ODE 13

1 Voici, le Seigneur est notre miroir. 8

Ouvre tes yeux et vois-les en lui.

2 Et apprends la manière dont tu te comportes,

puis annoncez des louanges à son Esprit.

3 Et essuie la peinture de ton visage,

et aimez sa sainteté et revêtez-la.

4 Alors vous serez toujours irréprochables auprès de lui.

Alléluia.

ODE 14

1 Comme les yeux d'un fils sur son père, * 123:2

ainsi mes yeux, ô Éternel, sont toujours tournés vers toi.

2Car mes seins et mon plaisir sont avec toi.                          8:I4; !9:3f ·

3 Éternel, ne détourne pas de moi tes compassions,

et ne me retire pas ta bonté.

4 Étends vers moi, Seigneur, en tout temps, ta main droite,

et sois pour moi un guide jusqu'à la fin, selon ta volonté.                    1,8 48:14

 

13 a. Cf. Ac Jn 95.25; Sg 7.26. Pour « miroir », cf. 2Co 3.18 et Jc 1.23.

b. Cf. Actes Jn 28s.

 

b. Ou « ta douceur ».

5 Que je sois agréable à tes yeux, à cause de ta gloire,

et à cause de ton nom, permets-moi d'être sauvé du Malin.*            Mt 6:13

6 Et que ta sérénité demeure avec moi, ô Seigneur !

et les fruits de ton amour.

7 Enseigne-moi les odes de ta vérité,

afin que je produise des fruits en vous.

8 Et ouvre-moi la harpe de ton Saint-Esprit,                            6:1

afin qu'à chaque note je te loue, ô Seigneur.

9 Et selon la multitude de tes miséricordes, accorde-moi,

et hâte-toi d’exaucer nos prières.

10 Car tu suffis à tous nos besoins.                                       Ph 4:19

Alléluia.

ODE 15

1 Comme le soleil fait la joie de ceux qui l'attendent,

Ainsi l'Éternel est ma joie;

2 Car il est mon soleil,

et ses rayons m'ont restauré;                                               Éph 5:14

et sa lumière a chassé toutes les ténèbres de ma face.*

J'ai trois yeux en lui,

et j'ai vu son jour saint.

J'ai acquis 4 oreilles,

et j'ai entendu sa vérité.

5 La pensée de la connaissance que j'ai acquise,

et j'ai vécu* pleinement par lui.

6 J'ai abandonné la voie de l'erreur, jub 22:23

et ils allèrent vers lui et reçurent de lui généreusement le salut.

7 Et selon sa générosité, il m'a donné,

et selon sa beauté majestueuse il m'a fait.

8 J'ai revêtu l'incorruptibilité par son nom,

et dépouillé de la corruption par sa grâce.

9 La mort a été détruite devant ma face,                                   42:11; Ap 1:18;

et le séjour des morts a été vaincu par ma parole.                            6:8:20 ^־

10 Et la vie éternelle s'est levée dans le pays de l'Éternel,

et cela a été connu* 1 de ses fidèles,

et a été donné sans limite à tous ceux qui ont confiance en lui.

Alléluia.

 

15 a. Cf. 15:Si. avec 1QH 4.5f.; 9.27.                

b. Littéralement « se réjouir », « profiter de la colline »,

« vivre luxueusement »

c. Ou « immortalité ». Cf. ICor 15:54s.

d. Ou « a été déclaré ».

ODE 16

1 Comme l'ouvrage du laboureur est le soc,

et le travail du timonier* est la conduite du navire,

ainsi mon œuvre est le psaume de l'Éternel dans ses louanges.

2 Mon art et mon service sont dans ses louanges,

parce que son amour a nourri mon cœur,

et il a versé ses fruits sur mes lèvres ?

3 Car l’Éternel est mon amour,

c'est pourquoi je chanterai pour lui.

4 Car je suis fortifié par ses louanges,

et j'ai foi en lui.

5 J'ouvrirai ma bouche,

et son esprit parlera à travers moi                                          6. si.

la louange du Seigneur et sa beauté,

6 L'ouvrage de ses mains,

et le service de ses doigts;

7 À cause de la multitude de ses miséricordes,

et la force de sa parole ?

8 Car la parole du Seigneur sonde les mystères invisibles,

et perçoit sa pensée.

9 Car l'œil voit ses œuvres,

et l'oreille entend sa pensée.

10 Est-ce lui qui a étendu la terre ?

et plaça les eaux dans la mer.

11 Il a étendu les cieux,

et mettre les étoiles.

12 Il établit la création et la réveilla,

puis il se reposa de ses œuvres. Gen 2:2

13 Et les choses créées marchent selon leurs cours ?

et accomplissent leurs œuvres,

et ils ne peuvent pas s'arrêter et rester inactifs ?

14 Et les armées sont soumises à sa parole ?

15 Le réservoir de lumière est le soleil,

et le réservoir des ténèbres est la nuit.

 

16 a. Gk. kubernètes (en H).


 

Le « Verbe » (16, 7) est ici l’agent de la création, cf. Jn 1, 1-18.

 
 

16

Car il a fait le soleil pour le jour, afin qu'il soit lumière,

mais la nuit apporte l’obscurité sur la surface de la terre.

Genèse 1:16-18

17

Et (par) leur acceptation l'un de l'autre

ils complètent la beauté de Dieu.

Psaumes 19:1; IEn 69:20, 78:10

18

Et il n’y a rien en dehors du Seigneur,

parce qu’il était avant que quoi que ce soit ne soit ?

):1

19

Et les mondes sont par sa parole ?

et par la pensée de son cœur.

 

20

Louange et honneur à son nom.

 

 

Alléluia.

 

 

ODE 17

 

1

Alors j'ai été couronné par mon Dieu,

et ma couronne est vivante.

1:1; 5:12; 9:8-11; 2O:7f.

2

Et j'ai été justifié par mon Seigneur,

car mon salut est incorruptible.

 

3

J'ai été libéré des vanités,

et je ne suis pas condamné.

