Les âmes des justes

Viens et je te montrerai les âmes des justes qui ont déjà été créées et qui sont revenues ? et les âmes des justes qui ne l'ont pas encore été.

43 a. « Je vous montrerai les âmes. » AEF : « Âme » est ici netâmâh ; pour le terme, voir 47 ; I, na. Sur les idées des ch. 43 et suivants, voir, en général, « Importance théologique. »

b. « Sont revenus » : Cf. vss. 2f. Pour la demeure des justes après la mort, voir b. Ag 12b. « 'Arabot, dans lequel sont... les âmes des justes et les esprits et les âmes qui doivent encore être créés [c'est-à-dire naître) » ; b. Shab 152b, « ​​Les âmes des justes morts sont cachées sous le trône de gloire » : EcclR 3:21.1, « Les âmes des justes montent après la mort et sont placées dans le trésor divin » ; SifDeut 344 (éd.

Les âmes des méchants et des intermédiaires

1 44 R. Ismaël dit : Métatron m'a dit :

Viens et je te montrerai où se tiennent les âmes des méchants, et où se tiennent les âmes des intermédiaires ; où descendent les âmes des intermédiaires , et où descendent les âmes des méchants ?

2 Il m’a dit :

Les âmes des méchants sont amenées au séjour des morts par deux anges de destruction, 31:2

Français Finkelstein, p. 401); ARN A 12 (éd. Schechter. 25b); Alphabet d'Aqiba. BHM, vol. 3. p. 26. I. 25, « les trésors des esprits et les trésors des âmes des vivants et des morts »; Seper HaRazim 6:If. (éd. Margalioth. p. 104); 7:2f. (p. 107). Comparez les « trésors/chambres » dans lesquels les âmes des justes sont gardées dans le Sheol jusqu'à la résurrection selon 2Bar 21:23; 30:2; 4Esdras 4:35.42; 7:32, 80.95; cf. I En 22:2f.


 

"là" (à b.AZ 5a). "Gup : Une chambre semblable à un corps [gwpj ; le nom du lieu spécial pour les âmes qui sont sur le point de naître" (à b.Nidd 13b). "Gup : Un rideau [pargôd] qui forme une cloison entre la Sekinah et les anges, et là sont placés les esprits et les âmes créés depuis les six jours de la création, qui doivent être mis dans des corps encore à créer" (à b.Yeb 63b). Quand ce ch. de 3En parle d'"âmes qui ont été créées" et d'"âmes qui n'ont pas encore été créées", cela ne peut pas signifier la création dans un sens absolu, mais doit se référer à l'entrée de l'âme dans le corps. Cf. b.Hag 12b, cité dans la note b ci-dessus ; voir aussi Re'uyot Yebezqe'l, BM, vol. 2, p. 133, I. 18 (éd. Gruenwald, p. 136).

44 a. « L’intermédiaire » (bênôniyyîm) ; voir Maïmonide, Yad. Hilkot TeSubah 3.1 : « Tout être humain a à la fois des mérites et des iniquités. Celui dont les mérites sont plus grands que ses iniquités est juste ; celui dont les iniquités sont plus grandes que ses mérites est méchant ; celui chez qui les mérites et les iniquités sont équilibrés est intermédiaire. » Cf. b.RH 16b ; b.Ber 61b ; b.Yoma 75a ; ARN A 41 (éd. Schechter, 67a) ; t.Sanh 13:3.

c. « Descendu au Sheol » : Comme les descriptions du ciel, les descriptions de l’enfer et de ses tourments forment un genre distinct du Midrash juif ; voir Masseket bibbut haqqeber, BHM, vol. 1, pp. 150-152 ; Masseket Gehinnom, BHM, vol. 1, pp. 147-149 ; Gan *Eden weGehinnom, BHM, vol. 5, pp. 42-51 ; Ma'aseh deRabbi YehoSua* b. Levi. BHM, vol. 2, pp. 50s. ; MidraA Konen. BHM, vol. 2, pp. 30s., 35s. (cf. BM, vol. 1, pp. 33-38) ; Sib'ah hekalot hattum'ah, BM, vol. 1, pp. 123-126 ; Gedullat MoSeh, BM, vol. I. pp. 281-85.


3 Za c api'el et Samki'el. d ·Samki'el est chargé des âmes des intermédiaires, pour les soutenir et les purifier du péché, par les abondantes miséricordes de l'Omniprésent. e Za c api'el est désigné pour faire descendre les âmes des méchants de la présence du Saint, béni soit-il, du jugement de la Sekinah / au Sheol / pour les punir par le feu dans la Géhenne / avec des verges ardentes. 2R 23:10 ;

4 charbon. ·Je marchais avec lui, et, me prenant par la main, il me portait et me montrait du charbon. Mc9:45; 28 '°

5 ils me les prirent tous avec ses doigts. •1 vit que leurs visages ressemblaient à des visages humains, 47:4

mais leurs corps étaient comme des aigles ? De plus, les visages des intermédiaires étaient d'une couleur verdâtre ? à cause de leurs actes, car ils sont souillés jusqu'à ce qu'ils soient purifiés

6 à cause de leurs iniquités par le feu. ·Et les visages des âmes méchantes étaient noirs comme le fond d'un chaudron, à cause de la multitude de leurs mauvaises actions ?

Les âmes des patriarches

7 Je vis les âmes des pères du monde, Abraham, Isaac et Jacob, et les autres justes, qui avaient été relevés des tombeaux et étaient montés au ciel. Ils priaient devant le Saint, béni soit-il, et disaient dans leur prière : Seigneur de l'univers, jusqu'à quand resteras-tu assis sur ton trône, comme un homme en deuil aux jours de son deuil, la main droite derrière toi, sans racheter tes fils, et sans révéler ton royaume dans le monde ? ps 20:6 N'as-tu pas pitié de tes fils qui sont esclaves parmi les nations du monde ?

N'as - tu pas pitié de ta main droite par laquelle tu as étendu derrière toi les cieux, la terre et les cieux des cieux ? N'as-tu pas pitié ?

8 Alors le Saint béni soit-il répondit à chacun d'eux et dit : Puisque ces méchants ont péché de telle et telle manière / et ont transgressé de telle et telle manière devant moi, comment pourrais-je délivrer mes fils d'entre les nations du monde, révéler mon royaume dans le monde aux yeux des nations et délivrer ma grande droite, qui a été portée par eux ?

