3 Enoch
Le livre des Géants

***
Mises en pages par
Jean leDuc et Alexandre Cousinier
***
Table des matières
...
RÉSUMÉ RECONSTRUIT DU
LIVRE DES GÉANTS
Chapitre 1 - Chapitre 2 -
Chapitre 3 - Chapitre 4 - Chapitre 5 -
Chapitre 6 - Chapitre 7 -
Chapitre 8 - Chapitre 9 - Chapitre 10 -
Chapitre 11 - Chapitre 12
Alors Shahmīzād dit à Sām, fils [fils] : « Tout ce Māhawai . . ., est gâché (?). » Sur ce, il dit à . . . « Nous sommes . . . jusqu'à (10) . . . et . . . (13) . . . qui sont dans (?) l'enfer de feu (?) . . . . Comme mon père, Virōgdād, l'était. . A. » Shahmīzād dit : « C'est vrai ce qu'il dit. Il dit l'un des milliers de géants. Car l'un des milliers. . . . » Sām commença alors… Māhawai aussi, en de nombreux endroits… (20) jusqu'à ce qu'il puisse s'échapper à cet endroit (1) et…
(Frg. j) . . . Virogdad. . . Hōbābīš (un géant) vola à Ahr (un mortel) Naxtag, sa femme. Alors les géants commencèrent à s'entretuer et [à enlever leurs femmes]. Les créatures commencèrent aussi à s'entretuer. Sam. . . devant le soleil, une main en l'air, l'autre (30) . . . ce qu'il obtint, à son frère. . . . emprisonné. . . (34) . . . sur Taxtag. Aux anges. . . du ciel. Étiquette fiscale à . . . Taxtag fut jeté (ou : jeté) dans l'eau. Finalement (?) . . . dans son sommeil, Taxtag vit trois signes, [l'un présageant . . .], l'un de malheur et de fuite, et l'un . . . . annihilation. Narīmān vit un jardin rempli de quarante arbres en rangées. Deux cents arbres en sortirent.
(Frg. l) Hénoch, l'apôtre, . . . [a donné] un message aux [démons et à leurs] enfants : À vous . . . pas de paix. [Le jugement sur vous est] que vous serez liés pour les péchés que vous avez commis. Vous verrez la destruction de vos enfants. régnant pendant cent vingt [ans] . . . . (50) . . . âne sauvage, bouquetin . . . bélier, chèvre (?), gazelle, . . . oryx, de chaque deux cents, une paire. . . les autres bêtes sauvages, oiseaux et animaux et leur vin [sera] six mille cruches . . . . irritation(?) d'eau (?) . . . et leur huile sera . . . .
(Frg. k) . . . père. . . noces (?) . . . jusqu'à la fin de son. . . au combat. . . (60) . . . et dans le nid (?) Ohya et Ahya . . . il dit à son frère : « Lève-toi et . . . nous ferons ce que notre père nous a ordonné. Le serment que nous avons fait. . . bataille. » Et les géants les combattirent ensemble . . . (67) « Non pas le] . . . du lion, mais le . . . sur fils. . . Non pas le] . . . de l'arc-en-ciel, mais l'arc . . . ferme. Non pas le tranchant de la lame, mais (70) la force du bœuf (?). Non pas le. . . . de l'aigle, mais ses ailes. Non pas le. . . . de l'or, mais le bronze qui le martèle. Non pas le fier [souverain], mais le diadème sur sa [tête]. Non pas le cyprès splendide, mais les . . . géants de la montagne. . . »
(Frg. g) . . . Non pas celui qui se lance dans des querelles, mais celui qui dit la vérité. Non pas le mauvais fruit, mais le poison qu'il contient. (80) Ce ne sont pas ceux qui sont placés dans les précieux, mais le Dieu de tous les mondes. Ce n'est pas le serviteur qui est orgueilleux, mais celui qui est au-dessus de lui. Ce n'est pas celui qui est envoyé. . …mais l'homme qui l'avait envoyé. Alors Narīmān… dit… (86)… Et (en) un autre lieu, je vis ceux qui pleuraient la ruine qui les avaient frappés, et dont les cris et les lamentations montaient jusqu'au ciel. (90) Et je vis aussi un autre lieu [où se trouver] des tyrans et des dirigeants… en grand nombre, qui avaient vécu dans le péché et les mauvaises actions, quand… (Notez ici que ce passage est dans le style d'Hénoch et est probablement l'un des nombreux livres qu'Hénoch a donnés à Mathusalem pour « préserver même pour les générations futures ».)
