Salomon interroge les trente-six corps célestes et apprend leurs activités et ce qui les contrarie

(72) 18 Alors je commandai à un autre démon de se présenter devant moi. Trente-six astres apparurent à moi, 8 dont les têtes ressemblaient à des chiens informes. Or, il y en avait parmi eux qui avaient la forme d'hommes, ou de taureaux, ou de dragons, avec des yeux brillants, des yeux bleus, des yeux verts, des yeux bleu ...

2 visages semblables à ceux des oiseaux, ou des bêtes, ou du sphinx. c ·Quand moi, Salomon, je vis ces êtres, je leur demandai, en disant : « Eh bien, qui êtes-vous ? » Tous ensemble, d'une seule voix, 8:2; 15:5 ils dirent : « Nous sommes trente-six corps célestes, les princes du monde d des ténèbres col 2:8:20

3 de ce monde. ·Et toi, Roi, tu ne peux ni nous faire de mal ni nous enfermer ; mais puisque Ephésiens 6:12 Dieu t'a donné pouvoir sur tous les esprits de l'air, de la terre et des régions inférieures de la terre, nous aussi nous nous sommes présentés devant toi comme les autres esprits.

(73) Alors moi, Salomon, j'invoquai 6 le premier esprit et je lui dis : « Qui es-tu ?

 

17 a. Gk. ache ikon, incertain ; peut-être lu och ~ eion, utilisé pour les étalons gardés pour la reproduction, par exemple « obscènes » ou « lubriques ». Le MS P contient ochikon (?).

18 a. Gr. stoicheia cf. Tsol 8:2, n. a ; 15:5 ; 18:2. Tsol 18 est le passage le plus discuté du testament ; cf. l'Introduction. Consultez en particulier W. Gundel, Dekane und Dekansternbilder (Glückstadt, 1936) pp. 1-21, 37-81 ; HG Gundel, Weltbild und Astrologie, pp. 17-24. W. Gundel (p. 45) dit que l'archétype de Tsol 18 est du 1er siècle av. J.-C. et (p. 49) note que dans Tsol 18 les noms traditionnels des décans sont consciemment déformés et relégués de divinités à des démons secondaires du mal (cf. Origène, Contra 8.58 ; Tsol 18:4, n. f) et que de nouveaux noms et êtres sont présents qui dominent les autres. Les deux auteurs fournissent des tableaux utiles des noms des décans et incluent Tsol. Les discussions sur les noms des décans seront largement basées sur Gun-del.

5 Il répondit : « Je suis le premier décan du zodiaque f (et) je m’appelle Ruax. 8 ·Je fais souffrir 1:6 la tête des hommes et je fais palpiter leurs tempes. Si j’entends seulement : !*J 10:13,20f » « Michel ? emprisonne Ruax », je me retire immédiatement. »

6 (74) Le second dit : « Je m'appelle Barsafael. Je fais souffrir les hommes qui vivent à mon époque Dan 8:16; 9:21 des douleurs sur les côtés de la tête. Si j'entends : Gabriel, emprisonne ApMof 40:1 Barsafael, je me retire aussitôt. » 20?7; 9 40:9;°54:6

7 (75) Le troisième dit : « Je m'appelle Artosael. Je fais beaucoup de mal aux yeux. Si j'entends, Ouriel ? emprisonne Artosael, je me retire immédiatement. » 18127" 89;

8 Le quatrième* dit : « Je m'appelle Oropel. Je m'attaque aux gorges, ce qui provoque des maux de gorge et des mucosités. Si j'entends : « Raphaël, emprisonne Oropel », je me retire immédiatement. »

9 (76) Le cinquième dit : Je m'appelle Kairoxanondalon. 0 1 Je fais obstruer les oreilles. 1En 9:1; 10:4;

Si j'entends : Ourouel ! emprisonne Kairoxanondalon, je me retire immédiatement. 32:6;40:9;'54:6;

10 (77) Le sixième dit : « Je m'appelle Sphendonael. Je produis des tumeurs de la glande parotide 68:2f ; 7I:8f et une récurvature tétanique. Si j'entends : « Sabael, emprisonne Sphendonael », je me retire immédiatement. »

11 (78) Le septième dit : « Je m’appelle Sphandor. J’affaiblis la force des épaules, j’endors les nerfs de la main et je rends les membres paralysés. Si j’entends : « Arael, emprisonne Sphandor », je me retire immédiatement. »

12 (79) Le huitième dit : « Je m'appelle Belbel. Je pervertis les cœurs et les esprits des hommes.

[. . .] Si j’entends : « Karael, emprisonne Belbel », je me retire immédiatement.

13(80) Le neuvième dit : « Je m'appelle Kourtael. » J'envoie des coliques dans les intestins.

 

f. Cette déclaration explique la stoicheia dans TSol 18:1. Les décans étaient trente-six divinités, chacune d'elles régnant sur 10° des 360° du zodiaque. Cf. TSol 18:1, car Origène (Contra 8.58) a écrit que « parmi ces démons, même les plus petits, il existe quelqu'un à qui l'autorité (ex-ousia) a été donnée, chacun peut le savoir d'après ce que disent les Égyptiens, à savoir que trente-six démons, ou dieux éthérés d'une certaine sorte, ont réparti entre eux le corps de l'homme, qui est réparti en un nombre correspondant de parties. Certains disent que le nombre de ces démons est beaucoup plus grand. Un démon est donc désigné pour prendre soin d'une partie et un autre d'une autre. De ces démons, ils connaissent les noms dans la langue locale (c'est-à-dire copte), comme par exemple Khnoumên, Khnakou-men, Knat, Sikat, Bion, Eton, Erebion, Ramanor, Reianoor, et les autres noms utilisés dans leur langue. Et, bien sûr, en invoquant ces démons, ils guérissent les souffrances des différentes parties » (Conybeare, JQR 11 [1898] 7). Alors que Celse affirmait que la propitiation de ces démons était nécessaire pour la santé, Origène répondit à partir de Phil 2:10 que tous sont soumis à Jésus et que les chrétiens n'ont besoin que de faire confiance au Dieu vivant. Pour la stoicheia comme les sept étoiles démoniaques, voir TSol 8:2, n. a, où il est noté qu'Origène (Contra 6.30) parle aussi des Sept Démons Gouvernants.


