2
Chroniques
Chapitre
1: 1-17
1
Or Salomon, fils de David, s'affermit dans son règne; YEHOVAH son
Dieu fut avec lui, et l'éleva extrêmement.
2
Et Salomon parla à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines,
aux juges et à tous les principaux de tout Israël, chefs des maisons
des pères.
3
Et Salomon et toute l'assemblée avec lui, allèrent au haut lieu qui
était à Gabaon; car là était le tabernacle d'assignation de Dieu,
que Moïse, serviteur de YEHOVAH, avait fait dans le désert.
4
Mais David avait amené l'arche de Dieu, de Kirjath-Jearim au lieu qu'il
avait préparé; car il lui avait dressé un tabernacle à Jérusalem.
5
L'autel d'airain que Betsaléel, fils d'Uri, fils de Hur, avait fait,
était là devant la Demeure de YEHOVAH. Et Salomon et l'assemblée y
cherchèrent YEHOVAH.
6
Et Salomon offrit là, devant YEHOVAH, mille offrande à brûlers, sur l'autel
d'airain qui était devant le tabernacle d'assignation.
7
En cette nuit-là, Dieu apparut à Salomon, et lui dit: Demande ce que
tu veux que je te donne.
8
Et Salomon répondit à Dieu: Tu as usé de grande miséricorde envers
David, mon père, et tu m'as établi roi à sa place.
9
Maintenant, YEHOVAH Dieu! que ta parole à David, mon père, soit
ferme; car tu m'as établi roi sur un peuple nombreux comme la
poussière de la terre.
10
Donne-moi donc maintenant de la sagesse et de l'intelligence, afin que
je sache me conduire devant ce peuple; car qui pourrait juger ton
peuple, ce peuple si grand?
11
Et Dieu dit à Salomon: Puisque c'est là ce qui est dans ton coeur, et
que tu n'as demandé ni des richesses, ni des biens, ni de la gloire, ni
la mort de ceux qui te haïssent, ni même des jours nombreux, mais que
tu as demandé pour toi de la sagesse et de l'intelligence, afin de
pouvoir juger mon peuple, sur lequel je t'ai établi roi,
12
La sagesse et l'intelligence te sont données. Je te donnerai aussi des
richesses, des biens et de la gloire, comme n'en ont pas eu les rois qui
ont été avant toi, et comme n'en aura aucun après toi.
13
Puis Salomon s'en retourna à Jérusalem, du haut lieu qui était à
Gabaon, de devant le tabernacle d'assignation; et il régna sur Israël.
14
Salomon rassembla des chars et des cavaliers; il avait quatorze cents
chars et douze mille cavaliers; et il les mit dans les villes où il
tenait ses chars, et auprès du roi, à Jérusalem.
15
Et le roi fit que l'argent et l'or étaient aussi communs à Jérusalem
que les pierres, et les cèdres, que les sycomores de la plaine.
16
Le lieu d'où l'on tirait les chevaux pour Salomon était l'Égypte; une
troupe de marchands du roi allaient en chercher un convoi pour un prix
convenu.
17
On faisait monter et sortir d'Égypte un char pour six cents sicles
d'argent, et un cheval pour cent cinquante. On en amenait de même par
eux pour tous les rois des Héthiens, et pour les rois de Syrie.
Chapitre
2: 1-18
1
Or Salomon ordonna de bâtir une maison au nom de YEHOVAH, et pour
lui une maison royale.
2
Et Salomon compta soixante et dix mille hommes pour porter les fardeaux,
et quatre-vingt mille pour tailler les pierres dans la montagne, et
trois mille six cents préposés sur eux.
3
Puis Salomon envoya vers Huram, roi de Tyr, pour lui dire: Fais pour moi
comme tu as fait pour David, mon père, à qui tu as envoyé des
cèdres, pour se bâtir une maison afin d'y habiter.
4
Voici, je vais bâtir une maison au nom de YEHOVAH mon Dieu, pour la
lui consacrer, pour faire fumer devant lui le parfum des aromates, pour
présenter continuellement devant lui les pains du témoignage, et pour
offrir les offrande à brûlers du matin et du soir, des sabbats, des nouvelles
lunes, et des fêtes de YEHOVAH, notre Dieu, ce qui est un devoir
pour Israël à perpétuité.
5
La maison que je vais bâtir sera grande; car notre Dieu est plus grand
que tous les dieux.
6
Mais qui aurait le pouvoir de lui bâtir une maison, puisque les cieux
et les cieux des cieux ne sauraient le contenir? Et qui suis-je pour lui
bâtir une maison, si ce n'est pour faire fumer des parfums devant sa
face?
7
Maintenant envoie-moi un homme habile à travailler en or, en argent, en
airain et en fer, en écarlate, en cramoisi et en pourpre, sachant
sculpter des sculptures, pour travailler avec les hommes habiles que
j'ai avec moi en Juda et à Jérusalem, et que David, mon père, a
préparés.
8
Envoie-moi aussi du Liban du bois de cèdre, de cyprès et de santal;
car je sais que tes serviteurs savent couper le bois du Liban. Voici,
mes serviteurs seront avec les tiens.
9
Qu'on me prépare du bois en grande quantité; car la maison que je vais
bâtir sera grande et magnifique.
10
Et je donnerai à tes serviteurs qui couperont, qui abattront les bois,
vingt mille cores de froment foulé, vingt mille cores d'orge, vingt
mille baths de vin, et vingt mille baths d'huile.
11
Huram, roi de Tyr, répondit, dans un écrit qu'il envoya à Salomon:
C'est parce que YEHOVAH aime son peuple qu'il t'a établi roi sur
eux.
12
Et Huram dit: Béni soit YEHOVAH, le Dieu d'Israël, qui a fait les
cieux et la terre, de ce qu'il a donné au roi David un fils sage,
prudent et intelligent, qui va bâtir une maison à YEHOVAH, et une
maison royale pour lui!
13
Je t'envoie donc un homme habile et intelligent, Huram-Abi,
14
Fils d'une femme d'entre les filles de Dan, et d'un père tyrien. Il
sait travailler en or, en argent, en airain et en fer, en pierres et en
bois, en écarlate, en pourpre, en fin lin et en cramoisi; il sait
sculpter toutes sortes de sculptures et imaginer toutes sortes d'objets
d'art qu'on lui donne à faire. Il travaillera avec tes hommes habiles
et avec les hommes habiles de mon seigneur David, ton père.
15
Et maintenant, que mon seigneur envoie à ses serviteurs le froment,
l'orge, l'huile et le vin qu'il a dit.
16
Et nous couperons des bois du Liban autant qu'il t'en faudra, et nous te
les amènerons en radeaux, par mer, jusqu'à Japho, et tu les feras
monter à Jérusalem.
17
Alors Salomon compta tous les étrangers qui étaient au pays d'Israël,
après le dénombrement que David, son père, en avait fait; on en
trouva cent cinquante-trois mille six cents.
18
Et il en établit soixante et dix mille qui portaient des fardeaux,
quatre-vingt mille qui taillaient les pierres dans la montagne, et trois
mille six cents préposés pour faire travailler le peuple.
Chapitre
3: 1-17
1
Salomon commença donc à bâtir la maison de YEHOVAH à
Jérusalem, sur la montagne de Morija, qui avait été indiquée à
David, son père, au lieu même que David avait préparé dans l'aire d'Ornan,
le Jébusien.
2
Il commença à bâtir, le second jour du second mois, la quatrième
année de son règne.
3
Or voici la base fixée par Salomon pour bâtir la maison de Dieu: La
longueur, en coudées de l'ancienne mesure, était de soixante coudées,
et la largeur de vingt coudées.
4
Le portique, qui était sur le devant, et dont la longueur répondait à
la largeur de la maison, avait vingt coudées, et cent vingt de hauteur.
Il le revêtit intérieurement d'or pur.
5
Et il couvrit la grande maison de bois de cyprès; il la revêtit d'or
fin, et y fit mettre des palmes et des chaînettes.
6
Il revêtit la maison de pierres précieuses, pour l'ornement; et l'or
était de l'or de Parvaïm.
7
Il revêtit d'or la maison, les poutres, les seuils, les parois et les
portes; et il sculpta des Voyants sur les parois.
8
Il fit le lieu très-saint, dont la longueur était de vingt coudées,
selon la largeur de la maison, et la largeur de vingt coudées; et il le
couvrit d'or fin, se montant à six cents talents.
9
Et le poids des clous montait à cinquante sicles d'or. Il revêtit
aussi d'or les chambres hautes.
10
Il fit deux Voyants dans le lieu très-saint, en travail de
sculpture, et on les couvrit d'or;
11
La longueur des ailes des Voyants était de vingt coudées; l'aile de
l'un, longue de cinq coudées, touchait à la paroi de la maison, et
l'autre aile, longue de cinq coudées, touchait à l'aile de l'autre
Voyant.
12
Et l'aile de l'autre Voyant, longue de cinq coudées, touchait la paroi
de la maison; et l'autre aile, longue de cinq coudées, joignait l'aile
de l'autre Voyant.
13
Les ailes de ces Voyants avaient une étendue de vingt coudées; ils se
tenaient debout sur leurs pieds, leur face tournée vers la maison.
14
Il fit le voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin; et
il mit dessus des Voyants.
15
Devant la maison il fit deux colonnes, de trente-cinq coudées de
hauteur; et le chapiteau qui les surmontait, était de cinq coudées.
16
Il fit des chaînettes dans le sanctuaire; et il en mit sur le sommet
des colonnes; et il fit cent grenades qu'il mit aux chaînettes.
17
Il dressa les colonnes sur le devant du temple, l'une à droite, et
l'autre à gauche; il appela celle de droite Jakin (il a fondé),
et celle de gauche Boaz (en lui la force).
Chapitre
4: 1-22
1
Il fit aussi un autel d'airain de vingt coudées de long, de vingt
coudées de large, et de dix coudées de haut.
2
Il fit la mer de fonte de dix coudées d'un bord à l'autre, ronde tout
autour, et haute de cinq coudées; et un cordon de trente coudées
l'environnait tout autour.
3
Et des figures de bœufs l'entouraient en dessous, tout autour, dix par
coudée, environnant la mer tout autour; il y avait deux rangées de bœufs
fondus avec elle dans sa fonte.
4
Elle était posée sur douze bœufs, dont trois tournés vers le nord,
trois tournés vers l'occident, trois tournés vers le midi, et trois
tournés vers l'orient; la mer était sur eux, et toutes leurs croupes
étaient en dedans.
5
Son épaisseur était d'une palme; et son bord était comme le bord
d'une coupe, en fleur de lis; elle contenait trois mille baths.
6
Il fit aussi dix cuves, et en mit cinq à droite et cinq à gauche, pour
y laver. On y lavait ce qui appartenait aux offrande à brûlers, et la mer
servait aux sacrificateurs pour s'y laver.
7
Il fit dix chandeliers d'or, selon la forme qu'ils devaient avoir, et
les mit dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche.
8
Il fit aussi dix tables, et il les mit dans le temple, cinq à droite,
et cinq à gauche; et il fit cent coupes d'or.
9
Il fit encore le parvis des sacrificateurs, et le grand parvis, et des
portes pour ce parvis, et couvrit d'airain ces portes.
10
Il mit la mer du côté droit, vers l'orient, en face du midi.
11
Et Huram fit les pots, les pelles et les coupes; et il acheva de
faire l'œuvre qu'il faisait pour le roi Salomon dans la maison de Dieu:
12
Deux colonnes, les renflements et les deux chapiteaux, sur le sommet des
colonnes; les deux réseaux pour couvrir les deux renflements des
chapiteaux, sur le sommet des colonnes;
13
Et les quatre cents grenades pour les deux réseaux, deux rangs de
grenades à chaque réseau, pour couvrir les deux renflements des
chapiteaux, sur le sommet des colonnes.
14
Il fit aussi les socles, et il fit les cuves sur les socles;
15
Une mer et les douze bœufs sous elle;
16
Les pots, les pelles et les fourchettes et tous les ustensiles qui en dépendaient,
Huram-Abi les fit au roi Salomon, pour la maison de YEHOVAH, en
airain poli.
17
Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans une terre grasse,
entre Succoth et Tséréda.
18
Et Salomon fit tous ces ustensiles en grand nombre, car on ne pouvait
estimer le poids de l'airain.
19
Salomon fit encore tous ces ustensiles qui appartenaient à la maison de
Dieu: l'autel d'or, et les tables sur lesquelles on mettait le pain de
proposition;
20
Les chandeliers et leurs lampes d'or fin, qu'on devait allumer devant le
sanctuaire, selon l'ordonnance;
21
Les fleurs, les lampes, et les mouchettes d'or, d'un or parfaitement
pur;
22
Et les serpes, les bassins, les tasses et les encensoirs d'or fin. Et
quant à l'entrée de la maison, les portes intérieures conduisant au
lieu très-saint, et les portes de la maison, pour entrer au temple,
étaient d'or.
Chapitre
5: 1-14
1
Ainsi fut achevé tout l'ouvrage que Salomon fit pour la maison de
YEHOVAH. Puis Salomon fit apporter ce que David, son père, avait
consacré: l'argent, l'or et tous les ustensiles; et il les mit dans les
trésors de la maison de Dieu.
2
Alors Salomon assembla à Jérusalem les anciens d'Israël, et tous les
chefs des tribus, les principaux des pères des enfants d'Israël, pour
transporter de la ville de David, qui est Sion, l'arche de l'alliance de
YEHOVAH.
3
Et tous les hommes d'Israël se réunirent auprès du roi pour la fête;
c'était le septième mois.
4
Tous les anciens d'Israël vinrent, et les Lévites portèrent l'arche.
5
Ils transportèrent l'arche, le tabernacle d'assignation, et tous les
ustensiles sacrés qui étaient dans le tabernacle; les sacrificateurs
et les Lévites les transportèrent.
6
Or le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël réunie auprès de lui
étaient devant l'arche, sacrifiant du menu et du gros bétail, en si
grand nombre qu'on ne le pouvait ni compter ni nombrer.
7
Et les sacrificateurs portèrent l'arche de l'alliance de YEHOVAH à
sa place, dans le sanctuaire de la maison, dans le lieu très-saint,
sous les ailes des Voyants.
8
Les Voyants étendaient les ailes sur l'endroit où devait être
l'arche; et les Voyants couvraient l'arche et ses barres par-dessus.
9
Les barres avaient une longueur telle que leurs extrémités se voyaient
en avant de l'arche, sur le devant du sanctuaire; mais elles ne se
voyaient point du dehors. Et l'arche a été là jusqu'à ce jour.
10
Il n'y avait dans l'arche que les deux tables que Moïse y avait mises
en Horeb, quand YEHOVAH traita alliance avec les enfants d'Israël,
à leur sortie d'Égypte.
11
Or il arriva, comme les sacrificateurs sortaient du lieu saint (car
tous les sacrificateurs présents s'étaient sanctifiés, sans observer
l'ordre des classes;
12
Et tous les Lévites qui étaient chantres, Asaph, Héman, Jéduthun,
leurs fils et leurs frères, vêtus de fin lin, avec des cymbales, des
lyres et des harpes, se tenaient à l'orient de l'autel; et il y avait
avec eux cent vingt sacrificateurs, qui sonnaient des trompettes),
13
Lorsque, comme un seul homme, ceux qui sonnaient des trompettes et ceux
qui chantaient firent entendre leur voix d'un même accord, pour
célébrer et pour louer YEHOVAH, et qu'ils firent retentir le son
des trompettes, des cymbales et d'autres instruments de musique, et
qu'ils célébrèrent YEHOVAH, en disant: Car il est bon, car sa
miséricorde demeure à toujours! il arriva que la maison de YEHOVAH
fut remplie d'une nuée;
14
Et les sacrificateurs ne purent s'y tenir pour faire le service, à
cause de la nuée; car la gloire de YEHOVAH remplissait la maison de
Dieu.
Chapitre
6: 1-42
1
Alors Salomon dit: YEHOVAH a dit qu'il habiterait dans
l'obscurité.
2
Et moi, j'ai bâti une maison pour ta demeure, et un domicile afin que
tu y habites à toujours!
3
Puis le roi tourna son visage, et bénit toute l'assemblée d'Israël;
et toute l'assemblée d'Israël était debout.
4
Et il dit: Béni soit YEHOVAH, le Dieu d'Israël, qui de sa bouche a
parlé à David, mon père, et qui, de sa main, a accompli ce qu'il
avait promis en disant:
5
Depuis le jour où j'ai fait sortir mon peuple du pays d'Égypte, je
n'ai point choisi de ville entre toutes les tribus d'Israël pour y
bâtir une maison, afin que mon nom y fût, et je n'ai point choisi
d'homme pour être chef de mon peuple d'Israël.
6
Mais j'ai choisi Jérusalem pour que mon nom y fût, et j'ai choisi
David pour qu'il régnât sur mon peuple d'Israël.
7
Or David, mon père, avait dessein de bâtir une maison au nom de
YEHOVAH, le Dieu d'Israël.
8
Mais YEHOVAH dit à David, mon père: Puisque tu as eu le dessein de
bâtir une maison à mon nom, tu as bien fait de former ce dessein.
9
Seulement ce n'est pas toi qui bâtiras cette maison; mais c'est ton
fils, issu de toi, qui bâtira cette maison à mon nom.
10
YEHOVAH a donc accompli sa Parole qu'il avait prononcée; j'ai
succédé à David, mon père, et je me suis assis sur le trône
d'Israël, comme YEHOVAH l'avait dit, et j'ai bâti cette maison au
nom de YEHOVAH, le Dieu d'Israël.
11
Et j'y ai mis l'arche, où est l'alliance de YEHOVAH, qu'il a
traitée avec les enfants d'Israël.
12
Puis il se plaça devant l'autel de YEHOVAH, en face de toute
l'assemblée d'Israël, et il étendit ses mains.
13
Car Salomon avait fait une tribune d'airain, et il l'avait mise au
milieu du grand parvis; elle était longue de cinq coudées, large de
cinq coudées, et haute de trois coudées; il s'y plaça, se mit à
genoux, en face de toute l'assemblée d'Israël, et, étendant ses mains
vers les cieux, il dit:
14
O YEHOVAH, Dieu d'Israël! ni dans les cieux, ni sur la terre, il n'y a
de Dieu semblable à toi, qui gardes l'alliance et la miséricorde
envers tes serviteurs qui marchent de tout leur cœur devant ta face;
15
Toi qui as tenu à ton serviteur David, mon père, ce que tu lui avais
promis; et ce que tu as prononcé de ta bouche, tu l'as accompli de ta
main, comme il paraît aujourd'hui.
16
Maintenant donc, ô YEHOVAH, Dieu d'Israël! tiens à ton serviteur
David, mon père, ce que tu lui as promis en disant: Tu ne manqueras
jamais devant moi d'un successeur assis sur le trône d'Israël; pourvu
que tes fils prennent garde à leur voie, pour marcher dans ma loi,
comme tu as marché devant ma face.
17
Et maintenant, ô YEHOVAH, Dieu d'Israël! que ta Parole, que tu as
prononcée à David, ton serviteur, soit ratifiée!
18
Mais serait-il vrai que Dieu habitât sur la terre avec les hommes?
Voici, les cieux, même les cieux des cieux, ne peuvent te contenir,
combien moins cette maison que j'ai bâtie?
19
Toutefois, ô YEHOVAH, mon Dieu! aie égard à la prière de ton
serviteur et à sa supplication, pour écouter le cri et la prière que
ton serviteur t'adresse.
20
Que tes yeux soient ouverts, jour et nuit, sur cette maison, sur le lieu
où tu as promis de mettre ton nom, exauçant la prière que ton
serviteur te fait en ce lieu.
21
Exauce les supplications de ton serviteur et de ton peuple d'Israël,
quand ils prieront en ce lieu; exauce-les des cieux, du lieu de ta
demeure; exauce et pardonne!
22
Quand quelqu'un aura péché contre son prochain, et qu'on lui
déférera le serment pour le faire jurer, et qu'il viendra prêter
serment devant ton autel, dans cette maison;
23
Toi, écoute des cieux, agis et juge tes serviteurs, en donnant au
méchant son salaire, et faisant retomber sa conduite sur sa tête; en
justifiant le juste, et lui rendant selon sa justice.