 

4

Mes chaînes ont été coupées par ses mains;

J'ai reçu le visage et la forme d'une nouvelle personne,

et j'ai marché en lui et j'ai été sauvé.

 

5

Et la pensée de la vérité m'a conduit,

et je l'ai poursuivi et je n'ai pas erré.

 

 

Le Christ parle b

 

6

Et tous ceux qui me voyaient étaient étonnés,

et je leur semblais comme un étranger.

 

7

Et celui qui m'a connu et m'a élevé

est le Très-Haut dans toute sa perfection.

 

8

Et il m’a glorifié par sa bonté,

et j'ai élevé mon intelligence à la hauteur de la vérité.

 

9

Et de là il m'a montré le chemin de ses sentiers,

et j'ai ouvert les portes qui étaient fermées ?

24:5; 42:10-20; Jn 10:7-10, Ap 3:7s.

10

Et j'ai brisé les barres de fer,

Psaumes 107:16; Ésaïe

 

car mon propre fer avait chauffé et fondu devant moi.

45:2

i. Cf. Jn 1, 1-3 ; 8, 58. j. Voir n. d ci-dessus.

17 a. Grec. prosôpon.


 

 

11

Et rien ne m'apparaissait fermé,

parce que j'étais l'ouverture de tout.

Jn 10, 7-10; Ap 3, 7-s.

12

Et j'allai vers tous mes serviteurs pour les délivrer ;

afin de n'abandonner personne lié ou ligoté.

 

13

Et j'ai donné généreusement mon savoir,

et ma résurrection par mon amour.

 

14

Et j'ai semé mes fruits dans les cœurs,

et je les ai transformés à travers moi-même.

 

15

Alors ils ont reçu ma bénédiction et ont vécu,

et ils furent rassemblés auprès de moi et furent sauvés;

 

16

Parce qu’ils sont devenus mes membres,

et j'étais leur chef.

24:1; Rom 12:4s.; Col 1:15-20; Jn 15

 

Doxologie 8

 

17

Gloire à toi, notre Chef, ô Seigneur Messie.

9:3 ; 23h18 ; 24:1 ; 39:11,41:3.15

 

Alléluia.

 

 

ODE 18

 

1

Mon cœur a été élevé et enrichi dans l’amour du Très-Haut,

afin que je le loue en mon nom.

 

2

Mes membres ont été fortifiés,

afin qu’ils ne tombent pas sous son pouvoir.

 

3

Les infirmités ont fui mon corps,

et elle resta ferme pour le Seigneur par sa volonté ;

parce que son royaume est ferme.

22:12

4

Ô Seigneur, pour ceux qui sont dans le besoin,

ne rejette pas ta parole loin de moi.

 

5

Et, à cause de leurs œuvres,

Cache-moi ta perfection.

 

6

Que la lumière ne soit pas vaincue par les ténèbres,

et que la vérité ne fuie pas le mensonge.

Jn 1,5

7

Que ta main droite fasse triompher notre salut,

et qu'il reçoive de toutes les régions,

et préserve- le 8 du côté de quiconque est assiégé par les maux.

 

f. Litt. « ma prière » ; bW semble avoir obtenu le sens de « résurrection » ; cf. mon édition des Odes, p. 77, n. 17.

g. Voir n. b ci-dessus ; j'ajoute cette notation.

18 h 00 : « ils ont abandonné. »


 


 

8

Tu es mon Dieu, le mensonge et la mort ne sont pas dans ta bouche;

seule la perfection est ta volonté.

9

Et tu ne connaissais pas la vanité,

parce qu'il ne te connaît pas non plus.

10

Et tu n’as pas connu l’erreur;

parce qu'il ne te connaît pas non plus.

11

Et l’ignorance apparut comme de la poussière,

et comme l'écume de la mer.

12

Et les gens vaniteux pensaient que c'était formidable,

et ils devinrent semblables à sa forme et furent appauvris.

13

Mais le sage comprit et médita,

et ils n’étaient pas souillés par leurs pensées ;

14

Parce qu’ils étaient dans la pensée du Très-Haut,

et se moquait de ceux qui marchaient dans l’égarement ?

15

Alors ils ont dit la vérité,

du souffle que le Très-Haut leur a insufflé.

6

Louange et grand honneur à son nom.

Alléluia.

ODE 19

1

On m'a offert une tasse de lait, 1p et 2:3

 

et je l'ai bu dans la douceur de la bonté de l'Éternel.

2

Le Fils est la coupe, un                                                                 3 ;7; 7:15; !9:8,

 

et le Père, c'est celui qui a été trait; 42 !5 ,22; 4l:l3;

 

et le Saint-Esprit, c'est celle qui l'a trait;

3

Parce que ses seins étaient pleins,

et il n’était pas souhaitable que son lait soit libéré sans but.

4

Le Saint-Esprit ouvrit son sein,

 

et il a mélangé le lait des deux mamelles du Père. 8:14; 14:2

5

Puis elle a donné le mélange à la génération 1 * sans qu'ils le sachent, 35:5

et ceux qui l'ont reçu sont dans la perfection de la main droite.

6

Le ventre de la Vierge l'a pris, d

et elle reçut la conception et donna naissance.

7

Ainsi la Vierge devint une mère pleine de miséricorde.

8

Et elle travailla et enfanta le Fils, mais sans douleur, Ascenis 11:215־

 

car cela n'est pas arrivé sans but.®                                    23j8,22; ; 4?:b·

42:15*

h. Littéralement « ceux qui savaient ». i. Cf. Jn 8, 12 et 12, 35 ; IQS 3, 21 et 4, 11. c. Voir n. c à OdesSol 6.

d. Voir n. c ci-dessus.

19 a. Cf. GTr 24:9-14. e. Voir la discussion dans « Relation avec les textes apocryphes

b. Ou « livres du monde ».

9 Et elle ne chercha pas de sage-femme,

parce qu'il lui a donné la vie.