9 Alors Métatron, serviteur de l’Éternel, m’appela et me dit : « Prends les livres et lis leurs mauvaises actions. » Aussitôt je pris les livres et lus leurs actions, et il fut écrit que chacun de ces méchants avait encouru trente-six fois l’extirpation. De plus, il fut écrit qu’ils avaient transgressé toutes les lettres de la Torah, comme il est écrit. « Tout Israël a transgressé ta Torah. » Il n’est pas dit ici « contre ta Torah », mais simplement « ta Torah », car ils l’ont transgressée d’ Alep à Taw * et ont encouru l’extirpation trente-six* fois pour chaque lettre.

d. « Les anges de la destruction, Za'api'el et Samki'el » : le nom de Za'api'el est dérivé de za'ap, « colère », et celui de Samki'el de semek, « soutien ». Notez que la fonction de Samki'el est de « soutenir » l'intermédiaire. Sur les anges de la destruction, voir 31:2, nf


 

Pour son utilisation pour décrire les méchants en enfer, voir b.RH 17a ; Masseket Gehinnom 4 (BHM, vol. 7, p. 149, 1. 4) ; Pirqe MaSiab, BHM, vol. 3. p. 75, I. 29.

n. « Tandis qu’un endeuillé est assis », A E.


10 Aussitôt Abraham, Isaac et Jacob se mirent à pleurer. Alors le Saint, béni soit-il, leur dit : Abraham mon ami, Isaac mon élu, Jacob mon premier-né, 5 comment les délivrerai-je maintenant du milieu des nations du monde ? Alors Michel, le chef d'Israël, poussa un grand cri et se lamenta, en disant : Seigneur, pourquoi te tiens-tu à l'écart ?                     Ps 10: 1

Le rideau céleste

45 R. Ishmael a dit : Métatron m'a dit :

Viens et je te montrerai le rideau״ de l'Omniprésent, qui est étendu** devant le Saint, béni soit-il, et sur lequel sont imprimées toutes les générations du monde et toutes leurs actions, faites ou à faire, jusqu'à la dernière génération . ·Je suis allé et il me les a montrées c avec ses doigts/ comme un père enseignant à son fils les lettres de la Torah ; et j'ai vu : e

chaque génération et ses potentats/

lates: « Métatron m'appela et me parla : « Mon serviteur ! Prends les livres. » Mais il est peu probable que Métatron appelle Ismaël « Mon serviteur ». Le texte peut impliquer que Métatron est en charge des archives célestes : b. Hag 15a déclare que Métatron est le scribe céleste.

u. « Extirpation » : héb. kârêt. Ce terme se réfère, à proprement parler, à la mort prématurée infligée par Dieu pour certains péchés (b.MK 28a ; y.Bikk 64c.37). Ici, cependant, il n’est pas utilisé littéralement, mais pour indiquer l’énormité des transgressions d’Israël. Pour « trente-six », voir m.Ker 1:1 : « Car trente-six transgressions sont prescrites dans la Loi. »

v. « De plus, il a été rapporté qu’ils… toutes les lettres de la Torah » : une paraphrase d’un hébreu obscur suivant le texte E. Les autres manuscrits semblent être corrompus.

w. « , Alep à Taw » : la première et la dernière lettre de l'alphabet héb. Cf. LamR proem 24. où les vingt-deux lettres de l'alphabet viennent témoigner contre les transgressions de la Loi par Israël.

x. « Trente-six. » AEF; « quarante », B.

y. « Alors le Saint, béni soit-il, leur dit... Jacob, mon premier-né », AE et, en substance, F.

z. « Michel, le prince d’Israël » : Dn 12,1 ; b. Yoma 77a. Cf. PR 44,10 (éd. Friedmann, 185a.27), où Michel plaide pour Israël devant Dieu.

45 a. « Le rideau [pargôd] de l’Omniprésent » : Ce rideau est la contrepartie céleste du Voile qui séparait le Lieu Saint du Saint des Saints dans le Tabernacle et le Temple terrestres (Ex 26:31 ; 2Ch 3:14). Le voile terrestre est appelé le pàrôket : le voile céleste, bien que parfois appelé pàrôket, est plus communément désigné pargôd. Pargôd est un mot emprunté au persan : Cf. le pahlavi pardag. « rideau », « voile » et le mot hindoustani apparenté pardah, d’où dérive le mot anglais « purdah ». Le pargôd céleste sépare la présence immédiate de Dieu du reste du ciel. Il protège les anges de l’éclat destructeur de la gloire divine (Targum Job 26:9 ; cf. 3En 22B:6), et il cache les mystères ultimes de la divinité ; seul le Prince de la Présence Divine est autorisé à pénétrer à l'intérieur du rideau (cf. b.Yoma 77a). Some-times secrets are announced by a heavenly voice “from behind the curtain” (b.Ber 18b; b.Hag 15a; 16a; b.Sanh 89b; Ma'yan Hokmah, BHM. vol. I, p. 60, 1. 10; Ma'aseh 'asarah haruge malkut, BHM, vol. 6, p. 21, I. 32, and p. 31, I. 28; MidraS “ 'Élleh *ezkerâh,” BHM, vol. 3, p. 65, I. 25; MidraS *aseret hadibberot, BHM. vol. 1, p. 81, 11. 3f.; Haggadat Serna* Yisra'el, BHM. vol. 5. p. 165, II. 29f.; Masseket bibbut haqqeber Français : 4 ; BHM, vol. 1. p. 152, I. 10). L’idée dans 3En 45 semble être que tout le cours de l’histoire humaine est déjà élaboré « en plan » dans le royaume céleste, et a été totalement préordonné par Dieu. Cf. les tablettes célestes sur lesquelles, selon Hekalot Rabbati 6:3 (BM, vol. 1. p. 76), toutes les épreuves préordonnées pour Israël sont déjà enregistrées. Sur le pargôd, voir en outre b.Sot 49a ; b.BM 59a ; PRE 4 ; Masseket Hekalot 7 {BHM, vol. 2, p. 46, I. 30) ; Alphabet d’Aqiba, BHM, vol. 3, p. 44, II. 3, 9 et 16 (= BM, vol. 2, p. 388) ; Seder Gan *Eden, BHM. vol. 3, p. 135, 1. 25, et p. 138, 1. 3 ; Rashi à b. Yeb 63b, mot clé giip. Le premier ciel, Wilon, est également considéré comme un voile céleste ; voir 17:3, nf

b. « Qui est répandu. » AE F.

c. « Il me les a montrés » : Cf. Alphabet d'Aqiba, BM. vol. 2. p. 388, où R. Aqiba se voit montrer par l'ange Segansag'el les futurs sages d'Israël dans « le rideau de l'Omniprésent » ; b. Sanh 38b : « Le Saint, béni soit-il, a montré à Adam chaque génération et ses interprètes, chaque génération et ses sages. »


 

chaque génération et ses chefs ;

chaque génération et ses bergers ;

chaque génération et ses gardiens ;

chaque génération et ses oppresseurs ;*

chaque génération et ses bourreaux ; h

chaque génération et ses fonctionnaires;*

chaque génération et ses juges ;

chaque génération et ses officiers ;

chaque génération et ses enseignants ;

chaque génération et ceux qui la fondent ;

chaque génération et leurs chefs à tous ;

chaque génération et les chefs de ses académies ;

chaque génération et ses magistrats ;

chaque génération et ses princes ;

chaque génération et ses porte-paroles ;

chaque génération et ses chefs ;

chaque génération et ses nobles ;

chaque génération et ses aînés ;

chaque génération et ses dirigeants.