24
Quand ton peuple d'Israël aura été battu par l'ennemi, pour avoir
péché contre toi; s'ils retournent à toi, s'ils donnent gloire à ton
nom, s'ils t'adressent dans cette maison des prières et des
supplications;
25
Toi, exauce-les des cieux, et pardonne le péché de ton peuple
d'Israël, et ramène-les dans la terre que tu as donnée à eux et à
leurs pères.
26
Quand les cieux seront fermés, et qu'il n'y aura point de pluie, parce
qu'ils auront péché contre toi; s'ils prient en ce lieu, s'ils donnent
gloire à ton nom, et s'ils se détournent de leurs péchés, parce que
tu les auras affligés;
27
Toi, exauce-les des cieux, et pardonne le péché de tes serviteurs et
de ton peuple d'Israël, après que tu leur auras enseigné le bon
chemin, par lequel ils doivent marcher; et envoie de la pluie sur la
terre que tu as donnée en héritage à ton peuple.
28
Quand il y aura dans le pays la famine ou la peste, quand il y aura la
rouille, la nielle, les sauterelles ou les chenilles, quand les ennemis
les assiégeront dans leur pays, dans leurs portes, ou qu'il y aura une
plaie, une maladie quelconque;
29
Quelque prière, quelque supplication que fasse quelque homme que ce
soit de tout ton peuple d'Israël, selon qu'ils auront reconnu chacun sa
plaie et sa douleur, et que chacun aura étendu ses mains vers cette
maison;
30
Toi, exauce-les des cieux, du lieu de ta demeure, et pardonne; rends à
chacun selon toutes ses voies, toi qui connais son cœur; car seul tu
connais le cœur des enfants des hommes;
31
Afin qu'ils te craignent, pour marcher dans tes voies, tout le temps
qu'ils vivront sur la terre que tu as donnée à nos pères.
32
Et l'étranger lui-même, qui ne sera pas de ton peuple d'Israël, mais
qui viendra d'un pays éloigné, à cause de ton grand nom, de ta main
forte, et de ton bras étendu; quand il viendra prier dans cette maison,
33
Toi, exauce-le des cieux, du lieu de ta demeure, et fais tout ce que cet
étranger réclamera de toi; afin que tous les peuples de la terre
connaissent ton nom, qu'ils te craignent comme ton peuple d'Israël, et
sachent que ton nom est invoqué sur cette maison que j'ai bâtie.
34
Quand ton peuple sortira en guerre contre ses ennemis, par le chemin où
tu l'auras envoyé; s'ils te prient, en regardant vers cette ville que
tu as choisie, et vers cette maison que j'ai bâtie à ton nom,
35
Exauce des cieux leur prière et leur supplication, et fais-leur droit.
36
Quand ils auront péché contre toi (car il n'y a point d'homme qui ne
pèche), et que, irrité contre eux, tu les auras livrés à leurs
ennemis, et que ceux qui les auront pris les auront emmenés captifs en
quelque pays, soit au loin, soit au près;
37
Si, dans le pays où ils seront captifs, ils rentrent en eux-mêmes, et
que, se repentant, ils prient dans le pays de leur captivité, en
disant: Nous avons péché, nous avons commis l'iniquité, nous avons
agi méchamment!
38
S'ils retournent à toi de tout leur cœur et de toute leur âme, dans
le pays de leur captivité où on les aura emmenés captifs, et s'ils
t'adressent leurs prières, en regardant vers leur pays, que tu as
donné à leurs pères, vers cette ville que tu as choisie, et vers
cette maison que j'ai bâtie à ton nom;
39
Exauce des cieux, du lieu de ta demeure, leurs prières et leurs
supplications, et fais-leur droit; pardonne à ton peuple qui aura
péché contre toi.
40
Maintenant, ô mon Dieu! que tes yeux soient ouverts et que tes oreilles
soient attentives à la prière faite en ce lieu!
41
Et maintenant, YEHOVAH Dieu! lève-toi, viens au lieu de ton repos, toi
et l'arche de ta force. YEHOVAH Dieu, que tes sacrificateurs soient
revêtus de salut, et que tes bien-aimés se réjouissent de leur
bonheur!
42
YEHOVAH Dieu, ne repousse pas ton oint; souviens-toi des grâces
accordées à David, ton serviteur.
Chapitre
7: 1-22
1
Lorsque Salomon eut achevé de prier, le feu descendit du ciel et
consuma l'offrande à brûler et les sacrifices; et la gloire de YEHOVAH
remplit la maison.
2
Et les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de YEHOVAH,
parce que la gloire de YEHOVAH avait rempli la maison de YEHOVAH.
3
Tous les enfants d'Israël virent descendre le feu et la gloire de
YEHOVAH sur la maison; et ils se courbèrent, le visage en terre, sur
le pavé, se prosternèrent, et louèrent YEHOVAH, en disant: Car il
est bon, car sa miséricorde demeure éternellement!
4
Or le roi et tout le peuple offraient des sacrifices devant YEHOVAH.
5
Et le roi Salomon offrit un sacrifice de vingt-deux mille bœufs, et
cent vingt mille brebis. Ainsi le roi et tout le peuple firent la dédicace
de la maison de Dieu.
6
Et les sacrificateurs se tenaient à leurs postes, ainsi que les
Lévites, avec les instruments de musique de YEHOVAH, que le roi
David avait faits pour louer YEHOVAH en disant: Car sa miséricorde
demeure éternellement! quand David le célébrait par leur moyen. Et
les sacrificateurs sonnaient des trompettes vis-à-vis d'eux, et tout
Israël se tenait debout.
7
Salomon consacra le milieu du parvis, qui est devant la maison de
YEHOVAH; car il offrit là les offrande à brûlers et les graisses des
sacrifices de prospérités, parce que l'autel d'airain que Salomon
avait fait ne pouvait contenir les offrande à brûlers, les offrandes et les
graisses.
8
Ainsi Salomon célébra, en ce temps-là, la fête pendant sept jours,
avec tout Israël. Il y avait une fort grande assemblée, venue depuis
l'entrée d'Hamath jusqu'au torrent d'Égypte.
9
Le huitième jour, ils firent une assemblée solennelle; car ils firent
la dédicace de l'autel pendant sept jours, et la fête pendant sept
jours.
10
Le vingt-troisième jour du septième mois, il renvoya le peuple dans
ses tentes, joyeux et content, à cause du bien que YEHOVAH avait
fait à David, à Salomon, et à Israël, son peuple.
11
Salomon acheva donc la maison de YEHOVAH et la maison du roi; et il
réussit dans tout ce qu'il avait eu dessein de faire dans la maison de
YEHOVAH et dans la sienne.
12
Et YEHOVAH apparut à Salomon pendant la nuit, et lui dit: J'ai
exaucé ta prière, et je me suis choisi ce lieu pour une maison de
sacrifices.
13
Si je ferme les cieux, et qu'il n'y ait point de pluie, et si je
commande aux sauterelles de consumer le pays, et si j'envoie la peste
parmi mon peuple;
14
Et que mon peuple, sur lequel mon nom est invoqué, s'humilie, prie, et
cherche ma face, et qu'il se détourne de ses mauvaises voies, alors je
l'exaucerai des cieux, je pardonnerai ses péchés, et je guérirai son
pays.
15
Mes yeux seront désormais ouverts, et mes oreilles seront attentives à
la prière faite en ce lieu.
16
Maintenant j'ai choisi et j'ai sanctifié cette maison, afin que mon nom
y soit à toujours; mes yeux et mon coeur seront toujours là.
17
Et toi, si tu marches devant moi comme David, ton père, a marché,
faisant tout ce que je t'ai commandé, et si tu gardes mes lois et mes
ordonnances,
18
J'affermirai le trône de ton royaume, comme je l'ai promis à David,
ton père, en disant: Il ne te manquera point de successeur qui règne
en Israël.
19
Mais si vous vous détournez, et que vous abandonniez mes lois et mes
commandements que je vous ai prescrits, et que vous alliez servir
d'autres dieux, et vous prosterner devant eux,
20
Je vous arracherai de mon pays que je vous ai donné, je rejetterai loin
de moi cette maison que j'ai consacrée à mon nom, et j'en ferai la
fable et la risée de tous les peuples.
21
Et pour ce qui est de cette maison, qui aura été si haut élevée,
quiconque passera près d'elle sera étonné, et dira: Pourquoi
YEHOVAH a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison?
22
Et on répondra: Parce qu'ils ont abandonné YEHOVAH, le Dieu de
leurs pères, qui les fit sortir du pays d'Égypte, et qu'ils se sont
attachés à d'autres dieux, et qu'ils se sont prosternés devant eux,
et les ont servis; c'est pour cela qu'il a fait venir sur eux tous ces
maux.
Chapitre
8: 1-18
1
Il arriva, au bout des vingt ans pendant lesquels Salomon bâtit la
maison de YEHOVAH et la sienne,
2
Qu'il bâtit les villes que Huram lui avait données, et y fit habiter
les enfants d'Israël.
3
Puis Salomon marcha contre Hamath, de Tsoba, et s'en empara.
4
Il bâtit Thadmor au désert, et toutes les villes servant de magasin
qu'il bâtit dans le pays de Hamath.
5
Il bâtit Beth-Horon la haute, et Beth-Horon la basse, villes fortes
avec murailles, portes et barres;
6
Baalath, et toutes les villes servant de magasin, qu'avait Salomon, et
toutes les villes pour les chars, et les villes pour la cavalerie, et
tout ce que Salomon prit plaisir à bâtir à Jérusalem, et au Liban,
et dans tout le pays de sa domination.
7
Tout le peuple qui était resté des Héthiens, des Amoréens, des
Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens, qui n'étaient point
d'Israël;
8
Leurs descendants, qui étaient restés après eux dans le pays, et que
les enfants d'Israël n'avaient pas détruits, Salomon en fit des
levées pour la corvée, jusqu'à ce jour.
9
Salomon n'employa comme esclave pour ses travaux aucun des enfants
d'Israël; mais ils étaient gens de guerre, et chefs de ses meilleurs
guerriers, et chefs de ses chars et de sa cavalerie.
10
Et voici le nombre des chefs de ceux qui étaient préposés aux travaux
du roi Salomon; ils étaient deux cent cinquante, ayant autorité sur le
peuple.
11
Or Salomon fit monter la fille de Pharaon, de la cité de David dans la
maison qu'il lui avait bâtie; car il dit: Ma femme n'habitera point
dans la maison de David, roi d'Israël, parce que les lieux où l'arche
de YEHOVAH est entrée sont saints.
12
Alors Salomon offrit des offrande à brûlers à YEHOVAH sur l'autel de
YEHOVAH qu'il avait bâti devant le portique,
13
Offrant chaque jour ce qui était prescrit par Moïse, pour les sabbats,
pour les nouvelles lunes, et pour les fêtes, trois fois l'année, à la
fête des pains sans levain, à la fête des semaines, et à la fête
des tabernacles.
14
Il établit, selon l'ordonnance de David, son père, les classes des
sacrificateurs selon leur office, et les Lévites selon leurs charges,
pour célébrer YEHOVAH et pour faire, jour par jour, le service en
présence des sacrificateurs, et les portiers, selon leurs classes, à
chaque porte; car tel était le commandement de David, homme de Dieu.
15
On ne s'écarta point du commandement du roi, pour les sacrificateurs et
les Lévites, ni pour aucune chose, ni pour les trésors.
16
Ainsi fut préparée toute l'œuvre de Salomon, jusqu'au jour de la
fondation de la maison de YEHOVAH et jusqu'à ce qu'elle fût
achevée. La maison de YEHOVAH fut donc achevée.
17
Alors Salomon alla à Etsjon-Guéber et à Éloth, sur le bord de la
mer, dans le pays d'Édom.
18
Et Huram lui envoya, sous la conduite de ses serviteurs, des navires et
des serviteurs connaissant la mer. Ils allèrent avec les serviteurs de
Salomon à Ophir, et ils y prirent quatre cent cinquante talents d'or,
qu'ils apportèrent au roi Salomon.
Chapitre
9: 1-31
1
Or la reine de Shéba, ayant appris la renommée de Salomon, vint à
Jérusalem pour éprouver Salomon par des questions obscures. Elle avait
un fort grand train, et des chameaux portant des aromates, de l'or en
grande quantité et des pierres précieuses. Elle vint à Salomon, et
elle lui dit tout ce qu'elle avait dans le cœur.
2
Et Salomon lui expliqua tout ce qu'elle proposa; il n'y eut rien que
Salomon n'entendît et qu'il ne lui expliquât.
3
Alors, la reine de Shéba voyant la sagesse de Salomon, et la maison
qu'il avait bâtie,
4
Et les mets de sa table, et la demeure de ses serviteurs, l'ordre de
service et les vêtements de ceux qui le servaient, et ses échansons et
leurs vêtements, et sa montée, par où l'on montait à la maison de
YEHOVAH, elle fut toute hors d'elle-même.
5
Et elle dit au roi: Ce que j'ai entendu dire dans mon pays, de ton état
et de ta sagesse, est véritable.
6
Je ne croyais point ce qu'on en disait, jusqu'à ce que je sois venue,
et que mes yeux l'aient vu; et voici, on ne m'avait pas rapporté la
moitié de la grandeur de ta sagesse; tu surpasses ce que j'avais appris
de la renommée.
7
Heureux tes gens! heureux tes serviteurs qui se tiennent continuellement
devant toi, et qui écoutent ta sagesse!
8
Béni soit YEHOVAH, ton Dieu, qui t'a eu pour agréable, pour te
placer sur son trône, comme roi pour YEHOVAH, ton Dieu! C'est parce
que ton Dieu aime Israël, pour le faire subsister à jamais, qu'il t'a
établi roi sur eux pour faire droit et justice.
9
Et elle donna au roi cent vingt talents d'or, et une très grande
quantité d'aromates, et des pierres précieuses; et il n'y eut plus
d'aromates tels que ceux que la reine de Shéba donna au roi Salomon.
10
Les serviteurs de Huram et les serviteurs de Salomon, qui amenèrent de
l'or d'Ophir, amenèrent aussi du bois de santal et des pierres
précieuses.
11
Le roi fit de ce bois de santal des escaliers pour la maison de
YEHOVAH et pour la maison du roi, et des harpes et des lyres pour les
chantres. On n'en avait point vu auparavant de semblable dans le pays de
Juda.
12
Et le roi Salomon donna à la reine de Shéba tout ce qu'elle souhaita,
ce qu'elle demanda, plus qu'elle n'avait apporté au roi; et elle s'en
retourna, et revint en son pays, elle et ses serviteurs.
13
Le poids de l'or qui arrivait à Salomon chaque année, était de six
cent soixante-six talents d'or;
14
Outre ce qu'il retirait des négociants et des marchands qui en
apportaient, et de tous les rois d'Arabie et des gouverneurs du pays,
qui apportaient de l'or et de l'argent à Salomon.
15
Le roi Salomon fit deux cents grands boucliers d'or battu employant six
cents sicles d'or battu, pour chaque bouclier;
16
Et trois cents boucliers plus petits d'or battu, employant trois cents
sicles d'or pour chaque bouclier; et le roi les mit dans la maison de la
Forêt du Liban.
17
Le roi fit aussi un grand trône d'ivoire, qu'il couvrit d'or pur;
18
Ce trône avait six degrés et un marche-pied d'or qui tenaient au
trône; et il avait des accoudoirs de l'un et de l'autre côté du
siège; et deux lions se tenaient auprès des accoudoirs;
19
Et douze lions se tenaient là sur les six degrés, des deux côtés.
Rien de pareil n'avait été fait pour aucun royaume.
20
Et tous les vases à boire du roi Salomon étaient d'or, et toute la
vaisselle de la maison de la Forêt du Liban était d'or pur; rien
n'était d'argent; on n'en faisait aucun cas du vivant de Salomon.
21
Car les navires du roi allaient à Tarsis avec les serviteurs de Huram;
et tous les trois ans une fois arrivaient les navires de Tarsis,
apportant de l'or, de l'argent, des dents d'éléphants, des singes et
des paons.
22
Ainsi le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre, en
richesses et en sagesse.
23
Tous les rois de la terre recherchaient la face de Salomon, pour
entendre la sagesse que Dieu lui avait mise dans le cœur.
24
Et chacun d'eux apportait son présent, des vases d'argent, et des vases
d'or, des vêtements, des armes, des aromates, des chevaux et des
mulets, année par année.
25
Salomon avait quatre mille râteliers de chevaux, avec des chars, et
douze mille cavaliers, qu'il mit dans les villes des chars, et auprès
du roi à Jérusalem.
26
Il dominait sur tous les rois depuis le fleuve jusqu'au pays des
Philistins, et jusqu'à la frontière d'Égypte.
27
Et le roi fit que l'argent était aussi commun à Jérusalem que les
pierres, et les cèdres aussi nombreux que les sycomores qui sont dans
la plaine.
28
On tirait des chevaux pour Salomon, de l'Égypte et de tous les pays.
29
Quant au reste des actions de Salomon, les premières et les dernières,
cela n'est-il pas écrit dans le livre de Nathan, le prophète, dans la
prophétie d'Achija, le Silonite, et dans la vision de Jéeddo, le
Voyant, touchant Jéroboam, fils de Nébat?
30
Salomon régna quarante ans à Jérusalem sur tout Israël.
31
Puis Salomon s'endormit avec ses pères, et on l'ensevelit dans la cité
de David, son père; et Roboam, son fils, régna à sa place.
Chapitre
10: 1-19
1
Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem
pour l'établir roi.
2
Quand Jéroboam, fils de Nébat, qui était en Égypte, où il s'était
enfui de devant le roi Salomon, l'eut appris, il revint d'Égypte.
3
Or on l'avait envoyé appeler. Ainsi Jéroboam et tout Israël vinrent
et parlèrent à Roboam, en disant:
4
Ton père a mis sur nous un joug pesant; allège maintenant cette rude
servitude de ton père, et ce joug pesant qu'il nous a imposé, et nous
te servirons.
5
Alors il leur dit: Revenez vers moi dans trois jours. Ainsi le peuple
s'en alla.
6
Et le roi Roboam consulta les vieillards qui avaient été auprès de
Salomon, son père, pendant sa vie, et il leur dit: Quelle réponse me
conseillez-vous de faire à ce peuple?
7
Et ils lui répondirent en ces termes: Si tu es bon envers ce peuple, si
tu es bienveillant envers eux, et que tu leur dises de bonnes paroles,
ils seront tes serviteurs à toujours.
8
Mais il laissa le conseil que les vieillards lui avaient donné, et il
consulta les jeunes gens qui avaient grandi avec lui, et qui se tenaient
devant lui.
9
Et il leur dit: Que me conseillez-vous de répondre à ce peuple, qui
m'a parlé, et m'a dit: Allège le joug que ton père a mis sur nous?
10
Et les jeunes gens qui avaient grandi avec lui, lui répondirent, en
disant: Tu diras ainsi à ce peuple qui t'a parlé, et t'a dit: Ton
père a mis sur nous un joug pesant, mais toi, allège-le; tu leur
répondras ainsi: Mon petit doigt est plus gros que les reins de mon
père.
11
Or, mon père vous a imposé un joug pesant, mais moi, je rendrai votre
joug plus pesant encore. Mon père vous a châtiés avec des fouets,
mais moi, je vous châtierai avec des fouets garnis de pointes.
12
Trois jours après, Jéroboam avec tout le peuple vint vers Roboam,
suivant ce que le roi avait dit: Revenez vers moi dans trois jours.
13
Mais le roi leur répondit rudement, et le roi Roboam ne suivit point le
conseil des vieillards;
14
Il leur parla suivant le conseil des jeunes gens, et leur dit: Mon père
a mis sur vous un joug pesant; mais moi, j'y ajouterai encore. Mon père
vous a châtiés avec des fouets; mais moi, je vous châtierai avec des
fouets garnis de pointes.
15
Le roi n'écouta donc point le peuple; car cela était dispensé de la
part de Dieu, afin que YEHOVAH ratifiât sa Parole qu'il avait
prononcée par Achija, le Silonite, à Jéroboam, fils de Nébat.
16
Et quand tout Israël vit que le roi ne les écoutait point, le peuple
répondit au roi, en disant: Quelle part avons-nous avec David? Nous
n'avons point d'héritage avec le fils d'Isaï. Israël, chacun à ses
tentes! Maintenant, David, pourvois à ta maison. Ainsi tout Israël
s'en alla dans ses tentes.