10 Elle portait comme un homme fort avec désir ?

et elle enfanta selon la manifestation, 8

et possédé d'un grand pouvoir ?

U 1:26-38

11 Et elle a aimé avec salut,

et gardé avec bonté,

et déclaré* avec grandeur.

19:1

Alléluia.

 

ODE 20

 

1 Je suis prêtre du Seigneur,

et je le sers comme prêtre;

 

2 Et je lui offre l’offrande de sa pensée.

 

3 Car sa pensée n’est pas comme le monde,

ni comme la chair,

ni comme ceux qui servent selon la chair.

 

4 L'offrande de l'Éternel, c'est la justice,

et la pureté du cœur et des lèvres.

 

5 Offre ton être intérieur sans tache ;

et que ta compassion n’opprime pas la compassion ;

et toi, tu n'opprimes personne ?

Exode 22:21

6 Tu n'achèteras pas un étranger parce qu'il est comme toi ?

et ne cherche pas à tromper ton prochain,

et ne le prive pas du voile qui couvre sa nudité.

Monsieur 33:30f.

Exode 22:26s.

7 Mais revêtez-vous généreusement de la grâce du Seigneur,

et entre dans son Paradis,

et fais-toi une couronne de son arbre.

Apocalypse 2:7

1:1; 5:12; 9:8-11; 17:1

8 Alors mets-le sur ta tête et sois rafraîchi,

et reposez-vous sur sa sérénité.

 

9 Car sa gloire marchera devant toi,

et vous recevrez de sa bonté et de sa grâce ?

et vous serez oints en vérité par la louange de sa sainteté.

 

10 Louange et honneur à son nom.

 

Alléluia.

 

f. Ou « volonté ».

g. Ou « exemple », « démonstration ».

h. Ou bien « Et elle acquit selon la Grande Puissance » ; si tel est le cas, cf. Mc 14, 62 ; Actes 8, 10.

i. Ou « manifesté » ; cf. 19:10.

20 a. Ou « adorer ».

  • b. N : « mon être intérieur ».

  • c. Ou « Et que ton âme n’opprime pas une âme. »

  • d. Ou « comme ton âme ».

  • e. Voir n. c à OdesSol 6.

  • f. Ou « et de sa bonté ». N : « de sa bonté » (nom légèrement différent ; cf. mon édition, p. 87, n. 6). Cf. Isa 58, 8.

 

ODE 21

 

1

J'ai levé mes bras* bien haut

à cause de la grâce du Seigneur.

 

2

Parce qu’il a rejeté mes chaînes,

 

 

et mon secours m'a ressuscité selon sa grâce et son salut.

7:3; 8:6; 25:2

3

Et j'ai dépouillé les ténèbres,

et allumer la lumière ?

 

4

Et moi-même, j'ai acquis des membres.

Chez eux, il n'y avait aucune maladie

ou l'affliction ou la souffrance.

 

5

Et la pensée du Seigneur m’a été d’un grand secours,

et sa communion incorruptible*.

 

6

Et j'ai été élevé dans la lumière,

et je passai devant sa face.

 

7

Et j'étais constamment près de lui,

tout en le louant et en le confessant.

36:6

8

Il a fait déborder mon cœur, et il s'est retrouvé dans ma bouche;

et cela a jailli sur mes lèvres.

 

9

Alors sur mon visage se multiplient l'allégresse du Seigneur et sa louange ?

Alléluia.

ODE 22

Le Christ parle*

 

1

Celui qui m'a fait descendre d'en haut,

et de monter des régions inférieures ?

 

2

Et celui qui rassemble ce qui est au milieu,

et me les jette* ; d

 

3

Celui qui a dispersé mes ennemis,

et mes adversaires;

 

4

Celui qui m'a donné autorité sur les chaînes,

afin que je puisse les desserrer;

 

5

Celui qui a renversé par mes mains le dragon à sept têtes,

et m'a placé à ses racines pour que je détruise sa semence;

Apocalypse 12:3

21 h 00 N : « bras ».

b. Voir n. a à OdesSol 7.

c. Cf. !Bar 4:20; 5:1-2. Voir aussi n. u de OdesSol 11.

d. H omet.

e. Ou « éternel », « immortel ».

f. N : « à sa louange ».

b. C : « des régions qui sont dans les profondeurs en dessous. »

c. H omet.

d. C : « Celui qui a pris ceux qui étaient au milieu, / et m’a enseigné à leur sujet. »

e. Après C ; H et N : « et tu m’as placé ».

f. N : « sa racine ».

22 a. Voir n. e à OdesSol 8.


 

6

Tu étais là et tu m'as aidé,

et en tout lieu ton nom m'entourait .

7

Ta main droite a détruit le poison maléfique ?

et ta main a aplani la voie à ceux qui croient en toi.

8

Et il les choisit parmi les tombeaux,

et les sépara des morts.

9

Il a fallu des ossements morts Ézéchiel 37:1-6

et les recouvrit de chair.

10

Mais ils étaient immobiles,

donc cela leur a donné de l'énergie* pour la vie.

11

Ta voie et ton visage étaient incorruptibles,

Vous avez amené votre monde à la corruption,

afin que tout soit brisé et renouvelé.

12

Et le fondement de tout, c'est ton rocher. 1                              18:3; Mt 16:18

Et sur elle tu as bâti ton royaume,

et elle devint la demeure des saints .

Alléluia.

ODE 23

1

La joie est pour les saints.                                                           Sg 3:9; 4:15

Et qui le mettra sinon eux seuls ?

2

La grâce est pour les élus.

Et qui la recevra, sinon ceux qui ont cru en elle dès le commencement ?

3

L'amour est pour les élus.

Et qui la revêtira, sinon ceux qui la possèdent dès le commencement ?

4

Marchez dans la connaissance du Seigneur*

et vous connaîtrez la grâce du Seigneur avec générosité ;

tant pour son exaltation que pour la perfection de sa connaissance.

5

Et sa pensée était comme une lettre ?

et sa volonté descendait d'en haut.

