Rikbi'el, prince des roues
1 19 R. Ismaël dit : L'ange Métatron, Prince de la Présence Divine, m'a dit :
Au-dessus de ces deux grands princes, il y a un prince distingué, honoré, noble, glorifié, orné, redouté, vaillant, puissant, grand, magnifié, puissant, couronné, admirable, exalté, pur, bien-aimé, souverain, fier, élevé, ancien et fort, sans égal parmi tous les princes. Son nom est Rikbi'el, ô YHWH, le grand et terrible Prince. ·Pourquoi son nom est-il Rikbi'el ? Parce qu'il est
19 a. « Au-dessus de ces deux grands princes », A Mus.Le lien avec le chapitre 18 est maladroit ; notez que B dit « Au-dessus de ces trois anges. » Les chapitres 19-22 ; 25:1-28:6 contiennent une nouvelle angélologie qui était à l'origine indépendante des angélologies des chapitres 17 et 18 ; voir 17:1. na Les trois faits significatifs concernant cette nouvelle angélologie sont : ( 1 ) Elle ne concerne que les anges Merkabah ; (2) elle énumère ces anges par ordre croissant de rang ; (3) contrairement aux angélologies des chapitres 17 et 18, elle n'a pas d'élément cosmologique.
2 Il est chargé de la surveillance des roues du char, et elles lui sont confiées. Ézéchiel 10:3; 6:2; 15:1;
3 Combien y a-t-il de roues ? Huit, deux pour chaque direction. Quatre vents 41:2 les enferment dans un cercle, et voici leurs noms : Tempête, Ouragan, Orage,
4 et Gale. ·Quatre fleuves de feu coulent de dessous eux, un de chaque côté. 18:19 Entre eux, formant un cercle, quatre nuages se tiennent, en face de leurs roues. 0 Voici leurs noms : Nuées de feu, Nuées de tison, Nuées d'ardeur
5 Charbon et Nuages de Soufre. ·Les pieds des créatures reposent sur les roues
6 Et entre une roue et une autre, le tremblement de terre gronde et le tonnerre gronde. · 21:1-4 Quand vient le temps de réciter le cantique, ô la multitude des roues tremble, la multitude des nuages frémit, tous les chefs f tremblent, tous les cavaliers 18:7; 35:5; 38:1 sont agités, tous les vaillants tremblent/ toutes les armées tremblent, toutes les légions sont effrayées? tous les intendants sont épouvantés, tous les chefs et toutes les armées sont effrayés,
7 Tous les serviteurs sont épuisés, tous les anges et leurs cohortes se tordent de douleur. Et une roue fait entendre sa voix à une autre roue, chérubin à chérubin, créature à créature, séraphin à séraphin, disant : « Exaltez celui qui monte l'arabe, dont le nom est l'Éternel, et réjouissez-vous devant lui. »
Psaumes 68:4
1 20 R. Ismaël dit : L'ange Métatron, Prince de la Présence Divine, m'a dit :
Au-dessus d'eux se trouve un prince grand et puissant, Hayli'el b YHWH est son nom, un prince noble et terrible, un prince souverain et puissant / un prince grand et redouté, un prince devant qui tous les célestes reculent, un prince qui est capable
b. « Rikbi'el », A Mus. La construction des noms angéliques dans les ch. 19-22 et 25-28 (à l'exception de Radweri'el en 27:1) est transparente : ils sont constitués d'un élément correspondant à la fonction de l'ange plus la terminaison théophorique *el. Ainsi Rikbi'el est rekeb , « char » (un synonyme de merkàbàh), plus *el, « Dieu ». Sur la formation des noms angéliques, voir 14:4. nd et « Importance théologique ». Cependant, puisque Rikbi'el est en charge des « roues du char » (galgallê hammerkàbâh), le nom Galgalli'el aurait été plus évident ; voir 14:4 ; 17:4.
c. Les roues (galgallîm) sont dérivées d'Ézéchiel 10:13, où il est sous-entendu qu'elles sont les mêmes que les ophanim. Dans le système angélique actuel, elles sont différentes des ophanim ; voir 25:5-7. Dans les textes Hekalot, le mot galgal a plusieurs sens : (1) il désigne les roues littérales du char (voir 15:1 ; 41:2 ; Masseket Hekalot 7, BHM , vol. 2, p. 45, 1. 20 ; c'est probablement le sens ici) ; (2) il désigne une classe d'anges (voir 6:2 ; Masseket Hekalot 5. BHM , vol. 2. p. 43, I. 17) ; (3) il désigne l'« orbe » (galgal) du soleil, par opposition au « globe » ( , ôpàn) de la lune (voir 17:4s. ). Dans les textes juifs médiévaux, les galgallîrn sont les sphères célestes ; voir par exemple Ibn Gabirol, Keter Malkut 14. 1. 131, et cf. b.BB 74a.
d. « Entre eux… leurs roues » : Le sens exact est obscur ; « formant un cercle… se tenir debout » est muqqàpîn we' ômedîm en héb., mais le muqqàpîn , « formant un cercle », est redondant. Cf. b.Yoma 25a : « La chambre de pierre taillée était construite comme une grande basilique. Le décompte |payw] avait lieu du côté est, l'ancien étant assis à l'ouest et les prêtres debout autour
[muqqàpîn we'ômedîn] sous la forme d'une spirale”; cf. 33:3; 34:1; 37:2.
e. « Le chant » : le Qedu&tah céleste, voir « Importance théologique ». Pour l'agitation lors de la récitation du QeduSSah, voir marge et Ma'yan Hokmah, BHM , vol. 1, p. 59. II. 15-22.
f. « Capitaines… » : Les différents noms des anges au verset 6 sont pour la plupart tirés des Écritures ; cf. Masseket Hekalot 5 (BHM, vol. 2, p. 43).
g. « Tous les vaillants frissonnent », A.
h. « Toutes les légions ont peur », Lemb.
i . « Une roue fait entendre une voix à une autre » : Cf. Masseket Hekalot 7 (BHM, vol. 2, p. 45, I. 23) : « Une voix céleste [bat qôï] se tient à côté d’une roue, et une voix céleste se tient à côté d’une autre roue. »
j. « Dans le ‘Arabot », A Mus. Le JB traduit ‘aràbôt par « nuages » : « Construisez une route pour le Cavalier des Nuées » (Ps 68, 4). L’exégèse rabbinique l’a pris comme nom du ciel, en particulier du septième ciel ; voir le Targum : « Louez celui qui est assis sur le trône de sa gloire dans ‘Arabot », et Midra§ Tehillim 68, 3 (à Ps 68, 4) (éd. Buber, 158b). La KJV suit la tradition rabbinique : « Exaltez celui qui chevauche les cieux. »
20 a. « Au-dessus d’eux » ; c’est-à-dire au-dessus de Rikbi'el et des galgallim du ch. 19.
b. « Hayli'el » : ce nom est censé dériver de hayyàh , « une créature » (pour les bayyot , « les créatures », voir ch. 21), mais, en fait, il dérive de hayil , « une armée » . Le terme « armées » (hayàlîm) est parfois appliqué aux armées angéliques ; voir 19:6.
c. « Un prince souverain et puissant », A Mus.
2 pour engloutir le monde entier d'un seul coup. ·Pourquoi son nom est-il Hayli'el? d 21:1-4 Car il gouverne les créatures et il les fouette de coups de feu. c 16:5 Il les exalte quand ils chantent des louanges et des gloires, et il les fait accourir 1:12; 351-36 2 pour dire, Isa6;3
et Saint/ saint, saint,
Que la gloire de l'Éternel soit bénie dans sa demeure. Ézéchiel 3:12
1 21 R. Ismaël dit : L'ange Métatron, Prince de la Présence Divine, m'a dit :
Il y a quatre créatures 3 qui font face aux quatre vents. Chaque créature remplirait- elle le monde entier ? Chacune d'elles a quatre faces et chaque face ressemble à 9:3
2 le lever du soleil. · Chaque créature a quatre ailes et chaque aile couvrirait
3 le monde/ ·Chacun d'eux a des faces dans des faces et des ailes dans des ailes ? Ézéchiel 1:16
4 La taille d'un visage est de 248 faces, et la taille d'une aile est de 365 ailes. ·Chaque 33:4 créature est couronnée de 2000 couronnes, et chaque couronne est comme l'arc-en-ciel; 16:2 son éclat est comme l'éclat du soleil , et les rayons qui brillent de chaque couronne sont comme l'éclat de l'étoile du matin à l'orient.
Kerubi'el, prince des chérubins
1 * 22 r. Ismaël dit : L'ange Métatron, Prince de la Présence Divine, m'a dit :
Au-dessus d'eux est un prince, noble, admirable , puissant, loué de toute sorte de louanges : Kerubiel b YHWH est son nom, un prince vaillant, plein d'une force sans bornes ; un prince majestueux, avec qui est la majesté ; un prince juste, avec qui est la justice ; un prince saint, avec qui est la sainteté ; un prince glorifié par l'Éternel.
2 milliers d'armées, un prince exalté par d'innombrables légions. ·À cause de sa colère , la terre tremble, à cause de sa fureur, les camps tremblent, les fondements tremblent de terreur. 18:4
3 de lui et c Arabot tremble à sa réprimande. ·Son corps est plein de charbons ardents; 17:3 il est aussi haut que les sept cieux, aussi large que les sept cieux, aussi large que 9:2
4 les sept cieux. L'ouverture de sa bouche est comme une torche de feu, et sa langue est comme un feu dévorant. Ses cils sont comme l'éclat de l'éclair, et ses yeux brillent comme des flammes.
5 yeux comme des étincelles brillantes, et son visage ressemble à un feu ardent. ·Une couronne de
d. « Hayli'el », Mus.
e. « Parce qu’il est responsable… des coups de feu. » A et. substantiellement. Mus.
f. « Dire : ‘Saint’ », B ; « dire après lui : ‘Saint’ », Mus ; c’est-à-dire que Hayli’el agit comme le chantre céleste (cf. 1, 12) ; « dire après ‘Saint’… Béni… », A. Sur le QeduSSah céleste, voir en marge et « Importance théologique ».
21 heures du matin. « Créatures » : Héb. foin. dérivé d'Ézéchiel 1:5 ; cf. la description de l' Ijayyo[ dans Masseket Hekalot 6 (BHM. vol. 2, p. 44).
b. « Remplirait le monde entier », litt. « est comme la plénitude du monde entier » : pour l’expression, voir 9:3, ne. Sur les vastes dimensions des anges en général, voir 9:1, et des créatures en particulier, voir b.Ag 13a.
c. « Couvrirait le monde », litt. « est comme la couverture du monde » ; cf. n. b ci-dessus.
d. « Des visages dans des visages et des ailes dans des ailes » : Cf. Ézéchiel 1:16, « une roue dans une roue ».
e. « Le globe solaire », Lemb ; « l'astre », A B.
*Pour les chapitres 22B, 22C, 23 et 24, voir l’annexe.
a. « Noble », AC Mus.
b. « Kerubi'el » : Selon 1En 20:7, c'est Gabriel qui est responsable des chérubins.
c. « Un prince majestueux, avec qui est la majesté » : correction de sar geeh weg'awâh 'immâ : les manuscrits sont corrompus.
d. « À sa colère », A C.
e. « L’ouverture… une torche de feu », A. C’est une idée courante que les anges sont formés de matière ardente ; voir par exemple 2En 29:3 (AB) ; PR 33:10 (éd. Friedmann, 154a/b) ; Seper HaRazim 6:3-8 (éd. Margalioth, p. 104). L’idée est dérivée de Ps 104:4. Pour d’autres descriptions des anges, voir Hekalot Rabbati 15:8-16:2 (BHM, vol. 3, pp. 94f.) ; Masseket Hekalot 4 (BHM. vol. 2, p. 42) ; Messeket bibbu( haqqeber 1 (BHM. vol. 1, p. 150) ; 2En l:4f. (AB). Voir aussi « Importance théologique ».
« sainteté » est sur sa tête, avec le nom sacré* gravé dessus, d'où 13:1.39:1
6 éclairs. L'arc du Sekinah est sur ses épaules ; son épée, 22c:4.6f. comme un éclair ? est sur sa cuisse ; ses flèches ; comme des éclairs, sont dans Gen 3:24 : Jos 5:13 sa ceinture ; une cuirasse de feu dévorant pend à son cou, et des charbons de
7 genévriers l'entourent. ·La splendeur de la Sekinah est sur son visage;׳ des cornes de 5:4
8 majesté k sont sur ses roues, et un turban royal couronne sa tête. ·Tout son 22:13.29:2
9 Son corps est rempli d'yeux; 1 de la tête aux pieds il est couvert d'ailes. ·De sa main droite brûle une flamme; de sa main gauche un feu brûle; des charbons ardents jaillissent de son corps et des tisons jaillissent de lui; des éclairs jaillissent de son visage. Il est toujours accompagné de coup de tonnerre sur coup de tonnerre, de tremblement de terre sur tremblement de terre.