(Frg. I) . . . beaucoup d'hommes et de femmes furent tués, quatre cent mille Justes. . . par le feu, le naphte et le soufre. . . Et les anges voilèrent (ou : couvrirent, ou : protégèrent, ou : éloignèrent de leur vue) Hénoch. Électrices et auditrices (100) . . . et les ravirent. Ils choisissent de belles femmes et les exigent. . . en mariage. Sordides. . . (103) . . . tous. . . emmenées. . . . chacun fut soumis à des tâches et des services. Et ils. . . de chaque ville. . . et recevoir l'ordre de servir les . . . Les Méséniens [reçurent l'ordre] de préparer, les Khūziens de balayer [et] (110) d'eau, les Perses de . . . .
[Sur les cinq éléments]
(Frg. e) (112) . . . tuer . . . juste. . . bonnes actions. . . . éléments. La couronne, le diadème, [la guirlande et] le vêtement (de Lumière). Les sept démons. Comme un forgeron [qui] lie (ou : ferme, attaché) et défini (ou : ouvre, détache) . . . . qui, des semences de . . . . et sert le roi. . . . (120) . . . infraction. . . en pleurant. . . avec miséricorde. . . principal . . . (125) . . . les pieux ont donné. . . ? . . . présents. Certains ont enterré les idoles. Les Juifs ont fait le bien et le mal. Certains font de leur dieu un demi-démon, un demi-dieu. . . . (130) Tuant. . . les sept démons. . . œil . . .
(Fr. b) . . . diverses couleurs qui par . . . et la bile. Si. . . . des cinq éléments. Comme si (c'était) un moyen de ne pas mourir, ils se remplissent de nourriture et de boisson. Leur (140) vêtement est . . . ce cadavre. . . et pas ferme. . . Son sol n'est pas ferme. . . Comme . . . (146) . . . emprisonnée [dans ce cadavre], dans les os, les nerfs, [la chair], les veines et la peau, et elle y entra [ = Āz]. Alors il ( = l'Homme) crie, sur (?) le soleil et la lune, les deux flammes du Dieu Juste (150) . . . ? . . ., sur les éléments, les arbres et les animaux. Mais Dieu [Zrwān ?], à chaque époque, envoie des apôtres : Šīt[īl, Zarathushtra,] Bouddha, Christ, . . .
(Fr. h) . . . mal intentionné. . . d'où. . . il venait. Les Égarés réservent les cinq éléments, [les cinq sortes d'] arbres, les cinq (sortes d') animaux.
(160) . . . Sur les auditeurs>
…nous recevons …de Mani, le Seigneur, …les Cinq Commandements …les Trois Sceaux …(164) …la vie …profession …et la sagesse …lune. Repose-toi du pouvoir (ou : tromperie) …propre. Et garde la mesure du mélange (?) …arbres et puits, en deux …(170) eau, et fruits, lait, …il ne doit pas offenser son frère. Le sage [Auditeur] qui aime les feuilles de genévrier…
(Frg. f) . . . beaucoup de profit. Comme un agriculteur. . . qui même . . en plusieurs . . . Celui qui reçoit la connaissance est semblable à un homme qui a jeté (le plat appelé) frōšag (180) [dans] du lait (?). Il est devenu dur, non. . . La fête qui ruine. . . au début lourd. Comme . . . d'abord. . . est honoré. . . pourrait briller . . . (188) six jours. Celui qui reçoit l'aumône (aux Élus) est semblable à un pauvre (190) qui présente sa fille au roi ; il atteint (une position de) grand honneur. Dans le corps des Élus, l'aumône (qui lui est donnée) est purifiée de la même manière qu'un . . . qui par le feu et le vent. . . de beaux vêtements sur un corps propre... tournez...
(Fr. a) . . . témoin. . . fruit . . . (200) . . . arbre. . . comme du bois de chauffage . . . comme un grain (?) . . . rayonnement. Celui qui entend dans [le monde ?], (et) les aumônes au sein de l'Église, sont comme un navire [sur la mer] : le câble de remorquage (est) dans la main de [la tour] sur le rivage, le marin (210) est [à bord du navire]. La mer est le monde, le navire est [le . . ., le . . . est les ?aumônes, la tour est [le . . . ?], le câble de remorquage (?) est la Sagesse. . . . . . . (214) . . . Celui qui entend. . . est semblable à la branche d'un arbre stérile... stérile... et les Auditeurs... portent le fruit de... (220) actes pieux. [Les Élus,] l'Auditeur et Vahman, sont semblables à trois frères à qui leur père a laissé des biens : un lopin de terre... des semences. Ils sont devenus associés... ils récoltent et... L'Auditeur... comme...