 

Sariel », dans Christianisme, judaïsme et autres cultes gréco-romains. Études pour Morton Smith à soixante ans, éd. J. Neusner (Studies in Judaism in Late Antiquity 12.3 ; (Leyde, 1975). Uriel est également courant dans les textes gnostiques ; cf. Index NHC dans la bibliothèque de Nag Hammadi en anglais (Oroiael, Oriel, Oroiel, Ariael, Ouriel).

m. Peut-être le dieu égyptien Horus, ou (suggère Gundel [Dekane, p. 50]) « presse » d' oros en analogie avec le vingt-troisième décan égyptien Sesme.

n. Sur Raphaël, cf. Introduction; TSol 5:9; 13:6.

 

Si j'entends, Iaoth, emprisonner  Kourtael, je me retire immédiatement.

14 (81) Le dixième dit : « Je m’appelle Métatiax. Je provoque des douleurs dans les reins. Si j’entends : Adonael, emprisonne Métatiax, je me retire aussitôt. »

15 (82) Le onzième dit : « Je m’appelle Katanikotael ? Je déclenche les querelles et les querelles dans les foyers. Si quelqu’un veut faire la paix, qu’il écrive sur sept feuilles de laurier les noms de ceux qui me contredisent : « Ange, Eae, leo, Sabaoth, emprisonne Katanikotael », et quand il aura trempé les feuilles de laurier (dans l’eau), qu’il asperge sa maison avec l’eau et je me retire immédiatement. »

16 (83) Le douzième dit : « Je m’appelle Saphthoraël. Je mets des divisions dans l’esprit des hommes, et je me réjouis de les faire trébucher. Si quelqu’un écrit ces paroles : Tae, Léo, fils de Sabaoth, 32 et les porte autour de son cou, je m’enfuis aussitôt. »

17 (84) Le treizième dit : « Je m’appelle Phobothel ? 2 1 Je provoque des relâchements des tendons. Si j’entends : « Adonaï », c2 je recule immédiatement. »

18 (85) Le quatorzième dit : « Je m’appelle Léroel. Je fais venir des frissons, des tremblements et des maux de gorge. Si j’entends : « Ne vous découragez pas, ne vous emportez pas, car Salomon est plus beau que onze pères », je recule immédiatement.

19 (86) Le quinzième dit : « Je m’appelle Soubelti. Je déclenche le frisson et l’engourdissement. Si j’entends seulement : « Rizoel, emprisonne Soubelti », je me retire immédiatement. »

20 (87) Le seizième dit : « Je m’appelle Katrax. 12 Je fais souffrir les hommes d’une fièvre incurable. Si quelqu’un veut recouvrer la santé, qu’il pulvérise de la coriandre 82 et qu’il s’en frotte les lèvres en disant : « Je t’en conjure par Zeus, éloigne - toi de l’image de Dieu », et je m’en éloigne aussitôt. »

21 (88) Le dix-septième dit : « Je suis appelé léropa. » 2 1 Je m'assieds sur le ventre d'un homme et je provoque des convulsions 2 dans le bain ; et dans la rue, je trouve l'homme et je le fais tomber par terre ? 2 Quiconque dit pour la troisième fois à l'oreille droite du malade : « Louda Zizabou », 12 vois-tu, me fait reculer. »

v. Gundel (Dekane, pp. 60f.) note que les anges invoqués dans Tsol 18:9-14 ont des noms à consonance juive trouvés dans les textes gnostiques et les papyrus magiques, c'est-à-dire laoth; Adonael; Angel, Eae, leo, Sa-baoth; lae, leo, fils de Sabaoth; Adonaï; et lax.

[Voir la contribution sur PrJac contenue ici. — JHC]

w. Gundel (Dekane, p. 51) suggère que Metathiax remonte à Thiax, une variante de Satyros, c'est-à-dire Apollon.

x. Gundel (Dekane, p. 52) suggère (avec prudence) la déesse Satis, ou la déesse-décan Krebses.

y. En plus des matériaux gnostiques et des papyrus magiques, les amulettes contiennent des noms tels que, par exemple, Good-enough, Jewish Symbols, p. 229 : « laô, Sabaô, Michaël, Gabriel, Ouriêl, Cheroubin, Serapi[n] ». Cette amulette contient également le cavalier, par exemple Solomon.

z. Gundel (Dekane, p. 52) pense qu'il est probable que le nom soit construit à partir de sapha, « clairement », et de thoraios, un autre nom pour Apollon, c'est-à-dire « celui qui est apte à la semence, celui qui est qualifié pour procréer ». Il le relie au Nouvel An égyptien.

a2. Dans NHC II, 5:106, Sabaoth engendre la Mort, qui engendre sept fils androgynes qui engendrent quarante-neuf démons androgynes ; dans 107 le texte déclare : « Leurs noms et leurs fonctions, vous les trouverez dans le « Livre de Salomon ». » Cf. Introduction. Sabaoth apparaît fréquemment dans les textes de Nag Hammadi.

b2. Gundel (Dekane, p. 52) suggère une personnification de phobos, « la peur », qui pourrait être liée au vieux décan Knuphis, appelé à protéger contre les pouvoirs maléfiques.

c2. Adonaï, « mon Seigneur », de la Bible hébraïque, est commun au gnosticisme et à la magie ; Gundel (De-kane, p. 60) pense qu'il est placé ici pour montrer son pouvoir sur les dieux du panthéon égyptien.

d2. Gundel (Dekane, p. 52) suppose que le nom pourrait faire référence à un vantard, un bouffon, un commérage, ou encore à des ornements et des bijoux.

e2. Gk. hoti kailion esti Solomon hendeka paterôn, « parce que Salomon est plus beau que onze pères ». Gk. kaliion, « plus beau », pourrait signifier « plus puissant ». Gk. paterôn, « pères », pourrait se référer aux démons, ainsi Lampe, p. 1051 ; cf. Tsol 22:20, n. a (MS P). Pour l’idée que les onze pères sont gnostiques, voir McCown (Testament, p. 82).