Adam et sa génération, leurs actes et leurs pensées ;

Noé et la génération du déluge, leurs actions et leurs pensées ; k Gen 219

Nimrod et la génération de la division des langues, 1 leurs actions et leurs Gen 6 8 pensées;                                                                                 Gen 10:8; 11:9

Abraham et sa génération, leurs œuvres et leurs pensées;                  Gen 17:5

Isaac et sa génération, leurs actions et leurs pensées;                      Gen 17.19

Ismaël et sa génération, leurs actions et leurs pensées;                    Gen 16:11

Jacob et sa génération, leurs actions et leurs pensées;                     Gen 25:26

les douze tribus et leurs générations, leurs actions et leurs pensées;

Amram et sa génération, leurs actes et leurs pensées ;                  Nombres 26:59

Moïse et sa génération, leurs œuvres et leurs pensées;

Josué et sa génération, leurs actions et leurs actes;                         Ex 17:9

les juges et leurs générations, leurs actions et leurs faits;

Éli et sa génération, leurs actions et leurs actes;                             isam 1:3

Phinées et sa génération, leurs faits et gestes;

Elkana et sa génération, leurs actions et leurs actes;                        isam 1:1

Samuel et sa génération, leurs actions et leurs actes;                        isam 1:20

les rois de Juda et leurs générations, leurs actions et leurs faits; les rois d'Israël et leurs générations, leurs actions et leurs faits;

g. « Oppresseurs » (nôgéfêhem) : Voir Ex 5:6 ; Is 9:3 ; 60:17.

h. « Tourmenteurs » : amendant sâreqêhem (le texte E est le plus proche de cela). Le verbe sâraq signifie littéralement « peigner » ; cependant, compte tenu du parallélisme avec « oppresseurs », il doit avoir ici un sens métaphorique. Il signifie probablement « tourmenter ». « torturer » ; il peut y avoir une allusion à l’histoire du martyre d’Aqiba : « Ils firent sortir R. Aqiba pour le tuer. et ils peignèrent [ Isâreqîn] sa chair avec des peignes de fer » (b.Ber 61b). La référence est à la torture romaine qui consistait à pendre une victime nue et à racler son corps avec des « griffes » (ungidae). Cf. b.Sanh 96b ; b.Gill 57b.


 

« têtes (de toutes). » L'AEF a un texte différent.

n. « !Et leur génération ! » (wedâràn) : est tombé accidentellement du MSS.

o. « Leurs faits et leurs actes » : La formule change ici de « leurs faits et leurs pensées ».

p. « [Et leurs générations ! » (wedârân) ; est tombé accidentellement du manuscrit.

 

les rois des nations*» et leurs générations, leurs hauts faits et leurs actions;

les chefs d'Israël et leurs générations, leurs hauts faits et leurs actions;

les chefs des nations et leurs générations,  leurs actions et leurs faits et gestes;

les chefs des académies d'Israël et leurs générations, leurs faits et gestes;

les chefs des académies des gentils et leurs générations, leurs faits et gestes ;

les princes d'Israël et leurs générations, leurs hauts faits et leurs actions;

les chefs des nations et leurs générations, leurs actions et leurs faits et gestes;

les chefs d'Israël et leurs générations, leurs actions et leurs faits et gestes;

les chefs des nations et leurs générations, leurs actions et leurs faits et gestes;

les hommes célèbres d'Israël et leurs générations, leurs actions et leurs faits et gestes; les hommes célèbres des nations et leurs générations, leurs actions et leurs faits et gestes;


 

les juges d'Israël et leurs générations, leurs hauts faits et leurs actions;

les juges des nations et leurs générations, leurs actions et leurs faits ;

les maîtres des enfants d'Israël et leurs générations, leurs actions et leurs faits;

les docteurs des enfants des nations et de leurs générations, leurs actions et leurs faits et gestes;

les porte-parole d'Israël et leurs générations, leurs hauts faits et leurs actions;

les porte-parole des nations et de leurs générations, leurs faits et gestes;

tous les prophètes d'Israël et leurs générations, leurs actions et leurs faits et gestes;

tous les prophètes des nations et leurs générations, leurs actions et leurs faits et gestes;

Et j'ai vu :

le Messie, fils de Joseph, et sa génération, et tout ce qu'ils feront aux nations.

Et j'ai vu :

le Messie, fils de David, et sa génération, et toutes les guerres et tous les combats qu'ils feront à Israël, soit en bien, soit en mal.

Et j'ai vu :

toutes les batailles et toutes les guerres que Gog et Magog livreront contre Israël aux jours du Messie, et tout ce que le Saint, béni soit-il, leur fera dans la suite.

Français : 51a. 16); MidraS Tehillim 87:6 (à Ps 87:5) (éd. Buber, 189b); MidraS Tanbuma', éd. Buber, vol. 1, 103a; Targumic Tosepta' à Zach 12:10 (Sper-ber, vol. 3, p. 495); Targum Song 4:5 (cf. 7:4); Seper Zerubbabel, BHM, vol. 2, p. 55; NiS tarot R. Sim'on b. Yobai, BHM. vol. 3, p. 80; Otot hammaSiab, BHM, vol. 2, p. 60; Tepillat R. Sim'on b. Yobai, BHM, vol. 4, p. 124; MidraS WayyoSa', BHM, vol. I. pp. 55f.; 'Aggadat MaSiab, BHM, vol. 3, p. 141 ; Pirqe maSiab, BHM, vol.3, pages 71-73 ; Pereq R. Yo'Siyyahu, BHM, vol. 6, p. 115 ; Sa'adya, 'Emunot weDeot 8.5f.

 

Les esprits des étoiles

46 R. Ismaël dit : Métatron m'a dit :

[Viens et je te montrerai] les esprits des étoiles, qui se tiennent dans le Raqia' chaque nuit dans la crainte de l'Omniprésent — où ils vont et où ils 17:3,7

2 Je marchai avec lui, et, me prenant par la main, il me les montra tous avec ses doigts. Ils se tenaient debout comme des étincelles de feu autour des chars de l'Omniprésent. d Que fit Métatron ? Aussitôt, il frappa des mains et les chassa tous de leurs places. Aussitôt, ils s'envolèrent sur des ailes de feu et s'enfuirent aux quatre côtés du trône du char, et il me dit le nom de chacun d'eux, 8 comme il est écrit :

Il compte le nombre des étoiles

et donne à chacun d'eux un nom. p 4; 4 7 ן

Cela nous enseigne que le Saint, béni soit-il, a donné à chaque étoile Isa 40:26

13 un nom.״ ·Ils sont tous comptés dans le Raqia c des cieux par RahatPel, 14:4:17:6 pour servir le monde;׳ et ils sont comptés pour aller glorifier le Saint, 6:8 béni soit-il, avec des chants et des louanges, comme il est écrit,

Les cieux racontent la gloire de Dieu, et la voûte céleste proclame l'ouvrage de ses mains. p s 19 !