(Frg. d) . . . une image (?) du roi, coulée en or . . . (230) . . . le roi fit des présents. Celui qui recopie un livre est semblable à un malade qui a donné son . . . à un . . . homme. Celui qui donne sa fille à l'Église est semblable à . . . gage, qui (= père ?) a donné son fils à . . . apprendre . . . à . . . père, gage . . . (240) . . . Celui qui écoute . . . est encore semblable à . . . . trébucher . . . est purifié. À . . . l'âme de l'Église, est semblable à la femme du soldat (ou : Romain) qui . . . fantassin, une chaussure . . . qui, cependant, avec un denier… était. Le vent en arracha un… il était confus… du sol… du sol…
(Frg. m) . . . (250) . . . envoyé . . . Celui qui entend et qui fait qu'on en fait un . . ., est semblable à [une mère compatissante] qui avait sept fils . . . l'ennemi [a tué] tous . . . Celui qui entend . . . piété . . . (258) . . . un puits. L'un [sur le rivage de] la mer, l'autre dans la barque. (260) [Celui qui est sur] le rivage, remorque (?) celui qui est [dans la barque].1 Celui qui est dans la barque. . . . mer. Vers le haut . . . comme . . ? . . comme une perle . . . diadème . . .
(Frg. M 911) . . . Église. Comme un homme qui . . . fruits et fleurs . . . alors ils louent . . . arbre fruitier . . . (270) . . . [Comme un homme] qui acheta un terrain. [Sur ce] terrain, [il y avait] un puits, [et dans ce puits un sac] plein de drachmes . . . le roi fut rempli d'émerveillement . . . part . . . gage . . .
(Frg. n) . . . nombreux . . .
Auditeur. À . . . comme un vêtement . . . (280) comme . . . au maître . . .
comme . . . et un forgeron. L'orfèvre . . . à honorer, le forgeron à . . . un à
. . .
B. Uygur
LeCoq, Türk. Man., iii, 23.
Bang, Muséon, xliv, 13-17. Ordre des pages selon LeCoq (la publication
photographique de Bang semble soutenir l'opinion de LeCoq).
(Première page) … le feu allait jaillir. Et [je vis] que le soleil était sur le point de se lever, et que [son ?] centre (orḍu) sans augmenter (? ašïlmatïn ?) au-dessus allait commencer à rouler. Alors une voix vint des airs. M’appelant, elle dit ainsi : « Ô fils de Virōgdād, ta situation est lamentable (?). Tu ne verras rien de plus. Ne meurs pas prématurément, mais rebrousse chemin rapidement. » Et de nouveau, outre cette (voix), j’entendis la voix d’Énoch, l’apôtre, venant du sud, sans toutefois le voir. Prononçant mon nom avec beaucoup d’amour, il m’appela. Et vers le bas de… alors
(Deuxième page) . . . " . . car
la porte close du soleil s'ouvrira, sa lumière et sa chaleur descendront et
embraseront tes ailes. Tu brûleras et tu mourras", dit-il. À ces mots, je battis
des ailes et piquai du ciel. Je me retournai : l'aube s'était levée… avec la
lumière du soleil, elle était venue se lever sur les montagnes de Kögmän. Et de
nouveau, une voix se fit entendre d'en haut. Portant l'ordre d'Énoch, l'apôtre,
elle dit : « Je t'appelle, Virōgdād, . . . Je connais . . . sa direction . . .
toi . . . toi . . . Maintenant, vite . . . les gens . . . aussi . . . »
C. Sogdien
M 648. Petit fragment provenant
du centre d'une page. Ordre des pages incertain.
(Première page) . . . Je verrai. Sur ce, S[āhm, le géant] se mit en colère et s'empara de M[āhawai, le géant], avec l'intention : Je vais… et te tuer. Puis… les autres géants…
(Deuxième page) . . . n'ayez
pas peur, car . . . [Sā]hm, le géant, voudra [vous] [tuer], mais je ne le
laisserai pas faire . . . Je m'en occuperai moi-même . . . Sur ce, Māhawai, le
géant, . . . fut satisfait . . .
D. Moyen-perse
Publié Sb.PAW, 1934, p. 29.