17
Mais quant aux enfants d'Israël qui habitaient les villes de Juda,
Roboam régna sur eux.
18
Alors le roi Roboam envoya Hadoram, qui était préposé aux impôts;
mais les enfants d'Israël l'assommèrent à coups de pierres, et il
mourut. Et le roi Roboam se hâta de monter sur un char pour s'enfuir à
Jérusalem.
19
C'est ainsi qu'Israël s'est rebellé contre la maison de David,
jusqu'à ce jour.
Chapitre
11: 1-23
1
Roboam, étant arrivé à Jérusalem, assembla la maison de Juda et
de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes de guerre choisis, pour
combattre contre Israël, pour ramener le royaume à Roboam.
2
Mais la Parole de
YEHOVAH fut adressée à Shémaeja, homme de Dieu, en ces termes:
3
Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout Israël en
Juda et en Benjamin, et dis-leur:
4
Ainsi dit YEHOVAH: Vous ne monterez point, et vous ne combattrez
point contre vos frères; retournez-vous-en, chacun dans sa maison; car
ceci vient de moi. Et ils obéirent à la Parole de YEHOVAH, et s'en
retournèrent, renonçant à marcher contre Jéroboam.
5
Roboam demeura donc à Jérusalem, et il bâtit des villes fortes en
Juda.
6
Il bâtit Bethléhem, Étam, Thékoa,
7
Beth-Tsur, Soco, Adullam,
8
Gath, Marésha, Ziph,
9
Adoraïm, Lakis, Azéka,
10
Tsoréa, Ajalon et Hébron, qui étaient en Juda et en Benjamin, et en
fit des villes fortes.
11
Il les fortifia, et y mit des gouverneurs et des provisions de vivres,
d'huile et de vin,
12
Et, dans chacune de ces villes, des boucliers et des lances, et il les
rendit très fortes. Ainsi Juda et Benjamin furent à lui.
13
Les sacrificateurs et les Lévites, qui étaient dans tout Israël,
vinrent de toutes parts se ranger auprès de lui.
14
Car les Lévites abandonnèrent leurs banlieues et leurs propriétés et
vinrent en Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam, avec ses fils,
les avaient rejetés des fonctions de sacrificateurs à YEHOVAH,
15
Et s'était établi des sacrificateurs pour les hauts lieux et les
démons, et pour les veaux qu'il avait faits.
16
Et à leur suite, de toutes les tribus d'Israël, ceux qui avaient à cœur
de chercher YEHOVAH, le Dieu d'Israël, vinrent à Jérusalem pour
sacrifier à YEHOVAH, le Dieu de leurs pères.
17
Et ils fortifièrent le royaume de Juda et affermirent Roboam, fils de
Salomon, pendant trois ans; car on suivit les voies de David et de
Salomon pendant trois ans.
18
Or Roboam prit pour femme Mahalath, fille de Jérimoth, fils de David,
et d'Abichaïl, fille d'Éliab, fils d'Isaï.
19
Elle lui enfanta des fils: Jéush, Shémaria et Zaham.
20
Après elle, il prit Maaca, fille d'Absalom, qui lui enfanta Abija,
Atthaï, Ziza et Shélomith.
21
Et Roboam aima Maaca, fille d'Absalom, plus que toutes ses femmes et ses
concubines. Car il prit dix-huit femmes et soixante concubines, et il
engendra vingt-huit fils et soixante filles.
22
Roboam établit pour chef Abija, fils de Maaca, comme prince entre ses
frères; car il voulait le faire roi;
23
Et il agit prudemment et dispersa tous ses fils dans toutes les
contrées de Juda et de Benjamin, dans toutes les villes fortes; il leur
donna abondamment de quoi vivre, et demanda pour eux une multitude de
femmes.
Chapitre
12: 1-16
1
Lorsque la royauté de Roboam se fut affermie et qu'il fut devenu
fort, il abandonna la loi de YEHOVAH, et tout Israël avec lui.
2
Et il arriva, la cinquième année du roi Roboam, que Shishak, roi
d'Égypte, monta contre Jérusalem, parce qu'ils avaient péché contre
YEHOVAH;
3
Il avait douze cents chars et soixante mille cavaliers, et le peuple
venu avec lui d'Égypte était innombrable, des Libyens, des Sukkiens et
des Éthiopiens.
4
Il prit les villes fortes qui appartenaient à Juda, et vint jusqu'à
Jérusalem.
5
Alors Shémaeja, le prophète, vint vers Roboam et vers les chefs de
Juda, qui s'étaient assemblés à Jérusalem, à l'approche de Shishak,
et leur dit: Ainsi a dit YEHOVAH: Vous m'avez abandonné; moi aussi
je vous abandonne aux mains de Shishak.
6
Alors les chefs d'Israël et le roi s'humilièrent, et dirent: YEHOVAH
est juste!
7
Et quand YEHOVAH vit qu'ils s'étaient humiliés, la
Parole de YEHOVAH fut adressée à Shémaeja, et il lui dit:
Ils se sont humiliés; je ne les détruirai pas; et je leur donnerai
bientôt un moyen d'échapper, et mon courroux ne se répandra point sur
Jérusalem par la main de Shishak.
8
Toutefois ils lui seront asservis, afin qu'ils sachent ce que c'est que
de me servir ou de servir les royaumes des autres pays.
9
Shishak, roi d'Égypte, monta donc contre Jérusalem, et prit les
trésors de la maison de YEHOVAH, et les trésors de la maison
royale; il prit tout. Il prit les boucliers d'or que Salomon avait
faits.
10
Le roi Roboam fit à leur place des boucliers d'airain, et il les mit
entre les mains des chefs des coureurs qui gardaient la porte de la
maison du roi.
11
Et toutes les fois que le roi entrait dans la maison de YEHOVAH, les
coureurs venaient, et les portaient; puis ils les rapportaient dans la
chambre des coureurs.
12
Ainsi comme il s'était humilié, la colère de YEHOVAH se détourna
de lui, et ne le détruisit pas entièrement; car il y avait encore de
bonnes choses en Juda.
13
Le roi Roboam se fortifia donc dans Jérusalem, et régna. Il avait
quarante et un ans quand il devint roi, et il régna dix-sept ans à
Jérusalem, la ville que YEHOVAH avait choisie, de toutes les tribus
d'Israël, pour y mettre son nom. Sa mère s'appelait Naama, l'Ammonite.
14
Il fit le mal, car il n'appliqua pas son cœur à chercher YEHOVAH.
15
Or les actions de Roboam, les premières et les dernières, ne
sont-elles pas écrites dans les livres de Shémaeja, le prophète, et
d'Iddo, le Voyant, aux généalogies? Et les guerres de Roboam et de
Jéroboam furent continuelles.
16
Et Roboam s'endormit avec ses pères, et il fut enseveli dans la cité
de David; et Abija, son fils, régna à sa place.
Chapitre
13: 1-22
1
La dix-huitième année du roi Jéroboam, Abija commença à régner
sur Juda.
2
Il régna trois ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Micaja, fille d'Uriel,
de Guibea. Or il y eut guerre entre Abija et Jéroboam.
3
Abija engagea la guerre avec une armée de vaillants guerriers, quatre
cent mille hommes d'élite; et Jéroboam se rangea en bataille contre
lui avec huit cent mille hommes d'élite, vaillants guerriers.
4
Et Abija se tint sur la montagne de Tsémaraïm, qui est dans la
montagne d'Éphraïm, et dit: Jéroboam et tout Israël, écoutez-moi!
5
Ne devez-vous pas savoir que YEHOVAH, le Dieu d'Israël, a donné
pour toujours la royauté sur Israël, à David, à lui et à ses fils,
par une alliance inviolable!
6
Mais Jéroboam, fils de Nébat, serviteur de Salomon, fils de David,
s'est élevé, et s'est révolté contre son seigneur;
7
Et des gens de rien, des misérables se sont joints à lui et se sont
fortifiés contre Roboam, fils de Salomon. Or Roboam était un enfant et
de faible courage, et il ne tint pas devant eux.
8
Et maintenant, vous pensez tenir devant la royauté de YEHOVAH, qui
est entre les mains des fils de David; et vous êtes une grande
multitude, et vous avez avec vous les veaux d'or que Jéroboam vous a
faits pour être vos dieux.
9
N'avez-vous pas repoussé les sacrificateurs de YEHOVAH, les fils
d'Aaron, et les Lévites? Et ne vous êtes-vous pas fait des
sacrificateurs à la façon des peuples des autres pays? Quiconque est
venu, pour être consacré, avec un jeune taureau et sept béliers, est
devenu sacrificateur de ce qui n'est pas Dieu.
10
Mais pour nous, YEHOVAH est notre Dieu, et nous ne l'avons point
abandonné; les sacrificateurs qui font le service de YEHOVAH, sont
enfants d'Aaron, et ce sont les Lévites qui fonctionnent,
11
Faisant fumer pour YEHOVAH, chaque matin et chaque soir, les
offrande à brûlers et le parfum d'aromates. Les pains du témoignage sont
rangés sur la table pure, et on allume le chandelier d'or, avec ses
lampes, chaque soir. Car nous gardons ce que YEHOVAH notre Dieu veut
qu'on garde; mais vous, vous l'avez abandonné.
12
Voici, Dieu et ses sacrificateurs sont avec nous, à notre tête, et les
trompettes au son éclatant, pour les faire retentir contre vous.
Enfants d'Israël, ne combattez pas contre YEHOVAH, le Dieu de vos
pères; car cela ne vous réussira point.
13
Mais Jéroboam fit faire un détour à une embuscade, pour arriver
derrière eux. Ainsi les Israélites étaient en face de Juda, et
l'embuscade était derrière ceux-ci.
14
Ceux de Juda regardèrent donc, et voici, ils avaient la bataille en
face et par-derrière. Alors ils crièrent à YEHOVAH, et les
sacrificateurs sonnèrent des trompettes.
15
Et tous les hommes de Juda poussèrent un cri de guerre, et au cri de
guerre des hommes de Juda, Dieu frappa Jéroboam et tout Israël devant
Abija et Juda;
16
Et les enfants d'Israël s'enfuirent devant ceux de Juda, et Dieu les
livra entre leurs mains.
17
Abija et son peuple en firent un grand carnage, et il tomba d'Israël
cinq cent mille hommes d'élite blessés à mort.
18
Ainsi les enfants d'Israël furent humiliés en ce temps-là; et les
enfants de Juda devinrent forts, parce qu'ils s'étaient appuyés sur
YEHOVAH, le Dieu de leurs pères.
19
Or Abija poursuivit Jéroboam, et lui prit ces villes: Béthel et les
villes de son ressort, Jeshana et les villes de son ressort, Éphron et
les villes de son ressort.
20
Jéroboam n'eut plus de force pendant le temps d'Abija; et YEHOVAH le
frappa, et il mourut.
21
Mais Abija devint puissant. Il prit quatorze femmes, et engendra
vingt-deux fils et seize filles.
22
Le reste des actions d'Abija, et sa conduite, et ses paroles sont
écrites dans les mémoires du prophète Iddo.
Chapitre
14: 1-15
1
Abija s'endormit avec ses pères, et on l'ensevelit dans la cité de
David; et Asa son fils régna à sa place. De son temps, le pays fut en
repos pendant dix ans.
2
Asa fit ce qui est bon et droit aux yeux de YEHOVAH, son Dieu.
3
Il ôta les autels étrangers et les hauts lieux; il brisa les statues
et mit en pièces les emblèmes d'Ashéra.
4
Et il recommanda à Juda de rechercher YEHOVAH, le Dieu de leurs
pères, et de pratiquer la loi et les commandements.
5
Il ôta de toutes les villes de Juda les hauts lieux et les colonnes
consacrées au soleil. Et le royaume fut en repos devant lui.
6
Il bâtit des villes fortes en Juda; car le pays fut en repos; et
pendant ces années-là il n'y eut point de guerre contre lui, parce que
YEHOVAH lui donna du repos.
7
Et il dit à Juda: Bâtissons ces villes, et environnons-les de
murailles, de tours, de portes et de barres; le pays est encore devant
nous, parce que nous avons recherché YEHOVAH notre Dieu; nous
l'avons recherché, et il nous a donné du repos de tous côtés. Ainsi
ils bâtirent et prospérèrent.
8
Or Asa avait une armée de trois cent mille hommes de Juda, portant le
grand bouclier et la lance, et de deux cent quatre-vingt mille de
Benjamin, portant le petit bouclier et tirant de l'arc, tous vaillants
guerriers.
9
Mais Zérach, l'Éthiopien, sortit contre eux avec une armée d'un
million d'hommes, et de trois cents chars; et il vint jusqu'à Marésha.
10
Et Asa alla au-devant de lui, et ils se rangèrent en bataille dans la
vallée de Tséphatha, près de Marésha.
11
Alors Asa cria à YEHOVAH son Dieu, et dit: YEHOVAH! Tu ne fais
point de différence pour aider, que l'on soit nombreux ou sans force!
Aide-nous, YEHOVAH, notre Dieu! car nous nous sommes appuyés sur toi,
et nous sommes venus en ton nom contre cette multitude. Tu es
YEHOVAH, notre Dieu: que l'homme ne prévale pas contre toi!
12
Et YEHOVAH frappa les Éthiopiens devant Asa et devant Juda; et les
Éthiopiens s'enfuirent.
13
Asa et le peuple qui était avec lui, les poursuivirent jusqu'à Guérar,
et il tomba tant d'Éthiopiens, qu'ils ne purent se remettre; car ils
furent écrasés devant YEHOVAH et son armée, et on emporta un fort
grand butin.
14
Ils frappèrent toutes les villes autour de Guérar, car la terreur de
YEHOVAH était sur elles; et ils pillèrent toutes ces villes, car il
s'y trouvait beaucoup de butin.
15
Ils frappèrent aussi les tentes des troupeaux, et emmenèrent des
brebis et des chameaux en abondance; puis ils retournèrent à
Jérusalem.
Chapitre
15: 1-19
1
Alors l'Esprit de Dieu fut sur Azaria, fils d'Oded.
2
Et il sortit au-devant d'Asa, et lui dit: Asa, et tout Juda et Benjamin,
écoutez-moi! YEHOVAH est avec vous quand vous êtes avec lui. Si
vous le cherchez, vous le trouverez; mais si vous l'abandonnez, il vous
abandonnera.
3
Pendant longtemps Israël a été sans vrai Dieu, sans sacrificateur qui
enseignât, et sans loi;
4
Mais dans sa détresse il revint à YEHOVAH, le Dieu d'Israël; ils
le recherchèrent, et il se laissa trouver d'eux.
5
Dans ces temps-là, il n'y avait point de sécurité pour ceux qui
allaient et venaient, car il y avait de grands troubles parmi tous les
habitants du pays.
6
Une nation était heurtée par une autre, et une ville par une autre
ville; car Dieu les agitait par toutes sortes d'angoisses.
7
Mais vous, fortifiez-vous, et que vos mains ne soient point lâches; car
il y a un salaire pour ce que vous ferez.
8
Quand Asa eut entendu ces paroles et la prophétie d'Oded, le
prophète, il se fortifia, et fit disparaître les abominations de tout
le pays de Juda et de Benjamin, et des villes qu'il avait prises dans la
montagne d'Éphraïm; et il rétablit l'autel de YEHOVAH, qui était
devant le portique de YEHOVAH.
9
Puis il rassembla tout Juda et Benjamin, et ceux d'Éphraïm, de
Manassé et de Siméon, qui demeuraient avec eux; car un grand nombre de
gens d'Israël passaient à lui, voyant que YEHOVAH son Dieu était
avec lui.
10
Ils s'assemblèrent donc à Jérusalem, le troisième mois de la
quinzième année du règne d'Asa;
11
Et ils sacrifièrent, ce jour-là, à YEHOVAH, sept cents bœufs et
sept mille brebis, du butin qu'ils avaient amené.
12
Et ils rentrèrent dans l'alliance, pour chercher YEHOVAH, le Dieu de
leurs pères, de tout leur cœur et de toute leur âme;
13
En sorte qu'on devait faire mourir tous ceux qui ne rechercheraient pas
YEHOVAH, le Dieu d'Israël, tant les petits que les grands, tant les
hommes que les femmes.
14
Et ils prêtèrent serment à YEHOVAH, à haute voix, avec
acclamation, et au son des trompettes et des cors;
15
Et tout Juda se réjouit de ce serment, parce qu'ils avaient juré de
tout leur cœur, et qu'ils avaient recherché YEHOVAH de leur plein
gré, et qu'ils l'avaient trouvé. Et YEHOVAH leur donna du repos de
tous côtés.
16
Le roi Asa destitua même de son rang sa mère, Maaca, parce qu'elle
avait fait une idole pour Ashéra. Asa abattit son idole, la mit en
pièces, et la brûla au torrent de Cédron.
17
Mais les hauts lieux ne furent point ôtés du milieu d'Israël;
néanmoins le cœur d'Asa fut intègre tout le long de ses jours.
18
Il remit dans la maison de Dieu les choses qui avaient été consacrées
par son père, avec ce qu'il avait lui-même consacré, l'argent, l'or
et les ustensiles.
19
Et il n'y eut point de guerre jusqu'à la trente-cinquième année du
règne d'Asa.
Chapitre
16: 1-14
1
La trente-sixième année du règne d'Asa, Baesha, roi d'Israël,
monta contre Juda, et il bâtit Rama, afin de ne laisser sortir ni
entrer aucun homme pour Asa, roi de Juda.
2
Alors Asa tira de l'argent et de l'or des trésors de la maison de
YEHOVAH et de la maison royale, et il envoya vers Ben-Hadad, roi de
Syrie, qui habitait à Damas, pour lui dire:
3
Il y a alliance entre moi et toi, comme entre mon père et le tien;
voici, je t'envoie de l'argent et de l'or; va, romps ton alliance avec
Baesha, roi d'Israël, afin qu'il se retire de moi.
4
Et Ben-Hadad écouta le roi Asa, et il envoya les capitaines de ses
armées contre les villes d'Israël, et ils frappèrent Ijjon, Dan,
Abel-Maïm, et tous les magasins des villes de Nephthali.
5
Et aussitôt que Baesha l'eut appris, il cessa de bâtir Rama et
suspendit son travail.
6
Alors le roi Asa prit avec lui tout Juda, et ils emportèrent les
pierres et le bois de Rama, que Baesha faisait bâtir; et il en bâtit
Guéba et Mitspa.
7
En ce temps-là, Hanani, le voyant, vint vers Asa, roi de Juda, et
lui dit: Parce que tu t'es appuyé sur le roi de Syrie, et que tu ne
t'es point appuyé sur YEHOVAH, ton Dieu, l'armée du roi de Syrie a
échappé de ta main.
8
Les Éthiopiens et les Libyens n'étaient-ils pas une fort grande
armée, ayant des chars et des cavaliers en fort grand nombre? Mais
parce que tu t'appuyais sur YEHOVAH, il les livra entre tes mains.
9
Car les yeux de YEHOVAH parcourent toute la terre, pour soutenir ceux
dont le cœur est tout entier à lui. Tu as agi follement en cela; car
désormais tu auras des guerres.
10
Et Asa fut irrité contre le voyant, et le mit en prison, car il était
fort indigné contre lui à ce sujet. Asa opprima aussi, en ce
temps-là, quelques-uns du peuple.
11
Or voici, les actions d'Asa, les premières et les dernières, sont
écrites au livre des rois de Juda et d'Israël.
12
La trente-neuvième année de son règne, Asa fut malade des pieds, et
sa maladie fut très grave; et toutefois dans sa maladie, il ne chercha
point YEHOVAH, mais les médecins.
13
Puis Asa s'endormit avec ses pères, et il mourut la quarante et unième
année de son règne.
14
Et on l'ensevelit dans le tombeau qu'il s'était creusé dans la cité
de David. On le coucha sur un lit qu'il avait rempli de parfums et
d'aromates, préparés en ouvrage de parfumerie; et on lui en brûla une
quantité très considérable.
Chapitre
17: 1-19
1
Josaphat, son fils, régna à sa place, et se fortifia contre
Israël.