f2. Gundel (Dekane, p. 52) suggère que ce décan pourrait signifier soit un paon, soit un chat.

g2. Du grec koliandron, « coriandre », l'une des deux plantes de la famille du persil, dont l'une des graines aromatiques est utilisée pour parfumer les pâtisseries. L' utilisation magique est mentionnée dans Pline, Histoire naturelle 20:20.

h2. Le grec est tou Dan, qui, selon Gundel (Dekane, pp. 58-59), pourrait être un nom local lié au port maritime de Dan sur la mer Rouge.

i2. Gundel (Dekane, p. 52) suggère que l’on se souvient d’Isis, de Dike et de Musa.

j2. En lisant spasmodique (MS L) au lieu de aspas-mique, « embrasse » (MS H), voir n. k2.

k2. Gk. ptômatizô, « je fais tomber » ; hoi ptômatizomenoi en grec peut désigner « ceux qui ont la maladie de tomber », par exemple l'épilepsie.

2. McCown (Testament, p. 71) dit que les mots peuvent avoir une origine gnostique.

 

22 (89) Le dix-huitième dit : « Je m'appelle Modebel. 1 " 2 Je sépare la femme du mari. Si quelqu'un écrit les noms des huit pères 12 et les place dans les portes, 02

Je me retire immédiatement.

23 (90) Le dix-neuvième dit : « Je m’appelle Mardero ? 2 Je donne des fièvres incurables ; écris mon nom de quelque façon que ce soit dans la maison, et je me retire immédiatement. »

24 (91)   Le vingtième dit : « Je m’appelle Rhyx Nathotho. q2 Je me place dans les genoux des hommes. Si quelqu’un écrit sur un morceau de papyrus : « Phounebiel », r2 je me retire immédiatement. »

25 (92) Le vingt et unième dit : « Je m’appelle Rhyx Alath. Je suis capable de provoquer le croup chez les nourrissons. Si quelqu’un écrit « Rarideris » 12 et le porte, je me retire immédiatement. »

26 Le vingt-deuxième dit : « Je m'appelle Rhyx Audameoth. v2 J'inflige des douleurs au cœur.

Si quelqu’un écrit « Raiouoth », nous nous retirerons immédiatement.

27 (93) Le vingt-troisième dit : « Je m'appelle Rhyx Manthado. Je fais souffrir les reins. Si quelqu'un écrit : « Laoth, Ouriel », x2 je me retire immédiatement. » JI10:1 ;9:1״f.;

28 (94) Le vingt-quatrième dit : « Je m’appelle Rhyx Aktonme. Je fais souffrir les côtes 20:1 . Si quelqu’un écrit sur un morceau de bois d’un navire échoué / 2 8:7; 18:33 ‘Marmaraoth de brume’, z2 1 recule immédiatement. »

29 (95) Le vingt-cinquième dit : « Je m’appelle Rhyx Anatreth/ 3 1 j’envoie du gaz b3 et du feu dans les entrailles. Si j’entends : « Arara, Arare », c3 je me retire immédiatement. »

30 (96) Le vingt-sixième dit : « Je m’appelle Rhyx, l’Enautha. d3 Je m’enfuis des esprits et des cœurs. Si quelqu’un écrit : « Kalazaël », je me retire immédiatement. »

31 (97) Le vingt-septième dit : « Je m’appelle Rhyx Axesbuth. 63 Je fais souffrir les hommes de diarrhée 13 et d’hémorroïdes. Si quelqu’un m’adjure dans du vin pur et en donne à celui qui souffre, je me retire aussitôt. »

m2. Gundel (Dekane, p. 52) dit que le terme pourrait désigner soit un « nénuphar » soit un « tapis ». Une femme avec un nénuphar est connue dans la littérature décanale ultérieure.

n2. Gundel (Dekane, p. 58) associe les « huit pères » aux divinités égyptiennes de l’Ogdoas, les « huit » archétypiques. En tant que Père et Mère originels, ils sont le fondement de tout par leur pouvoir.

02. En magie blanche, la protection des ouvertures des habitations par lesquelles les démons pourraient pénétrer est nécessaire ; cf. W. K. Prentice, « Magical Formulae on Lintels of the Christian Period in Syria », American Journal of Archeology 10 (1906) 137-50 ; Montgomery, Aramaic Incantation Texts, pp. 40-45.

p2. Mardero suggère que Gundel (Dekane, p. 53) a combiné un mot rare pour « main », mare, et derô, « écorcher », « écorcher », en référence à la main de la vierge.

q2. Sur Rhyx, voir Tsol 18:4, ng Nathotho, selon Gundel (Dekane, p. 53) pourrait être le dieu-lune Thoth, que l'on trouve dans les anciennes listes de décans égyptiens ; il pourrait aussi s'agir d'une combinaison de naos, « temple », et thôs, « vache », « chacal ».

r2. Gundel (Dekane, p. 59) suggère que Phou-nebiel est basé sur la divinité Phtah-Nun, le père d'Atoum.

t2. Rarideris, écrit Gundel (Dekane, p. 58), pourrait refléter la déesse égyptienne Thueris, qui apparaît comme un hippopotame ou un cochon parmi les décans.

u2. Gk. bastazei, « porte » (sur sa personne) ou peut-être « touche » (le nourrisson).

v2. Gundel (Dekane, p. 53) déclare que l'auteur hébreu a substitué un dieu solaire syrien, Aumos. Le MS P comporte une lacune qui saute Tsol 18:26. Il n'y a pas de marge (92).

w2. Gundel (Dekane, p. 58) : il vient de rhêouô, qui signifie « Celui dans la barque du soleil », c'est-à-dire Re.

x2. Cf. Tsal 18:7, nk

y2. Gk. astochêsantos, « qui n’a pas réussi (à s’installer à quai) » ; Lampe, p. 247, suggère « qui a été perdu ».