10 sont toujours avec lui, et les deux princes du char" 1 demeurent avec lui. 1:7.2:1
11 Pourquoi l'appelle-t-on Kérubiel ? Car il est à la tête des chars des chérubins , et les puissants chérubins lui sont confiés. Il fait briller les couronnes sur leurs têtes, et il met les diadèmes sur leurs fronts.
12 Il fait briller leur éclat, et il embellit leur beauté gracieuse; il les rend, si aimables qu'elles soient, plus belles encore, et il augmente leur grande gloire; il chante le cantique de leur louange, et récite la force de leur beauté; il fait briller leur splendeur glorieuse, et il rend plus belle la gloire de leur beauté et de leur grâce; il orne leur beauté éblouissante, et embellit leur gracieuse beauté; il honore leur droiture majestueuse, et exalte l'ordre de leur louange, de manière à préparer un trône à celui qui est assis sur les chérubins, isam 4:4; Ezek 10:1
13 Les chérubins se tiennent à côté des créatures saintes, et leurs ailes sont élevées jusqu'à la hauteur de leurs têtes. La sekinah repose sur leur dos, la splendeur de la gloire est sur leurs visages, et le chant et la louange sont dans leurs bouches. Leurs mains sont sous leurs ailes, et leurs pieds sont couverts par leurs ailes, et des cornes de gloire sont sur leurs têtes. L'éclat de la sekinah est sur leurs visages, 22:7.29:2 et la sekinah repose sur leur dos. Des pierres de saphir les entourent; des colonnes 18:25.25:6.7.26:5
14 de feu sont sur leurs quatre côtés; des colonnes de flammes les flanquent. ·Une pierre de saphir
f. « Couronne de sainteté » : Cf. « couronne glorieuse » de 18:1 et les « couronnes royales » de 18:3. Pour les couronnes angéliques, voir 16:2.
g. « Le nom sacré », c’est-à-dire le nom de Dieu par excellence.
h. « Son épée, comme un éclair. » AC; « son épée. » B.
i. « Ses flèches » : se corrigeant en hiswyw : « sa flèche ». A : ־*flèches. » C.
j. « La splendeur de la Sekinah » : Le sens est probablement que Kerubi'el se tient en pleine vue de la Sekinah et que sa lumière est réfléchie par son visage ; cf. v. 13 ci-dessous, et notez Ex 34:29. Selon PR 16:2 (éd. Friedmann. 80a) ; 48:3 (éd. Friedmann. 194a). les anges tirent leur nourriture de l'éclat de la Sekinah.
k. *Homs de majesté” ou “rayons de majesté” : Héb. qarnê hahâd : voir marge et Masseket Hekalot 5 {BUM. vol. 2. p. 43. I. 24) ; Seper HaRazim 2.Ί78Ι'. (éd. Margalioth. p. 90). Pour l'emploi de qeren dans le sens de rayon de lumière, voir Hab 3:4 et noter le verbe qâran dans Ex 34:29. 30. 35. (JB le traduit par “était radieux” et “brilla”).
I. *Son corps tout entier.” A : **son corps.” B C. Pour les **yeux”, voir marge et Hekalot Rabbati 22:5 {BHM. vol. 3. p. 100); 23:1 {BHM. vol. 3. p. 100); Masseket Hekalot 5 {BHM. vol. 2, p. 43. I. 23). Hekalot Rabbati 3:4 {BHM. vol. 3, p. 86. 1. 7) parle d'*yeux” dans la robe de Dieu {hâlûq).
m. **Les deux princes du char.” AC : cf. Hekalot Rabbati 30;4 {BHM. vol. 3, p. 107.
I. 20) : « Sarbi'el, l'un des princes du char » ; Alphabet d'Aqiba, BHM. vol. 3, p. 36, I. 13.
n. "Kerubi'el." Lemb; "Kerubi'el YHWH, le Prince." ABC.
o. * Les chars des chérubins. » B ; « les chars des créatures. » C. Voir 24:1. nd
p. Avec les fonctions de Kerubi'el telles que décrites ici, cf. l'ange qui, selon Hekalot Zutarti (MS Bod. 1531. fol. 45a) « arrange le trône et habille (la gloire avec) le vêtement, et orne le haSmal. et ouvre les portes du salut. »
q. « L’éloge de leur forme. » A.
r. **Orne” {mehadder). Lemb.
s. * Il leur donne . . . une grande gloire. » Lemb ; d’autres textes sont plus ou moins corrompus.
t. « Un trône » : héb. môtâb. Pour l’emploi de ce terme pour le trône de gloire, voir 4QSirSabb. mô.tab kebôdô. « le siège de sa gloire » : Hekalot Rabbati 2:4. môSàb 'elyôn. **siège élevé” ; le texte devrait donc se lire : BHM. vol. 3, p. 84. I. 25 ; BM. vol. I. p. 70. I. 4 : Masseket Hekalot 3 (BHM. vol. 2. p. 41. I. 20 : BM. vol. I. p. 56. I. 8) et MidraS 'Alpa' Betot. BM. vol. 2. p. 423. I. 15. môSab yeqârô. * le siège de son honneur” ; Seper HaRazim 7:32 (éd. Margalioth. p. 109). rnâfab hadârâ. *le siège de sa splendeur”; cf. Hekalot Rabbati 10:1 (BM. vol. 1. p. 84. I. I: BHM. vol. 3. p. 89. I. 28).
u. « La splendeur de la gloire est sur leurs visages » : Voir n. j ci-dessus.
se dresse d'un côté et une pierre saphir de l'autre/ et sous les saphirs/
15 charbons de genévrier/ ·Un chérubin se tient d'un côté et un chérubin de l'autre, et les ailes des chérubins s'entourent l'une l'autre en gloire au-dessus de leurs têtes. Ils les déploient* pour chanter avec eux le cantique à celui qui habite dans les nuées, et pour louer avec eux la gloire du Roi des rois/ p s 97:2
16 Kérubiel, l'Éternel, le chef qui les gouverne, les prépare en vêtements agréables, beaux et magnifiques, et les exalte par toutes sortes de louanges, de gloire et d'honneurs. Il les fait se hâter avec gloire et force pour faire à tout moment la volonté de leur Créateur, car sur leur tête réside éternellement la gloire du Roi très élevé qui siège sur les chérubins. isam 4:4; Ezek 10:1
1 25 R. Ismaël dit : L'ange Métatron, Prince de la Présence Divine, m'a dit :
Au-dessus d'eux se trouve un prince, grand, terrible, puissant, exalté, distingué, redouté,
2 ancien et fort : Opanniel YHWH est son nom. ·Il a seize faces, quatre 14:4:17:5 de chaque côté, et cent ailes de chaque côté. Il a 8 766 yeux, correspondant 9:3
3 au nombre d'heures dans une année, 2 191 de chaque côté ? ·Dans chaque paire d'yeux, sur chacun de ses visages, des éclairs jaillissent ; de chaque œil jaillissent des torches, et personne ne
4 peut 100k b sur eux, car quiconque les regarde est consumé à l'instant. ·La hauteur de son corps est un voyage de 2 500 ans; c aucun œil ne peut le voir. d Aucune bouche 9:2 ne peut dire la force puissante de sa force/ sinon le Roi des rois des rois, le Saint, béni soit-il.
5 Pourquoi son nom est - il appelé Opanniel ? Parce qu'il est établi pour garder les ophanim, et que les ophanim lui sont confiés ? Chaque jour, il se tient sur eux, les soigne et les embellit ; il les glorifie et les arrange ; il polit leurs estrades, il orne leurs compartiments, il aplanit leurs virages, et nettoie leurs sièges. De bon matin et de nuit, de jour et de nuit, il les soigne, afin d'augmenter leur beauté, d'exalter leur majesté, et de les rendre prompts à louer leur Créateur.
v. « Une pierre de saphir... de l'autre. » A C.
w. « Les saphirs », A.
x. « Charbons de genévrier », A C.
y. « S'enveloppent les uns les autres de gloire au-dessus de leurs têtes. Ils les déploient », C, substantiellement. L'idée est que les chérubins chantent en remuant leurs ailes ; cf. Hekalot Rabbati 11:4 (BHM. vol. 3, p. 92. 1. 11) ; Pesiqta' deRab Kahana 9:3 (éd. Mandelbaum. p. 151, 1. 17) ; PRE4 (fin) ; 'Arugat habbosem, éd. Urbach, vol. 1, p. 213. L'idée est basée sur Ézéchiel 10:5. Pour le chant des chérubins, voir 2En 19:6 (AB).
z. « Le Roi des rois », A.
a2. « La gloire du Roi haut et exalté. » C ; « la grande gloire du Roi », B ; « la gloire du grand Roi » (?). A,
25 a. « Il a 8 766 yeux... 2 191 de chaque côté » : Les manuscrits semblent tous plus ou moins corrompus. « 8 766. » A = 365| x 24 : « 8,769, » EF ; « 8 466. » B ; « selon le nombre de, » AE F. « Heures dans une année » (Seôt yemôt haSSànàh) est une conjecture de Jellinek BHM. vol.5, p. 178), qui peut être facilement déduite du texte de AEF (£fr à f wt)·, cf. Masseket Hekalot 2 (BHM. vol. 2. p. 42) : « Dans chaque palais se trouvent 8 766 portes d'éclairs correspondant au nombre d'heures dans les jours de l'année. » « 2 191 » est lu par tous les manuscrits (bien que tous ajoutent les mots inintelligibles « et seize » après lui). Cependant, 8 766 divisé par 4 donne 2 191 j. Les yeux
doit couvrir tout le corps (cf. 22:8 et vs. 6 ci-dessous), puisque, selon le vs. 3. il n'y a qu'une seule paire d'yeux sur chaque visage.
b. « Peut regarder », AEF ; « Peut se tenir debout et regarder », B.
c. « Un voyage de 2 500 ans » : les mesures en termes d'année de voyage sont une variante des mesures par parasanges (5:7) ; voir b.Hag 13a ; Re'uyot Yebezqe'l. BM. vol. 2. p. 131 (éd. Gruenwald, p. 121).
d. « Aucun œil ne peut le voir », A.
e. « La force de son pouvoir. » AE F.
f. « Pourquoi son nom est-il appelé ? » AE F.
g. « Les ophanim » : dérivé d’Ézéchiel 1:15 et 10:12f. Dans Ézéchiel 10:13, les ophanim et les galgallim sont identifiés, mais ils sont généralement distingués des galgallim dans les traités de Merkabah, et considérés comme une classe distincte d’anges (voir 19:2). La description des ophanim dans ce passage est incohérente : le verset 6 parle d’eux comme d’êtres vivants, mais le langage du verset 5 (« leur course », « leurs plates-formes », etc.) semble plus en accord avec leur fonction originale de simples roues ou d’un véhicule à roues. Dans 4QÉirSabb, les ophanim semblent être des roues littérales, mais ils sont une classe d’anges dans 1 En 61:10 ; 71:7 ; 2En 29:3 (B) ; b.RH 24b ; MidraS Konen. BHM. vol. 2. p. 25, je. 21.
h. AB ajoute « et il est désigné pour assister les ophanim » : le texte suit E F.
i. « Leur course », AE F.
6
Tous les ophanim sont pleins d'yeux et pleins d'ailes, des yeux correspondant à
des ailes et des ailes correspondant à des yeux. D'eux brille une lumière comme
la lumière de l'étoile du matin. Soixante-douze pierres de saphir sont
enchâssées dans leurs vêtements, à leur côté droit à chacun d'eux;
soixante-douze pierres de saphir sont enchâssées dans leurs vêtements.
16:1 Chacun porte un vêtement sur le côté gauche, et quatre émeraudes sont serties sur sa couronne, dont l'éclat brille aux quatre coins des cieux , comme l'éclat du soleil brille aux quatre coins du monde. 17 : 3 Des pavillons de splendeur, des pavillons de splendeur, des pavillons de lumière, du saphir et de l'émeraude les enveloppent, de sorte que personne ne peut voir l'apparence de leurs yeux ni de leur visage .
1 26 R. Ismaël dit : L'ange Métatron, Prince de la Présence Divine, m'a dit :
Au-dessus d'eux se trouve un prince, merveilleux, noble, grand, respecté, puissant, seigneurial,
2 un capitaine et un chef ? glorifié, honoré et aimé. ·Il est tout plein de splendeur, tout plein de louange et de rayonnement, tout plein de splendeur, tout plein de lumière, tout plein de beauté, tout plein de grâce, tout plein de grandeur et de magnificence ?