6

Et il a été envoyé d'un arc comme une flèche

qui a été abattu de force.

7

Et de nombreuses mains se précipitèrent vers la lettre,

pour l'attraper, alors prends-le et lis-le.

g. H : « une bénédiction » ; C est d'accord avec N.
h. Cf. IQH 5.10, 27 et CD 8.9 ; 19.22.
i. C : « Tu les as rachetés de ... »
j. C : « Tu les as retirés de ... »
k. H : « aide », « assistance ». C est d'accord avec N.
1. C : « Ta lumière ». Cf. IQH 6.25f.
m. H : « et tu es devenu ».
n. Cf. IQS 8.8 ; 1QM 12.2 ; IQH 12.2 ; lQSb

4.25.
23 a. H : « Très-Haut ».
b. H omet « Et vous connaîtrez la grâce du
Seigneur ».
c. Cf. Zacharie 5 : Si. et spécialement l'Hymne de la
Perle 40-55.
d. Cf. n. c à OdesSol 6.

8

Mais il leur échappa des doigts ;

et ils eurent peur de l'autel et du sceau qui était dessus.

9

Parce qu’il ne leur était pas permis d’en desserrer le sceau ;

car le pouvoir qui était sur le sceau était meilleur qu'eux.

10

Mais ceux qui virent la lettre la poursuivirent;

afin qu'ils sachent où il atterrirait,

et qui devrait le lire,

et qui devrait l'entendre.

11

Mais une roue l'a reçu,

et elle (la lettre) est arrivée par-dessus.

12

Et avec cela il y avait un signe,

du Royaume et de la providence .

13

Et tout ce qui dérangeait la roue,

il l'a tondu et l'a coupé.

14

Et elle retint une multitude d'adversaires;

et ponté sur les rivières.

15

Et il traversa (et) déracina de nombreuses forêts, 8

et fait une large voie ?

16

La tête descendit jusqu'aux pieds,

car la roue allait jusqu'aux pieds,

et tout ce qui lui était arrivé.

17

La lettre était un ordre,

et ainsi toutes les régions furent rassemblées.

18

Et à sa tête apparut la Tête qui fut révélée, 17:17; 24:1

 

même le Fils de la Vérité venu du Père Très-Haut. 3:7; 7:15; 19:2,

°8 ; 23h22 ; 41:13 ;

42:15

19

Et il hérita et posséda tout,

et alors les complots de la multitude cessèrent.

20

Alors tous les séducteurs s'emportèrent et prirent la fuite.

et les persécuteurs disparurent et furent effacés .

21

Et la lettre est devenue un gros volume ?

qui a été entièrement écrit par le doigt de Dieu.

22

Et le nom du Père était sur elle;

 

et du Fils et du Saint-Esprit, 3:7; 7:15; 19:2,

 

pour régner pour toujours et à jamais. 4i:?5 ;l8; 4I:l3;

Alléluia.

e. Ou « gouvernement », « la dispensation divine ».

f. Littéralement « recouvert de terre ».

g. N : « peuples » ou « gentils ».

h. Ou « une voie ouverte ». i. Ou « pensée ». j. H : « et nous étions en colère ». k. Gr. pinakidion.

ODE 24

1 La colombe voletait au-dessus de la tête de notre Seigneur Messie,*                     9:3; 17:16s.;

parce qu'il était son chef.                                                   4?:3j5 39:i1;

2 Et elle chanta sur lui,

et sa voix fut entendue.

3 Alors les habitants furent effrayés,

et les étrangers furent troublés.

4 L'oiseau commença à voler,

et tous les reptiles moururent dans leur trou.

5 Et les abîmes furent ouverts et fermés;                                 17:9

et elles cherchaient le Seigneur comme celles qui vont enfanter ?

6 Mais il ne leur fut pas donné pour nourriture,

parce qu'il ne leur appartenait pas.

7 Mais les abîmes furent submergés par la submersion du Seigneur,

et ils périrent dans cette pensée avec laquelle ils étaient restés depuis le début.

8 Car ils ont travaillé dès le commencement,

et la fin de leur travail fut la vie.

9 Et tous ceux qui manquaient périrent,

parce qu'ils n'étaient pas capables d'exprimer la parole pour pouvoir demeurer.

10 Et l'Éternel détruisit les pensées,

de tous ceux qui n’avaient pas la vérité avec eux.

11 Car il leur manquait de sagesse,

eux qui se sont enflés d’orgueil dans leur esprit ?

12 Ils furent donc rejetés,

parce que la vérité n’était pas avec eux.

13 Car l'Éternel a révélé sa voie,

et répandre sa grâce.

14 Et ceux qui l'ont reconnu

connaissait sa sainteté.

Alléluia.

ODE 25

1 J'ai été sauvé de mes chaînes ?

et je m'enfuis vers toi, ô mon Dieu ?

 

24 a. H : « La colombe voletait au-dessus du Messie

e. Ou « cœur ».

f. Ou « révélé ».

25 a. C : « les liens », b. C : « Ô Seigneur ».

 

2

Parce que tu es la main droite du salut/

et mon aide.

7:3; 8:6; 21:2

3

Tu as retenu ceux qui s’élèvent contre moi,

et ils ne sont plus réapparus ?

 

4

Parce que ton visage était avec moi,

qui m'a sauvé par ta grâce/

 

5

Mais j'ai été méprisé et rejeté aux yeux de beaucoup,

et j'étais à leurs yeux comme du plomb.

 

6

Et j'ai acquis de la force grâce à toi,

et aide.

 

7

Tu as placé pour moi une lampe à ma droite et à ma gauche,

afin qu'il n'y ait rien en moi qui ne soit lumière

 

8

Et j'ai été couvert par la couverture de ton esprit/

et j'ai ôté de moi mes vêtements de peau/

8:9

9

Parce que ta main droite m'a élevé,

et a fait disparaître la maladie de moi.

 

10

Et je suis devenu puissant dans ta vérité/

et saint dans ta justice.