z2. Le grec aeriou, « de l’air », est possible. A. Au-dollent (Defixionum Tabellae [Francfort, 1904 ; réédité en 1967] p. 328) suggère que Marmaroth signifie « Seigneur des seigneurs » (Aram, mar signifie « seigneur »). Gun-del (Dekane, p. 59) suggère une dérivation de marmairô, « étinceler », « scintiller », « scintiller » et aoth, ou Jaoth, pour Yahweh. Ce serait alors « le Dieu étincelant, resplendissant », rappelant les noms grecs des planètes Phaéton et Phainon. Cf. Tsol 8:7 dans lequel Marmaroth (notez l’orthographe) contrecarre le Destin, qui encourage la guerre, ce qui conduit Gundel à faire l’association avec Mars. Cf. Tsol 18:33.

a3. Gundel (Dekane, p. 53) suggère un lien entre Anatreth et le dieu solaire Re (Ret, Rat, Srat) ou avec le mot grec anatrêtos, suggérant « percer à travers », puisqu’un ancien décan égyptien est appelé « Celui qui perce à travers ».

b3. Gk. zeseis, « bouillonnements », « effervescences », « ébullitions ».

c3. Arara, Arare, est mentionné dans les Papyrus Magiques Grecs (19a.48) ; Gundel (Dekane, p. 58) pense qu'il s'agit d'une variante du décan Aroi Aroi.

d3. Gundel (Dekane, p. 54) suggère qu'Enautha contient soit la déesse du ciel, Nut, soit le verbe grec enauô avec le sens de « commencer un Are », ayant à voir avec les notions grecques et égyptiennes anciennes du feu.

e3. Pour Axesbuth, Gundel (Dekane, p. 54) propose une dérivation d' axetos, « non poli », « grossier » et de bythos, « (le) profond », suggérant le décan indien associé à un serpent.

f3. Gk. hypektikous, signifiant incertain. Peut-être hypaktikos, « souffrant de diarrhée », ou hyphektikos, « phtisique », cf. Lampe, p. 1436.

 

32 (98) Le vingt-huitième dit : « Je m’appelle Rhyx Hapax. g3 Je déchaîne l’insomnie. Si quelqu’un écrit : « Kok ; Phedismos » et l’use des temples, je me retire immédiatement. »

33 (99) Le vingt-neuvième dit : « Je m'appelle Rhyx Anoster ? 3 Je déclenche l'hystérie et je provoque des douleurs dans la vessie. Si quelqu'un écrase les graines de laurier dans de l'huile pure 8:7; 18:28 et masse (le corps avec), en disant : Je t'adjure par Marmaraoth », 3 1 retire-toi immédiatement.

34 (100) Le trentième dit : « Je m'appelle Rhyx Physikoreth. Je provoque des maladies de longue durée. Si quelqu'un met du sel dans de l'huile (d'olive) et masse son corps malade avec, en disant : 21:2 Chérubins, séraphins ? 3 Aidez-moi ! » je me retire aussitôt. ncg 2 s 5 6:23 2 -28

35 (101) Le trente et unième dit : « Je m'appelle Rhyx Aleureth ? 3 (Dans le cas d ' ) avaler des arêtes de poisson , si quelqu'un met une arête de son poisson dans la poitrine de celui qui souffre , je me retire immédiatement. »

36 (102) Le trente-deuxième dit : « Je m’appelle Rhyx Ichthuon. 13 Je détache les tendons. Si j’entends : « Adonaï », 13 malthê, je me retire immédiatement. »

37 (103) Le trente-troisième dit : « Je m’appelle Rhyx Achoneôth. Je provoque des maux de gorge et des amygdalites. Si quelqu’un écrit sur des feuilles de lierre « Leikourgos », en les empilant en tas, je me retire immédiatement. »

38 (104) Le trente-quatrième dit : « Je m'appelle Rhyx Autoth. Je provoque des jalousies et des querelles entre ceux qui s'aiment. Mais les lettres Alpha et Bêta, écrites, me contrarie. »

39 (105) Le trente-cinquième dit : « Je m’appelle Rhyx Phtheneoth. p3 Je jette le mauvais œil sur tout homme. Mais l’œil qui souffre beaucoup, q3 quand il est inscrit, me contrecarre. »

40 (106) Le trente-sixième dit : « Et je m’appelle Rhyx Mianeth. J’ai de la rancune contre le corps ; je démolis les maisons ; je fais pourrir la chair. Si quelqu’un écrit sur la porte d’entrée de sa maison ainsi : « Melto Ardad Anaath », r3 je fuis cet endroit. »

41 (107) Quand moi, Salomon, j'entendis ces choses, je glorifiai le Dieu du ciel et de la terre

42 Et je leur ai ordonné de porter de l'eau. ·Puis j'ai prié Dieu pour que les trente-six démons qui tourmentent continuellement l'humanité se rendent au Temple de Dieu. s3

 

g3. Hapax, selon Gundel (Dekane, p. 54), pourrait être associé au mot grec hapax, « une fois », contenant peut-être un symbolisme numérique ; la variante Harpax fait référence à un décan aux dents longues et acérées.

h3. Gundel (Dekane, p. 55) suggère qu'Anoster pourrait contenir le mot nostos, « un retour à la maison », et pourrait faire référence à un démon maléfique qui empêche de rentrer chez soi.

13. Sur Marmaraoth, cf. TSol 18:28; TSol 8:7 (Marmaroth).

j3. Pour les chérubins et les séraphins sur une amulette protectrice, voir ci-dessus, TSol 18:15, n. y; cf. aussi NHC Π,5:/05,19; Vn, 2:54,34; IX, 1:70,4.

k3. Gundel (Dekane, p. 55) pense, avec prudence, qu’Aleureth pourrait être apparenté à aleuron, « farine de blé », et donc au nom égyptien du pressoir à vin ; il pourrait aussi avoir un rapport avec le décan des ennuis et des tribulations.

13. Ichthuon a-t-il été suggéré par ichthuos, « poisson », dans le verset précédent (TSO 18:35) ?

m3. Sur Adonaï, voir TSol 18:17, n. c2.

n3. Gundel (Dekane, p. 55) tente une explication d'Achoneôth en relation avec les décans égyptiens Chont-har et Chont-chre (béliers), modifiés par le grec Anchonion, suggérant un bourreau ou un étrangleur, donnant un dieu de la gorge ou un dieu étrangleur ; notez qu'il provoque des maux de gorge et des amygdalites.