14 Le Saint béni soit-il les créera à nouveau, comme il est écrit dans Ps 8:3: « Chaque matin, ils se renouvellent. » Ils ouvrent la bouche et récitent un cantique. Quel est le cantique qu’ils récitent ? « Je lève les yeux vers tes cieux, faits par tes doigts.                                                                              »

Les esprits des anges punis

47 R. Ismaël dit : Métatron m'a dit :

Viens et je te montrerai les âmes des anges et les esprits des ministres 8

v. « Imprimé sur le rideau », AE F.

w. « Et quand j’eus vu. » AE F.

x. « Car la parole du roi… ne fait point de mal » : donnant la citation indiquée par A.

y. « Et. « Grandes sont tes réalisations. Seigneur », AE F.


 

46 a. « [Viens et je te montrerai] » : {bô' w e, ar a kâ) ; ces mots ont été accidentellement supprimés des manuscrits.


 

semblent être considérés comme des masses de matière inertes qui sont déplacées par les anges.

47 a. « Les âmes des anges et les esprits des ministres », A ; « les âmes et les esprits des ministres ». E F. La constitution des anges dans ce chapitre est exactement parallèle à celle des hommes dans les chapitres 43 et suivants : ils possèdent à la fois un « corps »


dont les corps ont été brûlés dans le feu de l'Omniprésent, qui sort de son petit doigt. Ils sont transformés en charbons ardents au milieu du 40:3

2 Rivière de Feu ? mais leurs esprits et leurs âmes se tiennent derrière la Sekinah. ·Chaque fois que 18:19.2k 44:7 ; les anges tutélaires ne récitent pas le chant au bon moment ou d'une manière appropriée et convenable / ils sont brûlés et consumés par le feu de leur Créateur et par les flammes de leur Créateur à leurs places/ et un vent de tempête souffle sur eux 35:5 et les jette dans la Rivière de Feu, et ils sont réduits là en montagnes de charbon ardent. Mais leurs esprits et leurs âmes retournent à leur Créateur et tous se tiennent derrière leur Créateur.

3 Je suis allé avec lui/ et, me prenant par la main, il m'a montré toutes les âmes des anges et les esprits des ministres, qui se tiennent derrière la Sekinah

44:5 Alors j'ouvris ma bouche pour louer l'Omniprésent, et je dis : « Grandes sont tes œuvres, Seigneur. » ps 92 : 5

La main droite de Dieu

1 48A R. Ishmael a dit : Métatron m'a dit : p*78:54

Viens et je te montrerai la main droite de l'Omniprésent, qui a été bannie derrière lui à cause de la destruction du Temple. De là brillent toutes sortes de lumières brillantes, et par elle les 955 cieux ont été créés. Même les séraphins et les ophanim ne sont pas autorisés à la regarder jusqu'à ce que vienne le jour du salut.

2 Je marchais avec lui, et, me prenant par la main, il me portait sur ses ailes, et me le montrait avec toutes sortes de louanges, de cris de joie et de psaumes. Aucune bouche ne peut en dire la louange, aucun œil ne peut le contempler, à cause de la grandeur de sa grandeur.

3 sa louange, sa gloire, son honneur et sa beauté. ·Et toutes les âmes des justes qui sont dignes de voir la joie de Jérusalem 6 se tiennent près d'elle, la louant et la suppliant, en disant trois fois par jour :

(gup) et « esprit/âme » (rûah/nesâmâh). Le premier est consumé dans le Fleuve de Feu ; le second « retourne à Dieu » (cf. 43, 1-3). L’esprit/âme a une forme corporelle particulière : il a un visage humain et un corps d’oiseau (cf. 44, 5, n. i).

48A * Pour les chapitres 48BCD, voir l'Annexe.


 

 

« Réveillez-vous, réveillez-vous ! Revêtez-vous de force,

bras de l'Éternel,                                                              isa 51:9

selon qu'il est écrit : Il a fait marcher son bras glorieux à la droite de Moïse. '' Esaïe 63:12

Alors la main droite de l'Omniprésent pleura, et cinq fleuves de larmes coulèrent de ses cinq doigts, et, tombant dans la Grande Mer, firent trembler le monde entier, comme il est écrit :

La terre se fendra en morceaux, la terre sera déchirée et fendue, la terre tremblera et tremblera, la terre chancellera comme un homme ivre, elle vacillera comme une cabane.                                                              Esaïe 24:19s.

 — cinq fois, correspondant aux cinq doigts de sa grande main droite.

5 Mais quand le Saint, béni soit-il, verra qu'il n'y a plus de juste dans cette génération, plus de pieux sur la terre, plus de justice dans les mains des hommes, plus personne comme Moïse, plus d'intercesseur comme Samuel, qui puisse supplier,1 2 3 4  l'Omniprésent pour le salut, pour la rédemption, afin que son royaume soit manifesté dans le monde entier, et que sa grande droite soit de nouveau placée devant lui,

6 afin qu'il accomplisse par elle une grande délivrance pour Israël. Alors le Saint, béni soit-il, se souviendra aussitôt de sa justice, de son mérite, de sa miséricorde et de sa grâce, et, pour lui-même, il délivrera son grand bras, et sa justice le soutiendra, selon qu'il est écrit : Il vit qu'il n'y avait personne, comme Moïse , qui implora à maintes reprises miséricorde pour Israël dans le désert et annula le décret 1 ״ qui était contre eux. Et il s'étonna de ce qu'il n'y avait point d'intercesseur, comme Samuel, qui intercéda auprès du Saint, béni soit-il, et l'appela ; et le Saint lui répondit, et fit ce qu'il voulut, même ce qui n'était pas prédestiné, selon qu'il est écrit : C'est maintenant la moisson des blés,

N'est-ce pas ? J'invoquerai l'Éternel, et il enverra du tonnerre et de la pluie. » De plus, Ésaïe 12:17 Samuel est lié à Moïse, p comme il est écrit : « Moïse et Aaron parmi ses sacrificateurs, et Samuel parmi ceux qui invoquent son nom » ; de plus, l'Écriture Ps 99:6

dit : « Même si Moïse et Samuel se tenaient en ma présence. » · « Mon bras m'a apporté le salut » : le Saint, béni soit-il, dira alors : « Jusqu'à quand 63:5 m'attendrai-je à ce que les fils des hommes accomplissent le salut pour mon bras par leur justice ? À cause de moi-même, à cause de mon mérite et de ma justice, je délivrerai mon bras, et par lui je sauverai mes fils.5 du milieu des nations, selon qu’il est écrit : C’est à cause de moi et de moi seul que j’agirai,

