Le premier meurtre et la loi de l'homicide involontaire Genèse 4:1-14
1 4 Et la troisième semaine du deuxième jubilé, elle enfanta Caïn. Et la quatrième semaine,
2 Elle enfanta Abel. Et au cinquième jubilé, elle enfanta Awan, sa fille. Au commencement du troisième jubilé, Caïn tua Abel, car le sacrifice d'Abel était
3 L'offrande de Caïn fut agréée, mais l'offrande de Caïn ne fut pas agréée. Il le tua dans les champs, et son sang cria de la terre jusqu'aux cieux, accusant Moïse d'avoir fait un sacrifice pour lui.
4 Et l'Éternel réprimanda Caïn à cause d'Abel, parce qu'il l'avait tué. Et il le fit fugitif sur la terre, à cause du sang de son frère.
5 Et il le maudit sur la terre. C'est pourquoi il est écrit sur les tablettes célestes : Maudit soit celui qui frappe son prochain par méchanceté. Et tous ceux qui ont vu et entendu diront : Qu'il en soit ainsi.
6 seront maudits comme lui. C'est pourquoi, lorsque nous nous présenterons devant le Seigneur notre Dieu, nous ferons connaître tous les péchés qui se commettent dans le ciel et sur la terre, dans la lumière ou dans les ténèbres, ou en tout autre lieu.
Les descendants d'Adam Gen 4:17 25f
״ ' 5:6-15
7 Adam et sa femme furent dans le deuil pendant quatre semaines à cause d'Abel. Et la quatrième année de la cinquième semaine, ils se réjouirent. Adam connut de nouveau sa femme, et elle lui enfanta un fils. Il l'appela Seth, car il dit : L'Éternel nous a suscité une autre postérité sur la terre à la place d'Abel .
8 Abel parce que Caïn l'a tué. Et dans la sixième semaine, il engendra Azura, sa fille.
9 Et Caïn prit pour femme sa sœur Awan, et elle lui enfanta Hénoc à la fin du quatrième jubilé. Et la première année de la première semaine du cinquième jubilé, des bâtiments furent construits dans le pays. Et Caïn bâtit une ville et il mourut.
10 Il lui donna le nom d'Énoch, son fils. Adam connut Eve, sa femme, et elle enfanta neuf autres enfants.
11 Et dans la cinquième semaine du cinquième jubilé, Seth prit Azûra , sa sœur, comme épouse.
12 Et la quatrième année de cette semaine, elle lui enfanta Énos. Il fut le premier à invoquer le nom de l'Éternel sur la terre.
13Au septième jubilé, dans la troisième semaine, Énos prit pour femme Noam, sa sœur. Et elle lui enfanta un fils dans la troisième année de la cinquième semaine. Il l'appela Kénan.
14A la fin du huitième jubilé, Kénan prit pour femme Mualéléth, sa sœur. Elle lui enfanta un fils dans la première semaine de la troisième année du neuvième jubilé. Il l'appela Mahalaléel.
15 Et dans la deuxième semaine du dixième jubilé, Mahalaléel prit pour femme Dina, fille de Barakiel, fille du frère de son père .
4 a. Dans son édition du texte éth., Charles a suggéré que le mot éthiopien nuha était une translittération corrompue du mot ntf, « fugitif », qui apparaît dans Genèse 4:14.
b. Un fragment du texte hébreu de Qumrân (HQJub 1) commence à ce point et continue jusqu'au début du verset 11.
c. L'ordre des mots en éth. est un peu inhabituel à ce stade. On peut lire littéralement : « a suscité pour nous une semence sur la terre, une autre », mais le même ordre des mots se retrouve dans le fragment hébreu de Qumrân.
d. L'ordre des mots pour « sa sœur, 'Awan » est fourni par le fragment hébreu de Qumrân. Le texte éth. dit « 'Awan, sa sœur ».
e. Un fragment du texte hébreu de Qumrân commence à ce point et continue jusqu'au verset 14.