… dehors… et… à gauche… lisez
le rêve que nous avons vu. Alors Énoch dit ainsi… et les arbres qui sont sortis,
ce sont les Égrēgoroi (ʿyr), et les géants qui sont sortis des femmes. Et…
par-dessus… tirés… par-dessus…
E. Sogdien
T iii 282. Ordre des pages
incertain.
(Première page) . . . [quand] ils virent l'apôtre, . . . devant l'apôtre . . . ces démons qui étaient [timides] furent très, très heureux de voir l'apôtre. Ils se rassemblèrent tous devant lui. De même, ceux qui étaient tyrans et criminels furent [inquiets] et eurent très peur. Alors . . .
(Deuxième page) . . . ne pas .
. . Alors ces puissants démons s'adressèrent ainsi au pieux apôtre : Si . . . .
par nous aucun (autre) péché [ne sera] [commis ?], mon seigneur, pourquoi ? . .
. . vous avez . . . et une injonction solennelle . . .
F. Moyen-perse
T ii D ii 164. Six colonnes
fragmentaires, provenant du milieu d'une page. Ordre des colonnes incertain. Au
lieu de A///B///CDEF, il pourrait s'agir de : BCDEFA, voire CDEF///A///B.
(Col. A) . . . pauvreté . . . [ceux qui] ont troublé le bonheur des Justes, pour cette raison ils tomberont dans la ruine et la détresse éternelles, dans ce Feu, la mère de toutes les conflagrations et le fondement de tous les tyrans ruinés. Et quand ces fils pécheurs et mal engendrés de la ruine dans ces crevasses et . . . .
(Col. B) . . . tu n'as pas été meilleur. Tu as cru à tort que tu conserverais éternellement ce faux pouvoir. Tu . . . toute cette iniquité . . .
(Col. C) . . . vous qui nous appelez avec la voix du mensonge. Nous ne nous sommes pas non plus révélés à cause de vous, afin que vous puissiez nous voir, ni ainsi . . . . nous-mêmes à travers les louanges et la grandeur qui nous sont accordées . . . -vous sont accordées . . ., mais . . . .
(Col. D) . . . pécheurs . . . . . est visible, là où, de ce feu, votre âme sera préparée (pour le transfert) à la ruine éternelle (?). Et quant à vous, fils pécheurs et mal engendrés du Moi courroucé, confondants des vraies paroles de ce Saint, perturbateurs des actions de la Bonne Action, agresseurs de la Piété, . . . -ers du Vivant. . . ., qui leur . . . .
(Col. E) . . . et sur des ailes brillantes, ils s'envoleront et planeront plus loin encore, au-delà et au-dessus de ce Feu, et contempleront sa profondeur et sa hauteur. Et les Justes qui se tiendront autour de lui, au-delà et au-dessus, auront eux-mêmes pouvoir sur ce Grand Feu et sur tout ce qu'il contient. . . . . . flamme . . . . âmes qui . . . .
(Col. F) . . . ils sont plus
purs et plus forts [que] le Grand Feu de la Ruine qui embrase les mondes. Ils se
tiendront autour de lui, à l'extérieur et au-dessus, et la splendeur rayonnera
sur eux. Plus loin encore, à l'extérieur et au-dessus, ils voleront (?) à la
poursuite des âmes qui tenteront d'échapper au Feu. Et cela . . . .
G. Sogdian
T ii. Deux folios (dont un seul
est publié ici ; l'autre contient un wyδβ'γ cn pš'qṯ δywtyy « Discours sur les
démons néphīlīm »). Titres : R : pš'n prβ'r « … déclaration », V : iv fryštyt δn
CC « Les quatre anges avec les deux cents [démons… » (Il s'agit probablement du
passage où Hénoch s'adresse aux 200 chefs angéliques déchus qui l'ont prié de
présenter leur cause à Dieu. Cela coïncide également avec le passage ultérieur
qui révèle que quatre anges ont emprisonné de nombreux démons, sans toutefois
préciser leur nombre exact.)