03. Le grec botrydon anachôris n’est pas clair. Le grec botrydon signifie « en grappes » ou « comme une grappe de raisin ». Le grec anachôris est obscur ; il s’agissait peut-être à l’origine d’anachôsis, « élever un talus ».

p3. Dans Phtheneoth, Gundel (Dekane, p. 55) voit

Phtha, le dieu égyptien de l'art de forger les métaux.

q3. Sur « l’œil qui souffre beaucoup », généralement considéré comme une protection contre le « mauvais œil », cf. C. Bonner, Studies in Magical Amulets Chiefly Graeco-Egyptian (Ann Arbor, 1950) pp. 96-100 ; Goodenough, Jewish Symbols, vol. 2, pp. 238-41. Salomon et le « sceau de Salomon » se trouvent tous deux sur les amulettes « œil qui souffre beaucoup » ; l’« œil qui souffre beaucoup », si Bonner a raison dans son interprétation, fondée en partie sur ce verset, se trouve sur la synagogue de Dura ; cf. Goodenough, vol. 2, p. 238, et fig. 1065, 1066.

r3. Gundel (Dekane, p. 58) dit qu'Ar-ta, un dieu créateur égyptien, est caché à Ardad ; à Anaath se trouve Neith, un dieu crocodile égyptien.

s3. Le manuscrit P. lit à ce stade : « J’ai condamné certains démons à faire le gros du travail de la construction du Temple de Dieu. J’en ai enfermé certains dans des prisons. J’ai ordonné à d’autres de combattre le feu dans (la production de) l’or et de l’argent, et de s’asseoir près des urnes de plomb et des urnes cinéraires, et au reste des démons de préparer les lieux dans lesquels ils devaient être enfermés.

« Moi, Salomon, j’ai eu beaucoup de repos sur toute la terre, et j’ai passé ma vie dans une grande paix, honoré de tous les hommes et de ceux qui sont sous le ciel. J’ai bâti tout le Temple de Dieu. Mon royaume était prospère et mon armée était avec moi. Du reste, la ville de Jérusalem était en repos, dans la joie et l’allégresse. Tous les rois de la terre sont venus vers moi de l’autre côté de la terre pour voir le Temple que j’avais construit pour le Seigneur Dieu. Lorsqu’ils ont entendu parler de la construction du Temple, ils ont vu le Temple de l’Éternel, et ils ont vu le Temple de l’Éternel.

 

Des richesses ont été données à Salomon par tous les rois de la terre, y compris Sheeba, la reine du Sud, qui était une sorcière

(107) 19 Alors moi, Salomon, je fus honoré par tous les hommes sous les cieux, car je construisais

Le temple de Dieu et mon royaume marchaient bien. ·Tous les rois venaient vers moi pour voir le temple de Dieu que je construisais. Ils me fournissaient de l'or et de l'argent, et ils m'apportaient de l'airain, du fer, du plomb et du bois pour les meubles du temple.

IKgs 5; 10:110־ 2Chr 9:1-10

21.Si.

IKgs 10:113־ 2Chr 9:1-12 Mt 12:42

Lc 11:31

(109) Parmi eux, Sheeba, reine du Sud, qui était une sorcière, vint avec beaucoup d'arrogance et se prosterna devant moi .

Salomon entend le conflit entre un vieil homme et son fils

(110) 20 Or, il arriva qu'un des artisans, un homme de haute dignité, se prosterna 1.7 devant moi, en disant : Roi Salomon, Fils de David, aie pitié de moi, un vieillard .

homme. » Je lui ai dit : « Dis-moi, vieil homme, ce que tu veux. » Il a répondu : « Je t’en prie, roi. J’ai un fils, mon fils unique, et chaque jour il me fait des choses terriblement violentes, me frappant au visage et à la tête et menaçant de m’envoyer à une mort 2θ:9°ί5 Ι: terrible. Parce qu’il a fait cela, je suis venu (pour demander) une faveur : que tu me venges. »

(111) Lorsque j'entendis ces choses, je commandai qu'on amène son fils devant moi.

Il vint et je lui dis : « Est-ce que tu admets cela ? » Il répondit : « Je ne me suis pas mis en colère jusqu’à frapper mon père avec ma main. Sois bon envers moi, ô roi, car il ne convient pas de prêter attention à une telle histoire et à sa détresse. »

Moi, Salomon, j'ai entendu le jeune homme et j'ai appelé le vieillard pour qu'il vienne et qu'il réfléchisse. Mais il n'a pas voulu et a dit : « Qu'il soit mis à mort. »

Le démon Ornias prophétise que le fils mourra

6 Alors, voyant que le démon Omias riait, je fus très en colère de ce qu'il riait en ma présence. Je renvoyai le jeune homme et ordonnai à Omias de venir.

Je sortis et je lui dis : Maudit, est-ce toi qui t'es moqué de moi ? Il me répondit : Je t'en prie, roi, ce n'est pas à cause de toi que j'ai ri, mais à cause du malheureux vieillard et du malheureux jeune homme, son fils, car il mourra dans trois jours. Voici que le vieil homme a l'intention de le faire mourir d'une manière mauvaise.

(112) Je dis : « A-t-il vraiment une telle intention ? » Le démon dit : « Oui, roi. »

Alors j'ordonnai au démon de s'en aller et au vieil homme et à son fils de venir.

10 Je leur ai ordonné de devenir amis. 0 Puis j'ai dit au vieillard : « Dans trois jours, ramène-moi ton fils. » Lorsqu'ils se furent prosternés devant moi, ils s'en allèrent.

 

« Ils se prosternèrent devant moi dans le Temple, avec la sagesse qui m’avait été donnée. Ils apportèrent de l’or, de l’argent, des pierres précieuses en grande quantité et de très grande qualité, du bronze, du fer, du plomb et des rondins de cèdre. Ils m’apportèrent aussi des espèces de bois inaltérables pour l’ameublement du Temple de Dieu. » Cette déclaration aurait pu conclure une version du TSol.