f. B et D se lisent comme suit : « Kenan prit pour lui une femme, Mu'aleleth, sa sœur (comme) femme. » La répétition de « femme » semble redondante, mais le texte hébreu de Qumrân inclut clairement la deuxième mention de la femme et fournit apparemment suffisamment d'espace dans la lacune pour sa première mention. AC omet la phrase finale « (comme) femme. »
g. Eth. se lit « sœur du père ». Lorsque cette lecture se produit, Charles la change systématiquement pour lire « frère du père ». Dans sa traduction anglaise, il rassemble un certain nombre de textes anciens qui témoignent du mariage des patriarches avec la fille de leur « frère du père ». Les témoins incluent le Syr. « Noms des épouses des patriarches » qu'il a publié en annexe III de son texte Eth. On pourrait également noter à l'appui de
Et elle lui enfanta un fils dans la troisième semaine de la sixième année. Et il l'appela
Jared parce que de son temps les anges de l'Éternel, appelés veilleurs, Dan 4:13 descendirent sur la terre pour enseigner les fils de l'homme, et pour exercer la justice et la justice sur la terre.
La naissance et l'œuvre d'Enoch Gen 5:18-24
16 Et au onzième jubilé, Jared prit pour femme, la quatrième semaine du jubilé, une femme nommée Baraka, fille de Rasuyal, fille du frère de son père. Et elle lui enfanta un fils la cinquième semaine de la quatrième année du jubilé. Et il l'appela Énoch.
17 Celui-ci fut le premier à apprendre l'écriture, la connaissance et la sagesse, parmi les fils des hommes, parmi ceux qui étaient nés sur la terre. Il écrivit dans un livre les signes du ciel selon la chronologie de leurs mois, afin que les fils de l'homme connaissent les temps des années.
18 Il les a écrits selon leur ordre, selon leurs mois respectifs. Il a été le premier à écrire un témoignage et à rendre témoignage aux enfants des hommes, de génération en génération, de la terre. Il a compté leurs semaines selon les jubilés, et il a fait connaître les jours des années. Il a ordonné les mois, et les jours des jours.
19 Il a raconté les sabbats des années, comme nous le lui avions fait connaître. Il a vu dans une vision pendant son sommeil ce qui était et ce qui arriverait, ce qui arriverait aux enfants des hommes selon leurs générations jusqu'au jour du jugement. Il a vu et connu toutes choses, et il a écrit son témoignage, et il l'a déposé sur la terre contre tous les enfants des hommes et leurs générations.
20 La septième semaine du douzième jubilé, il prit pour femme une femme nommée Edni, fille de Danéel, frère de son père. La sixième année de cette semaine, elle lui enfanta un fils, qu'il appela Mathusalem.
21 Il fut donc avec les anges de Dieu pendant six jubilés. Ils lui montrèrent tout ce qui est sur la terre et dans les cieux, la puissance des ...
22 soleil. Et il écrivit tout, et il rendit témoignage aux veilleurs, à ceux qui péchèrent avec les filles des hommes, parce qu'ils commencèrent à se mêler aux filles des hommes pour se souiller. Et Enoch rendit témoignage
23 contre eux tous. ·Il fut pris du milieu des enfants des hommes, et nous l'avons conduit dans le jardin d'Eden pour qu'il soit grand et honoré. Et voici, il est là.
le changement qui fait que les noms Baraki'el (vs. 15) et Rasuyal (vs. 16) sont des formes masculines. Wintermute tente de suivre les incohérences dans l'orthographe des noms propres dans le texte éthiopien. — JHC
h. Un fragment du texte hébreu de Qumrân commence à cet endroit et se poursuit jusqu'au verset 17.
i. Une partie du texte syriaque commence à ce point et continue jusqu'au verset 21.
Le fragment de Qumrân comporte un espace vide avant le premier mot, ce qui indique qu'il marque une nouvelle section du récit. La lecture « Celui-ci » se trouve clairement dans le texte de Qumrân, d'où il a été reconstitué. Le texte éth. de Charles commençait par « Il fut donc le premier ». Le « donc » n'était attesté que dans le manuscrit A, il devrait donc être maintenant éliminé.
j. L'hypothèse selon laquelle les versets 17 et suivants seraient poétiques est venue de J. VanderKam, « Enoch Traditions in Jubilees and Other Second-Century Sources », SBL 1978 Seminar Papers (Mïssoiüa, Mont., 1978) vol. I, pp. 228-51.