…ils prirent et emprisonnèrent
tous les serviteurs qui se trouvaient dans les cieux. Et les anges eux-mêmes
descendirent du ciel sur la terre. Et (quand) les deux cents démons virent ces
anges, ils furent saisis d’une grande frayeur et d’une grande inquiétude. Ils
prirent forme humaine et se cachèrent. Alors les anges arrachèrent de force les
hommes aux démons, (10) les mirent de côté et placèrent des gardiens sur eux…
les géants… étaient fils… unis corporellement… entre eux… et les… qui leur
étaient nés, ils les arrachèrent de force aux démons. Ils menèrent la moitié
d'entre eux (20) vers l'est, et l'autre moitié vers l'ouest, au pied de quatre
immenses montagnes, jusqu'au pied du mont Sumeru, dans trente-deux villes que
l'Esprit Vivant leur avait préparées dès le commencement. On appelle ce lieu
Aryān-waižan. Ces hommes étaient versés dans les premiers arts et métiers. (30)
Ils créèrent les anges et allèrent combattre les démons. Ces deux cents démons
livrèrent un dur combat aux quatre anges, jusqu'à ce que ces derniers utilisent
le feu, le naphte et le soufre.
EXTRAITS
H. Sogdien
T ii S 20. Écriture sogdienne.
Deux folios. Contenu similaire à la « Kephalaia ». Seul un quart environ (IR
i-17) est publié ici. Le chapitre suivant a pour titre : « γšt š'nš'y cnn
'β[c'n]pδ[yh w]prs » = Ici commence : La question de Šanšai sur le monde. Init.
rty tym ZK š'nš'[y] [cnn] m'rm'ny rwγšny pr'yš[t'kw w'nkw ']prs' 'yn'k 'βc'npδ
ZY kw ZKh mrtγmyt ('skw'nt) oo ckn'c pyδ'r ''zy mrch 'zγyr'nt = Et de nouveau
Šanšai demanda à l'Apôtre de la Lumière : ce monde où vit l'humanité, pourquoi
l'appelle-t-on naissance-mort (saṃsāra, Chin. shêng-szŭ).
…et ce qu’ils avaient vu dans
les cieux parmi les dieux, et aussi ce qu’ils avaient vu en enfer, leur terre
natale, et de plus ce qu’ils avaient vu sur terre, ils commencèrent à
l’enseigner (hendiadys) aux hommes. De Šahmīzād naquirent deux fils… Il nomma
l’un d’eux « Ohya » ; en sogdien, il est appelé « Sāhm, le géant ». Puis un
second fils lui naquit. Il le nomma « Ahya » ; son équivalent sogdien est «
Pāt-Sāhm ». Quant aux autres géants, ils naquirent des autres démons et des
Yakṣas. (Colophon) Chapitre achevé : « L’arrivée des deux cents démons ».
I. Sogdien
M 500 n. Petit fragment.
« … la virilité, dans la
puissante tyrannie, il (ou : vous ?) ne mourra pas. » Le géant Sāhm et son frère
vivront éternellement. Car dans le monde entier, en puissance et en force, et
dans…
CITATIONS ET ALLUSIONS
J. Moyen-perse
T ii D ii 120, V ii 1-5 : et
dans la venue des deux cents démons, il y a deux voies : la parole blessante et
le dur labeur ; celles-ci (appartiennent, ou : mènent) à l'enfer.
K. Sogdien
M 363.
(Première page) . . . avant . . . ils l'étaient. Et tous les . . . accomplissaient leurs tâches conformément à la loi. Or, ils s'agitèrent et s'irritèrent pour la raison suivante : à savoir, les deux cents démons descendirent dans la sphère depuis les cieux élevés, et les . . . .
(Deuxième page) … dans le
monde, ils s’agitèrent et s’irritèrent. Car leurs lignes vitales et les
connexions de leurs veines pneumatiques sont reliées à la sphère. (Colophon)
Explication des trois mondes achevée. (Titre) Ici commence la venue de Jésus et
l’apport de la religion à Adam et Šitil… vous devriez vous en soucier et…
L. Copte
Kephalaia, 171 16-19 : Un
tremblement de terre et un malheur survinrent au poste de garde du Grand Roi
d’Honneur, à savoir les Égrēgoroi qui se levèrent au moment où ils étaient… et
là descendirent ceux qui avaient été envoyés pour les confondre. (Genèse 11)
M. Copte
Kephalaia, 92 24-31 : Voyez
maintenant comment le Grand Roi d’Honneur, qui est ἔννοια, se trouve au
troisième ciel. Il est… en proie à la colère… et à la rébellion… lorsque la
malice et la colère s’élevèrent dans son camp, à savoir les Égrēgoroi du Ciel
qui, dans sa circonscription, se rebellèrent et descendirent sur terre. Ils
commirent tous les actes de malice. Ils révélèrent aux hommes les arts du monde
et les mystères du ciel. La rébellion et la ruine s’abattirent sur la terre…
N. Parthian
M 35, lignes 21-36. Fragment
d'un traité intitulé 'rdhng wyfr's = Commentaire sur (l'opus de Mani)Ārdahang.