2
Il mit des troupes dans toutes les villes fortes de Juda, et des
garnisons dans le pays de Juda, et dans les villes d'Éphraïm qu'Asa,
son père, avait prises.
3
Et YEHOVAH fut avec Josaphat, parce qu'il suivit les premières voies
de David, son père, et qu'il ne rechercha point les Baalim;
4
Car il rechercha le Dieu de son père, et il marcha dans ses
commandements, et non pas selon ce que faisait Israël.
5
YEHOVAH affermit donc le royaume entre ses mains; et tout Juda
apportait des présents à Josaphat, et il eut richesse et gloire en
abondance.
6
Son cœur s'enhardit dans les voies de YEHOVAH, et il ôta encore de
Juda les hauts lieux et les emblèmes d'Ashéra.
7
Puis, la troisième année de son règne, il envoya ses chefs Benhaïl,
Obadia, Zacharie, Nathanaël et Micaja, pour enseigner dans les villes
de Juda;
8
Et avec eux les Lévites Shémaja, Néthania, Zébadia, Asaël,
Shémiramoth, Jonathan, Adonija, Tobija et Tob-Adonija, Lévites, et
avec eux Élishama et Joram, sacrificateurs.
9
Ils enseignèrent en Juda, ayant avec eux le livre de la loi de
YEHOVAH. Ils firent le tour de toutes les villes de Juda, et
enseignèrent parmi le peuple.
10
Et la terreur de YEHOVAH fut sur tous les royaumes des pays qui
entouraient Juda, et ils ne firent point la guerre à Josaphat.
11
Même de chez les Philistins on apportait des présents à Josaphat, et
un tribut d'argent; et les Arabes lui amenèrent aussi du bétail, sept
mille sept cents béliers, et sept mille sept cents boucs.
12
Ainsi Josaphat alla grandissant jusqu'au plus haut degré. Et il bâtit
en Juda des châteaux et des villes à magasins.
13
Il fit de grands travaux dans les villes de Juda; et il avait des gens
de guerre, hommes vaillants, à Jérusalem.
14
Et voici leur dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Les
chefs de milliers de Juda furent: Adna, le chef, avec trois cent mille
vaillants guerriers.
15
A côté de lui, Jochanan, le chef, avec deux cent quatre-vingt mille
hommes.
16
A côté de lui, Amasia, fils de Zicri, qui s'était volontairement
offert à YEHOVAH, avec deux cent mille vaillants guerriers.
17
De Benjamin, Éliada, vaillant guerrier, avec deux cent mille hommes,
armés de l'arc et du bouclier;
18
A côté de lui Jéhozabad, avec cent quatre-vingt mille hommes
équipés pour l'armée.
19
Tels sont ceux qui étaient au service du roi, outre ceux que le roi
avait mis dans les villes fortes, dans tout Juda.
Chapitre
18: 1-34
1
Or, Josaphat, ayant beaucoup de richesses et de gloire, s'allia par
mariage avec Achab.
2
Et au bout de quelques années, il descendit vers Achab, à Samarie. Et
Achab tua pour lui, et pour le peuple qui était avec lui, un grand
nombre de brebis et de bœufs, et l'incita à monter à Ramoth de
Galaad.
3
Achab, roi d'Israël, dit à Josaphat, roi de Juda: Viendras-tu avec moi
à Ramoth de Galaad? Et il lui répondit: Dispose de moi comme de toi,
et de mon peuple comme de ton peuple; et nous irons avec toi à la
guerre.
4
Puis Josaphat dit au roi d'Israël: Consulte d'abord, je te prie, la Parole
de YEHOVAH.
5
Alors le roi d'Israël assembla les prophètes, au nombre de quatre
cents, et leur dit: Irons-nous à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou
y renoncerai-je? Et ils répondirent: Monte, et Dieu la livrera entre
les mains du roi.
6
Mais Josaphat dit: N'y a-t-il point ici encore quelque prophète de
YEHOVAH, par qui nous puissions le consulter?
7
Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Il y a encore un homme par qui on
peut consulter YEHOVAH; mais je le hais, car il ne me prophétise
rien de bon, mais toujours du mal; c'est Michée, fils de Jimla. Et
Josaphat dit: Que le roi ne parle pas ainsi!
8
Alors le roi d'Israël appela un officier, et dit: Fais promptement
venir Michée, fils de Jimla.
9
Or le roi d'Israël et Josaphat, roi de Juda, étaient assis, chacun sur
son trône, revêtus de leurs habits royaux, et ils étaient assis dans
la place, à l'entrée de la porte de Samarie; et tous les prophètes
prophétisaient en leur présence.
10
Alors Tsidkija, fils de Kénaana, s'étant fait des cornes de fer, dit:
Ainsi a dit YEHOVAH: Avec ces cornes tu heurteras les Syriens,
jusqu'à les détruire.
11
Et tous les prophètes prophétisaient de même, en disant: Monte à
Ramoth de Galaad, et tu réussiras, et YEHOVAH la livrera entre les
mains du roi.
12
Or le messager qui était allé appeler Michée, lui parla, et lui dit:
Voici, les prophètes prédisent tous d'une voix du bien au roi; je te
prie, que ta parole soit semblable à celle de chacun d'eux, et annonce
du bien.
13
Mais Michée répondit: YEHOVAH est vivant! je dirai ce que mon Dieu
dira.
14
Il vint donc vers le roi, et le roi lui dit: Michée, irons-nous à la
guerre contre Ramoth de Galaad, ou y renoncerai-je? Et il répondit:
Montez, vous réussirez, et ils seront livrés entre vos mains.
15
Et le roi lui dit: Combien de fois t'adjurerai-je de ne me dire que la
vérité au nom de YEHOVAH?
16
Et il répondit: J'ai vu tout Israël dispersé par les montagnes, comme
un troupeau de brebis qui n'a point de pasteur; et YEHOVAH a dit: Ces
gens n'ont point de seigneur; que chacun retourne en paix dans sa
maison!
17
Alors le roi d'Israël dit à Josaphat: Ne t'ai-je pas dit qu'il ne
prophétise rien de bon quand il s'agit de moi, mais seulement du mal?
18
Et Michée dit: C'est pourquoi, écoutez la Parole
de YEHOVAH: J'ai vu YEHOVAH assis sur son trône, et toute
l'armée des cieux se tenant à sa droite et à sa gauche.
19
Et YEHOVAH dit: Qui est-ce qui séduira Achab, roi d'Israël, afin
qu'il monte et qu'il périsse à Ramoth de Galaad? Et l'un répondait
d'une façon et l'autre d'une autre.
20
Alors un esprit s'avança et se tint devant YEHOVAH, et dit: Moi, je
le séduirai. YEHOVAH lui dit: Comment?
21
Il répondit: Je sortirai, et je serai un esprit de mensonge dans la
bouche de tous ses prophètes. Et YEHOVAH dit: Tu le séduiras, et
même tu en viendras à bout. Sors, et fais ainsi.
22
Maintenant donc, voici, YEHOVAH a mis un esprit de mensonge dans la
bouche de tes prophètes que voilà; et YEHOVAH a prononcé du mal
contre toi.
23
Alors Tsidkija, fils de Kénaana, s'approcha, et frappa Michée sur la
joue, et dit: Par quel chemin l'Esprit de YEHOVAH s'est-il éloigné
de moi pour te parler?
24
Et Michée répondit: Voici, tu le verras au jour où tu iras de chambre
en chambre pour te cacher!
25
Alors le roi d'Israël dit: Prenez Michée, et menez-le vers Amon,
capitaine de la ville, et vers Joas, fils du roi.
26
Et vous direz: Ainsi a dit le roi: Mettez cet homme en prison, et
nourrissez-le du pain de l'affliction et de l'eau de l'affliction,
jusqu'à ce que je revienne en paix.
27
Et Michée dit: Si jamais tu reviens en paix, YEHOVAH n'aura point
parlé par moi. Et il dit: Vous tous, peuples, entendez!
28
Le roi d'Israël monta donc avec Josaphat, roi de Juda, à Ramoth de
Galaad.
29
Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Je me déguiserai pour aller au
combat; mais toi, revêts-toi de tes habits. Ainsi le roi d'Israël se
déguisa; et ils allèrent au combat.
30
Or le roi des Syriens avait donné cet ordre aux chefs de ses chars,
disant: Vous n'attaquerez ni petit ni grand, mais seulement le roi
d'Israël.
31
Sitôt donc que les chefs des chars eurent vu Josaphat, ils dirent:
C'est le roi d'Israël! et ils l'environnèrent pour l'attaquer; mais
Josaphat cria, et YEHOVAH le secourut, et Dieu les éloigna de lui.
32
Et quand les chefs des chars virent que ce n'était pas le roi
d'Israël, ils se détournèrent de lui.
33
Alors un homme tira de son arc tout au hasard, et frappa le roi
d'Israël entre les jointures de la cuirasse; et le roi dit au cocher:
Tourne, et mène-moi hors des rangs; car je suis blessé.
34
Or, en ce jour-là le combat fut acharné; et le roi d'Israël demeura
dans son char, vis-à-vis des Syriens, jusqu'au soir; et il mourut vers
le coucher du soleil.
Chapitre
19: 1-11
1
Josaphat, roi de Juda, revint sain et sauf dans sa maison, à
Jérusalem.
2
Mais Jéhu, fils de Hanani, le Voyant, sortit au-devant du roi Josaphat,
et lui dit: Est-ce le méchant qu'il faut aider? Sont-ce les ennemis de
YEHOVAH que tu aimes? A cause de cela, YEHOVAH est irrité contre
toi.
3
Mais il s'est trouvé de bonnes choses en toi, car tu as ôté du pays
les emblèmes d'Ashéra, et tu as appliqué ton cœur à rechercher
Dieu.
4
Et Josaphat habita à Jérusalem. Puis, de nouveau, il sortit parmi le
peuple, depuis Béer-Shéba jusqu'à la montagne d'Éphraïm, et il les
ramena à YEHOVAH, le Dieu de leurs pères.
5
Il établit aussi des juges dans le pays, dans toutes les villes
fortes de Juda, dans chaque ville.
6
Et il dit aux juges: Regardez à ce que vous ferez; car ce n'est pas
pour l'homme que vous jugerez, mais pour YEHOVAH, qui sera avec vous
quand vous jugerez.
7
Maintenant, que la crainte de YEHOVAH soit sur vous; prenez garde à
ce que vous ferez; car il n'y a point d'iniquité dans YEHOVAH notre
Dieu, ni d'acception de personnes, ni d'acceptation de présents.
8
Josaphat établit aussi à Jérusalem des Lévites, et des
sacrificateurs, et des chefs des pères d'Israël, pour le jugement de
YEHOVAH, et pour les contestations. Et on revint à Jérusalem.
9
Et il leur donna des ordres, en disant: Vous agirez ainsi dans la
crainte de YEHOVAH, avec fidélité et avec intégrité de cœur.
10
Et pour les différends qui viendront devant vous, de la part de vos
frères qui habitent dans leurs villes, qu'il s'agisse d'un meurtre,
d'une loi, d'un commandement, de statuts ou d'ordonnances, vous les
éclairerez, afin qu'ils ne se rendent pas coupables envers YEHOVAH,
et qu'il n'y ait point de courroux sur vous et sur vos frères. Vous
agirez ainsi, et vous ne serez point trouvés coupables.
11
Et voici, Amaria, le principal sacrificateur, est préposé sur vous
pour toutes les affaires de YEHOVAH, et Zébadia, fils d'Ismaël,
prince de la maison de Juda, pour toutes les affaires du roi; et pour
secrétaires vous avez devant vous les Lévites. Fortifiez-vous et
agissez; et que YEHOVAH soit avec l'homme de bien!
Chapitre
20: 1-37
1
Il arriva, après cela, que les enfants de Moab et les enfants
d'Ammon (car avec eux il y avait des Ammonites), vinrent contre Josaphat
pour lui faire la guerre.
2
On vint donc le rapporter à Josaphat, en disant: Il vient contre toi
une grande multitude d'au delà de la mer, de Syrie; et les voici à
Hatsatson-Thamar, qui est En-Guédi.
3
Alors Josaphat craignit; et il se disposa à rechercher YEHOVAH, et
il publia un jeûne pour tout Juda.
4
Juda s'assembla donc pour demander du secours à YEHOVAH; on vint
même de toutes les villes de Juda pour chercher YEHOVAH.
5
Et Josaphat se tint debout dans l'assemblée de Juda et de Jérusalem,
dans la maison de YEHOVAH, devant le nouveau parvis;
6
Et il dit: YEHOVAH, Dieu de nos pères! n'es-tu pas Dieu dans les
cieux, et n'est-ce pas toi qui domines sur tous les royaumes des
nations? Et n'as-tu pas en ta main la force et la puissance, en sorte
que nul ne peut te résister?
7
N'est-ce pas toi, ô notre Dieu! qui as dépossédé les habitants de ce
pays devant ton peuple d'Israël, et qui l'as donné pour toujours à la
postérité d'Abraham, qui t'aimait?
8
Ils l'ont habité, et t'y ont bâti un sanctuaire pour ton nom, en
disant:
9
S'il nous arrive quelque mal, l'épée, le jugement, la peste, ou la
famine, nous nous tiendrons devant cette maison, et en ta présence; car
ton nom est en cette maison; et nous crierons à toi dans notre
détresse, et tu exauceras et tu délivreras!
10
Maintenant, voici les enfants d'Ammon et de Moab, et ceux de la montagne
de Séir, chez lesquels tu ne permis pas à Israël d'entrer, quand il
venait du pays d'Égypte, car il se détourna d'eux, et ne les
détruisit pas,
11
Les voici qui nous en récompensent, en venant nous chasser de ton
héritage, dont tu nous as donné la possession.
12
O notre Dieu! ne les jugeras-tu pas? Car il n'y a point de force en nous
devant cette grande multitude qui vient contre nous, et nous ne savons
que faire; mais nos yeux sont sur toi.
13
Or tout Juda se tenait devant YEHOVAH, même avec leurs familles,
leurs femmes et leurs enfants.
14
Alors l'Esprit de YEHOVAH fut sur Jachaziel, fils de Zacharie,
fils de Bénaja, fils de Jéïel, fils de Matthania, Lévite, d'entre
les enfants d'Asaph, au milieu de l'assemblée;
15
Et il dit: Vous, tout Juda, et habitants de Jérusalem, et toi, roi
Josaphat, soyez attentifs! Ainsi vous dit YEHOVAH: Ne craignez point,
et ne soyez point effrayés à cause de cette grande multitude; car ce
ne sera pas à vous de combattre, mais à Dieu.
16
Descendez demain contre eux; les voici qui montent par la montée de
Tsits, et vous les trouverez à l'extrémité de la vallée, en face du
désert de Jéruël.
17
Ce ne sera point à vous de combattre en cette bataille;
présentez-vous, tenez-vous là, et voyez la délivrance que YEHOVAH
va vous donner. Juda et Jérusalem, ne craignez point, et ne soyez point
effrayés! Demain, sortez au-devant d'eux, et YEHOVAH sera avec vous.
18
Alors Josaphat s'inclina le visage contre terre, et tout Juda et les
habitants de Jérusalem se jetèrent devant YEHOVAH, se prosternant
devant YEHOVAH.
19
Et les Lévites, d'entre les enfants des Kéhathites et d'entre les
enfants des Corites, se levèrent pour célébrer YEHOVAH, le Dieu
d'Israël, d'une voix forte et haute.
20
Puis, le matin, ils se levèrent de bonne heure et sortirent vers le
désert de Thékoa; et comme ils sortaient, Josaphat se tint là et dit:
Juda et vous, habitants de Jérusalem, écoutez-moi: Croyez en
YEHOVAH votre Dieu, et vous serez en sûreté; croyez en ses
prophètes, et vous réussirez.
21
Puis, ayant délibéré avec le peuple, il établit des chantres de
YEHOVAH, qui célébraient sa sainte magnificence; et, marchant
devant l'armée, ils disaient: Louez YEHOVAH, car sa miséricorde
demeure à toujours!
22
Et au moment où ils commencèrent le chant et la louange, YEHOVAH
mit des embuscades contre les enfants d'Ammon, et de Moab, et ceux de la
montagne de Séir, qui venaient contre Juda, et ils furent battus.
23
Les enfants d'Ammon et de Moab se levèrent contre les habitants de la
montagne de Séir, pour les vouer à l'interdit et les exterminer; et
quand ils en eurent fini avec les habitants de Séir, ils s'aidèrent
l'un l'autre à se détruire.
24
Et quand Juda arriva sur la hauteur d'où l'on voit le désert, ils
regardèrent vers cette multitude, et voici, c'étaient des cadavres
gisant à terre, sans qu'il en fût échappé un seul.
25
Ainsi Josaphat et son peuple vinrent pour piller leur butin, et ils
trouvèrent parmi eux, au milieu des cadavres, des biens en abondance,
et des objets précieux; et ils en enlevèrent tant, qu'ils ne le
pouvaient porter; et ils pillèrent le butin pendant trois jours, car il
était considérable.
26
Et, le quatrième jour, ils s'assemblèrent dans la vallée de
Bénédiction; car ils bénirent là YEHOVAH; c'est pourquoi, on a
appelé ce lieu, jusqu'à ce jour, la vallée de Bénédiction.
27
Puis tous les hommes de Juda et de Jérusalem, et Josaphat, à leur
tête, reprirent joyeusement le chemin de Jérusalem; car YEHOVAH
leur avait donné de la joie au sujet de leurs ennemis.
28
Ils entrèrent donc à Jérusalem, dans la maison de YEHOVAH, avec
des lyres, des harpes et des trompettes.
29
Et la terreur de Dieu fut sur tous les royaumes des divers pays, quand
ils eurent appris que YEHOVAH avait combattu contre les ennemis
d'Israël.
30
Ainsi le royaume de Josaphat fut tranquille, et son Dieu lui donna du
repos de tous côtés.
31
Josaphat régna donc sur Juda. Il était âgé de trente-cinq ans
quand il devint roi, et il régna vingt-cinq ans à Jérusalem. Sa mère
s'appelait Azuba, fille de Shilchi.
32
Il suivit les traces d'Asa, son père, et il ne s'en détourna point,
faisant ce qui est droit devant YEHOVAH.
33
Seulement les hauts lieux ne furent point ôtés, et le peuple n'avait
pas encore tourné son coeur vers le Dieu de ses pères.
34
Or le reste des actions de Josaphat, les premières et les dernières,
voici, elles sont écrites dans les mémoires de Jéhu, fils de Hanani,
insérés dans le livre des rois d'Israël.
35
Après cela, Josaphat, roi de Juda, s'associa avec Achazia, roi
d'Israël, dont la conduite était impie.
36
Il s'associa avec lui pour faire des navires, afin d'aller à Tarsis; et
ils firent des navires à Etsjon-Guéber.
37
Alors Éliézer, fils de Dodava, de Marésha, prophétisa contre
Josaphat, en disant: Parce que tu t'es associé avec Achazia, YEHOVAH
a détruit ton oeuvre. Et les navires furent brisés, et ne purent aller
à Tarsis.
Chapitre
21: 1-20
1
Puis Josaphat s'endormit avec ses pères, et il fut enseveli avec eux
dans la cité de David; et Joram, son fils, régna à sa place.
2
Il avait des frères, fils de Josaphat, Azaria, Jéhiel, Zacharie,
Azaria, Micaël et Shéphatia. Tous ceux-là étaient fils de Josaphat,
roi d'Israël.
3
Leur père leur avait fait de grands dons d'argent, d'or et de choses
précieuses, avec des villes fortes en Juda; mais il avait donné le
royaume à Joram, parce qu'il était l'aîné.
4
Quand Joram se fut élevé sur le royaume de son père, et s'y fut
fortifié, il fit mourir par l'épée tous ses frères, et quelques-uns
aussi des chefs d'Israël.
5
Joram était âgé de trente-deux ans, quand il devint roi, et il régna
huit ans à Jérusalem.
6
Il marcha dans la voie des rois d'Israël, comme avait fait la maison
d'Achab; car la fille d'Achab était sa femme, et il fit ce qui est mal
aux yeux de YEHOVAH.
7
Toutefois, YEHOVAH, à cause de l'alliance qu'il avait traitée avec
David, ne voulut pas détruire la maison de David, selon qu'il avait dit
qu'il lui donnerait une lampe, à lui et à ses fils, pour toujours.