Bien que certaines phrases des versets 17 et suivants soient un peu difficiles à mettre en vers poétiques, l'argument en faveur d'une structure poétique originale est solide. Le parallélisme dans les versets 11. 3 et suivants du verset 17 et 11. 4 et suivants et 6 et suivants du verset 18 est convaincant. Il se peut cependant qu'il y ait une certaine extension dans la version éth. Le texte syriaque contient une lecture beaucoup plus courte qui préserve le même modèle poétique avec son parallélisme évident. Dans la mesure où le texte syriaque est généralement abrégé, il n'y a aucune raison de croire qu'il préserve le texte original à ce stade. Néanmoins, il fournit une variante intéressante à l'appui de la structure poétique originale. Il se lit comme suit :
17. Cet Énoch fut le premier à apprendre l'écriture, la science et la sagesse, et il écrivit les signes du ciel dans un livre, pour enseigner aux fils des hommes le changement des temps et des années, selon leur ordre et leurs mois. Et il fit connaître les jours des années et le nombre des mois qu'il fixa.
La discussion sur Enoch dans Jub est étroitement liée au récit qui apparaît dans le livre d'IEn. L'article de VanderKam fait référence aux études les plus importantes et introduit un certain nombre de nouvelles observations significatives.
écrivant la condamnation et le jugement du monde et de tous les maux de la
24 enfants des hommes. ·Et à cause de lui, aucune eau du déluge ne vint sur
2En 34:3 il fut placé là comme un signe et pour rendre témoignage contre tous les enfants des hommes, afin de raconter toutes les actions de l'Éternel.
25 des générations jusqu'au jour du jugement. ·Et il offrit l'encens qui
est agréable devant l'Éternel, le soir (au) lieu saint" 1 sur le mont
26 Car il y a quatre lieux sacrés pour l'Éternel sur la terre : le jardin d'Éden, la montagne de l'Orient, cette montagne sur laquelle vous êtes aujourd'hui, le mont Sinaï et la montagne de Sion. Ces lieux seront consacrés lors de la nouvelle création, pour la sanctification de la terre. C'est pourquoi la terre sera sanctifiée de tout péché et de toute souillure pour les générations éternelles.
Genèse 5:25-29
27 Et au quatorzième jubilé, la première année de la troisième semaine de cette semaine, Mathusalem prit pour femme Edna , fille d' Azrial , frère de son père. Et il engendra un fils, qu'il appela Lamech.
28 La troisième semaine du quinzième jubilé, Lémec prit pour femme une femme nommée Béthénos, fille de Barakil, fille du frère de son père. Cette semaine-là, elle lui enfanta un fils, qu'il appela Noé, en disant : « Celui-ci me consolera de ma souffrance, de toute ma peine, et du pays que l'Éternel a maudit. »
29 Et à la fin du dix-neuvième jubilé, dans la septième semaine, dans la sixième année, Adam mourut. Et tous ses fils l'enterrèrent dans la terre de sa création. Et
30 Il fut le premier à être enseveli dans la terre. Il lui manquait soixante-dix ans sur mille ans, car mille ans sont comme un jour, selon le témoignage de 2Pi 3:8
k. La lecture est basée sur le MS EMML3, le plus ancien manuscrit connu de Jub et qui n'était pas connu de Charles. La lecture a déjà été notée par VanderKam, SBL 1978 Seminar Papers, vol. 1, pp. 228-51.