19 a. L'introduction de la reine de Saba à ce point semble étrange ; de plus, son admiration pour le Temple dans Tsol 21 n'a aucun rapport avec l'histoire du vieil homme. Le MS P semble faire le lien dans Tsol 21 au moyen de la sagesse de Salomon, par exemple en incluant son étonnement devant l'histoire. À ce point dans Tsol 19, le MS P ajoute : « Elle se prosterna devant moi jusqu'à terre, et parce qu'elle avait entendu parler de ma sagesse, elle glorifia le Dieu d'Israël ; en ces choses aussi elle éprouva toute ma sagesse par un examen, tant je l'instruisis selon la sagesse qui m'avait été donnée. Et tous les fils d'Israël glorifièrent Dieu. » Dans Tsol 21, les MSS HPQ continuent après l'histoire du vieil homme : « Saba, la reine du Sud, vit toutes ces choses et s'étonna... »

20 a. Gk. huios Daveid, eleëson me, « Fils de David, aie pitié de moi », rappelle le cri de Barimée dans Mc 10, 47 et 28. Voir Tsol Title, s d.

b. MS Q, dans lequel Tsol 3:1-20:9 est manquant, reprend à ce point.

 

Omias est obligé d'expliquer comment il connaît le plan de Dieu pour l'avenir

(113) 11 Alors je fis venir Omias de nouveau auprès de moi et je lui dis : « Dis-moi 1:13:4; 9:3·

(114) 14 Je lui demandai : « Dis-moi donc comment vous, qui êtes des démons, pouvez monter dans

La prophétie du démon Omias s'accomplit

18(115) Quand moi, Salomon, j'entendis ces choses, j'ordonnai de garder le démon sous

Sheeba, la reine du Sud, visite le Temple

(116) 21 Or, lorsque Shéba, reine du Midi, vit le Temple 3 1 en construction, 19:3 elle le trouva merveilleux et donna dix mille sicles de cuivre. 2chr 9:°1-m) 0

2 Elle entra dans la partie intérieure du Temple et vit l'autel, les chérubins et les séraphins qui couvraient le propitiatoire, les deux cents pierres précieuses qui brillaient sur 18 . 34 les ornements variés des lampes, et les lampes également ornées d'émeraudes, ikgs 7:48-50

3 jacinthes, 0 et lapis-lazuli. ·Elle vit aussi les vases d'argent, de bronze et d'or, ainsi que les bases des colonnes entrelacées de bronze travaillé en forme de chaîne.

4 Enfin, elle vit la mer d'airain, qui était soutenue par trente-six taureaux. ·Et tous travaillaient dans le temple [...] c d'un salaire d'un talent d'or 2K gs 25:13 sans les démons.                                                         7 8 9 מ:?*

Une lettre d'Adarkes, roi d'Arabie, demandant l'aide de Salomon contre le démon du vent

(117) 22 Le roi d'Arabie, Adarkes, envoya une lettre contenant ce qui suit :

Z) « Roi d'Arabie, Adarkes, au roi Salomon, salut. J'ai entendu parler de la sagesse qui t'a été accordée et du fait qu'en tant qu'homme, l'Éternel t'a donné l'intelligence de tous les esprits de l'air, de la terre et de l' univers .

2 sous la terre. ·Il existe encore un esprit en Arabie. Tôt le matin, une nouvelle rafale de vent souffle jusqu'à la troisième heure. Son souffle terrible tue même les hommes et les bêtes 9 י

3 et aucun (contre-) coup ne peut jamais résister au démon. ·Je vous en prie donc,

 

c. Pour les démons volants qui connaissent l'avenir, voir b.Hag 16a. De plus, l' Aboth de R. Nathan note comment les démons changent d'apparence ; voir McCown (Testament, pp. 62f.).

21 a. Voir Tsol 19:3, na

b. Gk. hyakinthou ton lithôn, « jacinthe des pierres », un minéral bleu-violet ressemblant à un saphir.

c. Une lacune. Les ouvriers non démoniaques étaient-ils payés un talent ?

 

puisque cet esprit est comme un vent, fais quelque chose de sage selon la sagesse qui

vous a été donnée par l'Éternel, votre Dieu, et décidez d'envoyer un homme qui 1En 60:12

4 est capable de le maîtriser. ·Alors nous t'appartiendrons, roi Salomon, moi et tout mon peuple et tout mon pays ; et toute l'Arabie sera en paix si tu accomplis tes ordres.

5 cet acte de vengeance pour nous. ·Par conséquent, nous t'en supplions, n'ignore pas notre prière et deviens notre seigneur pour toujours. Adieu, mon seigneur, comme toujours.

La pierre angulaire immuable

(118) Après que moi, Salomon, j'eus lu cette lettre, je la pliai, la donnai à mon serviteur et dis

Le serviteur de Salomon piège le démon du vent arabe dans une fiole en cuir à l'aide de l'anneau

Le démon du vent arabe, nommé Ephippas, est amené au Temple, où il est interrogé par Salomon et met en place la pierre angulaire immobile

 

22 a. Une référence explicite à l'histoire de Jésus ; cf. TSol 12:3, n. b et 15:10, nf. Pour TSol 22:19s., MS P (Q est similaire) se lit : « Et je lui ai dit : ‘Est-ce là ton nom ?’ Il a répondu : ‘Oui, car où je veux, je pose la lampe, j'y mets le feu et je fais mourir.’ Et je lui ai dit : ‘Par quel ange es-tu ?’

 

23 Je lui ai alors dit : « Que peux-tu faire pour moi ? » Il m'a répondu : « Je peux déplacer des montagnes, transporter des maisons d'un lieu à un autre, et renverser des maisons.

rois. » Je lui dis : « Si tu as le pouvoir, élève cette pierre au commencement 22:7 de l'angle du Temple. » Mais il répondit : « Je n'élèverai pas seulement cette pierre, roi ; mais, avec (l'aide du) démon qui habite dans la mer Rouge, (je) élèverai aussi 6:3f. la colonne d'air (qui est) dans la mer Rouge, et tu la placeras où tu Ex 13:2 if.; ivîch ,, a I4.I9Î.

w1sn · Néhémie 9:12,19

(123) Après avoir dit ces choses, il entra sous la pierre, la souleva, monta l'escalier en portant la pierre et l'introduisit dans l'extrémité de la porte.

entrée du Temple. · Moi, Salomon, étant excité, je m'écriai : « Vraiment, l'Écriture 22:7 qui dit : C'est la pierre rejetée par les constructeurs qui est devenue la clé de voûte, est maintenant accomplie », et ainsi de suite ? Lklo-n

Actes 4:11 IP 2:4,7

Le démon Ephippas et le démon de la mer Rouge ramènent le pilier et le soulèvent dans les airs

(124) 24 Je lui dis encore : « Va, amène-moi la colonne dont tu as dit qu'elle aiderait à élever la mer Rouge. » Éphippas partit donc et apporta la colonne .