Mon nom sera-t-il profané ? » Alors le Saint, béni soit-il, dévoilera son grand bras dans le monde, et le montrera aux nations ; il sera aussi long que le monde, aussi large que le monde, et la gloire de sa splendeur sera comme 32:1

10 la lumière brillante du soleil de midi au solstice d'été.* ·Aussitôt Israël

de l’ordre naturel des choses, comme la pluie au moment des récoltes.

w. « La lumière brillante du soleil de midi au solstice d'été », litt. « la lumière du soleil dans sa force (Juges 5:31) à son tournant en Tammuz (juin-juillet). » « Tournant » (te-qûpat) est la lecture d'AE F. Voir PRE 6.

66:20 Et le royaume d' Israël, rassemblé des quatre extrémités de la terre, mangera avec le Messie, et les nations mangeront avec lui, selon qu'il est écrit:

L'Éternel dévoile son bras saint aux yeux de toutes les nations, et toutes les extrémités de la terre verront le salut de notre Dieu.                                                    Esaïe 52:10

et il dit aussi,

Le Seigneur seul est son guide,

Chez lui, il n'y a pas de dieu étranger. Deutéronome 32:12

et il dit, z

Le Seigneur sera le roi de toute la terre.                             Zacharie 14:9

x. « De plus, le royaume d’Israël… avec le Messie. » E ; « de plus, leur royaume s’étendra jusqu’à la fin du monde. » F. AB semblent être corrompus. La référence est au banquet messianique : Voir 1En 62:14 ; 2Bar 29:3s. ; Mt 8:11 ; Lc 22:30 ; Apoc 19:9 : Pesiqta' deRab Kahana 29 (= Pisqa' supplémentaire pour Souccot) (éd. Buber. 188b) ; NiStarot R. Sim'on b. Yobai. BHM, vol. 3, p. 80 ; Pirqe MaSiab. BHM, vol. 3, p. 76. I. 32 ; Se'udat Liwyatan. BHM, vol. 6. pp. 150s.

y. « Manger », AE F.

z. « Et il est dit, » E.


 

ANNEXE À 3 ENOCH

CHAPITRES 15B, 22B, 22C, 23, 24, 48B, 48C, 48D, AVEC NOTES

L'ascension de Moïse a

15B Métatron est le Prince de tous les princes, 0 et se tient devant celui qui est élevé ps 82:1 au-dessus de tous les dieux. c Il va sous le trône de gloire, où il a un grand tabernacle céleste de lumière, d et fait sortir le feu assourdissant, et le met dans les oreilles des saintes créatures, afin qu'elles n'entendent pas le son de la parole 21:14־ qui sort de la bouche du Tout-Puissant.

2 Moïse monta sur la hauteur, et jeûna 121 jeûnes, jusqu'à ce que les tentes des chérubins lui soient ouvertes. 10 Son cœur était comme le cœur d'un lion. 7 ; 26:4; 36:2 Il vit des légions innombrables d'armées qui l'entouraient, et elles désiraient le détruire. 2Sam 17:10 Mais Moïse implora miséricorde d'abord pour Israël, puis pour lui-même, 1:7; 48D.7 Et celui qui était assis sur le char ouvrit les fenêtres qui sont au-dessus des têtes Gen 7:11; des chérubins et 1 800 000 avocats d'Israël 1 sortirent à la rencontre de Moïse, 22:11-16

15B a. Chapitre difficile et fragmentaire ; on ne le trouve que dans C et dans Eléazar, fol. 116ab. Le v. 1 concerne le tabernacle céleste de Métatron ; les v. 2, 4 et 5, l'ascension de Moïse au ciel pour recevoir la Loi ; le v. 3 est un fragment mystique sur les Serna'.


 

46; Cantique des Cantiques 8:11.2.


et avec eux se trouvait Métatron, Prince de la Présence Divine. Ils reçurent les prières d'Israël et les déposèrent comme une couronne sur la tête du Saint,

3 Béni soit-il ! Et il (Métatron) dit : « Écoute, Israël, l’Éternel, notre Dieu, est le seul Éternel ! » Et le visage des Sekinah״ se réjouit et se réjouit. Ils (les armées) dirent à Métatron : « Qui sont-ils (les avocats), et à qui donnent-ils tout cet honneur et cette gloire ? » Il leur fut répondu : « Au Majestueux de la maison d’Israël. » Ils (les armées) dirent : « Écoute, Israël, l’Éternel, notre Dieu, est le seul Éternel ! À qui faut-il donner la gloire et la grandeur plus qu’à toi, Seigneur de grandeur et de puissance, Dieu et Roi, vivant et éternel ? »

Alors l'Éternel, l'Éternel des armées , répondit à Métatron, prince de la présence divine : « Accomplis tout ce qu'il me demande, écoute sa prière.

Et fais ce qu'il veut, que ce soit en grand ou en petit. » r ·Alors Métatron, Prince de la Présence Divine, dit à Moïse : « Fils d'Amram, ne crains rien, car déjà Dieu t'est favorable. Demande ce que tu veux, avec confiance et audace, car la lumière brille de la peau de ton visage d'un bout du monde à l'autre. » Mais Moïse Ex 34:29s. lui dit : « Non, pas ainsi ! De peur que je ne me rende coupable. » Métatron lui dit : « Reçois les lettres d'un serment qui ne peut être violé ! »

Nombres célestes 8

1 22b r. Ismaël dit : Métatron, Prince de la Présence Divine, m'a dit :

Comment les anges se tiennent-ils en haut ?

Il m'a dit :

Tout comme un pont est posé sur une rivière et que tout le monde le traverse, de même un pont

2 est posée depuis le début de l'entrée jusqu'à sa fin, et les anges qui la servent passent par-dessus et récitent le cantique devant YHWH, le Dieu d'Israël. 35:1-40:4, 0 guerriers redoutables et chefs redoutables se tiennent devant lui . Des milliers de milliers et des myriades de myriades chantent des louanges et des louanges devant YHWH, le Dieu d'Israël.