1. Une partie du texte syriaque commence à ce point et continue à travers la liste des quatre montagnes au verset 26.
m. La lecture * le soir** se trouve dans les MSS CD. La lecture a été rejetée par Charles, mais a été confirmée par la suite par la présence du mot pour « soir » dans le texte syrien. La lecture de « lieu saint » qui suit dans le texte éth. n’a pas d’équivalent dans le texte syrien. En commentant le texte syrien, E. Tisserant a suggéré que maqdas, **lieu saint,” était une corruption de qadâmï, **premier**, ce qui concorde avec le texte syrien. On pourrait ainsi lire **et il offrit d’abord l’encens qui est agréable au Seigneur le soir sur le mont Qater.” La suggestion est séduisante. En tout cas, Énoch est ici désigné comme l’instigateur du rituel de l’encens du soir, qui faisait partie du service quotidien normal dans le Temple de Jérusalem.
n. **Qater” peut être traduit en éth. par “midi”. Il semble cependant probable qu’il s’agissait à l’origine du nom propre d’une montagne qui a été simplement transcrite en grec, puis en éth., tout comme Éden, le Sinaï et Sion. La racine hébraïque q!r est utilisée pour décrire la combustion de l’encens, et il est probable qu’une certaine formation à partir de cette racine a été utilisée pour désigner l’endroit où Enoch brûlait de l’encens.
Le mont Qatar doit sans aucun doute être identifié à la montagne de l’Orient au verset 26. Le texte syrien utilise le même mot aux deux endroits, et sa présence aux deux endroits prouve qu’une certaine désignation de la montagne doit être conservée au verset 25. Le nom syrien de la montagne pourrait être lu comme « Sud » ou « Taiman ». S’il est lu comme « Sud », on supposera alors une corruption ou une confusion d’un mot pour « Est ». S’il est lu comme « Taiman », on pourrait deviner qu’il fait référence à Taima en Arabie, à peu près à mi-chemin entre Damas et La Mecque, où Nabonide a passé environ huit ans de son règne. En tant que centre de caravanes (Job 6:19), Taima était sans aucun doute identifiée au commerce de l’encens, et pourrait être un endroit approprié pour situer la montagne d’Enoch. Bien que Taima se trouve au sud de Jérusalem, elle est également à l’est. Selon toute probabilité, le texte syrien Taiman n’est qu’une tentative ultérieure d’identifier la montagne à un emplacement connu. Dans le texte le plus ancien, il s'agissait simplement d'une montagne orientale associée à l'encens ; son emplacement réel reste sujet à spéculation. Comparez la discussion de Charles dans sa traduction anglaise et la discussion de Tisserant qui accompagne son texte syriaque pour des suggestions supplémentaires.
o. Une partie du texte syriaque commence à cet endroit. Elle contient la première partie du verset 1 et une partie du verset 2. La seconde partie du verset 1 est contenue dans un fragment séparé du texte syriaque noté ci-dessous.
p. Un fragment du texte hébreu de Qumrân (llQJub 2) commence à cet endroit et continue pendant la majeure partie du verset 30.
C'est pourquoi il a été écrit au sujet de l'arbre de la connaissance : Le
jour où tu en mangeras, tu mourras. C'est pourquoi il n'a pas achevé les
années de ce jour, car il est mort en ce jour.
31 A la fin de ce jubilé, Caïn fut tué une année après lui. Sa maison s'écroula sur lui, et il mourut au milieu de sa maison. Il fut tué par ses pierres. Ex 21:24 Car il avait tué Abel avec une pierre, et il fut tué avec une pierre par ses pierres.
32 C'est pourquoi il est écrit sur les tables célestes :
« Avec les armes avec lesquelles un homme tue son prochain
il sera tué
tout comme il l'a blessé,
c'est ainsi qu'ils lui feront.
Genèse 5:32
33 La première année, dans la cinquième semaine du vingt-cinquième jubilé, Noé prit pour femme une femme nommée Emsara, fille de Rakéel, fille du frère de son père. La troisième année, elle lui enfanta Sem. La cinquième année, elle lui enfanta Cham. La première année de la sixième semaine, elle lui enfanta Japhet.