2 démon et tous deux transportèrent la colonne d'Arabie. ·Cependant, les ayant déjoués, car ces deux démons auraient pu bouleverser le monde entier avec une seule pointe de la balance, je les ai scellés d'un côté et de l'autre, et j'ai dit : « Gardez

surveillez-les attentivement. » ·Ainsi, ils sont restés en soutenant le pilier

l'air jusqu'à ce jour même comme preuve de la sagesse qui m'a été accordée. ·L'énorme colonne 3:5; 4:11; 8:11 était suspendue dans l'air, soulevée par les esprits, et ainsi d'en bas IKgs 4:29 34

5 les esprits apparurent comme de l'air qui le soulevait. ·Quand nous regardâmes attentivement, la partie inférieure du pilier devint quelque peu oblique, et c'est ainsi jusqu'à ce jour .

Salomon interroge le démon de la mer Rouge (nommé Abezethibou), apprend son histoire et son activité, et l'adjure de soutenir le pilier

(125) 25 J'interrogeai alors l'autre esprit, celui qui était monté de la mer avec la colonne : « Qui es-tu, comment t'appelles-tu, et quelle est ton activité ? Car je

J'ai entendu beaucoup de choses de toi. » ·Mais le démon dit : « Moi, le roi Salomon, je m'appelle Abezethibou ; et j'étais autrefois assis sur le premier ciel dont le nom est Amelouth.

C'est pourquoi je suis un démon ailé et d'une seule aile, qui agit contre tout vent sous les cieux. J'étais présent au moment où Moïse se présenta devant moi.

Pharaon, roi d'Égypte, endurcit son cœur. « Je suis celui que Jannès et Janjam Jambrès, les ennemis de Moïse en Égypte, ont appelé à leur secours. Je suis l'adversaire de Moïse , qui accomplit des prodiges et des signes. »                                    2Tim :l 3 8 3

 

11. Est-ce que je suis contrarié ? Et il répondit : Le Dieu souverain, qui a sur moi le pouvoir d’être exaucé, qui va naître d’une vierge et être crucifié par les Juifs sur une croix, et que les anges (et) les archanges adorent, est celui qui me contrecarre et me prive de mon grand pouvoir qui m’a été donné par mon père le diable.

23 a. La colonne est expliquée dans Tsol 24:3-5,7-9. McCown (Testament, p. 46) suggère que la colonne de nuée dans l'Ancien Testament est transférée dans les cieux et il est d'accord avec MR James que la colonne est la Voie Lactée. Voir aussi Tsol 24:5, na

b. Le Psaume 118:22 est l'un des témoignages les plus cités dans le Nouveau Testament et dans la littérature chrétienne primitive. C'est le seul témoignage explicite du Nouveau Testament en TSol.

24 a. Conybeare (JQR 11 [1898] 44, n. 5) : « Cette légende de la lourde pierre angulaire et des esprits soutenant une colonne du Temple réapparaît dans les Actes géorgiens de Nouna au quatrième siècle.

Il y a là une énorme colonne de bois qui est soulevée par l'action des esprits, alors que le roi et les ouvriers n'ont pas réussi à la mettre en place. Les esprits la soutiennent dans les airs avant de la laisser s'enfoncer à sa place.

25 a. Cf. 2 Tim 3:6-9. La tradition juive nomme les chefs des magiciens égyptiens d’Ex 7:11-13 Jannès et Jambrès (ou « Mambres ») et dit qu’ils étaient disciples (ou fils) de Balaam (Nombres 22-24). Apulée, Apologia 90, cite Jannès avec d’autres magiciens et sorciers, dont Moïse. Zosime de Panopolis, vers 300, connaît peut-être une tradition dans laquelle Jambrès a instruit Salomon sur les sacrifices à faire pour chasser ou rendre impuissants les démons (voir la contribution sur JanJam ici). Jannès et Jambrès peuvent être identiques aux deux anges qui enseignent la sorcellerie aux hommes, Harut et Marut, dans le Coran, sourate 2.96. Pour d’autres références, voir PMR, pp. 133-34 ; LL Grabbe, « La tradition Jannes/Jambres dans le Targum Pseudo-Jonathan et sa date », JBL 98 (1979) 393-401.

 

(127)b Ensuite, moi, Salomon, je l'adjurai de soutenir la colonne jusqu'à la fin.

 Et je me réjouissais et je louais Dieu.

Salomon tombe follement amoureux d'une belle femme shummanite et sacrifie aux dieux jébusites pour l'obtenir

26 Je pris alors des femmes de tous les pays et de tous les royaumes, et je me rendis dans le royaume des Jébuséens. J'y vis une femme, et je la lui rendis.

Je suis tombé éperdument amoureux d'elle et j'ai voulu qu'elle devienne une femme de mon harem. J'ai donc dit à leurs prêtres : « Donnez-moi cette Shoummanite, car je suis éperdument amoureux d'elle. » Ils ont répondu : « Si vous aimez notre fille, prosternez-vous devant nos dieux, les

Le grand Raphaël et Moloch, et prends-la. » Cependant, je ne voulais pas adorer (leurs dieux), alors je leur ai dit : « Je n'adore aucun dieu étranger. »

IKgs 11:1-8 Gen 10:16 Jos 18:16.28 IChr 1 l:4f. 2Sam 5:6f. Cantique 6:3 lR 2:13-46 Amos 5:26 Actes 7:43 Lev 18:21; 20:2-5 Jr 32:35; 49:If. Amos 1:15 IKgs 11:7,33 2R 23:10

4 (129) c Mais ils menacèrent de violence la jeune fille, en disant : Si tu as l'occasion d'aller dans le royaume de Salomon, dis-lui : Je ne coucherai pas avec toi à moins que tu ne deviennes comme mon peuple et que tu ne prennes cinq sauterelles et que tu ne sacrifies

au nom de Raphaël et de Moloch. » « Comme j’aimais la jeune fille, qui était en pleine floraison et que j’étais hors de sens, je n’ai pas accepté la coutume de sacrifier le sang des sauterelles. Je les ai prises dans mes mains et je les ai sacrifiées aux idoles au nom de Raphaël et de Moloch, et j’ai emmené la jeune fille dans le palais de mon royaume .