3 Son visage est comme le visage des anges, et son corps est comme le corps des aigles.
4 Son éclat est comme l'éclair, son aspect est comme des tisons, sa beauté est comme des éclairs, sa majesté est comme des charbons ardents, sa parure est comme des asmallim , son éclat est comme la lumière de l'étoile du matin, son image est comme le plus grand luminaire, Gen 1:16
5 Sa hauteur était-elle comme les sept cieux, et la lumière de ses yeux comme une lumière sept fois plus grande ? ·La pierre de saphir sur sa tête est de la grandeur du monde entier, et semblable à l'éclat d'Isa 30:26
6 des cieux eux-mêmes dans leur clarté. ·Son corps est plein d'yeux comme les étoiles du ciel, 22:8; Ez 1:18 incalculables, sans nombre, et chaque œil est comme l'étoile du matin. Certains d'entre eux sont comme le petit luminaire, d'autres comme le grand luminaire. De Gen 1:16 ses chevilles jusqu'à ses genoux, elles ressemblent à des étoiles d'éclairs; de ses genoux jusqu'à ses cuisses, à l'étoile du matin; de ses cuisses jusqu'à sa taille, à la lumière de la lune; de sa taille jusqu'à son cou, à la lumière du soleil; et de son cou jusqu'à son front, à la «lumière qui ne faiblit pas». Ze P h3:5
7 La couronne sur sa tête est resplendissante comme un trône de gloire, et la hauteur de la couronne est un voyage de 16:2 ans. Il n'y a aucune sorte de splendeur, aucune sorte de splendeur, aucune sorte de brillance, aucune sorte de lumière dans le monde qui ne soit placé
j. « Tous les ophanim... l'étoile du matin », EF, substantiellement.
k. « Émeraudes », A ; « saphirs », B.
I. AF (et BE sous une forme corrompue) ajoutent une glose : « Pourquoi son nom est-il appelé « émeraude » [bâreqet] ? Parce que sa splendeur est comme l’apparence de l’éclair [hârâq]. »
m. « Pavillons de brillance… leurs faces », A ; EF omet « et de leurs faces ». Les « pavillons » protègent les autres anges de l’éclat destructeur des ophanim ; voir 29 : 2. Cf. la fonction des nuages en 34 : 2, et du pargôd (voir 45 : 1 ; 22B : 6, n. g ; « Importance théologique »). Notez aussi comment Gallisur protège les autres anges du Fleuve de Feu (PRE 4), et du souffle ardent des créatures (PR 20 : 4, éd. Friedmann, 97b).
26 a. « Au-dessus d’eux », AE F.
b. « Un leader », EF ; « un leader et un scribe habile », A B.
c. « Tout plein de beauté... de magnificence », A.
d. « Son visage... le corps des aigles » : « Visage »
est demût, qui désigne l'apparence ou la ressemblance en général. Ici, cependant, il est opposé à « corps » (gup), et doit donc avoir le sens restreint de l'apparence du visage (demût pânàyw), cf. 35:2 ; 44:5 ; 47:4 ; et Ézéchiel 1:10. Pour d'autres descriptions de l'apparence des anges, voir 22:4, ne
e. « Son génie », AE F.
f. Ha&mallim": dérivé du mot
Dans Ez 1:27, où la Bible le traduit par « bronze ». Dans les textes de Hekalot-Merkabah, cependant, haSmal désigne soit (1) une substance céleste d'apparence éblouissante (ainsi ici et dans 36;2), soit (2) un ordre d'anges (ainsi ch. 7; Midra§ Konen, BHM. vol. 2, p. 25. 1. I; Haggadat Serna* Yisra'el, BHM. vol. 5, p. 165, 1. 17; Ma'yan Hokmah, BHM. vol. 1. p. 59, I. 25). Dans b.Hag 13b, haSmal est pris comme une sorte d'abréviation (notarikon) pour « les créatures qui parlent de feu » {hayyôt 'êS memallelôt).
g. « Lumière septuple » : d'après Isaïe 30, 26. Cf. Seder Rabbah diBere'Sit, BM, vol. 1, p. 47, 1. 3 ; Seper HaRazim 7, 1 (éd. Margalioth, p. 107).
8 dans cette couronne. ·Serapi'iel est le nom de ce prince, et le nom de la couronne
Sur sa tête est écrit : Prince de la paix. Pourquoi l'appelle-t-on Séraphin ? Parce que 1sa9:5 il est chargé de la garde des séraphins, et que les séraphins de feu lui sont confiés. Il se tient sur eux jour et nuit, et leur enseigne le chant, le psaume, l'éloge, la force et la majesté, afin qu'ils glorifient leur roi par toutes sortes de louanges et de cantiques de sainteté.
9 Combien y a-t-il de séraphins ? Quatre, correspondant aux quatre vents du monde. Combien d’ailes ont-ils chacun ? Six, correspondant aux six jours Gen 1 de la création. Combien ont-ils de faces ? Seize, quatre tournées dans chaque direction ?
10 La mesure des séraphins et la hauteur de chacun d'eux correspondent aux sept cieux. La dimension de chaque aile est comme la plénitude d'un ciel, et la 9:2:17:3
11 La taille de chaque face est comme le soleil levant. Chacun d'eux rayonne de lumière comme 21:1 la splendeur du trône de gloire, 1 de sorte que même les saintes créatures, les 21:1-4; 25:5-7 ; ophanim majestueux et les chérubins glorieux ne peuvent regarder cette lumière, car les yeux de 22:11-15 quiconque la regarde s'obscurcissent à cause de son grand éclat.
12 Pourquoi les appelle-t-on séraphins? Parce qu'ils brûlent les tables de Satan. 14 :2; Job 1:6; Satan s'assied chaque jour avec Samaël, prince de Rome, et avec Dubbel, prince de Perse. Ils écrivent sur des tables les péchés d'Israël, et les donnent aux séraphins, pour les apporter devant le Saint, béni soit-il, afin qu'il détruise Israël du monde. Mais les séraphins connaissent les secrets du Saint, béni soit-il, et il ne veut pas que cette nation d'Israël tombe. Que font donc les séraphins? Ils prennent chaque jour les tables de la main de Satan, et les brûlent dans le feu ardent qui est en face du trône élevé et exalté, afin qu'ils n'entrent pas en présence du Saint, béni soit-il, lorsqu'il sera assis sur le trône de jugement et jugera le monde entier en vérité.
1 27 R. Ismaël dit : L'ange Métatron, Prince de la Présence Divine, m'a dit :
Au-dessus des séraphins se trouve un prince, plus élevé que tous les princes, plus merveilleux
h. « Et le nom de la couronne... Ser־ api'el », AB ; EF omis. Cf. la couronne de Dieu qui porte le nom de Keter Nora' (29:1). « Prince-de-la-Paix » est un titre du Messie dans Ésaïe 9:5.
i. « Sous la garde des séraphins. » AEF : « sous la garde des séraphins, et des saints séraphins. » B. Dans Isa 6, ce sont les séraphins qui chantent le QeduSSah, il est donc naturel qu'ils soient considérés comme des anges chanteurs. Sur les séraphins, voir 1En 61:10 : 71:7 ; 2En 19:6 (AB) : 29:3 (B) ; b. Ag 12b ; RuthR 5:4 ; DeutR 11:10.
j. « Combien », AE F.
k. « Quatre face à face dans chaque direction. » E F.
1. « Chacun d’eux… trône de gloire », A EF.
m. « Pourquoi leur nom est-il... les tablettes de Satan, » ABE ; « Pourquoi son nom est-il appelé Sérapi'el ? Parce qu'il brûle les tablettes de Satan. » F. Ici Satan est le Prince des Accusateurs, et ses assistants sont les princes des deux grands ennemis politiques des Juifs : Rome et la Perse. Pour Samma'el, voir 14:2, nb. Ici, il s'agit d'un ange distinct de Satan ; dans certains textes, Samma'el est simplement un nom de Satan. Pour Dubbi'el, voir b.Yoma 77a. Ce nom peut être dérivé du mot dôb, « un ours », le symbole des Perses (Dan 7:5 ; b.Meg Ila ; b.Kid 72a ; b.AZ 2b). Au lieu de « Dubbi'el » (qui est lu par AB), F a
« Dummi'el », pour lequel ange, voir Hekalot Rab-bati 18:6 (BHM, vol. 3. p. 97) ; Seper HaRazim 2:91 (éd. Margalioth, p. 86) ; voir aussi 3En 22C:5, nm Pour Satan, voir 23:16 ; 1En 53:3 ; 54:6. Notez aussi l'utilisation de la racine slstn en 4:6 ; 14:2. 3En semble être le seul texte de la Merkabah qui mentionne Satan par son nom. Le contexte ici est le tribunal céleste (voir « Importance théologique »). Les accusateurs sont exclus de la présence immédiate de Dieu (cf. 1En 40:7) et ne sont donc pas partie prenante de ses secrets les plus intimes. Leurs accusations sont brûlées par les séraphins et n'atteignent jamais Dieu. Cette explication du nom séraphin repose sur le fait que la racine hébraïque srp signifie « brûler ».
n. « Et ils écrivent », BF ; « et il écrit », A E.
o. « Qu'il ne désire pas », AE F.
p. « Cette nation d’Israël. » A ; « cette nation israélite », B ; « cette nation du Saint, béni soit-il. Israël », E et, substantiellement. F.
q. « Trône haut et exalté », AE : « trône haut et exalté de gloire ». B F.
r. « Afin qu’ils n’entrent pas. » EF ; « afin qu’il [Satan ?] ne les fasse pas entrer », A B.
que tous les ministres, Radweri'el“ YHWH est son nom, et c'est lui qui est chargé de l'administration de la maison d'Israël. 18:24; 28:7; 30:2;
2 archives. ·Il sort le coffret à rouleaux b dans lequel est conservé le livre des annales* 1 , 32:I:Esth *1 et l'apporte en présence du Saint, béni soit-il. Il brise les sceaux du coffret à rouleaux, l'ouvre, en sort les rouleaux et les met dans la main du Saint, béni soit-il. f Le Saint les reçoit de sa main 18:23-25; 33:2 et les place devant les scribes/ afin qu'ils les lisent à haute voix 18:19-25; 28:9; Grand Tribunal qui est au sommet du ciel c Arabot, en présence 30-32
3 de la maison céleste ? ·Pourquoi son nom est-il appelé Radweri'el ? Parce que de chaque parole qui sort de sa bouche est formée un ange ? et il se joint aux chants des anges au service du Saint, 22b:8 ; 35-40 béni soit-il, quand vient le temps de dire « Saint ».
1 28 R. Ismaël dit : L'ange Métatron, Prince de la Présence Divine, m'a dit :
Au-dessus de tous ceux-ci sont quatre grands princes appelés Veilleurs et saints ? élevé, Dan 4:13.17 honoré, terrible, bien-aimé, admirable, noble, et plus grand que tous les êtres célestes ; et parmi tous les ministres, il n'y en a pas un qui leur soit égal, car chacun d'eux est individuellement
2 est un match pour tous les autres ensemble. ·Leur demeure est en face du trône de gloire, et leur station est face au Saint, béni soit-il, de sorte que la splendeur de leur demeure ressemble à la splendeur du trône de gloire, et la
3 L'éclat de leur image est comme l'éclat de la Sekinah. ·Ils reçoivent la gloire de la gloire du Tout-Puissant? et sont loués avec la louange de la Sekinah. 22:7
27 a. « Radweri'el. » B Lemb (Lemb indique le sens) ; « Dadweri'el », A ; « Daryo'el », E ; « Daryoi'el », F. L'étymologie du nom est complètement obscure et l'explication qui en est donnée au verset 3 ne correspond pas à sa forme. L'ange Vreveil dans 2En 22:11, 12 (AB) et 23:6 (AB) remplit une fonction similaire à celle de Radweri'el.
b. « Coffre à rouleaux » : héb. delûsqûm tel ketàbîm, lit. « boîte » ou « coffre à écrits ». Il s’agit probablement d’une sorte de seau ou de boîte (appelée capsa en latin) qui était utilisée dans l’Antiquité pour conserver les rouleaux. Delûsqûm est le mot grec glôssokomon (voir Jn 12,6 ; 13,29). On le retrouve à plusieurs reprises dans les textes rabbiniques (par ex. Gitt 3,3 ; b. Meg 26b) ; il signifie parfois « sarcophage » (voir b. MK 24b).
c. « Dans lequel. » Lemb.
d. « Le livre des annales » : Pour l’expression, voir Esthétique 6:1. Le livre contient le récit de toutes les actions des hommes et constitue la base du jugement de Dieu dans le tribunal céleste (voir « Importance théologique »).
e. « Sort ». AE F.
f. « Dans la main du Saint. Béni soit-il », AEF ; « (et les place) devant le Saint. Béni soit-il. » B.
g. « Devant les scribes » : correction ; « devant lui. devant les scribes. » AB ; « devant lui entre les mains des scribes. » E F. Dans 18,23-25 et 33,2 (EF), deux scribes sont mentionnés ; dans 33,2 (AB) et Hekalot Rabbati 5,1 (BHM, vol. 3, p. 87,1, 9), un seul. Masseket bibbut haqqeber. BHM, vol. 1, p. 150, parle d’« un scribe et quelqu’un qui lui est assigné ». La décision majoritaire dans m.Sanh 4,3 stipule qu’il doit y avoir deux scribes rapporteurs dans un tribunal ; R. Judah décide qu’il doit y en avoir trois. Selon les MSS AB à 26,1, Sérapi'el est « un scribe prêt » ; Hekalot Rabbati 20:2 (BHM, vol. 3. p. 98. 1. 19) désigne Gabriel « le scribe » ; Metatron est le scribe céleste dans b.Hag 15a et TarJon dans Gen.