Combien y a-t-il de ponts ? Combien de fleuves de feu ? Combien de fleuves de grêle ? Combien de trésors de neige ? Combien de roues de feu ? ·Combien y a-t-il de Job38:22

m. « Ils reçurent les prières d'Israël et les placèrent comme une couronne », C : « ils reçurent sa prière (celle de Moïse) et la placèrent comme une couronne », Éléazar. Selon une tradition, c'est l'ange Sandalpon qui place les prières d'Israël comme une couronne sur la tête de Dieu ; voir b. Hag 13b ; PR 20:4 (éd. Friedmann, 97a) ; MidraS Tehillim 19:7 (à Ps 19:3) (éd. Buber, 84a) ; Ma'yan Hokmah, BHM, vol. 1, p. 59 ; MidraS Konen, BHM. vol. 2, p. 26, I. 24 ; Yalqut HadaS. MaCakim no. 9 (Varsovie, 1879) p. 122.

n. « Et il (Métatron) dit… » ; le verset 3 est un fragment très confus : il est impossible de dire avec certitude qui sont les sujets des verbes. La question « Qui sont-ils ? » n’a pas de réponse. Il manque peut-être quelque chose.

o. « Le visage de la Sekinah », Eléazar.

p. « Ils reçurent une réponse » ou « ils répondirent ». Mais si l’on adopte cette dernière traduction, qui est le sujet ?

q. « 'Aktari'el Yah, YHWD des armées » : YHWD est un pieux substitut de YHWH. 'Aktari'el est ici un nom pour Dieu tel qu'il se manifeste sur le trône ; ainsi b.Ber 7a. On le trouve aussi comme nom d'un ange ; cf. Zohar Terumah. 2.146b : Yalqut HadaS, Maïakim no. 25 (Varsovie, 1879) p. 122. À l'origine, c'était probablement le nom d'une couronne (keter) de Dieu ; voir 29:1, ne


 

22B a. 22B est un fragment que l'on ne trouve dans son intégralité que dans C. Les versets 1 à 5 apparaissent à nouveau dans Ma'aseh Merkabah 3 (éd. Scholem, p. 103) et dans le fragment Haggadique dans BHM. vol. 6, pp. 153f. Le verset 8 apparaît à nouveau dans Hekalot Rabbati 8:4 (BHM. vol. 3. p. 90 ; BM, vol. 1, p. 85). Le fragment prenait à l'origine la forme d'une question de R. Ishmael (« Comment les anges se tiennent-ils en haut ? »), suivie de la réponse de son mentor céleste (« Il m'a dit... »). « Métatron. Prince de la Présence Divine » a été inséré plus tard pour mettre l'ouverture du passage en conformité avec les ouvertures des chapitres 5 à 22.

b. « L'entrée » (mâbôy) : Elle conduit à la présence immédiate de Dieu. D'après le verset 4, il y a plusieurs entrées. Les portes des palais sont appelées (Hekalot Rabbati 15:2, BHM. vol. 3. p. 94. I. 15) ou ie'àrim (Masseket Hekalot 4, BHM. vol. 2, p. 42, I. 17). Cf. l'échelle par laquelle les anges montent jusqu'à la présence de Dieu dans Pereq mippirqe hekalot. BHM. vol. 3. p. 162, I. 12 (cf. Gen 28:12). Le pont enjambe le(s) fleuve(s) de feu ; cf. 22C:1 ; Hekalot Rabbati 13:1 (BHM. vol. 3. p. 93) ; Midras MiSle 10 (éd. Buber. 34a).

c. « Et les anges serviteurs. » Ma'aseh Merkabah et le fragment Haggadique.

d. « En sa présence », C ; « sur lui » (c'est-à-dire sur le pont). Ma'aseh Merkabah.


19:2-7 Combien d'anges au service de Dieu y a-t-il à chaque entrée ? Six pour chaque être humain, et ils se tiennent au milieu des entrées, face aux sentiers du ciel .

Que fait l'Éternel, le Dieu d'Israël, le Roi glorieux ? Le grand Dieu,

puissant en puissance, se couvre le visage. · En 'Arabot il y a 660 milliers de myriades 17:3 d'anges glorieux, taillés dans un feu ardent, se tenant en face du trône de 6:2:15:2 gloire. Le Roi glorieux se couvre le visage/ sinon le ciel d''Arabot s'ouvrirait en son milieu, à cause de l'éclat glorieux, de la belle 17:3 clarté, de la splendeur aimable et des louanges rayonnantes de l'apparition du Saint, béni soit-il.

Combien de ministres font sa volonté ? Combien d'anges ? Combien de princes dans l'Arabot de ses délices, craints parmi les potentats du Très-Haut, favorisés et glorifiés dans les chants et bien-aimés, fuyant la splendeur de la Sekinah, les yeux obscurcis par la lumière de la beauté rayonnante de leur Roi, le visage noirci et la force affaiblie ?

La Qedussah Céleste

Des fleuves de joie, des fleuves d'allégresse, des fleuves d'allégresse, des fleuves d'exultation, des fleuves 35:1^0:4 d'amour, des fleuves d'amitié jaillissent du trône de gloire, et, prenant de la force, coulent à travers les portes des sentiers du ciel" d'Arabot, au 17:3 son mélodieux des harpes de ses créatures, au son exultant des tambours 21:1-1 de ses roues, au son de la musique des cymbales de ses chérubins. Le son s'enfle 19:2-7 et éclate dans une puissante ruée —                                               22:11-16

Saint, saint, saint, Seigneur des armées! Toute la terre est pleine de sa gloire. m                                        1 sa 6:3

Mesures célestes 3

1 22c r. Ismaël dit : Métatron, Prince de la Présence Divine, m'a dit : b Quelle est la distance entre un pont et un autre ? 1 12 myriades de parasanges* :


 

 

22C a. Un fragment trouvé dans C. Les versets 1 à 3 apparaissent également dans Ma'aseh Merkabah 10 (éd. Scholem, p. 108) ; dans le fragment Haggadic dans BHM, vol. 6, p. 154, et dans une citation d'Eléazar (fol. 126a). Les versets 4 à 7 sont également cités par Eléazar (fol. 78a). Les versets 1 à 3 traitent du sujet des dimensions des cieux ; les versets 4 à 7 forment une unité distincte de matériel concernant l'arc-en-ciel céleste.