 

11

Et tous mes adversaires* avaient peur de moi ?

et je suis devenu au Seigneur par le nom du Seigneur ?

 

12

Et j'ai été justifié par sa bonté ,

et son repos* est pour toujours et à jamais.

Hébreux 4:1

 

Alléluia.

 

 

ODE 26

 

1

J'ai répandu des louanges sur le Seigneur,

parce que je suis à lui.

Psaumes 45:1

2

Et je réciterai sa sainte ode,

parce que mon cœur est avec lui.

 

3

Car sa harpe est dans ma main,

et les odes de son repos ne seront pas silencieuses.

 

4

Je l’invoquerai de tout mon cœur,

Je le louerai et je l'exalterai de tous mes membres.

Psaumes 119:145


 

 

5

Car de l'Est à l'Ouest

c'est sa louange ;

 

6

Aussi du Sud jusqu'au Nord

c'est son action de grâce.*

 

7

Même du sommet des sommets et jusqu'à leur extrémité

C'est sa perfection.

 

8

Qui peut écrire les odes du Seigneur,

ou qui peut les lire ? 6

SApocSyiPss 1:4

9

Ou qui peut s'entraîner à la vie,

afin qu'il soit lui-même sauvé ?

 

10

Ou qui peut s'appuyer sur le Très-Haut,

afin qu'il récite de sa bouche ?

 

11

Qui peut interpréter les merveilles du Seigneur ?

Même si celui qui interprète devait périr ,

mais ce qui a été interprété restera.

Psaumes 106:2

12

Car il suffit de percevoir et d’être satisfait,

car les Odistes se tiennent dans la sérénité ;

 

13

Comme une rivière dont la source jaillit de plus en plus,

et coule au soulagement de ceux qui la recherchent.

Alléluia.

ODE 27

 

1

J'ai étendu mes mains

et sanctifie mon Seigneur;

42:1-2

2

Pour l'expansion de mes mains

est son signe.*

 

3

Et mon extension

c'est la croix dressée.

Alléluia.

ODE 28

 

1

Comme les ailes des colombes sur leurs oisillons,

et les bouches de leurs oisillons vers leurs bouches,

ainsi les ailes de l'Esprit sont sur mon cœur.

 

2

Mon cœur se rafraîchit continuellement et bondit de joie,

comme l'enfant qui saute de joie dans le ventre de sa mère.*

 

26 a. Ou « confession », « louange », « reconnaissance ».

b. Cf. Eccl 7:24; 2Bar 14:8s.; et 75:1-5.

c. Ou « devrait être détruit ».

27 h 00 N : « cela a été entravé. »

28 a. Cf. Ps 22, 9s. et Lc 1, 44.

3 J'ai eu confiance, c'est pourquoi j'ai été en repos;

car celui en qui je me suis confié est digne de confiance.

4 Il m’a grandement béni,

et ma tête est avec lui.

5 Et le poignard ne me séparera pas de lui,                             Rom 8:35

ni l'épée ?

6 Car je suis prêt avant que la destruction ne vienne,

et ont été placés dans ses bras incorruptibles,

7 Et la vie immortelle m'a embrassé,

et m'a embrassé.

8 Et de là vient l'Esprit qui est en moi.

Et elle ne peut pas mourir parce qu’elle est la vie.

Le Christ parle

9 Ceux qui me voyaient étaient étonnés,

parce que j'ai été persécuté.

10 Et ils pensaient que j'étais englouti,

parce que je leur suis apparu comme l’un des perdus.

11 Mais ma diffamation

est devenu mon salut.

12 Et je suis devenu leur abomination,

parce qu’il n’y avait pas de jalousie en moi.

13 Parce que j'ai continuellement fait du bien à tous les hommes

J'étais détesté.

14 Et ils m'ont entouré comme des chiens enragés,                                 R 22:16

ceux qui, par bêtise*, attaquent leurs maîtres.

15 Parce que leur esprit est corrompu,

et leur sens est perverti.

16 Or, je portais de l’eau dans ma main droite,

et j'ai enduré leur amertume1 par ma douceur.

17 Et je ne péris pas, parce que je n'étais pas leur frère,

et ma naissance n'était pas comme la leur J

18 Et ils ont cherché ma mort, mais en vain ?

parce que j'étais plus vieux que leur mémoire ;

et c'est en vain qu'ils ont tiré au sort contre moi.                                   22:18 מ

1

N : « J’ai ignoré. »

j. N : « Ils n’ont pas reconnu ma naissance »

k. Littéralement « ils n’ont pas trouvé cela possible. »

l . N : « leur vêtement ».

m. H : **ils ont menacé** ; un n. marginal dans H s'accorde avec N.

 

19

Et ceux qui étaient après moi n

ils cherchèrent en vain à détruire le mémorial de celui qui était avant eux. 0                                                   jn 1:30; 8:57-59

20

Car l'esprit du Très-Haut ne peut être prévenu, et son cœur est supérieur à toute sagesse.

Alléluia.

ODE 29

 

1

L'Éternel est mon espérance,                                                         Ps 31:1; 71:1

Je n'aurai pas honte de lui. a                                               8:15; 9:7

2

Car il m’a fait selon sa louange,

et selon sa grâce, ainsi m'a- t -il donné.

3

Et selon sa miséricorde, il m’a ressuscité,

et selon son grand honneur, il m'a élevé.

4

Et il m’a fait remonter des profondeurs du séjour des morts,

et il m'a retiré de la bouche de la mort.

5

Et j'ai humilié mes ennemis,

et il m'a justifié par sa grâce.

6

Car j'ai cru au Messie du Seigneur,

et il considéra qu’il était le Seigneur.

7

Et il m'a révélé son signe,

et il m'a conduit par sa lumière .

8

Et il m'a donné le sceptre de sa puissance,

afin de soumettre les pensées des nations,                             10:5

et humilie la force du puissant.

9

Faire la guerre par sa parole/                                                  8:7; 9:6; 29:9

et de remporter la victoire par sa puissance.