5:24. Pour la scène telle que décrite ici, cf. le récit de l'audience de Moïse et d'Aaron avec Pharaon dans Alphabet of Aqiba, BHM, vol. 3, p. 45. I. 24.
h. « Maison céleste » : pamalya' te-lemaalah — utilisé ici dans le sens restreint des membres du tribunal céleste ; voir « Importance théologique ».
i. « Un ange est formé » : ce pouvoir est généralement attribué à Dieu ; voir 40:4.
j. « Participe aux chants ». litt. « se tient dans les chants [terôt] » ; cf. le langage de 40,4 : « Chacun d’eux se tient en chant devant son trône de gloire ». Il est tentant de corriger en « se tient dans les rangs [/tfrdi] », à la lumière de 35,3 ; 36,2 ; cf. m.Pes 5,4 : « Les prêtres se tenaient rangée sur rangée [Sûrôt ïûrôt] ».
k. « Quand le moment sera venu. » A E.
I. C’est-à-dire réciter le QeduSSah céleste ; voir « Importance théologique ».
28 a. « Veilleurs et saints » : dérivé de Dan 4:10, 14. Les Veilleurs et les saints sont un ordre d'anges distinct dans les textes de la Merkabah (voir par exemple Gedullat MoSeh 8. BM. vol. I. p. 279), et chez les premiers poètes liturgiques, les paytanim (voir le piyyut de Yannai , 'Ehâd 'attàh ûmî yeSîbük, éd. Zulay. p. 242, no. 101, 1. 85). mais apparemment pas dans l'angélologie talmudique (voir les textes de la note c ci-dessous). Ils jouent un rôle notable dans I En : ils y sont pris soit comme des anges déchus (voir 1En 1:5 ; 10:9. 15 ; 12:4 ; 13:10 ; etc. ; IQapGen 2:1, 16). ou comme des anges proches du trône de Dieu (1En 12:2.3; 20:1; 39:12, 13). Dans 3En, ils fonctionnent dans le contexte du jugement divin.
b. « De la gloire du Tout-Puissant [Ge-bûrâh] », AB ; « de la gloire de la Sekinah », E F. Gebûrâh. « la puissance » est un titre fréquent de Dieu dans les textes rabbiniques ; voir b. Yeb 105b ; b. Shab 88b ; et cf. Mt 26:64.
4 Et le Saint, béni soit-il, ne fait rien dans son monde sans avoir d'abord 4:6 pris conseil avec eux; puis il agit, selon qu'il est écrit: Telle est la sentence proclamée par les veilleurs, Le verdict prononcé par les saints. c Dan 4:17
5 Il y a deux observateurs et deux saints. Comment se tiennent-ils devant le Saint, béni soit-il ? Il est enseigné qu'un observateur se tient d'un côté et un saint de l'autre, et un observateur se tient d'un côté et un saint de l'autre.
6 l'autre/ ·Ils abaissent les arrogants jusqu'à terre, et ils élèvent les humbles en haut. f 48c:9
7 Chaque jour, lorsque le Saint béni soit-il siège sur le trône de jugement et juge toute la terre, 8 les livres des vivants et les livres des morts sont ouverts devant lui, et tous les êtres célestes se tiennent devant lui avec crainte, terreur, terreur et tremblement. Lorsque le Saint béni soit-il siège sur le trône de jugement, son vêtement est blanc comme la neige, les cheveux de sa tête sont comme de la laine pure, toute sa tunique est resplendissante comme une lumière éblouissante, et il est entièrement couvert .
8 avec justice, comme avec une cuirasse. ·Les Veilleurs et les saints Apoc 20:11 se tiennent devant lui comme des officiers de justice devant le juge, ils examinent et débattent Isa 59:17 chaque affaire et ils clôturent chaque cause qui vient en jugement devant le Saint, béni soit-il, selon qu'il est écrit : « Telle est la sentence.
9 proclamé par les veilleurs, le verdict annoncé par les saints. » Certains d'entre eux jugent les causes, certains d'entre eux prononcent les verdicts dans le grand tribunal de Dan 4:17 c Arabot; certains d'entre eux soulèvent les questions en présence du Tout-Puissant; k 17:3 certains terminent les causes devant Celui qui est en haut, 1 et d'autres exécutent les jugements ici-bas sur la terre, m comme il est écrit:
Voici, un veilleur et un saint sont descendus du ciel.
Il cria à tue-tête :
« Coupez l’arbre, coupez ses branches, arrachez ses feuilles, jetez ses fruits ; laissez les animaux fuir son abri.
et les oiseaux de ses branches. ' ' Dan 4:1 ou. (MT)
10 Pourquoi les appelle-t-on veilleurs et saints ? Parce qu'ils sanctifient 16:5:20:2
c. Cf. b.Sanh 38b : « Le Saint, béni soit-il. ne fait rien sans consulter son tribunal céleste, car il est écrit : « Telle est la sentence proclamée par les Veilleurs... » Notez cependant que dans b.Sanh 38b, les « Veilleurs et les saints » bibliques sont pris pour l'ensemble du tribunal céleste, et non comme une classe distincte d'anges : voir n. a ci-dessus et plus loin Midras Tehillim 119 : 35 (à Ps 119 : 89) (éd. Buber. 249a). Pour Dieu consultant ses anges, voir 4 : 6. et plus loin GenR 8 : 4s. ; LevR 29 : 1 : Midras Konen. BHM, vol. 2. p. 26, I. 30.
d. « Deux Veilleurs… deux saints » : ces nombres sont difficilement compatibles avec les fonctions que les anges remplissent selon les versets 8 et suivants. I En implique que les Veilleurs sont nombreux : cf. I En 6:6 : 10:9.
e. « Il est enseigné... de l'autre côté », A : « Il est enseigné qu'un Veilleur se tient d'un côté et un Veilleur de l'autre, et qu'un saint se tient d'un côté et un saint de l'autre. » B : « Un Veilleur se tient d'un côté et un saint de l'autre. » E F. La lecture EF implique qu'il n'y a qu'un seul Veilleur et qu'un seul saint.
f. « Ils abaissent… les humbles en haut » : texte corrigé. AB ajoute avant ceci : « Ils élèvent toujours » : et EF ajoute. « Ils élèvent toujours les humbles. » F omet ensuite « et élèvent les humbles en haut. » évitant ainsi la répétition. Pour le thème de l'humiliation et de l'élévation
voir 48C:9 et Hekalot Rabbati 1:2 (BHM. vol.
3. p. 83).
g. Au verset 7 commence une section sur le jugement divin qui (à l'exception peut-être du ch. 29) se poursuit jusqu'au verset 33:5. Le jugement a lieu quotidiennement (cf. le point de vue de R. Yosi dans le verset RH 1:13), et concerne (I) l'ajustement des affaires parmi les vivants (donc versets 8 et suivants) et (2) le jugement de ceux qui viennent de mourir (verset 10). Le concept d'un jugement final, eschatologique (pour lequel voir le fragment dans BHM. vol. 6, pp. 152 et suivantes) est absent du verset 3En ; voir « Importance historique » et « Importance théologique ».
h. « Il siège en jugement. » A et. substantiellement. BF ; « il siège en tant que juge. » E. La description est basée sur Dan 7:9 : cf. 1 En 47:3 : 90:20 : 4Esdras 7:33 ; Apoc 20:11 ; LévR 29:3.
i. « Sa robe entière » (me'il), AE F. Sur la « robe » (hâlûq) de Dieu, voir 12:1. na
j. « Comme des officiers de justice devant le juge » : voir m.Kid 4:5 (avec b.Kid 76b) ; t.Sanh 3:9 ; 8:2. Masseket Hekalot 7 (BHM, vol. 2. p. 46. I. 31) parle de sept « officiers de justice » célestes.
k. « Le Tout-Puissant », AEF marg ; voir note b ci-dessus.
I. « Celui d'en haut » (Ma'alâh). Pour ce titre de Dieu, voir b.Ber 19a ; m.RH 3:8.
m. « Certains exécutent les phrases. » F; « certains complètent, descendent et exécutent les phrases », A B.
le corps et l'âme avec des coups de feu au troisième jour du jugement, selon qu'il est écrit : « Après deux jours il nous rendra la vie, le troisième jour il nous ressuscitera, et nous vivrons en sa présence. »
1 29 R. Ismaël dit : L'ange Métatron, Prince de la Présence Divine, m'a dit :
Chacun d'eux 8 a soixante-dix noms correspondant aux soixante-dix langues 3:2; 17:8; 48d qui sont dans le monde ? et tous sont basés sur le nom du Saint, c 3:2; 48c:9 béni soit-il. Chaque nom est écrit avec une plume de feu d sur le 13:1; 39:1; 41:4
2 couronne terrible qui est sur la tête du Roi très élevé. ·De chacune d'elles jaillissent des étincelles et des éclairs; de chacune d'elles jaillissent des rayons de splendeur, et de chacune d'elles jaillissent des lumières; des pavillons et des tentes éclatantes* 25:7 les entourent, car même les séraphins et les créatures, qui sont plus grandes que tous les êtres célestes, ne peuvent les regarder.
1 30 R. Ismaël dit : L'ange Métatron, Prince de la Présence Divine, m'a dit : un
Chaque fois que la Grande Cour de Justice siège au plus haut des cieux d' Arabot /
seuls les grands princes qui sont appelés YHWH du nom du Saint, 17:3; 10:3
n. Il s'agit ici du « jugement de la tombe » (din haqqeher), que chaque homme subit lorsqu'il meurt ; voir Masseket bibbut haqqeber. 2 (BHM, vol. I. pp. 150f.) : « Les anges tutélaires [= les Veilleurs et les saints d'En] viennent... et le frappent [c'est-à-dire le mort] une troisième fois et exigent de lui un jugement, et le jugent selon chaque qualité le premier jour. et le deuxième jour de même ils le jugent ; le troisième jour ils le jugent par des coups. » Cf. encore BHM, vol. 5. pp. 49-51. Sur les coups de feu, voir la marge et cf. la « chaîne mi-feu, mi-fer » avec laquelle l'Ange de la Mort bat le mort (BHM, vol. 1. p. 151. II. If.) ; également Ma'aseh deRabbi YehoSua' b. Levi. BHM, vol. 2. p. 50. I. 33. La punition est purgatoire, visant à préparer les hommes à la présence de Dieu.
o. « Comme il est écrit. » A E.
29 a. *'Chacun d'eux' : c'est-à-dire des Veilleurs et des saints. Il est cependant probable qu'à l'origine ce ch. était un fragment indépendant qui décrivait une autre classe d'anges.
b. « Qui sont dans le monde. » AB ; EF omis.
c. « Basé sur le nom du Saint » : Voir 3:2, nc
d. « Un stylo de feu. » AEF ; « un stylo de fer de feu. » B.
e. « La couronne terrible » : héb. keter nôra, nom technique de la couronne de Dieu. Voir Alphabet d'Aqiba. BHM, vol. 3. p. 50. 11. 1-3 : « R. Aqiba dit : « Ce sont les 22 lettres dans lesquelles toute la Torah fut donnée aux tribus d'Israël, et elles sont écrites avec une plume de feu sur la couronne terrible et redoutable du Saint. Béni soit-il. » » De plus, b.Hag 13b ; PR 20:4 (éd. Friedmann. 97a) ; Ma'yan Hokmah. BHM, vol. I. p. 59 ; Masseket Hekalot 7 (BHM, vol. 2. p. 46, I. 28). Selon 26:8, la couronne de Sérapi'el est appelée « Prince de la Paix ».
f. « De chacun d’eux des rayons. » AE F.
g. « Brillance » (nôguh). AB; « sagesse » (bînàh), E; F omet.