12 myriades de parasanges dans leur ascension, et 12 myriades de parasanges dans leur descente . Entre les fleuves de la terreur et les fleuves de l'effroi, 22 myriades de parasanges; entre les fleuves de la grêle et les fleuves des ténèbres , 36 myriades de parasanges; entre les chambres de la grêle et les nuées de la miséricorde, 42 myriades de parasanges; entre les nuées de la miséricorde et le char, 84 myriades de parasanges; entre le char et les chérubins, 148 myriades de parasanges; entre les chérubins et les ophanim, 24 myriades de parasanges; entre les 25:5-7 ophanim et les chambres des chambres, 24 myriades de parasanges ; entre les chambres des chambres et les saintes créatures, 40 000* parasanges ; entre 21:1^ une aile et une autre, 12 myriades de parasanges, et leur largeur est la même ;

L'arc-en-ciel céleste


 

est dérivé d'Ez 1:25 : « Et il y eut une voix d'en haut, au-dessus de leurs têtes [celles des créatures]. » Dans Hekalot Rabbati 4:1 (BHM, vol. 3, p. 86), cette idée a été élaborée en six voix célestes que personne ne peut supporter d'entendre. Cf. aussi le « murmure doux et léger » (qôl demâmâh daqqâh) (IKgs 19:12) qui désigne dans les textes de la Merkabah tantôt une voix divine, tantôt le chant des chœurs célestes ; voir 4QSirSabb (voir « Relation aux pseu-dépigraphes antérieurs ») ; Midra§ Konen, BHM, vol. 2, p. 34, I. 24 ; Hekalot Rabbati 26:8 (BHM, vol. 3, p. 104, I. 6). Français Notez aussi le « palais du silence » (hêkal demâmâh) (Hekalot Rabbati 3:1, BHM, vol. 3, p. 85, I. 10) ; « les anges du silence » (maCakê demâmâh) (Seper HaRazim 2:21, éd. Margalioth, p. 82) ; et l'ange ' , Dummi'el », « le silence de Dieu » (3En 26:12, n. m). La lecture « des créatures » dans C a peut-être été influencée par l'étymologie de frayyôt dans b.Hag 13b qui signifie « les créatures qui parlent du feu » ; cela suggérerait que le feu provient des créatures.

n. « Le soleil au solstice d’été », litt. « le soleil au tournant du Tammuz ». Voir la marge.

0. « Au-dessus d’eux », Éléazar (2).

 

Les vents de Dieu a

23 R. Ismaël dit : L'ange Métatron, Prince de la Présence Divine, m'a dit :

Combien de vents soufflent sous les ailes des chérubins ? De là souffle le vent planant , comme il est écrit : « Le vent de Dieu planait au-dessus des eaux. » Gen 1:2

De là souffle un vent violent , selon qu'il est écrit : L'Éternel a repoussé la mer par un vent d'orient qui souffla avec violence toute la nuit.                                         Ex 14:21

3 De là souffle le vent d'est , selon qu'il est écrit : Le vent d'est a apporté des sauterelles. Ex 10:13

4 De là souffle un vent de cailles, selon qu'il est écrit : Nombres 11:31 Un vent est venu de la part du Seigneur, et a fait entrer les cailles.

5 De là souffle un vent de jalousie, selon qu'il est écrit : Si un vent de jalousie vient sur lui Nombres 5:14, il soufflera sur lui.

6 De là souffle un vent qui fera un tremblement de terre, selon qu'il est écrit : Puis il y eut un vent qui fera un tremblement de terre ; mais l'Éternel n'était pas dans le tremblement de terre.                  1 Rois 19:11

7 De là souffle le vent de l'Éternel, selon qu'il est écrit : Il m'a emporté Ézéchiel 37:1 par le vent de l'Éternel, et m'a déposé.

8 De là souffle le mauvais vent, comme il est écrit : « Et le mauvais vent le quitta. » isam 16:23

De là soufflera le vent de la sagesse et de l'intelligence, le vent du conseil et de la force, le vent de la connaissance et de la crainte de l'Éternel, comme il est écrit :

Sur lui repose le vent du Seigneur,

un vent de sagesse et de perspicacité,

un vent de conseil et de puissance,

un vent de connaissance et de crainte de l'Éternel.                          isa 11 ;2

10 De là souffle le vent qui apporte la pluie, selon qu'il est écrit : La pluie naît du vent du nord.

11 De là souffle un vent d'éclairs, comme il est écrit :

Il fait jaillir l'éclair pour l'averse

et il fait sortir le vent de ses greniers.                                 JCR 10:13

12 De là souffle un vent qui brise les rochers, selon qu'il est écrit : Le Seigneur lui-même passa. Et il vint un vent violent, si fort qu'il déchira les montagnes et brisa les rochers devant le Seigneur. 1R                            19.11

13 De là souffle le vent qui fait baisser les eaux , 11 comme il est écrit : Dieu fit souffler un vent sur la terre, et les eaux diminuèrent.                     Genèse 8:1

14 De là souffle un vent de colère et de douleur, selon qu'il est écrit : Tout à coup, un vent s'éleva du désert, et frappa les quatre coins de la maison, qui tomba sur les jeunes gens.                                    

15 De là souffle le vent de tempête, selon qu'il est écrit : « Vent de tempête qui obéit à son décret . »

16 Satan se tient parmi ces vents, car il n'y a pas de vent de tempête qui ne soit envoyé par Satan. Tous ces vents ne soufflent que de dessous les ailes des chérubins, comme il est écrit : Il monta sur un chérubin, et vola, et plana sur les ailes du vent .                                                                                   2Sam 22:11

23 a. Les chapitres 23-24 sont secondaires car ils interrompent le système angélique des chapitres 19-22, 25-28. Le chapitre 22 porte sur les chérubins et le chapitre 23 lui a été rattaché à cause de la référence aux chérubins dans 23:1. Dans les citations bibliques du chapitre 23, le mot clé est rûah. Il signifie à la fois « vent » et « esprit ». Dans plusieurs textes, il doit avoir ce dernier sens (voir par exemple le verset 5), mais il a été pris de manière fantaisiste pour signifier « vent » partout. Pour des énumérations similaires, voir Mas-seket Hekalot 1 (BHM, vol. 2. p. 40) ; Alphabet of Aqiba, BHM. vol. 1, p. 27.


 

17 Où vont tous ces vents ? On enseigne qu’ils sortent de dessous les ailes des chérubins et tombent sur le soleil, selon qu’il est écrit : Le vent va vers le midi, puis tourne vers le nord ; il tourne et tourne encore ; puis le vent retourne à sa ronde. De l’astre du soleil ils tournent et tombent sur les montagnes et les collines, selon qu’il est écrit : Car c’est lui qui a formé l’univers.

18 montagnes, créèrent le vent. » ·Des montagnes et des collines, elles circulent Amos4:13 et retombent sur les mers et les fleuves ; des mers et des fleuves, elles circulent et retombent sur les villes et les cités ; des villes et des cités, elles circulent et retombent sur le jardin, et du jardin, elles circulent et retombent sur Éden, comme il est écrit : « Il marchait dans le jardin au temps où soufflait le vent chaque jour. » Au milieu du jardin Gen 3:8, elles se mélangent et soufflent d'un côté à l'autre. Elles deviennent parfumées des parfums du jardin et des aromates d'Éden, 1 jusqu'à se disperser, saturées de l'odeur du parfumeur pur, elles apportent l'odeur des aromates du jardin » et des parfums d'Éden devant les justes et les pieux qui hériteront du jardin d'Éden et de l'arbre de vie dans les temps à venir, comme il est écrit,                                                                               G e3:22״

Réveille-toi, vent du nord,

viens, vent du sud !