Corruption de toute chair lorsque les anges s'accouplent avec les humains Gen 6:1-5
1 5 Les enfants des hommes commencèrent à se multiplier sur la surface de la terre, et des filles leur furent nées. Les anges du Seigneur virent, dans une certaine année du jubilé, qu'elles étaient belles à voir. Ils prirent des femmes parmi toutes celles qu'ils choisirent, et elles leur enfantèrent des enfants.
2 Et c'étaient des géants. L'injustice se multiplia sur la terre, et toute chair corrompit sa voie, hommes, bétail, bêtes, oiseaux, et tout ce qui marche sur la terre. Ils corrompirent tous leur voie et leurs coutumes, et commencèrent à se dévorer les uns les autres. L'injustice se multiplia sur la terre, et toutes les pensées des hommes se portèrent continuellement vers le mal.
La punition des anges et l'anéantissement de leur progéniture Gen 6:7-13
3 Et l'Éternel vit la terre, et voici, elle était corrompue; toute chair avait corrompu son ordre, et tous ceux qui étaient sur la terre avaient fait toute sorte de mal.
4 Et il dit : « J'exterminerai l'homme et toute chair que j'ai créée.
5 de la surface de la terre. » ·Mais Noé seul trouva grâce aux yeux de l'Éternel.
6 Et il fut très irrité contre ses anges qu'il avait envoyés sur la terre. Il ordonna qu'ils soient arrachés de toute leur domination. Et il nous dit de les lier dans les profondeurs de la terre, et voici, ils sont liés au milieu d'eux,
7 Et ils furent isolés. ·Et une parole fut prononcée contre leurs enfants de devant sa face, pour qu'il les frappe de l'épée et les éloigne de
8 sous le ciel. ·Et il dit : Mon esprit ne demeurera pas toujours sur l'homme ;
9 ils sont chair, et leurs jours seront de cent dix ans. » ·Et il envoya son épée parmi eux, pour qu'ils tuent chacun son semblable. Et ils commencèrent à s'entretuer jusqu'à ce qu'ils tombent tous par l'épée et qu'ils soient exterminés. iqh 10.34f.
10 la terre. ·Et leurs parents aussi regardaient. Et après cela ils furent liés
5 a. Une partie du texte syriaque commence à ce point
et continue jusqu'à la fin du verset
b. La phrase pourrait être impersonnelle, « (on) pourrait les frapper », c'est-à-dire « ils pourraient être frappés ».c. Il y a une partie du texte syriaque qui commence à ce point et qui contient le sens du présent vs. bien que la formulation soit assez différente.
les profondeurs de la terre pour toujours, jusqu'au jour du grand jugement afin que le jugement soit exécuté sur tous ceux qui ont corrompu leurs voies et leurs
11 actions devant l'Éternel. ·Il extermina chacun de ses lieux, et il n'en resta pas un seul sans qu'il ne jugeât selon toute sa méchanceté.
Une nouvelle justice. Le juge impartial pardonnera
12 Et il a créé pour toutes ses œuvres une nature nouvelle et juste, afin que tous ne pèchent pas dans leur nature entière, et afin qu'ils soient tous justes, chacun selon son espèce.
13 Et le jugement de tous a été ordonné et inscrit sur les tablettes célestes, sans injustice. Et si l' un d'eux s'écarte de sa voie par rapport à ce qui lui a été prescrit, ou s'il n'y marche pas, le jugement est pour chaque nature et chaque espèce.
14 écrit. ·Et il n'y a rien d'exclu 6 de ce qui est dans le ciel ou sur la terre, ou dans la lumière, ou dans les ténèbres, ou dans le séjour des morts, ou dans les abîmes, ou dans le lieu de ténèbres.
15 Et tous leurs jugements sont ordonnés, écrits et gravés. Il jugera chacun, le grand selon sa grandeur, et le petit selon sa grandeur.
16 selon sa petitesse, et chacun selon sa voie. Et il n'est pas iqh 15.24 quelqu'un qui accepte des personnes/ et il n'est pas quelqu'un qui accepte des dons, quand il dit qu'il exercera un jugement sur chacun. Si quelqu'un donnait tout ce qui est sur la terre, il n'accepterait ni dons ni personnes. Et il n'accepterait rien 2chr 19:7 de sa main, car il est un juge juste.