30 a. Le chapitre 29 est intrusif (voir 29:1, n. a), et donc à un stade antérieur de l'évolution de 3En, le récit de l'assise céleste dans les chapitres 30-33 a probablement suivi directement le récit du même sujet dans 28:7-10. Le passage sur le jugement divin dans 28:7-10 constitue le point culminant de l'angélologie des chapitres 19-28. Différentes traditions ont été combinées dans les chapitres 30-33 : Comparez 31:1 avec 33:1 (voir 33:1. n. a) ; il semble très probable que chacun des chapitres présents formait à l'origine une unité de tradition indépendante.
b. "Le Grand Tribunal" (Bêt din haggâ-dôl) : Le tribunal céleste est appelé soit Bêt din felema'alah , soit Pamalyà' selemaalâh. Pour l'équivalence de ces expressions (dans certains contextes), cf. la forme du dicton de R. Yobanan dans y.Sanh 18a.59 avec celui de b.Sanh 38b ; voir aussi 12:5. nf Le tribunal céleste est mentionné fréquemment dans les textes rabbiniques : Voir y.Ber 14c. 16 ; b.RH 8b ; b.Makk 13b. 14a ; b.Shab 21a ; b.Ter 3a/b ; b.Sanh 99b ; GenR 12:1 ; EcclR 2:12.1 ; LevR 29:4. Dans 3En 30, il est dit que le tribunal céleste se réunit à une heure fixe chaque jour ; cf. 28:7 et comparez b.RH 16a. qui parle d'un jugement rendu le jour de l'An. Le tribunal est composé des soixante-douze princes des royaumes : Comparez les récits du fonctionnement du tribunal céleste dans 18:20-24 ; 26:12 ; et 28:7-9. Voir aussi « Importance théologique ».
c. « Au plus haut du ciel sur 'Arabot », A EF.
d. « Les grands princes qui sont appelés YHWH » : c'est-à-dire les grands archanges qui, comme 'Anapi'el YHWH (6:1), portent le tétragramme dans leur nom ; voir la marge et Hekalot Rabbati 22:1. 3 (BHM, vol. 3, pp. 99f.). Cf. Pesiqta' deRab Kahana 12:22 (éd. Mandelbaum. p. 221) : « Resh Laqish a dit : Il y a une tablette sur le cœur de chaque ange et le nom du Saint, béni soit-il, est gravé dessus. avec
2 béni
soit-il, ont le droit de parler. ·Combien y a-t-il de princes ? Il y en a 17:8
; 18:2f. ; 72
princes de royaumes dans le
monde, sans compter le Prince du monde/ 26:12 qui
parle en faveur du monde devant le Saint, béni soit-il, tous les
38:3 jours, à l'heure où est ouvert le livre dans lequel sont inscrites toutes
les actions qui se passent dans le monde, 18:24 selon qu'il est écrit : Le
tribunal se tint, et les livres furent ouverts.
1 31 R. Ismaël dit : L'ange Métatron, Prince de la Présence Divine, m'a dit :
Lorsque le Saint, béni soit-il, siège sur le trône du jugement, la Justice 33:1; se tient à sa droite, la Miséricorde à sa gauche, 3 et la Vérité se tient directement face à 18:1^-21;
2 lui. ·Quand un homme entre en sa présence pour le jugement/ un bâton, pour ainsi dire/ ps 89:14 s'étend vers lui de par la splendeur de la miséricorde et prend position devant lui. Aussitôt l'homme tombe prosterné, et tous les anges de la destruction le craignent 32:1; 33:1; 44:2 et s'éloignent de lui, comme il est écrit : « Son trône est affermi par la miséricorde et il s'y assied en vérité. » isa 16:5
celui de l'ange — Michel, Gabriel, Raphaël, voir aussi Midrai Tehillim 68:10 (à Ps 68:17. "Le Seigneur est en eux") (éd. Buber. 160a). Il y a sans doute une différence entre être "appelé YHWH" et avoir un nom "basé sur" le nom YHWH (voir 29:1 ; 3:2).
e. « Princes des royaumes » : voir en marge et « Importance théologique ». Pour l'idée que chaque nation a son représentant angélique, voir Mekilta' deRabbi *ISma'el. Sirah 2 (éd. Horovitz-Rabin, p. 124f.) ; Exode 21:5 ; Lév. 29:2 ; Deutéronome 1:22 ; Cantique 8:14.1 ; Pré 24 ; TarJon à Genèse 11:7-18. Le Sanhédrin terrestre n'avait que soixante-dix ou soixante et onze membres selon m.Sanh 1:6. mais m.Zeb 1:3 et m.Yad 4:2 parlent de « 72 membres du collège ».
f. « Le Prince du Monde ». ABE ; « un Prince ». F. Si nous prenons ce verset en conjonction avec 10:3, il semblerait que Métatron soit le Prince du Monde ; voir « Importance théologique ».
31 a. « Justice . Miséricorde (Zte.v«/! ») : Cf.
Ps 89:14: "La justice et l'équité soutiennent ton trône. L'amour [hesed] et la fidélité sont tes assistants." La relation entre les attributs divins de "justice" (din) et de "compassion (rahamim)" est un problème courant des textes rabbiniques; voir b.Ber 7a: GenR 8:4; ARN A 37 (éd. Schechter. 55b). Le nom YHWH est lié à "miséricorde" et 'Elohim à "justice"; voir SifDeut 26 (fin) (éd. Finkelstein, p. 41); GenR 33:3; mais contrastez Mekilta' deRabbi 'ISma'el. Sirah 3 (éd. Horovitz-Rabin. p. 128. 1.
6). Pour le conflit entre la Miséricorde et la Justice dans le jugement divin, voir 3En 18:19-21 et 33:1. Notez en outre l'idée des deux trônes de Dieu - l'un de la Justice et l'autre de la Miséricorde (b.Hag 14a ; b.Sanh 38b ; b.AZ 3b ; LevR 39:3). La Miséricorde triomphe généralement de la Justice ; Mekilta' deRabbi 'Isma'el. Mispau'm 18 (éd. Horovitz-Rabin. p. 314) ; cf. t.Sot 4:1 et comparer GenR 26:6 (fin). Les procédures du Sanhédrin terrestre penchaient du côté de la clémence : voir m.Sanh 1:6 ; 5:5. Pour l'hypostatisation de l'attribut divin de justice, voir b.Shab 55a ; Alphabet d'Aqiba. BHM. vol.
3. p. 50. I. 19 (cf. b.Sanh 97b; 103a; b.Pes 119a).
b. « Et la Vérité demeure. » AE F.
c. « Un homme. » B ; « un homme méchant. » AE F.
d. « Pour le jugement » : probablement juste après la mort ; voir 28:10.
e. « Comme un bâton » : héb. kemaqqêl. L’idée est évidemment que la Miséricorde étend à l’homme sa protection, mais le langage est maladroit. Peut-être faut-il lire ziw pour mizziw : « La splendeur de la Miséricorde s’étend vers lui comme un bâton, et prend position devant lui. » Il semble y avoir ici une allusion à un passage de b.Sanh 108a. b.Sanh 108a cite Ézéchiel 7:11 : « La violence s’est élevée comme une verge de méchanceté [lemaueh re.ia’l ; il ne restera rien d’eux, ni de leur multitude, ni de leur richesse ; et il n’y aura pas de lamentations pour eux. » Puis il cite un commentaire de R. Eléazar sur ce verset obscur : « Ceci enseigne que la violence s'est dressée comme un bâton \kemaqqèl\. s'est tenue devant le Saint. béni soit-il. et a dit devant lui : *Seigneur de l'univers, il ne restera rien d'eux, ni de leur multitude, ni de leur richesse : et il n'y aura pas de lamentations pour eux ! » La violence personnifiée est ici vue comme accusant la génération du Déluge dans le tribunal céleste ; le bâton est probablement un symbole de châtiment. Dans 3En 31. cependant, l'idée a été transposée : Le bâton est maintenant brandi par Miséricorde dans le tribunal céleste et est devenu un symbole de protection. Le lien entre « violence » et « bâton » dans b.Sanh 108a doit sûrement être original, puisque le lien est dérivé d'Ezéchiel 7:11. 3En 31 présuppose l'exégèse de R. Eléazar dans b.Sanh 108a.
f. **Anges de destruction" : mentionnés fréquemment dans les textes rabbiniques. Ils ont deux fonctions principales : (I) punir les méchants dans ce monde ; voir 32:1 ; 33:1 ; b.Shab 55a. 88a ; b.Pes 112b ; Hekalot Rabbati 5:3 (BHM. vol. 3. p. 87) ; Alphabet d'Aqiba. BHM. vol. 3. pp. 50f. et p. 62. I. 3 ; cf. 1 En 53:3 : 56:1 ; 63:1 ; (2) agir comme gardiens, tortionnaires (et purificateurs) des âmes en enfer : voir 44:2 ; b.Ket 104a ; b.Sanh 106b ; Masseket Gehinnom I (BHM. vol. 1. p. 147. I. 19); MidraS Konen. BHM. vol. 2. p. 32; cf. 2En 10:3 (Vaillant 5). Ma'yan Hokmah (BHM. vol. 1. p. 58. I. 4) nomme Qemu'el comme "l'ange désigné pour surveiller les 12.000 anges de destruction qui se tiennent aux portes du ciel". Voir aussi 3En 1:3. nf
1 32 R. Ismaël dit : L'ange Métatron, Prince de la Présence Divine, m'a dit :
Lorsque le Saint, béni soit-il, ouvre le livre dont la moitié est de feu et l'autre moitié de flamme, les anges de destruction sortent de sa présence à chaque instant pour exercer leur jugement sur les méchants avec l' épée de Dieu dégainée, dont l'éclat brille comme un éclair et traverse le monde d'un bout à l'autre, comme il est écrit :
Car c'est par le feu que l'Éternel exercera son jugement, et par son épée contre tous les hommes. Esaïe 66:16
2 Tous les habitants de la terre tremblent devant lui, quand ils voient son épée aiguisée, et briller comme un éclair d'une extrémité du monde à l'autre, et des rayons et des étincelles qui en jaillissent, aussi gros que les étoiles du ciel, selon qu'il est écrit : Quand j'aurai aiguisé l'éclair de mon épée.
1 33 R. Ismaël dit : L'ange Métatron, Prince de la Présence Divine, m'a dit :
Lorsque le Saint, béni soit-il, siège sur le trône de jugement, les anges 31:1 de miséricorde se tiennent à sa droite, les anges de paix se tiennent à sa gauche, et les anges
2 de destruction se tiennent face à lui. a ·Un scribe se tient au-dessous de lui et un scribe se tient 31:2
3 au-dessus de lui ? ·Des séraphins glorieux entourent le trône sur ses quatre côtés avec des murs 18:23f.; 27:2 d'éclairs, et les ophanim les entourent comme des torches, autour du trône 26:8-12 de gloire ? et des nuées de feu et des nuées de flammes les entourent ? à droite et à gauche. Au-dessous d'eux, les saintes créatures portent le trône 19:4 ; 34:1 f ; 37 . 2 de gloire ? chacune avec trois doigts ? et la hauteur de chaque doigt est de 8 766 parasanges.« 21:1^1
32 a. *Quand le Saint béni soit-il ouvre le livre”, AB ; **Quand ils ouvrent le livre devant le Saint béni soit-il”, EF. Pour les livres de feu, voir Seper HaRazim 7:7 (éd. Margalioth, p. 107).
b. « Les anges de la destruction » : fourni : les textes disent simplement. « ils (sortent) » ; voir 31:2.
c. « Avec l’épée de Dieu. » litt. **avec son épée » ; donc B ; mais AEF a « et son épée » (ce qui rend la construction de la phrase maladroite). Dans Alphabet of Aqiba, BHM, vol. 3, p. 62, I. 4., on dit que les anges de la destruction brandissent une épée. L’épée (hereb) de Dieu est une image courante de la fin des temps dans l’Ancien Testament ; voir Deut 32:41 ; Isa 27:1 ; 34:5 ; 66:16 ; Ez 21:3. Cf. la « grande épée » qui fut donnée aux brebis (Israël) pour exercer le jugement de Dieu sur leurs ennemis dans 1En 90:19. 34 ; 91:11 ; voir aussi 1En 88:2 et Apoc 19:15. Pour l'épée de Dieu dans les textes rabbiniques, voir SifDeut 40 (éd. Finkelstein, p. 84) ; DeutR 4:2 (les deux cas sayip) ; Mabzor Vitry, éd. Hurwitz, p. 54, I. 13 (ici). Dans GenR 21:9, l'épée de feu de Gen 3:24 est personnifiée par des anges de feu.
d. Le langage rappelle les descriptions de la fin des temps (cf. Ap 6, 15s.), mais le jugement est représenté comme ayant lieu « instant par instant » (v. 1).