8
De son temps, Édom se révolta de l'obéissance de Juda, et ils
établirent un roi sur eux.
9
Joram se mit donc en marche avec ses chefs et tous ses chars; et,
s'étant levé de nuit, il battit les Édomites, qui l'entouraient, et
tous les chefs des chars.
10
Néanmoins Édom s'est révolté contre l'autorité de Juda jusqu'à ce
jour. En ce même temps, Libna se révolta contre son autorité, parce
qu'il avait abandonné YEHOVAH, le Dieu de ses pères.
11
Lui aussi fit des hauts lieux dans les montagnes de Juda; il fit que les
habitants de Jérusalem se prostituèrent, et il y poussa ceux de Juda.
12
Alors il lui vint un écrit de la part d'Élie, le prophète, disant:
Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu de David, ton père: Parce que tu n'as
point suivi les traces de Josaphat, ton père, ni celles d'Asa, roi de
Juda,
13
Mais que tu as suivi le train des rois d'Israël, et que tu débauches
Juda et les habitants de Jérusalem, comme l'a fait la maison d'Achab,
et que tu as tué tes frères, la maison de ton père, meilleurs que
toi,
14
Voici YEHOVAH va frapper d'une grande plaie ton peuple, tes enfants,
tes femmes et tous tes biens.
15
Et toi, tu auras de grandes souffrances, par une maladie d'entrailles;
jusque-là que tes entrailles sortiront par la force de la maladie, qui
augmentera de jour en jour.
16
Et YEHOVAH excita contre Joram l'esprit des Philistins et des Arabes,
qui habitent près des Éthiopiens.
17
Ils montèrent donc contre Juda, et y pénétrèrent, et pillèrent
toutes les richesses qui furent trouvées dans la maison du roi; et
même, ils emmenèrent captifs ses enfants et ses femmes, de sorte qu'il
ne lui demeura aucun fils, sinon Joachaz, le plus jeune de ses fils.
18
Après tout cela, YEHOVAH le frappa dans ses entrailles, d'une
maladie incurable.
19
Et il arriva, au bout d'un certain temps, vers la fin de la seconde
année, que ses entrailles sortirent par la force de sa maladie, et il
mourut dans de grandes souffrances; son peuple ne fit point brûler sur
lui de parfums, comme on avait fait sur ses pères.
20
Il était âgé de trente-deux ans quand il devint roi, et il régna
huit ans à Jérusalem. Il s'en alla sans être regretté, et on
l'ensevelit dans la cité de David, mais non dans les tombeaux des rois.
Chapitre
22: 1-12
1
Les habitants de Jérusalem établirent pour roi à sa place Achazia,
le plus jeune de ses fils, parce que les troupes qui étaient venues au
camp avec les Arabes, avaient tué tous les plus âgés; et Achazia,
fils de Joram, roi de Juda, régna.
2
Achazia était âgé de quarante-deux ans, quand il devint roi, et il
régna un an à Jérusalem. Sa mère s'appelait Athalie, fille d'Omri.
3
Il suivit aussi les voies de la maison d'Achab; car sa mère était sa
conseillère pour faire du mal.
4
Il fit donc ce qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH, comme la maison
d'Achab; parce qu'ils furent ses conseillers après la mort de son
père, pour sa ruine.
5
Gouverné par leurs conseils, il alla même avec Joram, fils d'Achab,
roi d'Israël, à la guerre, à Ramoth de Galaad, contre Hazaël, roi de
Syrie. Et les Syriens frappèrent Joram,
6
Qui s'en retourna pour se faire guérir à Jizréel, des blessures que
les Syriens lui avaient faites à Rama, lorsqu'il faisait la guerre
contre Hazaël, roi de Syrie. Alors Azaria, fils de Joram, roi de Juda,
descendit pour voir Joram, le fils d'Achab, à Jizréel, parce qu'il
était malade.
7
Or ce fut pour son entière ruine, qui procédait de Dieu, qu'Achazia
vint auprès de Joram. En effet, quand il fut arrivé, il sortit avec
Joram au-devant de Jéhu, fils de Nimshi, que YEHOVAH avait oint pour
exterminer la maison d'Achab.
8
Et il arriva, comme Jéhu faisait justice de la maison d'Achab, qu'il
trouva les chefs de Juda et les fils des frères d'Achazia, qui
servaient Achazia, et il les tua.
9
Il chercha ensuite Achazia, qui s'était caché à Samarie; on le prit,
et on l'amena vers Jéhu, et on le fit mourir. Puis on l'ensevelit, car
on dit: C'est le fils de Josaphat, qui a recherché YEHOVAH de tout
son coeur. Et il n'y eut plus personne dans la maison d'Achazia qui fût
capable de régner.
10
Or Athalie, mère d'Achazia, voyant que son fils était mort, se
leva, et extermina toute la race royale de la maison de Juda.
11
Mais Joshabath, fille du roi Joram, prit Joas, fils d'Achazia, le
déroba d'entre les fils du roi qu'on faisait mourir, et le mit avec sa
nourrice, dans la salle des lits. Ainsi Joshabath, fille du roi Joram et
femme de Jéhojada, le sacrificateur, étant la sœur d'Achazia, le
cacha aux yeux d'Athalie, qui ne le fit point mourir.
12
Il fut ainsi caché avec eux, six ans, dans la maison de Dieu; et
Athalie régnait sur le pays.
Chapitre
23: 1-21
1
Mais la septième année, Jéhojada se fortifia, et traita alliance
avec les chefs de centaines, Azaria, fils de Jérocham, Ismaël, fils de
Jochanan, Azaria, fils d'Obed, Maaséja, fils d'Adaja, et Élishaphat,
fils de Zicri.
2
Ils firent le tour de Juda, assemblèrent, de toutes les villes de Juda,
les Lévites et les chefs des pères d'Israël, et vinrent à
Jérusalem.
3
Et toute l'assemblée traita alliance avec le roi, dans la maison de
Dieu. Et Jéhojada leur dit: Voici, le fils du roi régnera, selon que
YEHOVAH a parlé au sujet des fils de David.
4
Voici ce que vous ferez: Le tiers de ceux d'entre vous qui entrez en
service au sabbat, sacrificateurs et Lévites, gardera les portes
d'entrée.
5
Un autre tiers se tiendra dans la maison du roi, et un tiers à la porte
de Jésod; et tout le peuple sera dans les parvis de la maison de
YEHOVAH.
6
Que nul n'entre dans la maison de YEHOVAH, sinon les sacrificateurs
et les Lévites de service: ceux-ci entreront, car ils sont consacrés;
et tout le peuple fera la garde de YEHOVAH.
7
Et les Lévites environneront le roi de tous côtés, tenant chacun
leurs armes à la main, et quiconque entrera dans la maison, sera mis à
mort; et vous serez avec le roi quand il entrera et quand il sortira.
8
Les Lévites et tout Juda, firent donc tout ce que Jéhojada, le
sacrificateur, avait commandé. Ils prirent chacun leurs gens, tant ceux
qui entraient en service au sabbat, que ceux qui en sortaient; car
Jéhojada, le sacrificateur, ne congédia point les classes.
9
Et Jéhojada, le sacrificateur, donna aux chefs de centaines les lances,
les boucliers et les rondelles qui provenaient du roi David, et qui
étaient dans la maison de Dieu.
10
Puis il rangea tout le peuple, chacun tenant ses armes à la main,
auprès du roi tout à l'entour, depuis le côté droit du temple
jusqu'au côté gauche du temple, le long de l'autel et du temple.
11
Alors ils firent sortir le fils du roi, et mirent sur lui la couronne et
le témoignage; et ils l'établirent roi, et Jéhojada et ses fils
l'oignirent, et dirent: Vive le roi!
12
Mais Athalie, entendant le bruit du peuple qui courait et célébrait
le roi, vint vers le peuple, dans la maison de YEHOVAH.
13
Elle regarda, et voici, le roi était debout près de sa colonne, à
l'entrée, et les capitaines et les trompettes étaient près du roi, et
tout le peuple du pays était dans la joie, et l'on sonnait des
trompettes; et les chantres, avec des instruments de musique,
dirigeaient les chants de louanges. Alors Athalie déchira ses
vêtements et dit: Conspiration! conspiration!
14
Et le sacrificateur Jéhojada fit sortir les chefs de centaines qui
commandaient l'armée, et leur dit: Menez-la hors des rangs, et que
celui qui la suivra soit mis à mort par l'épée! Car le sacrificateur
avait dit: Ne la mettez point à mort dans la maison de YEHOVAH.
15
Ils mirent donc la main sur elle, et elle revint, par l'entrée de la
porte des chevaux, dans la maison du roi; et là ils la firent mourir.
16
Puis Jéhojada, tout le peuple et le roi, firent une alliance, pour
être le peuple de YEHOVAH.
17
Et tout le peuple entra dans la maison de Baal. Et ils la démolirent;
ils brisèrent ses autels et ses images, et ils tuèrent devant les
autels Matthan, sacrificateur de Baal.
18
Jéhojada remit aussi les fonctions de la maison de YEHOVAH entre les
mains des sacrificateurs, Lévites, que David avait distribués dans la
maison de YEHOVAH, afin qu'ils offrissent des offrande à brûlers à
YEHOVAH, comme il est écrit dans la loi de Moïse, avec joie et avec
des cantiques, selon les ordonnances de David.
19
Il établit aussi les portiers aux portes de la maison de YEHOVAH,
afin qu'aucune personne souillée, de quelque manière que ce fût, n'y
entrât.
20
Il prit les chefs de centaines, et les hommes considérables, et ceux
qui étaient en autorité sur le peuple, et tout le peuple du pays; et
il fit descendre le roi, de la maison de YEHOVAH, et ils entrèrent
par la porte supérieure dans la maison du roi, et ils firent asseoir le
roi sur le trône royal.
21
Alors tout le peuple du pays se réjouit, et la ville fut en repos,
après qu'on eut mis à mort Athalie par l'épée.
Chapitre
24: 1-27
1
Joas était âgé de sept ans quand il devint roi, et il régna
quarante ans à Jérusalem; sa mère s'appelait Tsibia, de Béer-Shéba.
2
Joas fit ce qui est droit aux yeux de YEHOVAH, pendant toute la vie
de Jéhojada, le sacrificateur.
3
Et Jéhojada lui donna deux femmes, dont il eut des fils et des filles.
4
Après cela Joas eut la pensée de réparer la maison de YEHOVAH.
5
Il assembla donc les sacrificateurs et les Lévites, et leur dit: Allez
par les villes de Juda, et amassez de l'argent par tout Israël, pour
réparer la maison de votre Dieu d'année en année, et hâtez cette
affaire. Mais les Lévites ne se hâtèrent point.
6
Alors le roi appela Jéhojada, leur chef, et lui dit: Pourquoi n'as-tu
pas veillé à ce que les Lévites apportassent, de Juda et de
Jérusalem, l'impôt que Moïse, serviteur de YEHOVAH, mit sur
l'assemblée d'Israël, pour le tabernacle du témoignage?
7
Car l'impie Athalie et ses enfants ont ravagé la maison de Dieu; et
même ils ont employé pour les Baals toutes les choses consacrées à
la maison de YEHOVAH.
8
Et le roi ordonna qu'on fît un coffre, et qu'on le mît à la porte de
la maison de YEHOVAH, en dehors.
9
Puis on publia dans Juda et dans Jérusalem, qu'on apportât à
YEHOVAH l'impôt mis par Moïse, serviteur de Dieu, sur Israël dans
le désert.
10
Tous les chefs et tout le peuple s'en réjouirent, et ils apportèrent
leur tribut, et jetèrent dans le coffre, jusqu'à ce qu'il fût plein.
11
Or, quand c'était le moment d'apporter le coffre à l'inspection du
roi, par l'entremise des Lévites, et que ceux-ci voyaient qu'il y avait
beaucoup d'argent, un secrétaire du roi et un commissaire du principal
sacrificateur venaient et vidaient le coffre; puis ils le rapportaient
et le remettaient à sa place. Ils faisaient ainsi jour après jour, et
ils recueillaient de l'argent en abondance.
12
Le roi et Jéhojada le donnaient à ceux qui étaient chargés de
l'ouvrage pour le service de la maison de YEHOVAH, et ceux-ci
louaient des tailleurs de pierres et des charpentiers pour réparer la
maison de YEHOVAH, et aussi des ouvriers en fer et en airain, pour
réparer la maison de YEHOVAH.
13
Ceux qui étaient chargés de l'ouvrage travaillèrent donc, et par
leurs soins, l'œuvre fut réparée; de sorte qu'ils rétablirent la
maison de Dieu en son état, et la consolidèrent.
14
Lorsqu'ils eurent achevé, ils apportèrent devant le roi et devant
Jéhojada le reste de l'argent, dont il fit faire des ustensiles pour la
maison de YEHOVAH, des ustensiles pour le service et pour les
offrande à brûlers, des coupes et d'autres ustensiles d'or et d'argent. Et on
offrit continuellement des offrande à brûlers dans la maison de YEHOVAH,
tant que vécut Jéhojada.
15
Or Jéhojada devint vieux et rassasié de jours, et il mourut; il
était âgé de cent trente ans quand il mourut.
16
On l'ensevelit dans la cité de David avec les rois; car il avait fait
du bien à Israël, et à l'égard de Dieu et de sa maison.
17
Mais, après que Jéhojada fut mort, les principaux de Juda vinrent et
se prosternèrent devant le roi; alors le roi les écouta.
18
Et ils abandonnèrent la maison de YEHOVAH, le Dieu de leurs pères,
et ils servirent les emblèmes d'Ashéra et les idoles; et la colère de
YEHOVAH fut sur Juda et sur Jérusalem, parce qu'ils s'étaient ainsi
rendus coupables.
19
Et YEHOVAH envoya parmi eux, pour les faire retourner à lui, des
prophètes qui témoignèrent contre eux; mais ils ne voulurent point
les écouter.
20
Alors l'Esprit de Dieu revêtit Zacharie, fils de Jéhojada, le
sacrificateur, et, se tenant debout au-dessus du peuple, il leur dit:
Dieu a dit ainsi: Pourquoi transgressez-vous les commandements de
YEHOVAH? Vous ne prospérerez point; car vous avez abandonné
YEHOVAH, et il vous abandonnera.
21
Mais ils conspirèrent contre lui, et l'assommèrent de pierres, par le
commandement du roi, dans le parvis de la maison de YEHOVAH.
22
Ainsi le roi Joas ne se souvint point de la bonté dont Jéhojada, père
de Zacharie, avait usé envers lui; et il tua son fils, qui dit en
mourant: YEHOVAH le voit, et il en demandera compte!
23
Et il arriva, quand l'année fut révolue, que l'armée de Syrie monta
contre Joas, et vint en Juda et à Jérusalem. Or les Syriens
détruisirent, d'entre le peuple, tous les principaux du peuple, et ils
envoyèrent au roi, à Damas, tout leur butin.
24
Bien que ce fût avec un petit nombre d'hommes qu'arrivât l'armée de
Syrie, YEHOVAH livra entre leurs mains une très nombreuse armée,
parce qu'ils avaient abandonné YEHOVAH, le Dieu de leurs pères.
Ainsi les Syriens firent justice de Joas.
25
Et quand ils se furent éloignés de lui, après l'avoir laissé dans de
grandes souffrances, ses serviteurs conspirèrent contre lui, à cause
du sang des fils de Jéhojada, le sacrificateur; ils le tuèrent sur son
lit, et il mourut. On l'ensevelit dans la cité de David; mais on ne
l'ensevelit pas dans les tombeaux des rois.
26
Et ce sont ici ceux qui conspirèrent contre lui: Zabad, fils de
Shimeath, femme ammonite, et Jozabad, fils de Shimrith, femme moabite.
27
Quant à ses fils et à la grande charge qui lui fut imposée, et à la
restauration de la maison de Dieu, voici, ces choses sont écrites dans
les mémoires sur le livre des rois. Amatsia, son fils, régna à sa
place.
Chapitre
25: 1-28
1
Amatsia devint roi à l'âge de vingt-cinq ans, et il régna
vingt-neuf ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Joaddan, de
Jérusalem.
2
Il fit ce qui est droit aux yeux de YEHOVAH, mais non d'un cœur intègre.
3
Il arriva, après qu'il fut affermi dans son royaume, qu'il fit mourir
ses serviteurs qui avaient tué le roi, son père.
4
Mais il ne fit pas mourir leurs enfants; car il fit selon ce qui est
écrit dans la loi, dans le livre de Moïse, où YEHOVAH a donné ce
commandement: On ne fera point mourir les pères pour les enfants, et on
ne fera point mourir les enfants pour les pères; mais on fera mourir
chacun pour son péché.
5
Puis Amatsia rassembla ceux de Juda, et il les rangea selon les maisons
des pères, par chefs de milliers et par chefs de centaines, pour tout
Juda et Benjamin; il en fit le dénombrement depuis l'âge de vingt ans
et au-dessus; et il trouva trois cent mille hommes d'élite, propres à
l'armée, maniant la lance et le bouclier.
6
Il prit aussi à sa solde, pour cent talents d'argent, cent mille
vaillants hommes de guerre d'Israël.
7
Mais un homme de Dieu vint à lui, et lui dit: O roi! que l'armée
d'Israël ne marche point avec toi; car YEHOVAH n'est point avec
Israël, avec tous ces fils d'Éphraïm.
8
Sinon, tu peux aller, agir, être vaillant au combat; mais Dieu te fera
tomber devant l'ennemi; car Dieu a le pouvoir d'aider et de faire
tomber.
9
Et Amatsia dit à l'homme de Dieu: Mais que faire à l'égard des cent
talents que j'ai donnés à la troupe d'Israël? Et l'homme de Dieu dit:
YEHOVAH en a pour t'en donner beaucoup plus.
10
Ainsi Amatsia sépara les troupes qui lui étaient venues d'Éphraïm,
afin qu'elles retournassent chez elles; mais leur colère s'enflamma
contre Juda, et ces gens s'en retournèrent chez eux dans une ardente
colère.
11
Alors Amatsia, ayant pris courage, conduisit son peuple et s'en alla
dans la vallée du Sel, où il tua dix mille hommes des enfants de Séir.
12
Et les enfants de Juda prirent dix mille hommes vivants, qu'ils
amenèrent au sommet d'une roche, d'où ils les précipitèrent, et ils
furent tous brisés.
13
Mais les gens de la troupe qu'Amatsia avait renvoyée, afin qu'ils ne
vinssent point avec lui à la guerre, se jetèrent sur les villes de
Juda, depuis Samarie jusqu'à Beth-Horon, y tuèrent trois mille
personnes, et pillèrent un grand butin.
14
Et après qu'Amatsia fut de retour de la défaite des Édomites, il
fit apporter les dieux des enfants de Séir, et se les établit pour
dieux; il se prosterna devant eux, et leur fit des encensements.
15
Alors la colère de YEHOVAH s'enflamma contre Amatsia, et il envoya
vers lui un prophète, qui lui dit: Pourquoi as-tu recherché les dieux
de ce peuple, qui n'ont point délivré leur peuple de ta main?
16
Et comme il parlait au roi, le roi lui dit: T'a-t-on établi conseiller
du roi? Retire-toi! pourquoi te frapperait-on? Et le prophète se
retira, mais en disant: Je sais que Dieu a résolu de te détruire,
parce que tu as fait cela, et que tu n'as point écouté mon conseil.
17
Puis Amatsia, roi de Juda, ayant tenu conseil, envoya vers Joas, fils
de Joachaz, fils de Jéhu, roi d'Israël, pour lui dire: Viens, que nous
nous voyions en face!
18
Mais Joas, roi d'Israël, envoya dire à Amatsia, roi de Juda: L'épine
qui est au Liban a envoyé dire au cèdre du Liban: Donne ta fille pour
femme à mon fils. Mais les bêtes sauvages qui sont au Liban ont passé
et ont foulé l'épine.
19
Voici, tu dis que tu as battu Édom; et ton coeur s'est élevé pour te
glorifier. Maintenant, reste dans ta maison! Pourquoi t'engagerais-tu
dans un malheur où tu tomberais, toi et Juda avec toi?
20
Mais Amatsia ne l'écouta point; car cela venait de Dieu, afin de les
livrer entre les mains de Joas parce qu'ils avaient recherché les dieux
d'Édom.