10

Et l'Éternel a renversé mon ennemi par sa parole.

et il devint comme la poussière emportée par le vent.                    ft 1:4

11

Et j'ai loué le Très-Haut,

parce qu'il a élevé son serviteur et le fils de sa servante.       ft h6j6; cf.

Alléluia.

n . N omet « moi ».

o. Cf. Jn 1, 30.

p. Ou « être anticipé ».

29 a. Ou « je ne serai pas confus en lui ». b. Ou « bonté », « bienveillance ».


 

 
ODE 30

parce qu'il a été ouvert pour toi                                        .

et repose-toi près de la source du Seigneur.

et le rayon de miel des abeilles ne peut lui être comparé ;

Alléluia.

ODE 31

et le mépris n'a reçu aucun chemin,

car elle était submergée par la vérité du Seigneur.

et lui offrit ceux qui étaient devenus ses fils par lui.

Le Christ parle ״

8

Et ils m'ont condamné quand je me suis levé,

moi qui n'avais pas été condamné ?

 

9

« Alors ils ont partagé mon butin,

même si rien ne leur était dû.

Psaumes 22:18

10

Mais j'ai enduré, je me suis tu et je suis resté silencieux,

afin que je ne sois pas dérangé par eux.

 

11

Mais je restais immobile comme un roc solide,

qui est continuellement frappé par des colonnes de vagues et qui perdure ?

 

12

Et j'ai porté leur amertume à cause de l'humilité;

afin que je sauve ma nation et que je l’instruise.

 

13

Et afin que je n’annule pas les promesses faites aux patriarches,

à qui j'ai été promis pour le salut de leur postérité.

Alléluia.

ODE 32

Romains 15:8

1

Pour les bienheureux, la joie vient du cœur,

et la lumière de celui qui habite en eux;

 

2

Et la Parole de la vérité qui est auto-générée, une

7:7; 10:1; 12:5, 10,12; Jn 1:1-18

3

Car il a été fortifié par la sainte puissance du Très-Haut;

et il ne sera pas ébranlé pour toujours et à jamais.

Alléluia.

ODE 33

 

1

Mais encore une fois, Grace fut rapide et répudia le Corrupteur,

et descendit sur lui pour le renier.

38:9; Apoc 9:11

2

Et il fit une destruction complète devant lui,

et corrompu toute sa construction.*

 

3

Et il se tenait au sommet d'un sommet et criait à haute voix

d'un bout à l'autre de la terre.

 

4

Alors il attira à lui tous ceux qui lui obéissaient,

car il n’apparaissait pas comme le Malin.

 

5

Cependant la Vierge parfaite* se tenait debout,

qui prêchait et convoquait et disait :

 

d. Ou « qui avait été déclaré non coupable ».

e. N: ''et il divisa.''

f. H : « frappé par les vagues et endure. »

32 a. Littéralement « celui qui vient de lui-même » ; N omet « de ». Cf. Jn 1, 1-18.

33 a. Ou « congédié le Destroyer ».

b. Littéralement « il a détruit la destruction ».

c. Ou « composition », « œuvre ».

d. Ou « et », « alors », « pourtant ».

e. Cf. la quatrième vision du Berger ; contraste avec Proverbes 1:20s. ; 8:1-4.

f. N : « et en criant. »

6 Ô fils des hommes, revenez,

et vous leurs filles, venez.

7 Et abandonnez les voies de ce corrupteur, 8

et approche-toi de moi.

8 J'entrerai en toi,

et te fera sortir de la destruction,

et te rendra sage dans les voies de la vérité.                                   11:3

9 Ne vous laissez pas corrompre

ni périr.

10 Écoutez - moi et soyez sauvés,

car je vous annonce la grâce de Dieu.

11 Et par moi vous serez sauvés et bénis.

Je suis ton juge;

12 Et ceux qui m'ont revêtu ne seront pas rejetés ? 4:6

mais ils posséderont l’incorruptibilité dans le nouveau monde.

13 Mes élus ont marché avec moi,

et j'annoncerai mes voies à ceux qui me cherchent,

et je leur promettrai mon nom.

Alléluia.

ODE 34

1 Il n'y a pas de chemin difficile là où il y a un cœur simple,

ni obstacle aux pensées droites,

2 Ni tourbillon dans la profondeur de la pensée éclairée.

3 Là où l'on est entièrement entouré d'un pays agréable,

il n'y a rien de divisé en lui.

4 La ressemblance 6 de ce qui est en bas                                          Ascensions 7:10

c'est ce qui est en haut.

5 Car tout vient d'en haut,

et d'en bas il n'y a rien,

mais cela est considéré comme tel par ceux en qui il n’y a pas de compréhension ?

6 La grâce a été révélée pour votre salut.

Croyez et vivez et soyez sauvés.

Alléluia.

g. Cf. 1QM 14.10.

h. Ou « Obéis-moi... »

i. Ou « ne sera pas rejeté... »

34 a. Ou « de tous côtés ». b. Ou « forme ». c. Ou « cru ». d. Ou « connaissance ».

 

 

 

ODE 35

 

1

L'aspersion du Seigneur m'a couvert de sérénité et a fait qu'un nuage de paix s'est dressé sur ma tête ;

 

2

Afin qu’il me garde à tout moment.

Et cela est devenu pour moi un « salut ».

 

3

Tout le monde était perturbé et effrayé,

et il en sortit de la fumée et du jugement.

 

4

Mais j'étais tranquille dans la légion du Seigneur ;®

Il était pour moi plus qu'une simple nuance F , et plus qu'un fond de teint.

 

5

Et j'ai été porté comme un enfant par sa mère;

et il m'a donné du lait, la rosée de l'Éternel .

19:1-5

6

Et je suis devenu fort en sa faveur,

et se reposa dans sa perfection.

 

7

Et j'ai étendu mes mains dans l'ascension de moi-même ?

et je me dirigeai vers le Très-Haut,

37:1

 

et j'ai été sauvé près de lui.

36:6

 

Alléluia.