33 a. « Anges de miséricorde [rahamim] . . anges de paix ff«/ôm| . . anges de destruction [hab-bâlâh] » : correspondant respectivement à la Miséricorde, à la Vérité et à la Justice en 31:If. Ici les agences de miséricorde sont à droite et celles de justice à gauche ; là la position est inversée.
conflit entre Miséricorde et Justice, voir 31:1. Pour les anges de miséricorde, voir Hilkot hakkisse' (BM. add. 27199. fol. 139a) : « 211 myriades d'anges de miséricorde se tiennent à côté du Trône et plaident en faveur d'Israël » (cité par Odeberg). Les anges de paix sont tirés d'Isa 33:7 : cf. b.Hag 5b : I En 40:8. Pour les anges de destruction, voir 31:2.
b. **Un scribe se tient au-dessous de lui et un scribe se tient au-dessus de lui. » E et. substantiellement. F ; « un scribe se tient au-dessus de lui et un chérubin se tient au-dessus de lui. » A B.
c. **Séraphins glorieux... autour du trône de gloire.” A et, substantiellement. E F.
d. **Des nuages de feu... les entourent [muqqâpîm]". L'idée de cercles concentriques autour du trône est traitée plus en détail au chapitre 34. Une fois encore, le sens précis de muqqâpîm est obscur ; voir 19:4, n. d, et 34:1, nb
e. « Les créatures saintes portent le trône de gloire » : Voir b. Hag 13b ; GenR 78:1 ; LamR 3:23.8 ; et Ma'yan Hokmah. BHM, vol. 1, p. 60. II. If., où il est indiqué que le Fleuve de Feu est formé par la transpiration des créatures alors qu'elles portent le trône (voir le v. 4 ci-dessous et cf. 18:25).
f. « Chacun avec trois doigts. » Marge E : AB répète « chacun avec trois doigts » ; voir 18:6. n. 1.
g. « 8 766 parasanges » : correction. Les manuscrits sont confus : A a « 8 766 000 » ; B « 800 766 000 » ; et E « 8 706 000 » — tous certainement trop nombreux. La correction est obtenue en omettant le deuxième 'alâpîm.
4 Sous les pieds des saintes créatures coulent sept fleuves de feu : la largeur de chaque fleuve est de 365 000 parasanges ; sa profondeur est de 248 000 myriades .
5 parasanges ; sa longueur ne peut être ni calculée ni mesurée. ·Chaque fleuve coule en arc de cercle* à travers les quatre coins du ciel d'Arabot ; puis chacun k 17:3.38:1 tombe dans Ma'on ; de Ma'on il descend à Zébul ; de Zébul à Sefiaqim ; de Sefcaqim à Raqia' ; de Raqia' à Samayim ; de Samayim il tombe sur la tête des méchants dans la Géhenne, comme il est écrit,
Maintenant, une tempête du Seigneur éclate,
une tempête tourbillonne,
elle éclate sur la tête des méchants. .״
Les cercles autour des créatures
1 34 R. Ismaël dit : L'ange Métatron, Prince de la Présence Divine, m'a dit :
Les sabots des créatures sont entourés de sept nuages de charbon ardent. 19:4: 33 . 3 . 37 ., Les nuages de charbon ardent sont entourés de sept murs de flammes. Les sept murs de flammes sont entourés de sept murs de tisons. Les sept murs de tisons sont entourés de sept murs de grêlons. Les sept murs de grêlons sont entourés de pierres de grêle. Les pierres de grêle sont entourées de pierres de souffles d'ouragan. Les pierres de souffles d'ouragan sont entourées d' environs de flammes. Les environs de flammes sont entourés par les chambres supérieures de vent de tempête. Les chambres supérieures de vent de tempête sont entourées de feu et 42:7
h. « Sept fleuves de feu » : Voir 18:19, n. a2. Pour l’idée que les fleuves de feu tombent sur la tête des méchants dans la Géhenne, voir b. Hag 13b ; Masseket Gehinnom 4 (BHM, vol. 1, p. 149, 1. 7) et cf. 2En 10:2 (A), où l’idée peut avoir été liée à l’idée grecque de Pyri-phlégéthon, l’un des fleuves des Enfers (Homère, Odyssée 10.513 ; Platon, Phédon 114a).
i. « 365 000… 248 000 » : 365 est le nombre des commandements négatifs et 248 le nombre des commandements positifs (voir b.Makk 23b ; et cf. 3En 21:3). De telles dimensions pour le fleuve du jugement sont appropriées.
j. « En arc de cercle » : héb. kemîn kippâh, litt. « comme un dôme ou une calotte ». L’image n’est pas claire. Dans GenR 4,5 et b.Meg 1 la (fin), kippâh désigne la voûte des cieux (cf. MidraS Konen, BHM, vol. 2, p. 33) ; dans b.Yeb 80b, il désigne l’arc décrit dans l’air par le liquide jaillissant. , Le parallèle le plus proche est Seder Rabbah diBere'Sit, BM, vol. 1, p. 27, I. 22 : « Certains disent que le monde est rond et que la mer fait le tour du monde comme une calotte [kemîn kippâh] ». Dans ce cas, cela signifie « en cercle ». Notez également b.Hag 14b : « Le ciel s’est couvert et une sorte d’arc [kemîn qeSet] est apparu dans le nuage. »
k. « Chacun » : correction, lecture kôl '(ehàd) pour le wkT inintelligible de B et le wklh de AE F.
1. « 'Arabot... Samayim » : La liste des cieux concorde plus ou moins avec celle de 17:3, mais (1) Makon (le sixième ciel) a été accidentellement omis : (2) le premier ciel est ici Samayim, mais là c'est Wilon (voir cependant 17:3, n. f). Voir aussi « Importance théologique ».
34 a. Le chapitre 34, qui décrit les phénomènes du ciel disposés en cercles concentriques autour de la Merkabah (voir n. c ci-dessous), était lié au chapitre 33 sur le principe du mot d'ordre : Cf. 34:1, « Les sabots des créatures », avec 33:4, « les pieds des créatures saintes ». Le chapitre 34 se termine par un
référence au QeduSSah céleste. Ceci nous conduit naturellement à une section (chapitres 35-40) consacrée au même sujet.
b. ' 'Les sabots des créatures'' : héb. parsat raglê hahayyôt : ainsi AE F. Mais le singulier parsat, « sabot », est plutôt étrange ; contrastez avec le pluriel dans t.Mik 6:1, parsôt raglê habbehêmâh, « les sabots de l'animal » ; notez aussi Masseket Hek-alot 6 {BHM, vol. 2, p. 44, I. 29), où l'on trouve encore le pluriel. Cependant, nous trouvons le singulier dans l'expression parsat hahayyôt, qui apparaît dans Hekalot Zutarti (MS Bodleian 1531, fol. 41a), et dans Re'uyot Yebezque'l, éd. Gruenwald, p. 137 (BM, vol. 2, p. 133. I. 22, a un texte différent). La syntaxe de ce chapitre est confuse dans tous les manuscrits. Il faut lire tout au long de lipne . . . muqqâpîm. lit. « devant X, Y forme un cercle » (cf. 19:4, s. d. ; 33:3, s. d. ; 37:2, s. b.). Pour l'idiome, voir Maïmonide, Yad. Hilkot Talmud Torah 4:2 : « Le maître est assis à la tête, et les élèves devant lui forment un cercle [lepânâyw muqqâpîm] comme une couronne. » Voir aussi Masseket Hekalot 6 {BHM, vol. 2, pp. 44f.).
c. « Encerclé » : Pour l'idée que le ciel est disposé en cercles concentriques autour de la Merkabah, voir la marge et Masseket Hekalot 6 (BHM, vol. 2, pp. 44 et suivantes). Dans MidraS Konen (BHM, vol. 2, pp. 33 et suivantes) et Seder Rabbah diBere'Sit (BM, vol. 1, pp. 30 et suivantes), ce principe est étendu à l'ensemble du cosmos.
d. « Murs de flammes » ; cf. lEn 14,9-16,71,5 ; Masseket Hekalot 4 {BHM, vol. 2, p. 42).
e. « Grêlons » : , abnê , elgàbiï —une expression tirée d'Ézéchiel 13 :11, 13 ; cf. b.Ber 54b ; Seder Rabbah diBere'Sit, BM, vol. 1, p. 45, I.7.
f. « Pierres des rafales d’ouragan ». Littéralement « pierres des ailes de l’ouragan » — sans doute un autre nom pour les grêlons. Pour « ailes de la tempête », voir la marge et MidraS Konen. BHM, vol. 2, p. 32 (ligne du bas).
2
eau. » ·Le feu et l’eau sont entourés de ceux qui disent « Saint ». Ceux qui
disent « Saint » sont entourés de ceux qui disent « Béni ». h Ceux
qui disent « Béni » sont entourés de nuées lumineuses. Les nuées lumineuses sont
entourées de charbons de genévrier. Les charbons de genévrier sont entourés de
mille camps de feu 1:6:18:4 et de myriades d’armées de flammes, et entre chaque
camp et chaque armée une nuée 25:7 se tient, afin qu’ils ne se brûlent pas les
uns les autres par le feu.
1 35 R. Ismaël dit : L'ange Métatron, Prince de la Présence Divine, m'a dit : un
Le Saint, béni soit-il, a 496 000 myriades de camps 1 dans la hauteur 17:2:40:3:
2 du ciel d' Arabot , et dans chaque camp il y a 496 000 anges. ·Chaque ange l:6:18:4
17:3 Leurs yeux sont comme des torches de feu; leurs bras et leurs pieds sont semblables à de l' airain poli. 10:6 Et le bruit de leur voix quand ils parlent est comme le bruit d'une multitude .
3 Ils se tiennent tous devant le trône de gloire sur quatre rangs et de puissants princes se tiennent debout 27:3:36:2
4 en tête de chaque rangée. e ·Certains d'entre eux disent « Saint » et certains d'entre eux disent 34:2 « Béni » / certains courent en mission et certains se tiennent debout et servent, comme il est écrit,
Des milliers de milliers l'attendaient,
dix mille fois dix mille se tenaient devant lui. Un tribunal fut tenu
et les livres furent ouverts. Daniel 7:10
5 Quand vient le temps de dire « Saint », un vent de tempête sort d'abord de la présence du Saint, béni soit-il, et tombe sur les camps de la Sekinah, 1:6; 18:4 et une grande tempête s'élève parmi eux, comme il est écrit :
Maintenant, la tempête de l'Éternel éclate, la tempête fait rage. Jérémie 30:23
6 Alors mille milliers d'entre eux deviennent des étincelles, mille mille 40:3; 47:if. des tisons, mille mille charbons ardents, mille mille flammes, mille mille mâles, mille mille femelles, mille mille vents, mille mille brasiers ardents, mille mille flammes, mille mille étincelles, mille mille hasmallim de lumière ? jusqu'à ce qu'ils acceptent 7:26:4:36:2
g. « Le feu et l’eau. » AB : « murs de feu et d’eau », E F.
h. « Ceux qui disent « Saint »… ceux qui disent « Béni » c’est-à-dire les anges qui récitent le QeduSSah céleste sous forme de verset et de réponse ; voir en marge et « Importance théologique ».
35 a. Les chapitres 35 à 40 contiennent un récit de la célébration du Sanctus céleste par les chœurs angéliques. Un certain nombre de contradictions internes suggèrent que diverses traditions ont été combinées (cf. 35:1, 37:1 et 40:1 ; voir 40:3. n. h). Il semble très probable que chacun des chapitres présents était à l'origine une unité de tradition indépendante.
b. « 496 000. » AEF : « 506 000. » B.
c. « Camps » : Cf. Alphabet d'Aqiba. BHM, vol. 3, p. 21, I. 21 : « 1.018 camps se tiennent devant la Sekinah dans le sanctuaire qui est à Sebaqim [= le troisième ciel, comme dans 3En 17:3], et disent devant lui chaque jour. « Saint », et dans chaque camp il y a (1008) (?1018) myriades d'anges au service. » Voir aussi 1:6, ni et 18:4. nh
d. « La grande mer » : soit la Méditerranée (Nb 34,6s.), soit l’océan primitif (MidraS Konen. BHM, vol. 2. p. 32. I. 14).
e. « Quatre rangées et de puissants princes se tiennent à la tête de chaque rangée » : Cf. les quatre camps de la Sekinah et leurs princes respectifs en 18:4.
f. « Certains d’entre eux disent « Saint » et d’autres « Béni » » : c’est-à-dire qu’ils récitent le QeduSSah céleste ; voir la marge et « Importance théologique ».
g. « Camps » : se corrige en mafranê ; B a le singulier mahanêh, pour lequel voir 1:6. ni
h. « Là-dessus mille mille… has-mallim de lumière. » A et. substantiellement. E F. Cf. GenR 21:9 : « Les anges se retournent : parfois ils apparaissent comme des hommes, parfois comme des femmes, parfois comme des esprits, parfois comme des anges » : MidraS Haggadol à Gen 3:24 (éd. Margulies, p. Ill) : ExR 25:2 : Yannai, Qerobot leSeper B ere'Sit, éd. Zulay, p. 16 : no. 5/8 : II. 118-22. Maïmonide. Moreh Nebukim 1.49. Dans 40:3 et 47:1 s. il est dit que les anges sont punis pour ne pas avoir récité le QeduSSah correctement, mais ici apparemment ils sont disciplinés avant même d'avoir commencé à le réciter.