17 Et il a été écrit et ordonné pour les enfants d'Israël : S'ils lui reviennent avec justice, il leur pardonnera tous leurs péchés, et il leur pardonnera tous leurs péchés .
18 leurs transgressions/' ·Il est écrit et il est ordonné : « Il aura pitié de
19 tous ceux qui reviennent de toutes leurs égarements, une fois par an. » Mais envers tous ceux qui avaient corrompu leur voie et leur conseil avant le déluge, il ne fit pas acception de personnes, excepté Noé seul, car il fit acception de personnes envers lui à cause de ses fils qu'il sauva des eaux du déluge (et) à cause de lui, parce que son cœur était juste dans toutes ses voies, comme cela lui avait été commandé. Et il ne transgressa rien de ce qui lui avait été prescrit.
Le déluge Genèse 6:14-8:19
20 Et l'Éternel dit : Que tout ce qui est sur la terre sèche soit effacé : les hommes, le bétail, les bêtes, les oiseaux du ciel et tout ce qui se meut sur la terre.
21 la terre. » ·Et il ordonna à Noé de se construire une arche afin qu'il puisse
22 Et Noé construisit l'arche en tous points, comme il le lui avait ordonné, au vingt-deuxième jubilé de la cinquième semaine.
23 La cinquième année, il y entra la sixième année, au second mois, le premier jour du second mois, jusqu'au seizième jour. Il entra dans l'arche avec tout ce que nous lui avions apporté. Et l'Éternel la ferma dehors le soir du dix-septième jour.
24 Et l'Éternel ouvrit les sept écluses des cieux, et les ouvertures des sources du grand abîme étaient au nombre de sept. 1 En 89:2-7
25 Et ces écluses firent descendre de l'eau du ciel pendant quarante jours et quarante nuits, et les sources de l'abîme firent monter de l'eau jusqu'à ce que la terre entière soit remplie d'eau.
d. Il n'y a pas de marqueur externe indiquant que cette première proposition est conditionnelle, et Charles ne l'a pas traduite comme telle. La phrase est certes difficile. Le texte éth. de Charles dit « tous ceux qui », mais nous avons suivi la lecture du MS A, qui n'utilise pas de relatif.
e. Rien n’est exclu de la responsabilité avant le jugement mentionné au v. 13.
f. Littéralement « accepte un visage ». Ce que cela signifie, bien sûr, c'est qu'il « ne fait pas preuve de partialité », mais le parallélisme impliqué dans la description de quelqu'un qui accepte à la fois des personnes et des cadeaux (c'est-à-dire des pots-de-vin) semble mériter d'être préservé dans ce verset.
26 Et les eaux augmentèrent sur la terre,
L'eau montait sur quinze coudées au-dessus de toutes les hautes montagnes ;
et l'arche s'éleva de dessus la terre,
et il se déplaçait à la surface de l'eau.
27 Et toutes les eaux restèrent à la surface de la terre cinq mois, un
28 cent cinquante jours. ·Et l'arche alla et se reposa sur le sommet du Lubar, l'un des
29 Les montagnes d'Ararat. Au quatrième mois, les sources du grand abîme furent fermées, et les écluses des cieux furent fermées. Et à la nouvelle lune du septième mois, toutes les ouvertures des abîmes de la terre s'ouvrirent.
30 Et les eaux commencèrent à descendre dans les profondeurs. Le premier jour du dixième mois, les sommets des montagnes apparurent, et le premier jour du premier mois, les eaux de la mer eurent commencé à descendre dans les profondeurs.
31 Au cours du mois, la terre apparut. Et les eaux séchèrent sur la terre, la cinquième semaine de la septième année. Et le dix-septième jour du deuxième mois,
32La terre était sèche. Le vingt-septième jour, il ouvrit l'arche et en fit sortir les animaux, le bétail, les oiseaux et tout ce qui se mouvait.
Débarquement et sacrifice Gen 8:20
1 6 Le premier jour du troisième mois, il sortit de l'arche, et il construisit une maison.