Et l'histoire du Grand Feu : semblable à la manière dont le Feu, dans sa colère implacable, engloutit ce monde et s'en délecte ; semblable à la manière dont ce feu intérieur engloutit le feu extérieur qui se manifeste dans les fruits et les aliments, et s'en délecte. De même, semblable à l'histoire de deux frères qui trouvèrent un trésor et qui, poursuivis par un ennemi, s'entretuèrent et moururent ; semblable au combat où Ohya, Lewyātīn (Léviathan) et Raphaël s'entretuèrent et disparurent ; semblable à l'histoire d'un lionceau, d'un veau dans un bois (ou dans une prairie) et d'un renard qui s'entretuèrent et disparurent. Ainsi, le Grand Feu engloutit les deux feux.
M 740. Un autre exemplaire de
ce texte.
O. Arabe, du moyen-persan ?
Al-Ghaḍanfar (Abū Isḥāq Ibr. b.
Muḥ. al-Tibrīzī, milieu du XIIIe siècle), dans l'édition de Sachau de l'Āthār
al-bāqiyah de Beruni, Intr., p. xiv : Le Livre des Géants, par Mani de Babylone,
est rempli d'histoires sur ces géants (antédiluviens), parmi lesquels Sām et
Narīmān.
P. Coptique
Keph. 9323-28 : À cause de la
malice et de la rébellion qui s'étaient produites au poste de garde du Grand Roi
d'Honneur, à savoir les Égrēgoroi qui étaient descendus des cieux sur la terre,
— à cause d'eux, les quatre anges reçurent leurs ordres : ils enchaînèrent les
Égrēgoroi avec des chaînes éternelles dans la prison des Ténèbres (?), leurs
fils furent détruits sur la terre.
Q. Copte
Manich. Livre de psaumes, éd.
Allberry, 1427-9 : Les justes qui périrent dans le feu, ils persévérèrent. Cette
multitude qui fut anéantie, quatre mille… Hénoch aussi, le Sage, les
transgresseurs étant…
R. Coptic
Man. Homil., éd. Polotsky,
6818-19 : … le mal. 400 000 Justes furent tués par les géants et bien d’autres…
les années d’Hénoch…
S. Coptic
Keph., 117 1-9 : Avant que les
Égrēgoroi ne se rebellent et ne descendent du ciel, une prison leur avait été
construite dans les profondeurs de la terre, sous les montagnes. Avant la
naissance des fils des géants, qui ignoraient la justice et la piété, trente-six
villes avaient été préparées et érigées afin que les fils des géants y habitent,
ceux qui engendrent… et qui vivent mille ans.
T. Parthian
291a. Ordre des pages inconnu.
(Première page) . . . miroir . . . image . . . . distribuée. Les hommes . . . et Hénoc fut voilé (= mis hors de vue). Ils prirent . . . Ensuite, avec des aiguillons à ânes . . . . des esclaves et des arbres sans eau (?). Puis les archanges Michel, Raphaël, Gabriel et Istrael . . . et emprisonnèrent les démons. Et parmi eux . . . . sept et douze. (Peut-être une indication numérique du nombre de démons emprisonnés par les archanges ?)
(Deuxième page) . . . trois
mille deux cent quatre-vingts- . . . le début du règne du roi Vištāsp.. . . .
dans le palais, il s'élança (ou : dans le palais resplendissant). Et la nuit
venue . . ., puis vers la porte brisée . . . hommes . . . médecins, marchands,
paysans, . . . en mer. ? . . . il sortit en armure . . . .
U. Parthian
T ii D 58. De la fin ( . . . r
š t) d'un hymne.
… des présents. Un souverain
paisible [était] le roi Vištāsp, [en Aryā]n-Waižan Wahman et Zarēl… La reine du
souverain, Khudōs, reçut la Foi, le prince… Ils ont obtenu (une place dans) la
salle (céleste), et la quiétude pour toujours et à jamais…
V. Sogdien
M 692. Petit fragment. Ordre
des pages incertain.
(Première page) . . . parce que . . . la Maison des Dieux, la joie éternelle et le bien . . ? . . Car il est dit qu'à cette époque . . . Yima était . . . dans le monde. Et au temps de la nouvelle lune (?) . . . . les habitants bénis du monde . . . tous réunis . . . tous . . .