"Le
joug du royaume" du Très-Haut et Exalté qui les a tous créés J dans Esaïe
57:15 épouvante,
crainte, terreur, tremblement, angoisse, terreur et tremblement. Puis ils
retournent à leur état originel ? Ainsi la crainte de leur Roi est gardée devant
eux à chaque heure, de sorte qu'ils doivent mettre leur cœur à réciter le
cantique à chaque heure, comme il est écrit : "L'un appela l'autre et dit." 1 Sa 6:3
1 36 R. Ismaël dit : L'ange Métatron, Prince de la Présence Divine, m'a dit :
Lorsque les anges ministres désirent réciter le chant, la Rivière de Feu s'élève, 18:19:33:4 et ses feux augmentent en force mille milliers et des myriades de myriades de fois/ et il coule de dessous le trône de gloire entre les
2 camps d'anges au service et cohortes d'Arabot. ·Tous les anges au service 1:6:18:4:35:1 descendent d'abord dans la Rivière de Feu et se baignent dans le feu 17:3 de la Rivière de Feu, et plongent leur langue et leur bouche sept fois dans la 2R 5 :10.14 Rivière de Feu, et ensuite ils sortent et revêtent des vêtements de hasmalj et 26:4 ils se tiennent sur quatre rangées vis-à-vis du trône de gloire dans tous les cieux ? 35:3
37:1
1 37 R. Ismaël dit : L'ange Métatron, Prince de la Présence Divine, m'a dit :
i. « Le joug du royaume » : Accepter « le joug du royaume des cieux » c'est reconnaître la souveraineté de Dieu. Cf. la prière Yo$er : « Sois béni. Ô notre Rocher... Créateur des esprits au service de Dieu, qui tous se tiennent dans les hauteurs de l'univers et proclament avec crainte et à l'unisson les paroles du Dieu vivant et du Roi éternel... Et ils prennent tous sur eux le joug du royaume des cieux » (Singer, pp. 39 et suivantes). Les Juifs acceptent le joug lorsqu'ils récitent le Serna' (m.Ber 2:2 : SifNum 115. éd. Horovitz, p. 126). La bénédiction Éema' : « Béni soit le nom de son royaume glorieux pour toujours et à jamais » (t.Ta'an 1:13 : b.Pes 56a). est introduit dans le QeduSSah céleste dans 3En 39:2 : cf. 48B:2.
j. « Le royaume du Très-Haut et Exalté qui les a tous créés » : héb. malkût râm wenissâ' yôsêr kullâm ; ainsi AE F. B a malkût fâmayim râm wenissâ' yôsêr kullâm. Pour râm wenissâ' comme titre de Dieu, voir Isa 57:15 et Alphabet of Aqiba. BHM. vol. 3. p. 37, I. 11.
k. « Leur état originel », AE F.
36 a. Paraphrase d'un passage hébreu plutôt obscur, suivant le texte de l'AEF. L'idée semble être que le fleuve de feu augmente à la fois en volume et en intensité pour assurer une purification plus efficace aux anges. Verbalement, le langage rappelle Dan 7:10.
b. « Par en dessous », AE F.
c. « Les camps », AEF ; « camp », B.
d. « Se baigner » : un « baptême du feu » littéral : cf. Seder Rabbah diBere'Sit. BM. vol. I. p. 46 : Ma'yan Hokmah, BHM. vol. I. p. 59 : Hilkot Mal'akim. BM MS. Add. 27199, fol. 125a : « Tous les anges et tous les camps se baignent dans des rivières de feu sept fois et se régénèrent 365 fois » (cité par Odeberg). Voir également Seper HaRazim 7:16 (éd. Margalioth. p. 108) :
'Arugat habbosem. éd. Urbach, vol. 2. p. 184 (cf. Pereq mippirqe hekalot. BHM. vol. 3. p. 162). Comparer Re'uyot Yebezqe'l (BM. vol. 2. p. 132 ; éd. Gruenwald, p. 126) : « Les anges étendent leurs mains et prennent du feu du Fleuve de Feu et purifient leurs lèvres et leurs langues » (notez l'écho d'Isa 6:6s.).
e. « Dans le feu de la Rivière de Feu. » AEF : « dans le feu. » B.
f. « Et revêtiront des vêtements de fya.imal » : le texte contient plusieurs mots inintelligibles. A (qui est bien appuyé par les autres manuscrits) se lit : we lobe fin lebûf mljmqy sml we'ôtepîn (ply ha.<-mal. « et revêtiront des vêtements de ... et s'envelopperont de ... de hasmal. » Tout ce qu'il semble possible de dire est que nüpnqy sml doit cacher le nom d'une substance parallèle à h<1Smal et (ply un mot correspondant à lebu.i. Peut-être pour ce dernier faut-il lire me'île (« et s'envelopperont de manteaux de haSmaï'y. » cf. 17:8 ; 18:25 : Seder Rab-bah diBere'Sit, BM. vol. 1. p. 46. I. 20 ; Seper HaRazim 7:16f. (éd. Margalioth. p. 108) ; citation de Req-anati de Seper Hekalot dans BHM, vol. 2. p. xvii.
g. « Dans chaque ciel » : Il n’est pas clair si cela va de pair avec « se tenir debout » ou avec « trône de gloire ». Si cela est interprété avec le premier sens, alors le sens serait que les anges dans chaque ciel s’alignent face au trône de gloire dans le septième ciel. Si cela est interprété avec le second sens, alors le sens serait qu’il y a un trône de gloire dans chacun des sept cieux, et que les anges se tiennent face au trône dans leurs cieux respectifs. La deuxième interprétation est soutenue par la tradition selon laquelle il y a une Merkabah dans chaque ciel (voir 37:1, n. a). Selon Ascens 7:13-9:2, il y a un trône dans chaque ciel (sauf le sixième), bien qu’il ne soit pas clair si ces trônes appartiennent à Dieu ou aux princes angéliques qui règnent sur les différents cieux (cf. 3En 17).
Quatre chars de la Sekinah se tiennent dans les sept palais, 8 et devant chacun d'eux se tiennent quatre camps de la Sekinah. Entre un camp et un autre, une rivière !;6; ! 8 4 35; !
2 de Feu coule le long. ·Entre un fleuve et un autre, il y a un cercle de nuages brillants, b l8 . 19 . 33 4 et entre chaque nuage, il y a des colonnes de soufre fixées; entre une colonne et 25:7; 34:2 une autre, il y a un cercle de roues de feu; entre une roue et une autre, il y a un cercle de langues de feu; entre une langue et une autre, il y a un cercle de 19 :2 f trésors d'éclairs; derrière les trésors d'éclairs, il y a un cercle d'ouragan !0:6· jer 1013 souffles; derrière les souffles d'ouragan, il y a un cercle d'entrepôts d'orage; derrière 3 4 _! les entrepôts d'orage, il y a un cercle de vents, de coups de tonnerre, de tonnerres et d'étincelles; derrière les étincelles, il y a un cercle de tremblements. 0
Agitation cosmique au chant de la Qedussah
1 38 R. Ismaël dit : Métatron m'a dit :
Quand les anges serviteurs prononcent le « Saint », tous les piliers des cieux 18:7:19:6; et leurs bases tremblent, et les portes des palais du ciel d' 'Arabot 35:5f · : isa6:3f · tremblent ; les fondements de la terre et de Sehaqim frémissent ; les chambres de 17:3; 18:3; 33:5 Ma'on a et les chambres de Makon b se tordent, et tous les ordres de Raqia' c , les constellations et les étoiles, sont alarmés ; l'astre du soleil et l'astre de la 17:4-8 lune d s'écartent de leurs sentiers' en fuite et, courant en arrière' de 12 000 parasanges,
2 cherchent à se jeter du ciel, à cause du bruit de leurs voix, 22b:8 et des étincelles et des éclairs qui sortent de leur bouche, comme il est écrit :
Ton tonnerre a fracassé en roulant, tes éclairs ont illuminé le monde, la terre a tremblé et a tremblé. Ps 77:18
3 Mais le Prince du monde les appelle et leur dit : « Restez en repos dans vos lieux ; 30:2 n’ayez pas peur, car les anges qui servent le monde récitent le cantique devant le Saint, béni soit-il, selon qu’il est écrit :
Alors que toutes les étoiles du matin chantaient de joie, et que les fils de Dieu chantaient en chœur des louanges. Job 38:7
Les noms sacrés s'envolent du trône de gloire
1 39 R. Ismaël dit : L'ange Métatron, Prince de la Présence Divine, m'a dit :
Lorsque les anges ministres récitent le « Saint », tous les noms sacrés 8 gravés 41:4:488:1: avec une plume de feu sur le trône de gloire s'envolent comme des aigles, b avec seize ailes, et entourent et entourent le Saint, béni soit-il, sur les quatre
37 a. « Quatre chars… dans les sept palais » : Cf. Re'uyot Yehezqe'l. BM. vol. 2. p. 130 (éd. Gruenwald. p. 119) : « Le Saint. béni soit-il. créa sept cieux et sept chars en eux. » Pour une liste des chars de Dieu, voir ch. 24.
b. ”Un cercle de nuages brillants” : La description dans ce chapitre est confuse et le problème est créé une fois de plus par un emploi obscur du verbe nqp (cf. 19:4, s. d ; 33:3. s. d ; 34:1. s. b). Ici deux formules distinctes sont employées : (1) “Entre un X et un autre X, Y forme un cercle [maqqîpîmlmuqqâpîm].” (2) “Derrière X, Y forme un cercle {maqqîpîm}.” Cette seconde formule se trouve dans MidraS Konen, BHM. vol. 2. pp. 33f. : Seder Rabbah diBere'Sit. BM. vol. 1. pp. 30f. Comme au ch. 34, l'idée semble être de phénomènes disposés concentriquement autour de la Merkabah.
c. « Entre chaque nuage » ou « entre chaque rivière ». litt. « entre chacun » : donc AE F.
d. « Derrière les étincelles se trouve un cercle de tremblements. » EF.
38 a. « Les chambres de Ma'on », AEF ; « les ordres de Ma'on ». B. Pour les chambres célestes, voir 1:1. nd
b. « Les chambres de Makon. » AB ; « les palais de Makon », E. Contre la lecture de E se trouve le fait que les palais sont généralement situés à 'Arabot ; voir 18:3 et « Importance théologique ».
c. « Ordres [sidrê] de Raqia' ». AB ; « secrets [sûrêl de Raqia' » ; cf. 13:1, sd
d. « Le globe du soleil et le globe de la lune. » AE F.
e. « Leurs chemins. » AE F.
f. « Courir à reculons », AE F.
g. « Leurs voix », AEF ; AB ajoute (en asyndète) « leurs chants » : le texte suit E F.
h. « De leur bouche. » AEF; « de leur visage », B.
39 a. « Noms sacrés » : soit (1) le nom YHWH inscrit plusieurs fois sur le trône (cf. 22:5) ; soit (2) de nombreux noms différents, toutes des permutations du nom YHWH (cf. 48B:1).
2
côtés de la demeure de sa glorieuse Sekinah. ·Les anges de l'armée, les 25:5-7
ministres de feu, les ophanim de puissance, les chérubins de la Sekinah, les
22:11-16; créatures saintes, les séraphins, les 'erellim et les tapsarim, les
cohortes de flammes et les cohortes de feu dévorant, les rangs de tisonniers,
les armées de flammes, les 16 2 princes saints, couronnés de couronnes, vêtus de
royauté, couverts de gloire, ceints de beauté, ceints de magnificence, ceints de
majesté, se prosternent trois fois et disent : « Béni soit le nom de son royaume
glorieux pour toujours et à jamais. »
L'ordre approprié pour la Qedussah
1 40 R. Ismaël dit : Métatron m'a dit :
Lorsque les anges serviteurs disent « Saint » selon l’ordre approprié devant le Saint, bénis soient-ils, ainsi que les ministres de son trône et les serviteurs de son
2 La gloire sort avec une grande joie de dessous le trône de gloire. Chacun d’eux tient dans ses mains des milliers de myriades de myriades de couronnes étoilées, 16:2 dont l’aspect est semblable à celui de l’étoile du matin. Ils les mettent sur la tête des anges qui servent et sur celle des grands chefs. Ceux qui disent « Saint » reçoivent trois couronnes : une pour dire « Saint », une pour dire « Saint, Saint », et une pour dire « Saint, Saint, Saint, Éternel des armées ». c Ésaïe 6:3
3 Chaque fois qu'ils ne récitent pas le « Saint » selon l'ordre approprié, un feu dévorant sort du petit doigt du Saint, béni soit-il. 47:1 Il tombe sur leurs rangs et se divise en 496 000 myriades de parties correspondant 17:2 aux quatre camps h des anges au service, et les dévore d'un seul coup, comme 1:6:18:4:35:1 il est écrit :
Un feu le précède dans sa marche, dévorant tous les ennemis qui l'entourent. ps 97 :3
4 Alors le Saint béni soit-il ouvre la bouche, et, par une seule parole,
Voir marge et Alphabet d'Aqiba. BHM, vol. 3, p. 25 : « Les sceaux du Saint, béni soit-il. par lesquels ont été scellés tous les noms sacrés qui sont sur le trône de gloire. » Voir aussi la citation de l'Alphabet d'Aqiba citée dans la note b ci-dessous.
b. « Comme des aigles » : Cf. Alphabet d’Aqiba. BHM, vol. 3, p. 26 (BM, vol. 2, p. 366) : « Mais Dieu révéla à Moïse tous les noms, qu’il s’agisse de noms sacrés, ou de noms gravés sur la couronne royale sur sa tête, ou de noms gravés sur le trône de gloire, ou de noms gravés sur l’anneau de sa main, ou de noms qui se dressent comme des colonnes de feu autour de ses chars, ou de noms qui entourent la Sekinah comme les aigles du char [cf. 3En 2:1 J. ou de noms par lesquels furent scellés le ciel et la terre [cf. 3En 48D:5J… » Voir aussi b.AZ 18a (lettres s’envolant d’un rouleau de la Torah en feu) : b.Pes 87b (lettres s’envolant des tables de la Loi). Les anges sont parfois décrits comme étant comme des aigles ; voir 2:1 ; 24:11 : 26:3 ; 47:4.
e. « Les ophanim du pouvoir » ; c'est-à-dire « les ophanim puissants » ou « les ophanim du Tout-Puissant [Gebûrâh] »׳, voir 28:3, nb
d. « Cohortes de feu dévorant » : se terminant par gedûdê , éi , ôkelâh.
e. « Les saints princes » : correction de sârîm qedô&m.
f. « Tombez prosterné trois fois », AE F.
g. Il s’agit normalement d’une réponse pour le Serna’, pas pour le Qedu&ah ; voir « Importance théologique ».