2 Il dressa un autel sur cette montagne. Il fit l'expiation pour le pays. Il prit un chevreau, et avec son sang il fit l'expiation pour tous les péchés du pays. Lévitique 18:26-28 Car tout ce qui était dessus avait été effacé, excepté ce qui était sur la montagne. Nombres 35:33f
3 Il était dans l'arche avec Noé. Il offrit la graisse sur l'autel. Il prit un veau, un bouc, un agneau, du sel, une tourterelle et un jeune pigeon, et il offrit un holocauste sur l'autel . Il y déposa une offrande pétrie à l'huile, il répandit du vin, et il mit de l'encens sur le tout. Ex 29:40 Il offrit un parfum d'agréable odeur, qui fut agréable à l'Éternel. Uv 2:2 * 5
L'alliance avec Noé et les lois interdisant la consommation de sang Gen 8:21-9:17
4 L'Éternel sentit l'odeur agréable de l'encens, et il fit alliance avec lui, afin qu'il n'y ait plus de déluge qui détruisît la terre. Pendant tous les jours de la terre, les semailles et la moisson ne cesseront point. Le froid et la chaleur, l'été et l'hiver, le jour et la nuit ne changeront point leurs lois, et ne cesseront point à toujours.
5 Et vous, multipliez-vous sur la terre, multipliez-vous sur elle, et soyez pour elle une source de bénédiction. Je mettrai devant vous la crainte et la terreur de tous.
6 qui est sur la terre ou dans la mer. Et voici, je vous ai donné tous les animaux, tout ce qui vole et tout ce qui se meut sur la terre et dans l'eau, les poissons et tout, pour nourriture comme l'herbe verte. Et je vous ai donné tous les animaux, tout ce qui vole et tout ce qui se meut sur la terre et dans l'eau, les poissons et tout, pour nourriture comme l'herbe verte.
7 vous avez tout ce que vous voulez manger. Mais vous ne mangerez pas de chair vivante, c'est-à-dire de chair qui est pleine de sang; car la vie de toute chair est dans le sang; de peur que votre sang ne soit demandé en compensation pour vos vies.
De la main de chaque homme, de la main de chaque (créature),
Je chercherai le sang d’un homme.
8 Quiconque verse le sang d'un homme,
par l'homme son sang sera versé,
car à l’image du Seigneur il a créé Adam.
6 a. Une partie du texte syriaque commence à ce point
et continue jusqu'au verset 3.
b. Le mot éth. traduit par « veau » est
ambigu. Il pourrait aussi signifier « taureau » ou « vache »,
mais le texte syriaque dit clairement « veau ».
c. L'apparition soudaine de « chevreaux » au
pluriel est inhabituelle. Ce n'est pas le même mot pour « chevreau »
qui a été utilisé au verset 2, mais c'est le mot quia été traduit par « bouc » au v. 2. Le mot est absent de la Syr. et est donc mieux compris comme une glose éth.
d. Les mots pour « tourterelle » et « jeune colombe » sont au pluriel en syriaque. En éditant le texte syriaque, Tisserant a suggéré que les formes plurielles étaient préférables car ces oiseaux étaient régulièrement offerts par paires.
9 Et vous, multipliez-vous et multipliez-vous dans le pays.
10 Noé et ses fils jurèrent de ne pas manger de sang de qui que ce soit. Et il conclut une alliance devant l'Éternel Dieu, pour toujours, dans toutes les générations de la terre, pendant ce mois-là.
11 C'est pourquoi il t'a parlé, afin que toi aussi tu conclues une alliance avec les enfants d'Israël, par un serment, en ce mois-là, sur la montagne. Tu feras sur eux une aspersion de sang, à cause de toutes les paroles de l'alliance que Lévitique 17:10,12
12 L'Éternel a fait avec eux un témoignage pour toujours. Ce témoignage est écrit à votre sujet, afin que vous le respectiez toujours, de peur que vous ne mangiez du sang des bêtes, des oiseaux ou du bétail, pendant tous les jours de la terre. L'homme qui mangera le sang des bêtes, du bétail ou des oiseaux, pendant tous les jours de la terre, sera puni de mort.