Souffle sur mon jardin,

pour répandre sa douce odeur autour.

Que mon bien-aimé vienne dans son jardin,

qu'il goûte son fruit le plus rare.                                                        Cantique 4:16

Les chars de Dieu a

24 R. Ismaël dit : L'ange Métatron, Prince de la Présence Divine, la gloire du plus haut des cieux ? m'a dit :                                            13.1

Combien de chars possède le Saint, béni soit-il ?

Il a les chars des chérubins, comme il est écrit : « Il montait un chérubin.

et s'est envolé.''                                                                         2Sam22Jl

2 Il a des chars de vent, comme il est écrit : « Il planait sur les ailes du vent. »                                                                                      Ps 18:10

Il a des chars tirés par des nuées rapides, selon qu'il est écrit : Voici que le Seigneur vient, monté sur une nuée rapide.                                                                    Samuel 19:1

Il a des chars de nuées, comme il est écrit : Je viendrai à toi dans une épaisse nuée.                                                                                      Exode 19:9

5 Il a les chars de l'autel, comme il est écrit : « J'ai vu le Seigneur debout sur l'autel. »                                                                                      Amos 9:1

6 Il a des chars de deux fois dix mille, comme il est écrit : Les chars de Dieu

il y a deux fois dix mille, des milliers d'anges.'' e                                   Ps 68:17

Il a les chars de la tente, comme il est écrit : « Le Seigneur s'est montré dans

la tente, dans une colonne de nuée.''                                                           Deut 31:15

k. « Vers le sud… va le vent » : La citation est donnée d’après A E.

1. « Les épices d'Eden », AE et. substantiellement, F. Pour la distinction entre l'Eden et le jardin, voir 5:5. Le parfum du jardin d'Eden est mentionné dans b.BB 75a : NumR 13:2 : MidraS Konen. BHM. vol. 2. p. 28.

m. « Parfum de pur parfum », E F.

n. « Épices du jardin. » AE F.

24 a. Voir ch. 23 na Le ch. 24 a été introduit après le ch. 23 parce que (1) il contient une liste semblable à celle du ch. 23, et parce que (2) 24:1 mentionne les chérubins : cf. 23:1 et 22:16.

b. « La gloire du plus haut des cieux » : héb. hadar merôm kôl : so A E. Pour ce titre de Métatron

voir 13:1, na

c. « Combien », ABEF : « 1 vous dira combien. » C.

d. « Les chars des chérubins ». ABC : « les chars des chérubins ». EF : cf. 22:11. Selon 37:1, Dieu a quatre chars : selon Re'uyot Yebezqe'l. BM. vol. 2. p. 130 (éd. Gruenwald. p. 119), il en a sept, dont l'un est le « char des chérubins ». Voir aussi 37:1, na

e. La Bible du Semeur traduit le Psaume 68:17 : « Avec des milliers de chars divins, le Seigneur a quitté le Sinaï pour son sanctuaire. » Pour la traduction donnée dans le texte, voir Midras Tehillim 68:10 (à Psaume 68:17) (éd. Buber. 159b) et 3En 7. ng


 

Ce ne sont pas des aigles, mais ils volent comme des aigles. /                                          Ex 19:4

si un seul cherche Dieu.                                          Ps 14:2

Seigneur assis sur un trône haut et exalté. » k                                    > sa6J

« Je ne me suis pas contenté de cela ; ceux-là ne m’ont pas plu. » Dans d’autres textes, cependant, les 18 000 mondes coexistent clairement avec le monde présent, mais ils constituent une région de mystère ultime dans laquelle Dieu seul peut pénétrer : voir b.AZ 3b ; MidraS Konen. BHM, vol. 2, p. 34. 1. 16 ; Baraita' diMa'aseh Bere'Ait. éd. Séd, p. 72 ; Seder Gan 'Eden, BHM, vol. 3, p. 139.


 
Les noms de Dieu a

48b Le Saint, béni soit-Il, a soixante-dix noms qui peuvent être exprimés , et le reste, qui ne peut être exprimé, est insondable et sans nombre. Voici les noms qui peuvent être exprimés :

(1) Hadiriron d YHWH des Armées, Saint, Saint, Saint; (2) Meromiron;

Voici les noms du Saint, béni soit-il, qui sortent ornés de plusieurs couronnes de feu, de plusieurs couronnes de flammes, de plusieurs couronnes d'éclairs, de plusieurs couronnes de hasmal, de plusieurs couronnes d'éclairs, de devant le trône de gloire. Avec eux marchent mille camps de Sekinah, et des myriades de myriades des armées du Tout-Puissant, les conduisant comme un roi, avec tremblement, terreur, crainte et tremblements, avec louange, gloire et effroi, avec tremblement, grandeur, honneur et dignité, avec force, avec grande jubilation et chants, avec des colonnes de feu et des colonnes de flammes, avec des cris éclatants,

2 des éclairs et avec l'apparence du hasmal. ·Ils leur donnent gloire et force, et crient devant eux : « Saint, saint, saint ! » comme il est écrit : « Et 1sa6:3 l'un crie à l'autre et dit : Saint, saint, saint ! » Ils les roulent dans tous les cieux dans la hauteur, comme les fils des rois, nobles et vénérés, et quand ils

21:1-4 ramenez-les à la place du trône de gloire, toutes les créatures du char ouvrent la bouche pour louer le nom glorieux du Saint béni soit-il, et disent : Bénie soit la gloire de l'Éternel dans sa demeure · Ézéchiel                                                                                           3:12

1

« Coulé. » AE F.

j. « Et. tombant dans la grande mer . . . tremblement. » AE et. substantiellement. F.

2

k. L'idée est que la rédemption finale commencera à une époque de grande iniquité : m. Sot 9:15 ; Cantique des Cantiques 2:13.4 ; b. Sanh 97a ; 2 Thes 2:7-12 ; Lc 21:28 ; cf. 44.8. nq

3

I. « Qui pouvait supplier », AB ; « qui a supplié ». E. F. Samuel est fréquemment comparé à Moïse dans la Haggadah. et est parfois même considéré comme son supérieur : voir ExR 16:4 ; PR 43:7 (éd. Friedmann. 182a) ; MidraS Tehillim 1:3 (à Ps 1:3) (éd. Buber. 2b) ; Pesiqta' deRab Kahana 4:5 (éd. Buber, 38a).

m. « Et annula le décret », A et. substantiellement, B : « et annula les décrets ». E et. substantiellement, F.

4

n. « Lui répondit », AE F.

5

o. « Prédestiné » ou « approprié » : Héb. ra'wv. Dans 12:17, Samuel ordonne un événement