 

 

ODE 36

 

1

Je me suis reposé sur l’Esprit du Seigneur,

et elle m'a élevé au ciel ?

 

2

Et m'a fait tenir debout sur mes pieds sur le haut lieu du Seigneur,

avant sa perfection et sa gloire,

où j'ai continué à le louer par la composition de ses odes.

 

 

Le Christ parle ®

 

3

(L'Esprit) m'a fait sortir devant la face du Seigneur,

et parce que* je suis le Fils de l'homme,

lEn 48:2-10

 

J'ai été nommé la Lumière, le Fils de Dieu ;

10:1

4

Parce que j'ai été le plus loué parmi les loués,

et le plus grand parmi les grands.

 

35 a. Ou « pluie fine », « averses légères ».

  • b. H : « avec repos ».

  • c. H : « dans le salut ».

  • d. Ou « j’étais silencieux ».

  • f. grec tagma.

  • f. N : « rosée ».

  • g. 4Esdras 8:10 fait référence au lait comme étant « le fruit des mamelles ». 1En 39:5 mentionne « la miséricorde comme la rosée sur la terre ».

  • h. Cf. Tertullien De oratione 14. Ou « Et j’étends mes mains dans l’ascension de mon âme… »

  • i. Ou « vers », « avec ».

  • j. Ou « vers », « avec ».

36 a. Ou « hauteur » ; H : « en haut ».

  • b. Voir n. c à OdesSol 6.

  • c. Voir n. e à OdesSol 8.

  • d. Ou « quand », « après », « bien que », « pendant que ».

  • e. Cf. la discussion dans l’introduction, sous « Relation aux livres apocryphes ».

  • f. Ou « le plus glorifié parmi les glorieux… » H : « le plus glorifié parmi ceux qui glorifient… » Cf. Héb l, 3s.

  • g. Cf. 2En 22:10 (13); 3Mac 2:2, « saint parmi les saints »; et Actes Thom 1Olf., 105.

5

Car elle m'a fait selon la grandeur du Très-Haut,

et selon sa nouveauté, il m'a renouvelé.

 

6

Et il m’a oint de sa perfection;

et je suis devenu l'un de ceux qui sont près de lui.

21:7; 35:7

7

Et ma bouche s'ouvrit comme un nuage de rosée,

et mon cœur a jailli comme un torrent de justice.

 

8

Et mon approche s'est faite en paix,

et j'ai été établi dans l'esprit de la providence.

 

 

Alléluia.

 

 

ODE 37

 

1

J'ai étendu mes mains vers le Seigneur,

et j’ai élevé ma voix vers le Très-Haut.

35:7

2

Et j'ai parlé avec les lèvres de mon cœur,

Psaume Sol 15:5(3);

 

et il m'a entendu quand ma voix lui est parvenue.

PrMan 1:11

3

Sa Parole est venue vers moi, b

7:7; 10:1; 12:5,

 

celui qui m'a donné les fruits de mes travaux ;

10,12; 32:2

4

Et m'a donné du repos par la grâce du Seigneur.

 

 

Alléluia.

 

 

ODE 38

 

1

Je suis monté dans la lumière de la Vérité comme dans un char,

et la Vérité m'a conduit et m'a fait venir .

 

2

Et m'a fait passer par-dessus des gouffres et des golfes,

et m'a sauvé des falaises et des vallées.

 

3

Et est devenu pour moi un havre de salut,

et place-moi sur le lieu de la vie immortelle.

 

4

Et il marchait avec moi, et me donnait du repos, et ne me permettait pas de m'égarer.

parce qu'il était et est la Vérité.

 

5

Et il n’y avait aucun danger pour moi parce que je marchais constamment avec lui ;

et je n'ai commis aucune erreur parce que je lui ai obéi.

 

6

Car l’erreur s’enfuit de lui,

et je ne l'ai jamais rencontré .

 

h. Littéralement « vomir », « rejeter ».

i. Cet adverbe est parfois utilisé dans les textes sémitiques.

37 a. H : « mon Seigneur ».

38 a. Cf. Ps 43,3.


 

b. N : « sur des gouffres et des golfes vides. »

 

7

Mais la Vérité poursuivait son chemin droit,

et tout ce que je ne comprenais pas, il me l'expliquait :

8

Toutes les drogues de l'erreur,

et les douleurs de la mort qui sont considérées comme 11 douceurs.

9

Et la corruption du Corrupteur,                                          33:1; Apoc 9:11

J'ai vu l'épouse corrompue se parer,

et l’Époux qui corrompt et qui est corrompu.

10

Et j'ai demandé à la Vérité : Qui sont-ils ?

Et il me dit : C'est là le trompé et l'égaré ?

1 1

Et ils imitent le Bien-aimé et son épouse,                                Ascénis 4:6

et ils font errer le monde et le corrompent.

12

Et ils invitent beaucoup de gens aux noces, 1

et leur permit de boire le vin de leur ivresse ; »

13

Alors ils les font vomir leur sagesse et leur savoir,

et les rendre insensés ?

14

Puis ils les abandonnent ;

et ainsi ils trébuchent comme des hommes fous et corrompus.

15

Puisqu'il n'y a pas de compréhension en eux,

et ils ne le recherchent pas non plus.

16

Mais j'ai été rendu sage pour ne pas tomber entre les mains des trompeurs ?

et moi-même je me réjouissais parce que la Vérité m’accompagnait.

17

Car j'ai été affermi, j'ai vécu, et j'ai été sauvé,

et mes fondements ont été posés à cause de la main de l'Éternel;

car il m'a planté. q                                                11:18-22

18

Car il a placé la racine,

et l'arrosa, l'adapta et la bénit,

et ses fruits seront éternels.

19

Il a pénétré profondément, a surgi et s'est étendu, r

et elle fut pleine et agrandie.