40 a. « Dans ses mains », AE F. Pour les anges couronnés chantant le QeduSSah, voir Seder Rabbah diBere'Sit. BM. vol. 1. p. 46. I. 19. Cf. le récit du couronnement d'Israël au Sinaï dans b.Shab 88a.
b. « Un pour dire *Saint' », E F.
c. Pour une division similaire de la QeduSSah, voir Seder Rabbah diBere'§it. BM. vol. I. p. 47. et Seder Rab Amram Gaon. éd. Coronel 4b, pt. 1. p. 18a.
d. « Feu dévorant » : Ici le feu qui punit les anges vient directement de Dieu ; dans 47,2 ils sont brûlés dans la Rivière de Feu. Pour la punition des anges pour avoir récité incorrectement le QeduS&ah, voir Hekalot Rabbati 30 (BHM, vol. 3, p. 108) ; Seder Rabbah diBere'Sit. BM, vol. 1, p. 47 ; citation de Reqanati tirée de Seper Hekalot dans BHM, vol. 2, p. xvii ; Hilkot Mafakim, BM, MS Add. 27199, fol. 123a (les anges sont fouettés par Hayli'el avec des coups de feu) (cité d'Odeberg).
e. « Le petit doigt du Saint. Béni soit-il » ; cf. marge et MidraS Konen. BHM. vol. 2, p. 25, I. 12. La mesure du petit doigt de Dieu est un élément du Si'ur Qomah ; voir « Importance historique ».
f. « Il tombe » {wenôpelet), AE F.
g. « Et se divise », A.
h. « Quatre camps » ; Deux idées ont été combinées ici ; (1) qu’il y a quatre camps (voir 18:4 ; 37:1), et (2) qu’il y a 496 000 myriades de camps (voir 35:1).
crée-t-il de nouveaux semblables à eux pour prendre leur place ? Chacun d’eux se
tient devant son trône de gloire et récite en chantant : « Saint ! » comme il
est écrit :
Chaque matin ils se renouvellent ;
Sa fidélité est grande? Lam 3:23
1 41 R. Ishmael a dit : Métatron m'a dit : un
Viens et je te montrerai b
les lettres 0 par lesquelles le ciel et la terre ont été créés ; 13:1 ; 48d:5
les lettres par lesquelles les mers et les rivières ont été créées ;
les lettres par lesquelles les montagnes et les collines ont été créées ;
les lettres par lesquelles les arbres et les herbes ont été créés ;
les lettres par lesquelles les étoiles et les constellations ont été créées ;
les lettres par lesquelles l'orbe de la lune et le disque du soleil, Orion et
les Pléiades et tous les différents luminaires de Raqia c furent créés ; 17:3,4,7 ;
2 les lettres par lesquelles les anges serviteurs ont été créés; 33:5; 38:1
les lettres par lesquelles les séraphins et les créatures ont été créés ; 0 26.8-12
les lettres par lesquelles le trône de gloire et les roues du char furent créés ; ' 92 ^
les lettres par lesquelles les nécessités du monde ont été créées ;
les lettres par lesquelles la sagesse et l'intelligence, la connaissance et l'intelligence, l'humilité et la rectitude ont été créées, par lesquelles le monde entier est soutenu 8:1 ?
3 Je marchais avec lui, et il me prit par la main, me porta sur ses ailes, et me montra ces lettres gravées avec une plume de feu sur le trône de gloire, et des étincelles et des éclairs en jaillissaient et couvraient toutes les chambres des Arabots .
Le pouvoir cosmique des noms divins
1 42 R. Ismaël dit : Métatron m'a dit :
Viens et je te montrerai
où l'eau est suspendue à la hauteur de Raqia c ; a Gen 1:6f.
i. « De nouveaux comme eux pour prendre leur place. » EF ; « d'autres, nouveaux, comme eux pour prendre leur place. » A B. Les anges sont créés de deux manières : (I) à partir de la parole (dibbûr) de Dieu (voir 27:3, n. i) ; (2) à partir du Fleuve de Feu. Sur la création des anges, voir b.Hag 14a : Re'uyot Yebezqe'l, BM. vol. 2, p. 132 (éd. Gruenwald. p. 126) ; ExR 15:6 ; GenR 78:1 ; LamR 3:23.8.
j. Selon un point de vue, les anges ne durent qu'un jour et la création de nouveaux anges chaque matin est une conséquence naturelle de ce fait, et n'est pas liée à l'idée qu'ils soient punis pour ne pas avoir récité correctement le QeduS&ah ; voir les références au n. i ci-dessus.
41 a. Les chapitres 41-48A constituent la dernière section du 3En. Ils contiennent une série de révélations de Métatron à Ismaël, dans lesquelles Métatron remplit sa fonction de dévoiler des secrets (cf. 48D:2f.). La formule caractéristique de la section est : « Viens et je te montrerai... Je suis allé avec lui et il m'a pris par la main, m'a porté sur ses ailes et m'a montré. » Les chapitres 4If. sont cosmologiques et appartiennent à la spéculation Ma'aseh Bere'Sit. Les chapitres 43-44 et 46-47 concernent les « âmes ». Le chapitre 45 interrompt ce sujet et peut être une intrusion ultérieure. Les chapitres 45 et 48 ont essentiellement à voir avec la fin des temps. Le livre se termine par une vision de l'ère messianique.
b. « Je vais te montrer », EF ; « vois ». A B.
c. « Les lettres » : les vingt-deux lettres de l’alphabet héb. ; voir 13:1, n. c ; 48D:5.
d. « Les lettres par lesquelles les anges tutélaires... et les créatures furent créées. AE et. substantiellement. F : B omet.
e. « Le monde ». AEF ; « les mondes ». B.
f. « Sagesse et intelligence... par lesquelles le monde entier est soutenu » : Cf. les trésors célestes en 8:1.
g. « Ces lettres. » A et, en substance, E F.
h. « Étincelles et éclairs. » AEF ; « étincelles. » B.
i. « Toutes les chambres [badré] ». F (cf. 1:1, n. d; 38:1) ; « toutes les gloires [hadre] », A (cf. 18:18. n. y) ; « tous les habitants [t/à/r] », B.
42 h. « Dans la hauteur de Raqia* » (berûm ràqia'y, conjecture d'Odeberg pour la lecture de AB (brwm rmym) ; cf. v. 2 : « J'ai vu de l'eau suspendue dans la hauteur du ciel de 'Arabot [berûm 'arâbôt ràqia*] » ; et la prière de Yoser : « Créateur des esprits au service de Dieu, qui se tiennent tous dans la hauteur de l'univers [berûm , ôlâm] » (Singer, p. 39). La référence est aux « eaux supérieures », au-dessus du firmament (Gen 1:6f.) ; voir Jub 2:4 ; TLevi 2:6, 7 ; GenR 2:4 ; 4:4, 5. 7 ; b.Pes 104a ; b.Hag 15a ; b.Ta'an 9b ; Seder Rabbah diBere'Sit, BM, vol. 1. p. 25. Voir aussi n. f ci-dessous.
là où le feu brûle au milieu de la grêle ; b
où les éclairs jaillissent au milieu des montagnes de neige ;
où les tonnerres grondent dans les plus hautes hauteurs ;
là où la flamme flamboie au milieu du feu brûlant ;
là où les voix peuvent être entendues au - dessus du tonnerre et des tremblements de terre/
2 Je marchais avec lui, et, me prenant par la main, il me portait sur ses ailes, et me montra toutes ces choses. Je vis des eaux suspendues dans les hauteurs du ciel, et leurs fruits, par la puissance du nom de Yah, je suis celui qui suis, descendaient du ciel et arrosaient la surface de la terre, comme il est écrit:
De ton palais tu arroses les montagnes, la terre est pleine du fruit de tes œuvres. ps 104 :13
3 Et je vis du feu, de la neige et des grêlons enfermés les uns dans les autres, sans que l'un détruisît l'autre, par la puissance du nom de Feu dévorant.
4 selon qu'il est écrit: Car l'Éternel, votre Dieu, est un feu dévorant. Et je vis des éclairs jaillir au milieu des montagnes enneigées, et qui ne s'éteignaient point, par la puissance du nom de l'Éternel, de l'Éternel, du rocher éternel, comme il est écrit:
5 « Yah, YHWH est le rocher éternel. » ·Je vis des tonnerres et des voix rugir isa26:4 au milieu des flammes de feu, sans être submergé par la puissance
6 du nom Grand Dieu Tout-Puissant, comme il est écrit : « Je suis le Dieu Tout-Puissant. » ·I Gen 17:1 j'ai vu des flammes de feu qui flambaient et brûlaient au milieu d'un feu ardent sans être englouties, par la puissance du nom Une main sur le trône de
7 L'Éternel, comme il est écrit : Et il dit : Une main sur le trône de l'Éternel. J'ai vu des fleuves de feu au milieu des fleuves d'eau, et des fleuves d'eau au milieu des fleuves de feu*, par la puissance du nom Il maintient la paix, comme il est écrit : Il maintient la paix sur ses hauteurs. Il maintient la paix entre le feu Job 25:2 et l'eau, entre la grêle et le feu, entre le vent et la nuée, entre les tremblements et les comètes.
b. « Salut » (bârâd), AB ; '' 'abnê 'elgâbtë,'' EF : Pour la lecture EF, voir 34:1. nec. « Flammes ». A et, substantiellement. E F.
d. « On peut entendre des voix. » ABF ; « on peut entendre sa voix. » E. La lecture E fait une référence appropriée à la « petite voix douce » (IKgs 19:12) ; voir 4QSirSabb ; MidraS Konen. BHM. vol. 2, p. 34. I. 14 : Seder Rabbah di-Bere'§it, BM, vol. I, p. 30, I. 9, et p. 47, 1. II.
- e. « Tonnerre et tremblement de terre. » A E.
- f. « Et ses fruits descendaient du ciel », AB ; « et de lui la pluie descendait », E F. Cf. b.Ta'an 10a : « Les eaux supérieures sont suspendues par la parole de Dieu et leurs fruits sont les eaux de pluie. » Il peut y avoir une allusion à l'idée que les eaux supérieures sont masculines et les eaux inférieures féminines : Voir 1 En 54:8 ; GenR 13:13 ; Seder Rabbah diBere'Sit. BM, vol. 1. p. 25 ; Zohar 1 (Bere'tit) 29b (fin).
- g. « Entouré », AE ; cf. Ex 9:24, « La grêle tomba, et des éclairs fusèrent au milieu d’elle. »
- h. « Yah, YHWH. » AE F.
- i. « Et des fleuves d’eau au milieu des fleuves de feu. » AE F. Pour la juxtaposition du feu et de l’eau, voir 34:1; 2En 29:If. (A); y.RH 58a.37; b.Ag 12a; GenR 4:9; 10:3; SongR 3:11.1.
- j. « Ses hauteurs » : d’après MT ; les MSS lisent « les hauteurs ».
- k. « Tremblements et comètes » (ben zewaim 1 = zewâ'ôt] leziqfrn) : Le sens n'est pas certain. Le contexte exige deux phénomènes naturels que l'on pense liés d'une manière ou d'une autre. Pour les comètes annonciatrices de désastres, voir b.Ber 58b ; Pline, Naturalis historic! 2.96f. Sénèque, Quaest tones nat-urales 7. Pour ziq = « comète », voir b.Ber 58b ; ziq peut aussi signifier « une rafale de vent » : Voir b.Ber 60b, « une rafale de vent [zîqâ'l vint et éteignit la lampe ». Pour la juxtaposition de ziqim et zewaôt, voir m.Ber 9:2 et b.Hull 86a.