(Deuxième page) … ils offrirent
cinq guirlandes en hommage. Et Yima accepta ces guirlandes… Et celles… cela… et
la grande royauté… lui appartenait. Et sur… elles… Et des acclamations… Et de ce
pieux (?)… il posa les guirlandes sur sa tête… les habitants du monde…
RÉSUMÉ RECONSTRUIT DU
LE LIVRE DES GÉANTS,
CHAPITRE UN :
Les Veilleurs sont affligés par les péchés des hommes et supplient Dieu de leur
permettre de descendre sur terre pour enseigner la justice aux fils des hommes
et les reprendre. Dieu exauce leur prière. Azazel est envoyé pour préparer le
chemin aux Veilleurs. Azazel prépare le chemin, et les Veilleurs descendent et
commencent à leur enseigner la justice. Hénoc est choisi par les Veilleurs pour
servir de médiateur entre les hommes et les Veilleurs.
CHAPITRE DEUX : Les filles des hommes convoitent les Veilleurs et les séduisent. Azazel, avec l'aide de Shemhazah, provoque la chute des 200 Veilleurs et de leurs partisans. Les Veilleurs, déchus de leur nature glorieuse, se retrouvent liés à des corps de chair par leur union sexuelle. Ils commencent alors à révéler à leurs épouses des secrets célestes et terrestres.
CHAPITRE TROIS : Les Veilleurs fondent des familles avec des humains et des animaux, et ceux qu'ils ont souillés donnent naissance à des Géants. Ces Géants atteignent des tailles colossales et sont rongés par l'avidité et la corruption. Ils tuent de nombreux dragons, et les fils de Caïn les vénèrent pour les avoir protégés. Incapables de nourrir les Géants de leurs offrandes de légumes et de céréales, les fils de Caïn se retournent contre eux, les tuent et les dévorent. Les Géants développent un goût pour le sang et se mettent à dévorer tout ce qui bouge, y compris leurs semblables. Les Veilleurs révèlent aux fils des hommes certains secrets qu'ils avaient pour mission de garder. Les Géants imitent les péchés de leurs pères, prennent pour épouses et compagnes animales, et engendrent Naphil et Eliyo. Voyant toute cette perversité, Dieu envoie Hénoc annoncer à Shemhazah et aux Veilleurs déchus qu'ils seront bientôt punis pour avoir corrompu la terre.
CHAPITRE QUATRE : Hénoch est envoyé par les Veilleurs vertueux pour réprimander les Veilleurs déchus et leur annoncer leur damnation. Il se rend d'abord auprès d'Azazel et le condamne comme le principal pécheur parmi les Veilleurs déchus. Il convoque ensuite Mahaway et lui demande de rassembler tous les Veilleurs pour lui transmettre son message. Hénoch entre dans l'assemblée des Veilleurs déchus et leur annonce la terrible nouvelle. Ils pleurent, se lamentent et supplient Hénoch de présenter à Dieu leur requête de miséricorde et de leur accorder une seconde chance : qu'il les rende à leur gloire passée et que leurs fils obtiennent la vie éternelle. Ils avaient besoin d'un messager pour parler à Dieu, car Dieu avait cessé de leur parler après leur transgression. Hénoch écoute leur cause et leur promet d'intercéder auprès de Dieu en leur faveur.
CHAPITRE CINQ : Après avoir rédigé la requête des Veilleurs déchus et en avoir discuté avec Dieu, Hénoc reçoit une vision divine en réponse. Il consigne cette vision dans un livre qu'il leur remet. Hénoc leur annonce qu'ils ne seront pas pardonnés et leur décrit son ascension auprès de Dieu, où un message leur a été transmis.
CHAPITRE SIX : Hénoch reçut de Dieu une réponse pour les Veilleurs déchus : il reçut l'ordre de leur révéler pourquoi ils n'avaient pas été autorisés à avoir des relations sexuelles, et quel châtiment ils subiraient pour cela. Il leur prédit également le sort funeste réservé à la descendance des Veilleurs déchus, et leur annonça qu'ils deviendraient des esprits maléfiques, qu'ils n'auraient pas la vie éternelle et que leurs années ne dépasseraient pas 500. À ces mots, les Veilleurs déchus et leurs fils géants se jetèrent sur Hénoch, mais les saints Veilleurs le protégèrent de leurs coups mortels et l'élevèrent dans les cieux pour le soustraire à leur colère terrestre contre le messager. (C'est peut-être la première fois que quelqu'un tenta de « tuer le messager ».)