20

Et le Seigneur seul fut loué,

dans sa plantation 5 et dans sa culture ;

21

Dans ses soins et dans la bénédiction de ses lèvres,

dans la belle plantation de sa main droite ;

 

h. H : « ceux qui pensent ».
i. H : « qui était corrompu ».
j. Ou « imposteur », « séducteur ». Dans Job 3 : 3, le
Malin (2 : 7 et 5 : 1) est celui qui trompe ; cf.
ApMos 39 : 2.
k. Ou « celui qui s'égare ».
1. Ou « banquet », « mariage ».
m. Cf. 38 : 9-12 et 42 : 8s. avec Actes Thom 11
16.

n. Litt. « sans esprit », « sans sens ».
o. H : « commandants ».
p. H : « trompeur ».
q. Cf. ICor 3:6-10 et PssSol 14 ; voir l'
introduction ci-dessus, sous « Relation aux livres apocryphes
».
r. H : « il approfondit, élève et enrichit ».
s. Cf. IQH 6.15 ; 8.5 ; IQS 8.5 ; 11.8.

22 Et dans la réalisation 1 de sa plantation,

et dans la compréhension de son esprit.

Alléluia.

ODE 39

et détruire leurs passages ?

et corrompre leur nature.

ne sera pas ébranlé.

car les fleuves t'obéiront.

mais ils sont comme une poutre 8 (de bois) qui est construite 11 sur la vérité ?

et qui adorent son nom.

Alléluia.

t. Ou « trouver », « découverte », « existence ».

39 a. Voir n. h à OdesSol 36.


 

Cf. Tob 5, 16-22.


 
ODE 40

Alléluia.

ODE 41

39:11; 41:15

de nuit et de jour.

Le Christ parle

8

Tous ceux qui me verront seront étonnés,

parce que je suis d'une autre race.*

17:6; 28:17f.

9

Car le Père de vérité s'est souvenu de moi;

celui qui m'a possédé depuis le commencement ?

 

10

Car ses richesses m'ont engendré,

et la pensée de son cœur.

 

 

L'Odiste parle*

 

11

Et sa Parole est avec nous dans tous nos chemins,

7:7; 10:1; 12:5,

 

le Sauveur qui donne la vie et ne nous rejette pas.

10,12; 32:2; 37:3; 41:14 Jn 6:33-37

12

L'homme qui s'est humilié,

mais il a été ressuscité à cause de sa propre justice.

8:5; Phil 2:6-9

13

Le Fils du Très-Haut est apparu

3:7; 7:15; 19:2,

 

dans la perfection de son Père.

8; 23:18,22; 42:15

14

Et la lumière jaillit de la Parole

c'était avant le temps en lui.

41:11; Jn 1:1

15

Le Messie est en vérité un.

Et il était connu avant la fondation du monde,

afin qu'il donne la vie aux hommes pour toujours par la vérité de son nom.

9:3; 17:17; 24:1 39:11; 41:3 Jn 17:24b

 

Doxologie J

 

16

Un chant nouveau pour le Seigneur, de la part de ceux qui l'aiment.

Psaume Solenn 3:2

 

Alléluia.

 

 

ODE 42

 

1

J'ai étendu mes mains et je me suis approché de mon Seigneur, car l'extension de mes mains est Son signe.

27:1-3

2

Et mon extension est la « croix commune », qui a été élevée sur le chemin du Juste.

lEn 38:2; 53:6

 

Le Christ parle

 

3

Et je suis devenu inutile à ceux qui ne me connaissaient pas, car je me cacherai de ceux qui ne me possédaient pas.

 

4

Et je serai avec ceux-là

qui m'aime.

 

42 a. Ou « simple », « dressé », « uni ».

5

Tous mes persécuteurs sont morts,

et ceux qui ont eu confiance en moi m'ont cherché, parce que je suis vivant.®

 

6

Alors je me suis levé et je suis avec eux,

et parlera par leur bouche.

 

7

Car ils rejettent ceux qui les persécutent,

et j'ai jeté sur eux le joug de mon amour.

 

8

Comme le bras de l'époux sur l'épouse,

ainsi mon joug est sur ceux qui me connaissent.

 

9

Et tandis que le festin nuptial est étalé près de la maison des mariés,

ainsi mon amour est manifesté par ceux qui croient en moi.

 

10

Je n'ai pas été rejeté même si j'étais considéré comme tel,

et je n'ai pas péri, quoiqu'ils aient pensé à moi.

 

11

Le séjour des morts m'a vu et a été brisé,

15:9; Apoc.

 

et la Mort m'a éjecté, ainsi que beaucoup d'autres avec moi.

2O:13f.

12

J'y ai été vinaigre et amertume,

et je suis descendu avec lui jusqu'à sa profondeur.

 

13

Puis les pieds et la tête furent libérés,

parce qu'il était 8 et qu'il ne pouvait pas supporter mon visage ?

 

14

Et j'ai fait une assemblée de vivants au milieu de ses morts;

et je leur ai parlé par des lèvres vivantes;

afin que ma parole ne soit pas perdue.

 

15

Et ceux qui étaient morts coururent vers moi;

 

 

et ils crièrent et dirent : Fils de Dieu, aie pitié de nous !

3:7; 7:15; 19:2.

8; 23:18.22;

41.13

16

« Agis envers nous selon ta bonté, et fais-nous sortir des chaînes des ténèbres.

 

17

« Et ouvre-nous la porte

17:9; 24:5; Jn

 

par lequel nous pouvons aller vers vous,

car nous percevons que notre mort ne vous approche pas.

10:7-10; Ap 3:7s.

18

« Puissions-nous aussi être sauvés avec toi,

parce que tu es notre Sauveur.

 

19

Puis j'ai entendu leur voix,

et ont placé leur foi dans mon cœur ?

 

20

Et j'ai mis mon nom sur leur tête,

parce qu'ils sont libres* et qu'ils sont à moi.

Doxologie k

Alléluia.

 

e. Ou « pur ».

f. Ou « lit », « canapé », « chambre nuptiale ».

g. H : « ils l’étaient. »

h. grec prosôpon.

i. H omet vs. 19b.

j. Ou « nobles », « princes ».

k. J'ajoute cette notation.