange de tout, ne méprise pas celui qui ne mange pas de tout; et que celui qui ne mange pas de tout, ne juge pas celui qui mange de tout; car Dieu l'a reçu. 4 Qui es-tu, toi qui juges le serviteur d'autrui? S'il se tient ferme, ou s'il tombe, cela regarde son propre maître; mais il sera affermi, car Dieu est puissant pour l'affermir. 5 En effet celui-ci estime un jour supérieur à un autre; celui-là estime tous les jours égaux; que chacun soit pleinement persuadé dans sa manière de comprendre. 6 Celui qui observe les jours, les observe, à cause du Seigneur; et de même celui qui ne les observe pas, ne les observe pas, à cause du Seigneur; celui qui mange de tout, mange, à cause du Seigneur, car il rend grâces à Dieu; et celui qui ne mange pas de tout, ne mange pas à cause du Seigneur, et il en rend aussi grâces à Dieu. 7 En effet, aucun de nous ne vit pour soi-même, et aucun de nous ne meurt pour soi-même. 8 Si nous vivons, nous vivons pour le Seigneur; et si nous mourons, nous mourons pour le Seigneur; soit donc que nous vivions, soit que nous mourions, nous sommes au Seigneur. 9 Car c'est pour cela que Christ est mort, et qu'il est ressuscité, et qu'il a repris la vie, afin qu'il soit le Seigneur des morts et des vivants. 10 Mais toi, pourquoi juges-tu ton frère? Ou toi, pourquoi méprises-tu ton frère? puisque nous comparaîtrons tous devant le tribunal de Christ. 11 Car il est écrit: JE SUIS vivant, dit le Seigneur, tout genou fléchira devant moi, et toute langue professera Dieu. 12 C'est pourquoi, chacun de nous rendra compte à Dieu pour lui-même. 13 Ne nous jugeons donc plus les uns les autres; mais jugez plutôt qu'aucun ne mettre un obstacle ou un piège dans la voie de son frère. 14 Je sais, et je suis persuadé par le Seigneur Jésus, qu'il n'y a rien de souillé en soi; néanmoins celui qui croit qu'une chose est souillée, elle est souillée pour lui. 15 Mais si ton frère est affligé au sujet d'un aliment, tu ne te conduis plus selon le renoncement de Christ. Ne dégrade pas par ton aliment, celui pour lequel Christ est mort. 16 Ne laissez donc pas votre bienséance être blasphémée. 17 Car le royaume de Dieu n'est pas dans le manger, ni dans le boire, mais dans la justice, la paix, et la joie dans la Sainte Présence de Christ. 18 Celui qui sert Christ de cette manière, est agréable à Dieu, et approuvé de tous genres d'hommes. 19 Recherchons donc les choses qui tendent à la paix, et à l'édification mutuelle. 20 Ne détruis point l'œuvre de Dieu pour un aliment. Il est vrai que toutes choses sont pures, mais il est malicieux pour ce genre d'homme de manger dans le but d'offenser son frère. 21 Il est convenable de ne jamais manger de chair, de ne point boire de vin, et de s'abstenir de tout ce qui peut faire broncher ton frère, ni l'offenser, ou l'affaiblir. 22 As-tu cette conviction? garde-la en toi-même devant Dieu. Heureux celui qui ne se condamne point lui-même dans ce qu'il approuve. 23 Mais celui qui doute est condamné s'il en mange, parce qu'il n'agit pas avec conviction; car tout ce qui n'est pas le produit d'une conviction, est péché.