21
Joas, roi d'Israël, monta donc; et ils se virent en face, lui et
Amatsia, roi de Juda, à Beth-Shémèsh, qui est de Juda.
22
Et Juda fut battu devant Israël, et ils s'enfuirent chacun dans leurs
tentes.
23
Et Joas, roi d'Israël, prit Amatsia, roi de Juda, fils de Joas, fils de
Joachaz, à Beth-Shémèsh. Il l'emmena à Jérusalem, et fit une
brèche de quatre cents coudées dans la muraille de Jérusalem, depuis
la porte d'Éphraïm, jusqu'à la porte du coin.
24
Il prit tout l'or et l'argent, et tous les vases qui furent trouvés
dans la maison de Dieu, sous la garde d'Obed-Édom, et les trésors de
la maison du roi, et des otages; et il s'en retourna à Samarie.
25
Et Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, vécut quinze ans, après que
Joas, fils de Joachaz, roi d'Israël, fut mort.
26
Le reste des actions d'Amatsia, les premières et les dernières, voici
cela n'est-il pas écrit dans le livre des rois de Juda et d'Israël?
27
Or, depuis le moment où Amatsia se détourna de YEHOVAH, on fit une
conspiration contre lui à Jérusalem, et il s'enfuit à Lakis; mais on
envoya après lui à Lakis, et on le tua là.
28
Puis on le transporta sur des chevaux, et on l'ensevelit avec ses pères
dans la ville de Juda.
Chapitre
26: 1-23
1
Alors, tout le peuple de Juda prit Ozias, qui était âgé de seize
ans, et ils l'établirent roi à la place de son père Amatsia.
2
Ce fut lui qui bâtit Éloth, et la ramena sous la puissance de Juda,
après que le roi se fut endormi avec ses pères.
3
Ozias était âgé de seize ans quand il devint roi, et il régna
cinquante-deux ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Jécolia, de
Jérusalem.
4
Il fit ce qui est droit aux yeux de YEHOVAH, comme avait fait Amatsia,
son père.
5
Il s'appliqua à rechercher Dieu pendant la vie de Zacharie, homme
intelligent dans les visions de Dieu; et pendant les jours qu'il
rechercha YEHOVAH, Dieu le fit prospérer.
6
Il sortit et fit la guerre contre les Philistins; et il renversa la
muraille de Gath, la muraille de Jabné, et la muraille d'Asdod; et il
bâtit des villes dans le pays d'Asdod, et chez les Philistins.
7
Et Dieu lui donna du secours contre les Philistins et contre les Arabes
qui habitaient à Gur-Baal, et contre les Maonites.
8
Les Ammonites même faisaient des présents à Ozias, et sa renommée
parvint jusqu'à l'entrée de l'Égypte; car il devint très puissant.
9
Ozias bâtit des tours à Jérusalem, sur la porte du coin, sur la porte
de la vallée, et sur l'angle rentrant; et il les fortifia.
10
Il bâtit des tours dans le désert, et il creusa de nombreuses
citernes, parce qu'il avait beaucoup de bétail dans la plaine et dans
la campagne, et des laboureurs et des vignerons sur les montagnes, et au
Carmel; car il aimait l'agriculture.
11
Ozias avait une armée de gens de guerre, allant en campagne par bandes,
selon le compte de leur dénombrement fait par Jéïel, le scribe, et
Maaséja, le prévôt, sous la conduite de Hanania, l'un des chefs du
roi.
12
Le nombre total des chefs des pères, des vaillants guerriers, était de
deux mille six cents.
13
Sous leur conduite était une armée de trois cent sept mille cinq cents
combattants, tous gens de guerre, forts et vaillants, pour aider le roi
contre l'ennemi.
14
Et Ozias leur procura, pour toute l'armée, des boucliers, des lances,
des casques, des cuirasses, des arcs et des pierres de fronde.
15
Il fit aussi à Jérusalem des machines de l'invention d'un ingénieur,
pour être placées sur les tours et sur les angles, pour lancer des
flèches et de grosses pierres. Et sa renommée s'étendit au loin; car
il fut merveilleusement aidé, jusqu'à ce qu'il fût devenu fort
puissant.
16
Mais lorsqu'il fut puissant, son cœur s'éleva jusqu'à se
corrompre; et il commit un péché contre YEHOVAH, son Dieu: il entra
dans le temple de YEHOVAH pour brûler le parfum sur l'autel des
parfums.
17
Mais Asaria, le sacrificateur, entra après lui, et avec lui
quatre-vingts sacrificateurs de YEHOVAH, hommes vaillants,
18
Qui s'opposèrent au roi Ozias, et lui dirent: Ce n'est pas à toi,
Ozias, d'offrir le parfum à YEHOVAH, mais aux sacrificateurs, fils
d'Aaron, qui sont consacrés pour cela. Sors du sanctuaire, car tu as
péché, et cela ne sera pas à ta gloire devant YEHOVAH Dieu.
19
Alors Ozias, qui avait à la main un encensoir pour faire brûler le
parfum, se mit en colère, et comme il s'irritait contre les
sacrificateurs, la lèpre parut sur son front, en présence des
sacrificateurs, dans la maison de YEHOVAH, près de l'autel des
parfums.
20
Et Asaria, le principal sacrificateur, le regarda ainsi que tous les
sacrificateurs, et voici, il avait la lèpre au front. Ils le firent
donc sortir en hâte de là; et lui-même se hâta de sortir, parce que
YEHOVAH l'avait frappé.
21
Le roi Ozias fut ainsi lépreux jusqu'au jour de sa mort, et demeura
comme lépreux dans une maison écartée, car il était exclu de la
maison de YEHOVAH. Et Jotham, son fils, avait le commandement de la
maison du roi, jugeant le peuple du pays.
22
Or Ésaïe, fils d'Amots, le prophète, a écrit le reste des actions d'Ozias,
les premières et les dernières.
23
Et Ozias s'endormit avec ses pères, et on l'ensevelit avec ses pères
dans le champ de la sépulture des rois; car on dit: Il est lépreux. Et
Jotham, son fils, régna à sa place.
Chapitre
27: 1-9
1
Jotham était âgé de vingt-cinq ans quand il devint roi, et il
régna seize ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Jérusha, fille de
Tsadok.
2
Il fit ce qui est droit aux yeux de YEHOVAH, tout comme Ozias, son
père, avait fait; seulement il n'entra pas dans le temple de
YEHOVAH; néanmoins le peuple se corrompait encore.
3
Ce fut lui qui bâtit la porte supérieure de la maison de YEHOVAH,
et il bâtit beaucoup à la muraille d'Ophel.
4
Il bâtit des villes dans la montagne de Juda, et des châteaux, et des
tours dans les forêts.
5
Il fut en guerre avec le roi des enfants d'Ammon, et fut le plus fort;
et cette année-là, les enfants d'Ammon lui donnèrent cent talents
d'argent, dix mille cores de froment, et dix mille d'orge. Les enfants
d'Ammon lui en donnèrent autant la seconde et la troisième année.
6
Jotham devint donc très puissant, parce qu'il avait affermi ses voies
devant YEHOVAH, son Dieu.
7
Le reste des actions de Jotham, toutes ses guerres, et sa conduite,
voici, toutes ces choses sont écrites au livre des rois d'Israël et de
Juda.
8
Il était âgé de vingt-cinq ans quand il devint roi, et il régna
seize ans à Jérusalem.
9
Puis Jotham s'endormit avec ses pères, et on l'ensevelit dans la cité
de David; et Achaz, son fils, régna à sa place.
Chapitre
28: 1-27
1
Achaz était âgé de vingt ans quand il devint roi, et il régna
seize ans à Jérusalem. Il ne fit point ce qui est droit aux yeux de
YEHOVAH, comme David, son père.
2
Il suivit la voie des rois d'Israël; et il fit même des images de
fonte pour les Baals.
3
Il fit des encensements dans la vallée du fils de Hinnom, et il brûla
ses fils au feu, selon les abominations des nations que YEHOVAH avait
chassées devant les enfants d'Israël.
4
Il sacrifiait aussi et faisait des encensements dans les hauts lieux,
sur les collines, et sous tout arbre verdoyant.
5
Et YEHOVAH son Dieu le livra entre les mains du roi de Syrie; et les
Syriens le battirent et lui prirent un grand nombre de prisonniers,
qu'ils emmenèrent à Damas. Il fut aussi livré entre les mains du roi
d'Israël, qui lui fit essuyer une grande défaite.
6
Car Pékach, fils de Rémalia, tua en un seul jour, en Juda, cent
vingt mille hommes, tous vaillants hommes, parce qu'ils avaient
abandonné YEHOVAH, le Dieu de leurs pères.
7
Et Zicri, homme vaillant d'Éphraïm, tua Maaséja, fils du roi, et
Azrikam, qui avait la conduite de la maison, et Elkana, le second après
le roi.
8
Et les enfants d'Israël emmenèrent prisonniers, deux cent mille de
leurs frères, tant femmes que fils et filles; ils firent aussi sur eux
un grand butin, et ils emmenèrent le butin à Samarie.
9
Or un prophète de YEHOVAH, nommé Oded, était là; il sortit
au-devant de cette armée, qui revenait à Samarie, et leur dit: Voici,
YEHOVAH, le Dieu de vos pères, étant indigné contre Juda, les a
livrés entre vos mains, et vous les avez tués avec une fureur qui est
parvenue jusqu'aux cieux.
10
Et maintenant, vous prétendez vous assujettir, pour serviteurs et pour
servantes, les enfants de Juda et de Jérusalem! Mais n'est-ce pas vous,
surtout, qui êtes coupables envers YEHOVAH, votre Dieu?
11
Maintenant écoutez-moi, et remmenez les prisonniers que vous avez faits
parmi vos frères; car l'ardeur de la colère de YEHOVAH est sur
vous.
12
Alors quelques-uns des chefs des enfants d'Éphraïm, Azaria, fils de
Jochanan, Bérékia, fils de Meshillémoth, Ézéchias, fils de Shallum,
et Amasa, fils de Hadlaï, s'élevèrent contre ceux qui revenaient de
l'armée,
13
Et leur dirent: Vous ne ferez point entrer ici ces prisonniers; car,
pour nous rendre coupables devant YEHOVAH, vous voulez ajouter à nos
péchés et à notre culpabilité; car nous sommes déjà très
coupables, et l'ardeur de la colère est sur Israël.
14
Alors les soldats abandonnèrent les prisonniers et le butin devant les
chefs et devant toute l'assemblée.
15
Et ces hommes, qui ont été désignés par leurs noms, se levèrent,
prirent les prisonniers, et vêtirent, au moyen du butin, tous ceux
d'entre eux qui étaient nus; ils les vêtirent, ils les chaussèrent;
ils leur donnèrent à manger et à boire; ils les oignirent, et ils
conduisirent sur des ânes tous ceux qui ne pouvaient pas se soutenir,
et les menèrent à Jérico, la ville des palmiers, auprès de leurs
frères; puis ils s'en retournèrent à Samarie.
16
En ce temps-là, le roi Achaz envoya vers les rois d'Assyrie, afin
qu'ils lui donnassent du secours.
17
Les Édomites étaient encore venus, avaient battu Juda, et emmené des
prisonniers.
18
Les Philistins s'étaient aussi jetés sur les villes de la plaine et du
midi de Juda; et ils avaient pris Beth-Shémèsh, Ajalon, Guédéroth,
Soco et les villes de son ressort, Thimna et les villes de son ressort,
Guimzo et les villes de son ressort, et ils y habitaient.
19
Car YEHOVAH avait abaissé Juda, à cause d'Achaz, roi d'Israël,
parce qu'il avait relâché tout frein en Juda, et qu'il avait
grandement péché contre YEHOVAH.
20
Or Thilgath-Pilnéser, roi d'Assyrie, vint vers lui; mais il l'opprima,
bien loin de le fortifier.
21
Car Achaz dépouilla la maison de YEHOVAH, la maison du roi et celle
des principaux du peuple, pour faire des présents au roi d'Assyrie,
mais sans en retirer secours.
22
Et dans le temps de sa détresse, il continua à pécher contre
YEHOVAH. C'était toujours le roi Achaz.
23
Il sacrifia aux dieux de Damas qui l'avaient frappé, et il dit: Puisque
les dieux des rois de Syrie leur viennent en aide, je leur sacrifierai,
afin qu'ils me soient en aide. Mais ils furent cause de sa chute et de
celle de tout Israël.
24
Or Achaz rassembla les vases de la maison de Dieu, et il mit en pièces
les vases de la maison de Dieu. Il ferma les portes de la maison de
YEHOVAH, et se fit des autels dans tous les coins de Jérusalem.
25
Et il fit des hauts lieux dans chaque ville de Juda, pour faire des
encensements à d'autres dieux; et il irrita YEHOVAH, le Dieu de ses
pères.
26
Quant au reste de ses actions, et de toutes ses voies, les premières et
les dernières, voici, elles sont écrites dans le livre des rois de
Juda et d'Israël.
27
Puis Achaz s'endormit avec ses pères, et on l'ensevelit dans la cité,
à Jérusalem; car on ne le mit point dans les tombeaux des rois
d'Israël; et Ézéchias, son fils, régna à sa place.
Chapitre
29: 1-36
1
Ézéchias devint roi à l'âge de vingt-cinq ans, et il régna
vingt-neuf ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Abija, fille de
Zacharie.
2
Il fit ce qui est droit aux yeux de YEHOVAH, tout comme avait fait
David, son père.
3
La première année de son règne, au premier mois, il ouvrit les portes
de la maison de YEHOVAH, et il les répara.
4
Il fit venir les sacrificateurs et les Lévites, et les assembla dans la
place orientale.
5
Et il leur dit: Écoutez-moi, Lévites! sanctifiez-vous maintenant, et
sanctifiez la maison de YEHOVAH, le Dieu de vos pères, et ôtez du
sanctuaire la souillure.
6
Car nos pères ont péché et fait ce qui est mauvais aux yeux de
YEHOVAH, notre Dieu; ils l'ont abandonné, ils ont détourné leurs
faces de la demeure de YEHOVAH et lui ont tourné le dos.
7
Ils ont même fermé les portes du portique, et ont éteint les lampes,
et ils n'ont point fait fumer le parfum, et ils n'ont point offert
l'offrande à brûler au Dieu d'Israël dans le sanctuaire.
8
C'est pourquoi le courroux de YEHOVAH a été sur Juda et sur
Jérusalem; et il les a livrés au trouble, à la désolation, à la
moquerie, comme vous le voyez de vos yeux.
9
Et voici, à cause de cela, nos pères sont tombés par l'épée, et nos
fils, nos filles et nos femmes sont en captivité.
10
Maintenant donc j'ai l'intention de traiter alliance avec YEHOVAH, le
Dieu d'Israël, pour que l'ardeur de sa colère se détourne de nous.
11
Or, mes enfants, ne soyez pas indifférents; car YEHOVAH vous a
choisis, afin que vous vous teniez devant lui pour le servir, pour être
ses serviteurs, et pour lui offrir le parfum.
12
Et les Lévites se levèrent: Machath, fils d'Amasaï, Joël, fils d'Azaria,
des enfants des Kéhathites; et des enfants de Mérari, Kis, fils d'Abdi,
Azaria, fils de Jéhalléléel; et des Guershonites, Joach, fils de
Zimma, et Éden, fils de Joach;
13
Et des enfants d'Élitsaphan, Shimri et Jéïel; et des enfants d'Asaph,
Zacharie et Matthania;
14
Et des enfants d'Héman, Jéhiel et Shimeï, et des enfants de Jéduthun,
Shémaja et Uzziel.
15
Ils assemblèrent leurs frères, et ils se sanctifièrent; et ils
entrèrent selon le commandement du roi, et suivant la Parole de
YEHOVAH, pour purifier la maison de YEHOVAH.
16
Ainsi les sacrificateurs entrèrent dans l'intérieur de la maison de
YEHOVAH, pour la purifier; et ils portèrent dehors, au parvis de la
maison de YEHOVAH, toutes les souillures qu'ils trouvèrent dans le
temple de YEHOVAH; et les Lévites les reçurent pour les emporter
dehors, au torrent de Cédron.
17
Ils commencèrent à sanctifier le temple, le premier jour du premier
mois; le huitième jour du mois, ils entrèrent au portique de
YEHOVAH, et ils sanctifièrent la maison de YEHOVAH pendant huit
jours; le seizième jour du premier mois, ils eurent achevé.
18
Après cela ils se rendirent chez le roi Ézéchias, et dirent: Nous
avons purifié toute la maison de YEHOVAH, l'autel des offrande à brûlers et
tous ses ustensiles, et la table des pains du témoignage et tous ses
ustensiles.
19
Nous avons remis en état et sanctifié tous les ustensiles que le roi
Achaz avait rejetés pendant son règne, par suite de son péché; et
voici, ils sont devant l'autel de YEHOVAH.
20
Alors le roi Ézéchias se leva de bon matin, assembla les principaux
de la ville, et monta à la maison de YEHOVAH.
21
Et ils amenèrent sept taureaux, sept béliers, sept agneaux et sept
boucs, destinés à des sacrifices pour le péché, pour le royaume,
pour le sanctuaire et pour Juda. Puis le roi dit aux sacrificateurs,
fils d'Aaron, qu'ils les offrissent sur l'autel de YEHOVAH.
22
Ils égorgèrent donc les bœufs, et les sacrificateurs en reçurent le
sang, et le répandirent sur l'autel; ils égorgèrent les béliers, et
en répandirent le sang sur l'autel; ils égorgèrent les agneaux, et en
répandirent le sang sur l'autel.
23
Puis on fit approcher les boucs du sacrifice pour le péché, devant le
roi et devant l'assemblée, et ils posèrent leurs mains sur eux;
24
Et les sacrificateurs les égorgèrent, et offrirent en expiation leur
sang sur l'autel, pour faire l'expiation pour tout Israël; car le roi
avait ordonné l'offrande à brûler et le sacrifice pour le péché, pour tout
Israël.
25
Il fit aussi tenir les Lévites dans la maison de YEHOVAH, avec des
cymbales, des lyres et des harpes, selon le commandement de David et de
Gad, le Voyant du roi, et de Nathan, le prophète; car c'était un
commandement de YEHOVAH, par ses prophètes.
26
Les Lévites se tinrent donc là avec les instruments de David, et les
sacrificateurs avec les trompettes.
27
Alors Ézéchias commanda qu'on offrît l'offrande à brûler sur l'autel; et au
moment où commença l'offrande à brûler, commença aussi le cantique de
YEHOVAH, avec les trompettes et l'accompagnement des instruments de
David, roi d'Israël.
28
Et toute l'assemblée se prosterna, le chant retentit, et les trompettes
sonnèrent; le tout jusqu'à ce qu'on eût achevé l'offrande à brûler.
29
Et quand on eut achevé d'offrir l'offrande à brûler, le roi et tous ceux qui
se trouvaient avec lui fléchirent les genoux et se prosternèrent.
30
Puis le roi Ézéchias et les chefs dirent aux Lévites de louer
YEHOVAH avec les paroles de David et d'Asaph, le Voyant; et ils le
louèrent avec des transports de joie, et ils s'inclinèrent et se
prosternèrent.
31
Alors Ézéchias prit la parole, et dit: Vous avez maintenant consacré
vos mains à YEHOVAH; approchez-vous, amenez des sacrifices, et
offrez des louanges dans la maison de YEHOVAH. Et l'assemblée amena
des sacrifices et offrit des louanges, et tous ceux qui étaient de
bonne volonté offrirent des offrande à brûlers.
32
Le nombre des offrande à brûlers que l'assemblée offrit, fut de soixante et
dix taureaux, cent béliers, deux cents agneaux, le tout en offrande à brûler
à YEHOVAH.
33
Six cents bœufs et trois mille brebis furent en outre consacrés.
34
Mais les sacrificateurs étaient en petit nombre, et ils ne purent pas
dépouiller tous les offrande à brûlers; les Lévites, leurs frères, les
aidèrent, jusqu'à ce que l'ouvrage fût achevé, et jusqu'à ce que
les autres sacrificateurs se fussent sanctifiés; car les Lévites
eurent le cœur plus droit pour se sanctifier, que les sacrificateurs.