 

b. Eitrem, Magical Papyri, p. 57, note que les magiciens étaient fascinés par l’idée que Dieu avait asséché la mer Rouge ; les manuscrits PQ continuent : « Mais quand Ephippas est venu, envoyé par vous enfermé dans le vase d’une fiole, vous m’avez fait monter vers vous. » Moi, Salomon, j’entendis ces choses et je glorifiai Dieu et j’adjurai les démons de ne pas désobéir aux hommes, mais de continuer à soutenir la colonne. Et tous deux jurèrent, en disant : « (Par) le Seigneur Dieu est vivant, nous ne lâcherons pas cette colonne jusqu’à la fin des temps. Mais le jour où cette pierre tombera, alors ce sera la fin des temps. » Et moi, Salomon, je glorifiai Dieu et j’ornai le Temple du Seigneur de toute beauté, et je me réjouissais continuellement en esprit dans mon royaume et il y avait de la paix pendant mes jours. »

26 a. Il se peut que la référence soit à la belle femme sunamite amenée à David dans sa vieillesse (Isaïe 1:1-4, 15; 2:17-22). Son nom était Abishag, et Salomon fit exécuter Adonija pour trahison lorsqu'il la voulut (Isaïe 2:13-25). McCown (Testament, p. 64) suggère que ce nom dérive de la « servante de Shulam » dans Cantique des Cantiques 6:12; 7:1.

La gloire de Dieu s'éloigne de Salomon et il écrit ce testament

6 Alors l'esprit de Dieu s'est retiré de moi, et depuis ce jour-là, mes paroles sont devenues des paroles vaines . Elle m'a convaincu de construire des temples d'idoles .

(130) C'est pourquoi, moi, misérable homme que je suis, j'ai suivi son conseil et la gloire de

 Dieu s'est complètement éloigné de moi; mon esprit a été obscurci et je suis devenu un 5:5

8 C'est pourquoi j'ai écrit ce testament, afin que ceux qui l'entendent prient et soient attentifs aux dernières choses et non aux premières, afin qu'ils trouvent enfin grâce pour toujours. Amen .

 

e. Dans Tsol 26:6, le livre de la Psaume 14 (cf. Q) dit : « Et aussitôt l’Esprit de Dieu se retira de moi, et je devins faible et insensé dans mes paroles. C’est pourquoi je fus contraint par elle de construire un temple d’idoles à Baal, à Rapha, à Moloch et aux autres idoles. »

f. La découverte tardive par McCown du MS N, qui est principalement la rec. B mais qui appuie la rec. A à la conclusion, l'a amené à baser la conclusion sur la rec. A. Voir McCown, Testament, pp. 121-22*. Ma traduction de sa conclusion reconstituée, basée sur le MSS HN : « (7) Mais moi, misérable homme que je suis, je les ai construits à cause de mon amour total pour elle, et mon royaume a été brisé, et j'ai crié à haute voix, et mon esprit a été dispersé, et dix tribus ont été emmenées en esclavage avec Jéroboam. Alors j'ai compris les choses que les démons m'avaient dites, car ils m'ont dit : 'Par nos mains tu vas rencontrer ta fin.' (8) Et j'ai écrit ceci, mon testament, aux Juifs et je le leur ai légué en souvenir de ma fin. Que mon testament soit gardé pour vous comme un grand mystère contre les esprits impurs, afin que vous connaissiez les ruses des mauvais démons et les pouvoirs des saints anges ; (9) Je mourrai dans mon royaume, je fus ajouté en paix à mes pères, et le Temple du Seigneur Dieu, à qui il convient d’honorer et d’adorer pour toujours et à jamais, fut achevé. Amen. » Pour d’autres changements textuels mineurs, voir « Corrections textuelles ». Le MS H continue seul TSo. 28:8-9a : « C’est pourquoi j’ai écrit ces choses que j’ai rencontrées parmi les enfants d’Israël au sujet des esprits et de l’esprit d’insultes impures qu’ils offrent dans le Saint des Saints. (9) C’est pourquoi moi, Salomon, fils de David, fils d’Isaï, j’ai écrit mon alliance et je l’ai scellée de l’anneau de Dieu. » Après le commentaire sur la mort et l’enterrement de Salomon « à Jérusalem » (v. 9 du texte reconstitué), le MS H continue les vv. 9f. : « Et le Temple du Seigneur Dieu fut achevé, dans lequel un fleuve prend sa source sous son trône, et dans lequel se tenaient dix mille anges et mille archanges, des chérubins qui poussaient des cris de joie et des séraphins qui criaient et disaient : Saint, saint, saint, Seigneur Sabaoth ! et Béni sois-tu aux siècles des siècles ! Amen. »

(10) « Gloire à toi, mon Dieu et Seigneur, gloire à toi avec le très renommé Théophore et avec l'honorable

Précurseur et tous les saints, gloire à toi. » Le MS D se termine par des sections sur Salomon et le prince démon Samael, et sur la gloire et la sagesse de Salomon (D 7:1-8:7 ; McCown, Testament, pp. 96f.). Rec. C de McCown (MSS STU VW, VW étant le plus complet, McCown, Testament, pp. 76-87). Rec. C comprend une conversation de Salomon avec l'esprit Paltiel Tzamal (McCown, Testament, pp. 84-87). Le MS V a une souscription notant que le testament a été écrit par un médecin, Jean d'Aro(?), après la mort de Salomon, fils de David. Jean donne la date comme étant le 14 décembre 1440.