|HAUT|
Romains 15: 1-33
1 Nous devons donc, nous qui sommes forts, supporter les erreurs des faibles, et ne pas nous complaire en nous-mêmes. 2 Que chacun de nous complaise plutôt à son prochain, pour son bien, envers son édification; 3 Car même Christ ne s'est point complu en lui-même; mais selon qu'il est écrit: Les récriminations de ceux qui t'accusent, sont tombés sur moi. 4 Or, tout ce qui a été écrit autrefois, a été écrit pour notre instruction, afin que, par la patience et la consolation que donnent les Écritures, nous possédions l'espérance. 5 Et que le Dieu de patience et de consolation vous donne d'avoir les mêmes sentiments entre vous selon Jésus-Christ; 6 Afin que, d'un même cœur et d'une même bouche, vous glorifiiez notre Dieu et Père, le Seigneur Jésus-Christ. 7 C'est pourquoi accueillez-vous les uns les autres, comme Christ nous a accueillis pour la gloire de Dieu. 8 Je dis donc que Jésus-Christ a été ministre des circoncis, pour montrer la vérité de Dieu, en confirmant les promesses faites aux pères; 9 Et afin que les Gentils glorifient Dieu à cause de sa miséricorde, selon qu'il est écrit: C'est pour cela que je te louerai parmi les Gentils, et que je chanterai à ton nom. 10 Il est dit encore: Gentils, réjouissez-vous avec son peuple. 11 Et encore: Nations, louez toutes le Seigneur, et peuples, célébrez-le tous. 12 Ésaïe dit aussi: Jessé aura un Rejeton qui se lèvera pour gouverner les Gentils; les Gentils espéreront en lui. 13 Que le Dieu d'espérance vous remplisse donc de toute sorte de joie et de paix, dans la foi, afin que vous abondiez en espérance, par la puissance de la Sainte Présence de Christ. 14 Pour moi, frères, j'ai la persuasion que vous êtes pleins de bonté, remplis de toute connaissance, et capables de vous exhorter les uns les autres. 15 Cependant, frères, je vous ai écrit avec plus d'hardiesse en quelque sorte, pour réveiller vos souvenirs, selon la grâce qui m'a été donnée de Dieu, 16 D'être le ministre de Jésus-Christ auprès des Gentils et d'exercer les saintes fonctions du message de la grâce de Dieu, afin que l'offrande des Gentils lui soit agréable, étant sanctifiée par la Sainte Présence de Christ. 17 J'ai donc un sujet de gloire en Jésus-Christ, dans les choses de Dieu. 18 Car je n'oserais parler de quoi que ce soit que Christ n'ait opéré par moi, pour amener les Gentils à sa soumission, par la Parole et par les œuvres; 19 Par la vertu des miracles et des prodiges; par la puissance de l'Esprit de Dieu; de sorte que j'ai répandu le message de la grâce de Christ depuis Jérusalem et les lieux voisins, jusqu'à l'Illyrie. 20 En plus, j'ai persisté aussi à annoncer le message de la grâce où Christ n'avait point été nommé, afin de ne pas bâtir sur le fondement d'un autre; 21 Selon qu'il est écrit: Ceux à qui il n'avait point été annoncé, le verront, et ceux qui n'en avaient point entendu parler, comprendrons. 22 C'est pour cela que j'ai été souvent empêché d'aller chez vous. 23 Mais, comme à présent je n'ai plus affaire dans ce pays-ci, et que depuis plusieurs années j'ai un grand désir d'aller vers vous, 24 Quand je me rendrai en Espagne, j'irai chez vous; car j'espère que je vous verrai en passant, et que vous m'y ferez conduire, après que j'aurai satisfait en partie mon désir d'être avec vous. 25 Mais maintenant je vais à Jérusalem, pour assister les Saints. 26 Car il a plu à ceux de Macédoine et d'Achaïe de s'imposer une contribution pour les pauvres d'entre les Saints de Jérusalem. 27 Il leur a plu, en effet, et ils le leur devaient; car, si les Gentils ont eu part à leurs biens spirituels, ils doivent aussi les assister dans les choses charnelles. 28 Après donc que j'aurai achevé cela, et que je leur aurai confirmé ce fruit, je partirai pour l'Espagne, en passant par chez vous. 29 Or, je sais qu'en me rendant auprès de vous, je viendrai avec la plénitude des bénédictions du message de la grâce de Christ. 30 Je vous conjure donc, frères, par notre Seigneur Jésus-Christ, et par le renoncement de l'Esprit, de combattre avec moi dans les prières que vous ferez à Dieu pour moi; 31 Afin que je sois délivré des incrédules de Judée, et que mon ministère à Jérusalem soit agréable aux Saints; 32 Et que, par la volonté de Dieu, j'arrive chez vous avec joie, et que je me rafraîchisse avec vous. 33 Que le Dieu de paix soit avec vous tous! Amen.