35
Il y eut aussi un grand nombre d'offrande à brûlers, avec les graisses des
sacrifices de prospérités, et avec les offrande de breuvages des offrande à brûlers.
Ainsi le service de la maison de YEHOVAH fut rétabli.
36
Et Ézéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait
ainsi disposé le peuple; car la chose se fit subitement.
Chapitre
30: 1-27
1
Puis Ézéchias envoya vers tout Israël et Juda; et il écrivit
même des lettres à Éphraïm et à Manassé, pour qu'ils vinssent à
la maison de YEHOVAH, à Jérusalem, célébrer la pâque en
l'honneur de YEHOVAH, le Dieu d'Israël.
2
Le roi, et ses chefs et toute l'assemblée, avaient résolu en conseil,
à Jérusalem, de célébrer la pâque au second mois;
3
Car on n'avait pas pu la célébrer en son temps, parce qu'il n'y avait
pas assez de sacrificateurs sanctifiés, et que le peuple n'était pas
rassemblé à Jérusalem.
4
La chose plut au roi et à toute l'assemblée;
5
Et ils décidèrent de publier par tout Israël, depuis Béer-Shéba
jusqu'à Dan, qu'on vînt célébrer la pâque à YEHOVAH, le Dieu
d'Israël, à Jérusalem; car depuis longtemps ils ne l'avaient pas
célébrée conformément à ce qui est écrit.
6
Les coureurs allèrent donc avec des lettres de la part du roi et de ses
chefs, par tout Israël et Juda, en disant, selon que le roi l'avait
commandé: Enfants d'Israël, retournez à YEHOVAH, le Dieu
d'Abraham, d'Isaac et d'Israël, et il reviendra vers le reste d'entre
vous qui est échappé de la main des rois d'Assyrie.
7
Ne soyez pas comme vos pères, ni comme vos frères, qui ont péché
contre YEHOVAH, le Dieu de leurs pères, de sorte qu'il les a mis en
désolation, comme vous le voyez.
8
Maintenant, ne roidissez pas votre cou, comme vos pères; tendez la main
vers YEHOVAH, venez à son sanctuaire, qu'il a consacré pour
toujours, servez YEHOVAH, votre Dieu, et l'ardeur de sa colère se
détournera de vous.
9
Car si vous retournez à YEHOVAH, vos frères et vos fils trouveront
miséricorde auprès de ceux qui les ont emmenés captifs, et ils
reviendront en ce pays, parce que YEHOVAH, votre Dieu, est clément
et miséricordieux; et il ne détournera point sa face de vous, si vous
revenez à lui.
10
Les coureurs passaient ainsi de ville en ville, par le pays d'Éphraïm
et de Manassé, et jusqu'à Zabulon; mais l'on se moquait d'eux et l'on
s'en raillait.
11
Toutefois, quelques-uns d'Asser, de Manassé et de Zabulon
s'humilièrent, et vinrent à Jérusalem.
12
La main de Dieu fut aussi sur Juda, pour leur donner un même coeur,
afin d'exécuter le commandement du roi et des chefs, selon la Parole
de YEHOVAH.
13
Et il s'assembla à Jérusalem un peuple nombreux, pour célébrer la
fête des pains sans levain, au second mois: ce fut une fort grande
assemblée.
14
Ils se levèrent, et ils ôtèrent les autels qui étaient dans
Jérusalem; ils ôtèrent aussi tous ceux où l'on brûlait de l'encens,
et ils les jetèrent dans le torrent de Cédron.
15
Puis on immola la pâque, au quatorzième jour du second mois; car les
sacrificateurs et les Lévites avaient eu honte et s'étaient
sanctifiés, et ils offrirent des offrande à brûlers dans la maison de
YEHOVAH.
16
Ils se tinrent, à leur place, suivant leur règle, d'après la loi de
Moïse, homme de Dieu. Et les sacrificateurs répandaient le sang qu'ils
recevaient de la main des Lévites.
17
Car il y en avait une grande partie dans l'assemblée qui ne s'étaient
pas purifiés; et les Lévites eurent la charge d'immoler les victimes
de la pâque pour tous ceux qui n'étaient pas purs, afin de les
consacrer à YEHOVAH.
18
Car une grande partie du peuple, beaucoup de ceux d'Éphraïm, de
Manassé, d'Issacar et de Zabulon, ne s'étaient pas purifiés, et
mangèrent la pâque, sans se conformer à ce qui est écrit. Mais
Ézéchias pria pour eux, en disant: Que YEHOVAH, qui est bon, fasse
l'expiation,
19
Pour quiconque a disposé son cœur à rechercher Dieu, YEHOVAH, le
Dieu de ses pères, bien que ce ne soit pas selon la purification du
sanctuaire!
20
Et YEHOVAH exauça Ézéchias, et il pardonna au peuple.
21
Les enfants d'Israël qui se trouvèrent à Jérusalem célébrèrent
donc la fête des pains sans levain, pendant sept jours, avec une grande
joie; et les Lévites et les sacrificateurs célébraient YEHOVAH
chaque jour, avec les instruments qui retentissaient à la louange de
YEHOVAH.
22
Et Ézéchias parla au cœur de tous les Lévites, qui se montraient
intelligents dans la bonne science du service de YEHOVAH. Ils
mangèrent les repas de la fête pendant sept jours, offrant des
sacrifices de prospérités, et louant YEHOVAH le Dieu de leurs
pères.
23
Puis toute l'assemblée résolut de célébrer sept autres jours. Et ils
célébrèrent ces sept jours dans la joie.
24
Car Ézéchias, roi de Juda, fit présent à l'assemblée de mille
taureaux et de sept mille moutons; et les chefs firent présent à
l'assemblée de mille taureaux et de dix mille moutons; et des
sacrificateurs, en grand nombre, s'étaient sanctifiés.
25
Et toute l'assemblée de Juda, avec les sacrificateurs et les Lévites,
et toute l'assemblée venue d'Israël, et les étrangers venus du pays
d'Israël, et ceux qui habitaient en Juda, se réjouirent.
26
Il y eut donc une grande joie à Jérusalem; car depuis le temps de
Salomon, fils de David, roi d'Israël, il n'y avait rien eu de semblable
dans Jérusalem.
27
Puis les sacrificateurs lévites se levèrent et bénirent le peuple, et
leur voix fut entendue, et leur prière parvint jusqu'aux cieux,
jusqu'à la sainte demeure de YEHOVAH.
Chapitre
31: 1-21
1
Lorsque tout cela fut achevé, tous ceux d'Israël qui se trouvaient
là, allèrent par les villes de Juda, et brisèrent les statues,
abattirent les emblèmes d'Ashéra et démolirent les hauts lieux et les
autels, dans tout Juda et Benjamin et dans Éphraïm et Manassé,
jusqu'à ce que tout fût détruit. Ensuite tous les enfants d'Israël
retournèrent dans leurs villes, chacun dans sa possession.
2
Puis Ézéchias rétablit les classes des sacrificateurs et des
Lévites, selon leurs divisions, chacun selon ses fonctions, tant les
sacrificateurs que les Lévites, pour les offrande à brûlers et les sacrifices
de prospérités, pour faire le service, pour louer et pour célébrer
Dieu aux portes du camp de YEHOVAH.
3
Le roi donna aussi une portion de ses biens pour les offrande à brûlers, pour
les offrande à brûlers du matin et du soir, pour les offrande à brûlers des sabbats,
des nouvelles lunes et des fêtes, comme il est écrit dans la loi de
YEHOVAH.
4
Et il dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, de donner la portion
des sacrificateurs et des Lévites, afin qu'ils s'appliquassent à la
loi de YEHOVAH.
5
Et aussitôt que la chose fut publiée, les enfants d'Israël donnèrent
en abondance les prémices du blé, du moût, de l'huile, du miel et de
tous les produits des champs; ils apportèrent la dîme de tout, en
abondance.
6
Et les enfants d'Israël et de Juda, qui habitaient dans les villes de
Juda, apportèrent aussi la dîme du gros et du menu bétail, et la
dîme des choses saintes, qui étaient consacrées à YEHOVAH, leur
Dieu; et ils les mirent par monceaux.
7
Ils commencèrent à faire les monceaux au troisième mois, et au
septième mois ils les achevèrent.
8
Alors Ézéchias et les chefs vinrent, et virent les monceaux, et ils
bénirent YEHOVAH et son peuple d'Israël.
9
Et Ézéchias interrogea les sacrificateurs et les Lévites au sujet de
ces monceaux.
10
Et Azaria, le principal sacrificateur, de la maison de Tsadok, lui
parla, et dit: Depuis qu'on a commencé à apporter des offrandes dans
la maison de YEHOVAH, nous avons mangé, et nous avons été
rassasiés, et il en est resté en abondance; car YEHOVAH a béni son
peuple, et cette grande quantité est ce qu'il y a eu de reste.
11
Alors Ézéchias dit qu'on préparât des chambres dans la maison de
YEHOVAH, et on les prépara.
12
Et on apporta fidèlement les offrandes, et la dîme, et les choses
consacrées. Et Conania, le Lévite, en eut l'intendance, et Shimeï,
son frère, était son second.
13
Jéhiel, Azazia, Nachath, Asaël, Jérimoth, Josabad, Éliel, Jismakia,
Machath, et Benaïa, étaient commis sous l'autorité de Conania et de
Shimeï, son frère, par l'ordre du roi Ézéchias, et d'Azaria,
gouverneur de la maison de Dieu.
14
Coré, fils de Jimna, le Lévite, qui était portier vers l'orient,
avait la charge des dons volontaires offerts à Dieu, pour distribuer
l'offrande élevée de YEHOVAH, et les choses très saintes.
15
Et sous sa direction étaient Éden, Minjamin, Josué, Shémaja, Amaria,
et Shécania, dans les villes des sacrificateurs, pour distribuer
fidèlement les portions à leurs frères, grands et petits, suivant
leurs divisions,
16
Outre ceux qui étaient enregistrés comme mâles, depuis l'âge de
trois ans et au-dessus; à tous ceux qui entraient dans la maison de
YEHOVAH, pour les fonctions de chaque jour, selon le service de leurs
charges, suivant leurs divisions;
17
Aux sacrificateurs enregistrés selon la maison de leurs pères, et aux
Lévites, depuis ceux de vingt ans et au-dessus, selon leurs charges et
selon leurs divisions;
18
A ceux de toute l'assemblée enregistrés avec leurs petits enfants,
leurs femmes, leurs fils et leurs filles; car ils se consacraient avec
fidélité aux choses saintes.
19
Et quant aux enfants d'Aaron, les sacrificateurs, qui étaient à la
campagne, dans la banlieue de leurs villes, il y avait dans chaque ville
des gens désignés par leurs noms, pour distribuer les portions à tous
les mâles des sacrificateurs, et à tous les Lévites enregistrés.
20
Ézéchias en usa ainsi par tout Juda; et il fit ce qui est bon, droit
et véritable, devant YEHOVAH son Dieu.
21
Et, dans tout l'ouvrage qu'il entreprit pour le service de la maison de
Dieu, et pour la loi, et pour les commandements, en recherchant son
Dieu, il agit de tout son cœur, et il réussit.
Chapitre
32: 1-33
1
Après ces choses et ces actes de fidélité, arriva Sanchérib, roi
des Assyriens; il entra en Juda, et campa contre les villes fortes, dans
l'intention de s'en emparer.
2
Or Ézéchias, voyant que Sanchérib était venu, et qu'il se tournait
contre Jérusalem pour lui faire la guerre,
3
Tint conseil avec ses chefs et ses hommes vaillants pour boucher les
sources d'eau qui étaient hors de la ville, et ils l'aidèrent.
4
Un peuple nombreux s'assembla donc, et ils bouchèrent toutes les
sources et le cours d'eau qui coule par le milieu de la contrée, en
disant: Pourquoi les rois des Assyriens trouveraient-ils à leur venue
des eaux en abondance?
5
Il se fortifia et rebâtit toute la muraille où l'on avait fait
brèche, et l'éleva jusqu'aux tours; il bâtit une autre muraille en
dehors; il fortifia Millo, dans la cité de David, et il fit faire
beaucoup de traits et de boucliers.
6
Il établit des capitaines de guerre sur le peuple, les rassembla
auprès de lui sur la place de la porte de la ville, et parla à leur cœur,
en disant:
7
Fortifiez-vous et soyez fermes! Ne craignez point et ne soyez point
effrayés devant le roi des Assyriens et devant toute la multitude qui
est avec lui; car avec nous il y a plus qu'avec lui.
8
Avec lui est le bras de la chair, mais avec nous est YEHOVAH, notre
Dieu, pour nous aider et pour combattre dans nos combats. Et le peuple
eut confiance dans les paroles d'Ézéchias, roi de Juda.
9
Après cela, Sanchérib, roi d'Assyrie, pendant qu'il était devant
Lakis, ayant avec lui toutes ses forces, envoya ses serviteurs à
Jérusalem vers Ézéchias, roi de Juda, et vers tous ceux de Juda qui
étaient à Jérusalem, pour leur dire:
10
Ainsi dit Sanchérib, roi des Assyriens: En quoi vous confiez-vous, que
vous restiez à Jérusalem dans la détresse
11
Ézéchias ne vous induit-il pas à vous livrer à la mort, par la
famine et par la soif, en vous disant: YEHOVAH, notre Dieu, nous
délivrera de la main du roi des Assyriens?
12
N'est-ce pas lui, Ézéchias, qui a aboli ses hauts lieux et ses autels,
et qui a fait ce commandement à Juda et à Jérusalem, en disant: Vous
vous prosternerez devant un seul autel, et vous y ferez fumer le parfum?
13
Ne savez-vous pas ce que nous avons fait, moi et mes pères, à tous les
peuples des autres pays? Les dieux des nations de ces pays ont-ils pu
délivrer leur pays de ma main?
14
Quel est celui de tous les dieux de ces nations, que mes pères ont
entièrement détruites, qui ait pu délivrer son peuple de ma main,
pour que votre Dieu puisse vous délivrer de ma main?
15
Maintenant donc qu'Ézéchias ne vous abuse point, et qu'il ne vous
incite plus de cette manière, et ne le croyez pas; car aucun dieu
d'aucune nation ni d'aucun royaume n'a pu délivrer son peuple de ma
main, ni de la main de mes pères; combien moins votre Dieu vous
délivrerait-il de ma main?
16
Et ses serviteurs parlèrent encore contre YEHOVAH Dieu, et contre
Ézéchias, son serviteur.
17
Il écrivit aussi des lettres pour insulter YEHOVAH, le Dieu
d'Israël, en parlant ainsi contre lui: Comme les dieux des nations des
autres pays n'ont pu délivrer leur peuple de ma main, ainsi le Dieu d'Ézéchias
ne pourra délivrer son peuple de ma main.
18
Et ses serviteurs crièrent à haute voix en langue judaïque, au peuple
de Jérusalem qui était sur la muraille, pour les effrayer et les
épouvanter, afin de prendre la ville.
19
Ils parlèrent du Dieu de Jérusalem comme des dieux des peuples de la
terre, ouvrage de mains d'hommes.
20
Alors le roi Ézéchias, et Ésaïe, le prophète, fils d'Amots,
prièrent à ce sujet et crièrent vers les cieux.
21
Et YEHOVAH envoya un ange, qui extermina tous les vaillants hommes,
les princes et les chefs dans le camp du roi d'Assyrie, en sorte qu'il
s'en retourna confus en son pays. Et, comme il était entré dans la
maison de son dieu, ceux qui étaient sortis de ces entrailles, le
firent tomber là par l'épée.
22
Ainsi YEHOVAH sauva Ézéchias et les habitants de Jérusalem de la
main de Sanchérib, roi d'Assyrie, et de la main de tous, et il les
protégea de tous côtés.
23
Puis beaucoup de gens apportèrent des offrandes à YEHOVAH, à
Jérusalem, et des choses précieuses à Ézéchias, roi de Juda, qui
après cela fut élevé aux yeux de toutes les nations.
24
En ces jours-là, Ézéchias fut malade à la mort, et pria
YEHOVAH, qui l'exauça et lui accorda un prodige.
25
Mais Ézéchias ne fut pas reconnaissant du bienfait qu'il avait reçu;
car son coeur s'éleva, et il y eut de l'indignation contre lui, et
contre Juda et Jérusalem.
26
Mais Ézéchias s'humilia de l'élévation de son coeur, lui et les
habitants de Jérusalem, et l'indignation de YEHOVAH ne vint pas sur
eux pendant la vie d'Ézéchias.
27
Et Ézéchias eut beaucoup de richesses et d'honneurs, et il se fit des
trésors d'argent, d'or, de pierres précieuses, d'aromates, de
boucliers, et de toutes sortes d'objets désirables;
28
Des magasins pour les produits en blé, en moût et en huile, des
étables pour toute sorte de bétail, et des troupeaux pour les
étables.
29
Il se bâtit des villes, et il eut en abondance des troupeaux de gros et
de menu bétail; car Dieu lui avait donné de fort grandes richesses.
30
Ce fut lui, Ézéchias, qui boucha l'issue supérieure des eaux de
Guihon, et les conduisit droit en bas, vers l'occident de la cité de
David. Ainsi Ézéchias réussit dans tout ce qu'il fit.
31
Toutefois, lorsque les chefs de Babylone envoyèrent des messagers vers
lui pour s'informer du prodige qui était arrivé dans le pays, Dieu
l'abandonna pour l'éprouver, afin de connaître tout ce qui était dans
son cœur.
32
Quant au reste des actions d'Ézéchias, et à ses oeuvres de piété,
voici, cela est écrit dans la vision d'Ésaïe, le prophète, fils d'Amots,
dans le livre des rois de Juda et d'Israël.
33
Puis Ézéchias s'endormit avec ses pères, et on l'ensevelit au plus
haut des tombeaux des fils de David; tout Juda et les habitants de
Jérusalem lui rendirent honneur à sa mort; et Manassé, son fils,
régna à sa place.
Chapitre
33: 1-25
1
Manassé était âgé de douze ans quand il devint roi, et il régna
cinquante-cinq ans à Jérusalem.
2
Il fit ce qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH, selon les abominations
des nations que YEHOVAH avait chassées devant les enfants d'Israël.
3
Il rebâtit les hauts lieux qu'Ézéchias, son père, avait démolis, il
éleva des autels aux Baals, il fit des emblèmes d'Ashéra, et se
prosterna devant toute l'armée des cieux et la servit.
4
Il bâtit aussi des autels dans la maison de YEHOVAH, de laquelle
YEHOVAH avait dit: Mon nom sera dans Jérusalem à jamais.
5
Il bâtit des autels à toute l'armée des cieux, dans les deux parvis
de la maison de YEHOVAH.
6
Il fit passer ses fils par le feu dans la vallée du fils de Hinnom; il
pratiquait la magie, les sorcelleries et les augures; il établit des
nécromanciens et des devins. Il fit de plus en plus ce qui est mauvais
aux yeux de YEHOVAH, pour l'irriter.
7
Il plaça une image taillée, une idole qu'il avait faite, dans la
maison de Dieu, de laquelle Dieu avait dit à David et à Salomon, son
fils: Je mettrai à perpétuité mon nom dans cette maison et dans
Jérusalem, que j'ai choisie entre toutes les tribus d'Israël;
8
Et je ne ferai plus sortir Israël de la terre que j'ai assignée à
leurs pères, pourvu seulement qu'ils prennent garde à faire tout ce
que je leur ai commandé, selon toute la loi, les préceptes et les
ordonnances prescrites par Moïse.
9
Manassé fit donc que Juda et les habitants de Jérusalem s'égarèrent,
jusqu'à faire pis que les nations que YEHOVAH avait exterminées
devant les enfants d'Israël.
10
Et YEHOVAH parla à Manassé et à son peuple; mais ils n'y voulurent
point entendre.
11
Alors YEHOVAH fit venir contre eux les chefs de l'armée du roi
des Assyriens, qui mirent Manassé dans les fers; ils le lièrent d'une
double chaîne d'airain, et l'emmenèrent à Babylone.
12
Et lorsqu'il fut dans l'angoisse, il implora YEHOVAH, son Dieu, et il
s'humilia fort devant le Dieu de ses pères.
13
Il lui adressa ses supplications, et Dieu fut fléchi par sa prière, et
exauça sa supplication; et il le fit retourner à Jérusalem, dans son
royaume; et Manassé reconnut que c'est YEHOVAH qui est Dieu.