CHAPITRE SEPT : Hobabesh enlève l'épouse d'un autre Géant et déclenche une guerre entre les Géants. Alors que la guerre touche à sa fin, Mahaway tue l'un des compagnons d'Ohyah. Ohyah pleure son ami auprès de son père Shemhazah et ils maudissent Mahaway. Ce dernier se défend en invoquant les paroles de son père Baraqel. Ohyah, furieux, tente de tuer Mahaway, mais Gilgamesh et les autres Géants l'en empêchent et déjouent ses velléités meurtrières. (C'est à ce moment que l'on apprend que Gilgamesh a terrassé des dragons, ou des dinosaures, et qu'il est devenu un héros pour les hommes de taille normale de son époque.)
CHAPITRE HUIT : Gilgamesh fait un rêve, mais l'interprète comme un signe que les Géants ne seront pas punis. Les Géants célèbrent, mais ne sont pas entièrement convaincus. Peu après, Ohyah et Hahyah font eux aussi des rêves. Ils cherchent à les interpréter, mais aucun des Géants ne peut leur en révéler le sens. Les Géants envoient alors Mahaway auprès d'Énoch afin de connaître la signification des rêves et leur destin. Mahaway s'envole vers Énoch, qui l'accueille. Mahaway explique le but de sa venue, et Énoch lui donne la réponse, qu'il inscrit sur une tablette. Il remet également une seconde tablette à Mahaway, destinée à Shemhazah et aux Veilleurs, puis renvoie Mahaway auprès des Géants avec les deux tablettes.
CHAPITRE NEUF : Mahaway retourne auprès des Géants avec les deux tablettes. Il leur raconte son voyage jusqu'à Hénoch et comment ce dernier lui a sauvé la vie. Hénoch lui a remis deux tablettes et leur a révélé tout ce qu'ils désiraient savoir. La première tablette est lue. Les Géants, après la lecture, discutent de son contenu et comprennent qu'ils sont condamnés. Ils déplorent leur sort funeste. Ils font alors lire la seconde tablette. Hénoch annonce à Shemhazah que lui et les autres Veilleurs déchus seront bientôt enchaînés, mais que les Géants doivent se repentir et prier, car ils ont encore une chance de se racheter.
CHAPITRE DIX : Shemhazah exhorte ses deux fils, Ohyah et Hahyah, à se repentir dans l'espoir d'obtenir leur miséricorde. Ohyah et Hahyah écoutent les conseils de Shemhazah et tentent de convaincre les Géants de se repentir, leur enseignant par des proverbes où se trouve le véritable succès. Les Géants cherchent à se repentir. Enoch est envoyé annoncer aux Veilleurs que dans les 120 ans, ils seraient tous enchaînés dans une sombre prison pour punir leurs péchés, et que leurs fils seraient tous anéantis. Noé commence la construction de l'Arche. À cette époque, seul Azazel est encore enchaîné.
CHAPITRE ONZE : Les Géants déplorent l'enchaînement d'Azazel, puis, voyant qu'ils n'étaient ni enchaînés ni anéantis, eux et les Veilleurs se vantent. L'archange Gabriel est alors envoyé pour inciter les Géants à se livrer une guerre civile contre eux-mêmes et leur descendance. Ils s'entretuent et les Veilleurs assistent impuissants à la destruction de leurs familles. Lorsque la guerre des Géants s'achève, ne laissant que peu de survivants, tous les Veilleurs tombés sont enchaînés par les anges dans la sombre prison du châtiment.
CHAPITRE DOUZE : Noé entre dans l'Arche, et le Déluge survient, dévastant toute vie. Seuls les Géants ont survécu. Pour remédier à cela, Yehuweh envoie le Léviathan, qui massacre les Géants et leurs fils rescapés. Ohyah, seul, survit aux attaques du Léviathan et le tue. Yehuweh envoie l'archange Raphaël pour punir Ohyah et purifier la Terre. Ohyah est tué et jeté dans la sombre prison du châtiment avec les Veilleurs déchus. Le Déluge terminé, les Géants et leurs fils, désormais sans corps, deviennent des esprits maléfiques. Un ange de Yehuweh leur donne alors une loi sur la manière de vivre pour éviter le châtiment des Veilleurs. Ceci explique comment les Néphilim sont apparus sur Terre après le Déluge.