|HAUT|
Romains 16: 1-27
1 Je vous recommande Phœbé, notre sœur, qui est servante des convoqués à renaître de Cenchrée; 2 Afin que vous l'acceptiez dans le Seigneur, d'une manière digne des Saints; et que vous l'assistiez dans toutes les choses où elle aurait besoin de vous; car elle a reçu chez elle plusieurs personnes, et moi en particulier. 3 Saluez Priscille et Aquilas, mes collaborateurs en Jésus-Christ, 4 Et qui ont exposé leur vie pour la mienne; et ce n'est pas moi seul qui leur rends grâces, mais encore tous les convoqués à renaître des Gentils. 5 Saluez aussi les convoqués à renaître qui sont dans leur maison. Saluez Épaïnète, mon bien-aimé, qui a été pour Christ les prémices de l'Achaïe. 6 Saluez Marie, qui a été active dans plusieurs occupations pour nous. 7 Saluez Andronicus et Junie, mes parents, et mes compagnons de captivité. Ils sont notables parmi les apôtres, et même ils ont été en Christ avant moi. 8 Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur. 9 Saluez Urbain, notre collaborateur en Christ; et Stachys, mon bien-aimé. 10 Saluez Appelles, qui est approuvé en Christ. Saluez ceux de la maison d'Aristobule. 11 Saluez Hérodion, mon compatriote. Saluez ceux de la maison de Narcisse, qui sont dans le Seigneur. 12 Saluez Tryphène et Tryphose, qui ont travaillé pour le Seigneur. Saluez Perside, la bien-aimée, qui a beaucoup travaillé pour le Seigneur. 13 Saluez Rufus, élu du Seigneur, et sa mère, qui est aussi la mienne. 14 Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermas, Patrobas, Hermès, et les frères qui sont avec eux. 15 Saluez Philologue et Julie, Néréa et sa sœur, et Olympe, et tous les Saints qui sont avec eux. 16 Saluez vous les uns les autres par un saint baiser. Les convoqués à renaître de Christ vous saluent. 17 Cependant, je vous exhorte, frères, à dénoncer ceux qui causent des subversions et des duperies qui s'opposent à la doctrine que vous avez apprise, et à vous éloigner d'eux. 18 Car de telles gens ne servent point notre Seigneur Jésus-Christ, mais leur propre augmentation; et par des beaux mots et des discours éloquents ils séduisent le cœur des simples. 19 En effet, votre soumission est connue de tous; je m'en réjouis donc à cause de vous, mais toutefois je souhaite que vous soyez sages envers ce qui est vraiment utile, et innocents envers ce qui est destructif. 20 Le Dieu de paix écrasera bientôt le concurrent sous vos pieds. La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous! Amen. 21 Timothée, mon collaborateur, et Lucius, et Jason, et Sosipater, mes compatriotes, vous saluent. 22 Je vous salue dans le Seigneur, moi Tertius, qui ai écrit cette épître. 23 Gaïus, mon hôte, et celui de tous les convoqués à renaître, vous salue. Éraste, le gouverneur de la ville, et Quartus, notre frère, vous saluent. 24 La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous! Amen. 25 À celui qui peut vous affermir selon mon message de la grâce et la proclamation de Jésus-Christ, selon la révélation du mystère caché depuis la fondation du monde, 26 Mais présentement manifesté par les écrits des prophètes, selon l'ordre du Dieu éternel, reconnu par toutes les nations, par la soumission de la foi; 27 À Dieu seul sage soit la gloire dans tous les siècles, à cause de Jésus-Christ! Amen. Écrit pour les Romains, de Corinthe; et porté par Phœbé, servante des convoqués à renaître de Cenchrée.
|HAUT| Actes ◄| Index |► 1 Corinthiens |