14
Après cela, il bâtit une muraille extérieure à la cité de David, à
l'occident, vers Guihon, dans la vallée, jusqu'à l'entrée de la porte
des Poissons; il en entoura Ophel, et lui donna une grande hauteur; il
établit aussi des chefs d'armée dans toutes les villes fortes de Juda.
15
Il ôta de la maison de YEHOVAH les dieux des étrangers, et l'idole,
et tous les autels, qu'il avait bâtis sur la montagne de la maison de
YEHOVAH et à Jérusalem; et il les jeta hors de la ville.
16
Puis il rebâtit l'autel de YEHOVAH et y offrit des sacrifices de
prospérités et de louanges; et il ordonna à Juda de servir
YEHOVAH, le Dieu d'Israël.
17
Toutefois le peuple sacrifiait encore dans les hauts lieux, mais
seulement à YEHOVAH, son Dieu.
18
Le reste des actions de Manassé, sa prière à son Dieu, et les paroles
des Voyants qui lui parlaient au nom de YEHOVAH, le Dieu d'Israël,
voici, cela est écrit dans les actes des rois d'Israël.
19
Sa prière, et comment Dieu fut fléchi, tout son péché et son
infidélité, les places dans lesquelles il bâtit des hauts lieux, et
dressa des emblèmes d'Ashéra et des images taillées, avant qu'il
s'humiliât, voici cela est écrit dans les paroles des Voyants.
20
Puis Manassé s'endormit avec ses pères, et on l'ensevelit dans sa
maison; et Amon, son fils, régna à sa place.
21
Amon était âgé de vingt-deux ans quand il devint roi, et il régna
deux ans à Jérusalem.
22
Il fit ce qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH, comme avait fait
Manassé, son père; il sacrifia à toutes les images taillées que
Manassé, son père, avait faites, et il les servit.
23
Mais il ne s'humilia point devant YEHOVAH, comme Manassé, son père,
s'était humilié, car lui, Amon, se rendit coupable de plus en plus.
24
Et ses serviteurs conspirèrent contre lui, et le firent mourir dans sa
maison.
25
Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le
roi Amon; et le peuple du pays établit pour roi, à sa place, Josias,
son fils.
Chapitre
34: 1-33
1
Josias était âgé de huit ans quand il devint roi, et il régna
trente et un ans à Jérusalem.
2
Il fit ce qui est droit aux yeux de YEHOVAH; il marcha sur les traces
de David, son père; il ne s'en détourna ni à droite ni à gauche.
3
La huitième année de son règne, comme il était encore jeune, il
commença à rechercher le Dieu de David, son père; et la douzième
année, il commença à purifier Juda et Jérusalem des hauts lieux, des
emblèmes d'Ashéra, et des images taillées, et des images de fonte.
4
On détruisit en sa présence les autels des Baals, et il abattit les
colonnes solaires qui étaient dessus. Il brisa les emblèmes d'Ashéra,
les images taillées et les images de fonte; et les ayant réduites en
poudre, il la répandit sur les tombeaux de ceux qui leur avaient
sacrifié.
5
Puis il brûla les os des sacrificateurs sur leurs autels, et il purifia
Juda et Jérusalem.
6
Dans les villes de Manassé, d'Éphraïm et de Siméon, et jusqu'à
Nephthali, dans leurs ruines, partout,
7
Il démolit les autels, et mit en pièces les emblèmes d'Ashéra et les
images taillées, et les réduisit en poussière; et il abattit toutes
les colonnes solaires dans tout le pays d'Israël. Puis il revint à
Jérusalem.
8
Et la dix-huitième année de son règne, après qu'il eut purifié
le pays et le temple, il envoya Shaphan, fils d'Atsalia, et Maaséja,
capitaine de la ville, et Joach, fils de Joachaz, l'archiviste, pour
réparer la maison de YEHOVAH, son Dieu.
9
Et ils vinrent vers Hilkija, le grand sacrificateur; et on livra
l'argent qui avait été apporté dans la maison de Dieu et que les
Lévites, gardiens du seuil, avaient recueilli de Manassé, et
d'Éphraïm, et de tout le reste d'Israël, et de tout Juda, et de
Benjamin, et des habitants de Jérusalem.
10
On le remit entre les mains de ceux qui avaient la charge de l'ouvrage,
qui étaient préposés sur la maison de YEHOVAH; et ceux qui avaient
la charge de l'ouvrage, qui travaillaient dans la maison de YEHOVAH,
le distribuèrent pour la réparer et la restaurer.
11
Ils le remirent aux charpentiers et aux maçons, pour acheter des
pierres de taille et du bois pour les assemblages et pour la charpente
des maisons que les rois de Juda avaient détruites.
12
Et ces hommes s'employaient fidèlement au travail. Jachath et Obadia,
Lévites d'entre les enfants de Mérari, étaient préposés sur eux, et
Zacharie et Méshullam, d'entre les enfants des Kéhathites, pour les
diriger; et ces Lévites étaient tous habiles dans les instruments de
musique.
13
Ils surveillaient ceux qui portaient les fardeaux, et dirigeaient tous
ceux qui faisaient l'ouvrage, dans chaque genre de service; il y avait
des scribes, des commissaires et des portiers, d'entre les Lévites.
14
Or, comme on retirait l'argent qui avait été apporté dans la
maison de YEHOVAH, Hilkija, le sacrificateur, trouva le livre de la
loi de YEHOVAH, donné par Moïse.
15
Alors Hilkija, prenant la parole, dit à Shaphan, le secrétaire: J'ai
trouvé le livre de la loi dans la maison de YEHOVAH. Et Hilkija
donna le livre à Shaphan.
16
Et Shaphan apporta le livre au roi, et rendit compte au roi, en disant:
Tes serviteurs font tout ce qu'on leur a donné à faire.
17
Ils ont versé l'argent qui a été trouvé dans la maison de
YEHOVAH, et l'ont remis entre les mains des commissaires, et entre
les mains de ceux qui ont la charge de l'ouvrage.
18
Shaphan, le secrétaire, dit aussi au roi: Hilkija, le sacrificateur,
m'a donné un livre; et Shaphan y lut devant le roi.
19
Or il arriva, dès que le roi eut entendu les paroles de la loi, qu'il
déchira ses vêtements;
20
Et il donna cet ordre à Hilkija, à Achikam, fils de Shaphan, à Abdon,
fils de Mica, à Shaphan, le secrétaire, et à Asaja, serviteur du roi,
en disant:
21
Allez, consultez YEHOVAH pour moi et pour ce qui reste en Israël et
en Juda, touchant les paroles du livre qui a été trouvé; car la
colère de YEHOVAH qui s'est répandue sur nous, est grande, parce
que nos pères n'ont point gardé la
Parole de YEHOVAH, pour faire selon tout ce qui est écrit
dans ce livre.
22
Hilkija et ceux que le roi avait désignés allèrent vers Hulda, la
prophétesse, femme de Shallum, fils de Tokhath, fils de Hasra, gardien
des vêtements. Elle habitait à Jérusalem, dans le second quartier; et
ils lui parlèrent dans ce sens.
23
Et elle leur répondit: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Dites
à l'homme qui vous a envoyés vers moi:
24
Ainsi a dit YEHOVAH: Voici, je vais faire venir du mal sur ce lieu et
sur ses habitants, toutes les malédictions qui sont écrites dans le
livre qu'on a lu devant le roi de Juda.
25
Parce qu'ils m'ont abandonné, et qu'ils ont fait des encensements à
d'autres dieux, pour m'irriter par toutes les oeuvres de leurs mains, ma
colère s'est répandue sur ce lieu, et elle ne sera point éteinte.
26
Mais quant au roi de Juda, qui vous a envoyés pour consulter
YEHOVAH, vous lui direz: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël,
quant aux paroles que tu as entendues:
27
Parce que ton cœur a été touché, et que tu t'es humilié devant
Dieu, quand tu as entendu ses paroles contre ce lieu et contre ses
habitants; parce que tu t'es humilié devant moi, et que tu as déchiré
tes vêtements, et que tu as pleuré devant moi, moi aussi, j'ai
entendu, dit YEHOVAH.
28
Voici, je vais te recueillir avec tes pères, et tu seras recueilli en
paix dans tes tombeaux, et tes yeux ne verront point tout le mal que je
vais faire venir sur ce lieu et sur ses habitants. Et ils rapportèrent
au roi cette parole.
29
Alors le roi envoya assembler tous les anciens de Juda et de
Jérusalem.
30
Et le roi monta à la maison de YEHOVAH avec tous les hommes de Juda,
et les habitants de Jérusalem, les sacrificateurs et les Lévites, et
tout le peuple, depuis le plus grand jusqu'au plus petit; et on lut
devant eux toutes les paroles du livre de l'alliance, qui avait été
trouvé dans la maison de YEHOVAH.
31
Et le roi se tint debout à sa place; et il traita alliance devant
YEHOVAH, promettant de suivre YEHOVAH et de garder ses
commandements, ses témoignages et ses lois, de tout son cœur et de
toute son âme, en pratiquant les paroles de l'alliance écrites dans ce
livre.
32
Et il y fit adhérer tous ceux qui se trouvaient à Jérusalem et en
Benjamin; et les habitants de Jérusalem firent selon l'alliance de
Dieu, le Dieu de leurs pères.
33
Josias ôta donc, de tous les pays appartenant aux enfants d'Israël,
toutes les abominations; et il obligea tous ceux qui se trouvaient en
Israël à servir YEHOVAH leur Dieu. Pendant toute sa vie, ils ne se
détournèrent point de YEHOVAH, le Dieu de leurs pères.
Chapitre
35: 1-27
1
Or Josias célébra la pâque à YEHOVAH, à Jérusalem, et on
immola la pâque, le quatorzième jour du premier mois.
2
Et il établit les sacrificateurs dans leurs charges, et les encouragea
au service de la maison de YEHOVAH.
3
Il dit aussi aux Lévites qui enseignaient tout Israël, et qui étaient
consacrés à YEHOVAH: Mettez l'arche sainte dans la maison que
Salomon, fils de David, roi d'Israël, a bâtie. Vous n'avez plus à la
porter sur l'épaule; maintenant, servez YEHOVAH, votre Dieu, et son
peuple d'Israël.
4
Tenez-vous prêts, selon les maisons de vos pères, selon vos divisions,
suivant l'écrit de David, roi d'Israël, et suivant l'écrit de
Salomon, son fils;
5
Tenez-vous dans le sanctuaire, selon les classes des maisons des pères,
pour vos frères, les enfants du peuple, et selon le partage de la
maison des pères des Lévites.
6
Immolez la pâque, sanctifiez-vous, et préparez-la pour vos frères, en
faisant selon la Parole de YEHOVAH prononcée par Moïse.
7
Et Josias fit aux gens du peuple, à tous ceux qui se trouvaient là, un
présent de menu bétail, en agneaux et en chevreaux, au nombre de
trente mille, le tout pour faire la pâque, et de trois mille bœufs;
cela fut pris sur les biens du roi.
8
Et ses chefs firent un présent volontaire au peuple, aux sacrificateurs
et aux Lévites. Hilkija, Zacharie et Jéhiel, princes de la maison de
Dieu, donnèrent aux sacrificateurs, pour faire la pâque, deux mille
six cents agneaux, et trois cents bœufs.
9
Conania, Shémaja et Nathanaël, ses frères, et Hashabia, Jéïel et
Jozabad, chefs des Lévites, en présentèrent cinq mille aux Lévites
pour faire la pâque, et cinq cents bœufs.
10
Le service étant préparé, les sacrificateurs se tinrent à leurs
places, ainsi que les Lévites suivant leurs divisions, selon le
commandement du roi.
11
Puis on immola la pâque; et les sacrificateurs répandaient le sang
reçu des mains des Lévites, et les Lévites dépouillaient les
victimes.
12
Ils mirent à part les offrande à brûlers, pour les donner aux gens du peuple,
suivant les divisions des maisons de leurs pères, afin de les offrir à
YEHOVAH, selon qu'il est écrit au livre de Moïse; ils firent de
même pour les bœufs.
13
Et ils firent cuire la pâque au feu, selon l'ordonnance; et ils firent
cuire les choses consacrées, dans des chaudières, des chaudrons et des
poêles; et ils s'empressaient de les distribuer à tous les gens du
peuple.
14
Ensuite ils apprêtèrent ce qui était pour eux et pour les
sacrificateurs; car les sacrificateurs, enfants d'Aaron, furent occupés
jusqu'à la nuit à offrir les offrande à brûlers et les graisses; c'est
pourquoi, les Lévites apprêtèrent ce qu'il fallait pour eux et pour
les sacrificateurs, enfants d'Aaron.
15
Or les chantres, enfants d'Asaph, étaient à leur place, selon le
commandement de David, d'Asaph, d'Héman et de Jéduthun, le Voyant du
roi; et les portiers étaient à chaque porte. Ils n'eurent pas à
interrompre leur service, car les Lévites, leurs frères, apprêtaient
ce qui était pour eux.
16
Ainsi, tout le service de YEHOVAH fut organisé en ce jour-là, pour
faire la pâque, et pour offrir les offrande à brûlers sur l'autel de
YEHOVAH, selon le commandement du roi Josias.
17
Les enfants d'Israël qui s'y trouvèrent, célébrèrent donc la
pâque, en ce temps-là, et la fête des pains sans levain, pendant sept
jours.
18
On n'avait point célébré de pâque semblable en Israël, depuis les
jours de Samuel, le prophète; et aucun des rois d'Israël n'avait
célébré une pâque pareille à celle que célébrèrent Josias, les
sacrificateurs et les Lévites, tout Juda et Israël, qui s'y
trouvèrent avec les habitants de Jérusalem.
19
Cette pâque fut célébrée la dix-huitième année du règne de
Josias.
20
Après tout cela, quand Josias eut réparé le temple, Néco, roi
d'Égypte, monta pour faire la guerre à Carkémish, sur l'Euphrate; et
Josias sortit à sa rencontre.
21
Mais Néco lui envoya des messagers, pour lui dire: Qu'y a-t-il entre
moi et toi, roi de Juda? Ce n'est pas à toi que j'en veux aujourd'hui,
mais à une maison avec laquelle je suis en guerre; et Dieu m'a dit de
me hâter. Cesse de t'opposer à Dieu, qui est avec moi, de peur qu'il
ne te détruise.
22
Cependant Josias ne voulut point se détourner de lui; il se déguisa
pour combattre contre lui; et il n'écouta pas les paroles de Néco, qui
procédaient de la bouche de Dieu. Il vint donc pour combattre, dans la
plaine de Méguiddo.
23
Et les archers tirèrent sur le roi Josias; et le roi dit à ses
serviteurs: Emportez-moi, car je suis fort blessé.
24
Et ses serviteurs l'emportèrent du char, le mirent sur un second char
qu'il avait, et le menèrent à Jérusalem, et il mourut. Puis il fut
enseveli dans les tombeaux de ses pères, et tous ceux de Juda et de
Jérusalem pleurèrent Josias.
25
Jérémie fit aussi une complainte sur Josias; et tous les chantres et
toutes les chanteuses ont parlé de Josias dans leurs complaintes,
jusqu'à ce jour, et on en a fait une coutume en Israël. Voici, ces
choses sont écrites dans les complaintes.
26
Le reste des actions de Josias, et ses oeuvres de piété, conformes à
ce qui est écrit dans la loi de YEHOVAH,
27
Ses premières et ses dernières actions, sont écrites dans le livre
des rois d'Israël et de Juda.
Chapitre
36: 1-23
1
Alors le peuple du pays prit Joachaz, fils de Josias, et l'établit
roi à Jérusalem, à la place de son père.
2
Joachaz était âgé de vingt-trois ans quand il devint roi, et il
régna trois mois à Jérusalem.
3
Le roi d'Égypte le déposa, à Jérusalem, et frappa le pays d'une
amende de cent talents d'argent et d'un talent d'or.
4
Et le roi d'Égypte établit pour roi sur Juda et Jérusalem Éliakim,
frère de Joachaz, et changea son nom en celui de Jéhojakim. Puis Néco
prit Joachaz, son frère, et l'emmena en Égypte.
5
Jéhojakim était âgé de vingt-cinq ans quand il devint roi, et il
régna onze ans à Jérusalem. Il fit ce qui est mauvais aux yeux de
YEHOVAH, son Dieu.
6
Et Nébucadnetsar, roi de Babylone, monta contre lui, et le lia d'une
double chaîne d'airain, pour le mener à Babylone.
7
Nébucadnetsar emporta aussi à Babylone des vases de la maison de
YEHOVAH, et il les mit dans son palais, à Babylone.
8
Le reste des actions de Jéhojakim, et les abominations qu'il commit, et
ce qui se trouva en lui, voici, ces choses sont écrites dans le livre
des rois d'Israël et de Juda. Et Jéhojakin, son fils, régna à sa
place.
9
Jéhojakin était âgé de huit ans quand il devint roi, et il régna
trois mois et dix jours à Jérusalem. Il fit ce qui est mauvais aux
yeux de YEHOVAH.
10
Et l'année suivante, le roi Nébucadnetsar envoya, et le fit amener à
Babylone, avec les vases précieux de la maison de YEHOVAH; et il
établit roi sur Juda et Jérusalem, Sédécias, son frère.
11
Sédécias était âgé de vingt et un ans quand il devint roi, et il
régna onze ans à Jérusalem.
12
Il fit ce qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH, son Dieu; et il ne
s'humilia point devant Jérémie, le prophète, qui lui parlait de la
part de YEHOVAH.
13
Il se révolta même contre le roi Nébucadnetsar, qui l'avait fait
jurer par le nom de Dieu; et il roidit son cou, et il endurcit son cœur,
pour ne pas retourner à YEHOVAH, le Dieu d'Israël.
14
De même tous les chefs des sacrificateurs et le peuple multiplièrent
de plus en plus leurs offenses, selon toutes les abominations des
nations; et ils souillèrent la maison de YEHOVAH, qu'il avait
consacrée dans Jérusalem.
15
Or YEHOVAH, le Dieu de leurs pères, leur avait envoyé des
avertissements par le moyen de ses messagers, qu'il envoya de bonne
heure; car il voulait épargner son peuple et sa propre demeure.
16
Mais ils se moquèrent des envoyés de Dieu, ils méprisèrent ses
paroles, et ils se raillèrent de ses prophètes, jusqu'à ce que la
colère de YEHOVAH contre son peuple montât au point qu'il n'y eut
plus de remède.
17
Alors il fit monter contre eux le roi des Caldéens, et tua leurs jeunes
gens par l'épée, dans la maison de leur sanctuaire; il n'épargna ni
le jeune homme, ni la vierge, ni le vieillard, ni l'homme à cheveux
blancs; il livra tout entre ses mains.
18
Nébucadnetsar emmena à Babylone tous les vases de la maison de Dieu,
grands et petits, les trésors de la maison de YEHOVAH, et les
trésors du roi et de ses chefs.
19
Ils brûlèrent la maison de Dieu; ils démolirent les murailles de
Jérusalem; ils livrèrent au feu tous ses palais, et détruisirent tous
les objets précieux.
20
Puis le roi transporta à Babylone ceux qui avaient échappé à
l'épée, et ils furent ses esclaves et ceux de ses fils, jusqu'à la
domination du royaume de Perse;
21
Afin que la Parole de
YEHOVAH, prononcée par la bouche de Jérémie, fût accomplie;
jusqu'à ce que le pays eût acquitté ses sabbats. Pendant tout le
temps qu'il fut dévasté, il se reposa jusqu'à l'accomplissement de
soixante-dix ans.
22
Mais la première année de Cyrus, roi de Perse, afin que la Parole
de YEHOVAH, prononcée par Jérémie, fût accomplie,
YEHOVAH réveilla l'esprit de Cyrus, roi de Perse, qui fit publier
par tout son royaume, et même par écrit, un édit portant:
23
Ainsi a dit Cyrus, roi de Perse: YEHOVAH, le Dieu des cieux, m'a
donné tous les royaumes de la terre, et lui-même m'a ordonné de lui
bâtir une maison à Jérusalem, qui est en Juda. Qui d'entre vous est
de son peuple? Que YEHOVAH, son Dieu, soit avec lui, et qu'il monte!
|