13Ils seront déracinés de la terre, lui et sa descendance. Et toi, ordonne aux enfants d'Israël de ne pas manger de sang, afin que leurs noms et leurs descendants soient devant l'Éternel.
14 Dieu toujours. ·Et il n'y a pas de limite de jours pour cette loi, car elle est éternelle.
Ils le conserveront pour leurs descendants, afin qu'ils puissent tous les jours, avec du sang, prier pour toi devant l'autel. A l'aube et le soir, ils demanderont continuellement pour eux-mêmes l'expiation devant l'Éternel, afin de le garder et de ne pas être déracinés. Nombres 28:3-8
15 Et il donna un signe à Noé et à ses fils, pour qu'il n'y ait plus de
16 Et il plaça son arc dans les nuées, comme signe de l'alliance éternelle, afin que les eaux du déluge ne viennent pas sur la terre pour la détruire pendant tous les jours de la terre.
17 C'est pourquoi il est ordonné et écrit sur les tables célestes qu'on célébrera la fête de Shebuot f en ce mois, une fois l'an, afin de renouveler l'Eternel.
18 Et cette fête fut célébrée dans le ciel depuis le jour de la création jusqu'aux jours de Noé, soit vingt-six jubilés et cinq semaines d'années. Noé et ses fils la célébrèrent pendant sept jubilés et une semaine d'années, jusqu'au jour de la mort de Noé. Et depuis le jour de la mort de Noé, ses fils la corrompirent jusqu'aux jours d'Abraham, et ils mangèrent du sang, cd 3.6
19 Abraham seul l'a gardée, et Isaac, Jacob et ses fils l'ont gardée jusqu'à vos jours. Mais de votre temps, les enfants d'Israël l'ont oubliée, jusqu'à ce que vous la leur renouveliez sur cette montagne.
20 Ordonne aux enfants d'Israël de célébrer cette fête dans toutes leurs générations, comme un commandement pour eux. Un jour par an,
Exode 23:16
Nombres 28:26
21 Ils célébreront la fête pendant ce mois, car c'est la fête des Shebuot et c'est la fête des prémices. Cette fête est double et de deux natures .
e. Les manuscrits éth. proposent ici trois lectures différentes : « en leur nom », « il » ou « vous » (pluriel masculin).
f. Bien que le mot éth. signifie « semaines », « Shebuot » a été utilisé pour tenter de maintenir un degré d’ouverture au double sens du mot héb. qui apparaît sans aucun doute dans le texte original de Jub. Dans un texte héb. non pointé, les consonnes ib'wt pourraient être traduites soit par « semaines » soit par « serments ». Le MT vocalise la forme absolue du mot pour « semaines » comme Sâbuot et le mot pour « serments » comme Sébuôt, mais « semaines » apparaît aussi comme Jëbu'ôt dans la construction. Nous avons choisi l’orthographe moins précise Shebuot pour refléter l’ambiguïté d’un texte non pointé, et nous n’avons pas l’intention de privilégier un sens par rapport à l’autre.
La fête à laquelle se réfère le mot Eth. est bien sûr plus connue sous le nom de Pentecôte ou de semaines, mais ces deux noms dériveraient du nombre de jours (ou de semaines) qui séparent cette fête de l’offrande de l’Omer (Lév 23, 9-17). Comme le livre de Jub, particulièrement sensible à la chronologie, n’identifie pas cette fête par rapport à l’écoulement de sept semaines, S. Zeitlin (The Book of Jubilees : Its Character and Its Significance [Philadelphie, 1939]) a fait l’observation suivante : « J’ose dire que même le nom Shabuot dans le Livre des Jubilés n’a pas la connotation de « semaines », mais signifie « serments » » (p. 6). Zeitlin a appuyé sa déclaration en faisant remarquer que l’alliance entre Dieu et Noé a fourni le contexte pour l’établissement de la fête et que l’alliance avec Abraham au chapitre 15 a également eu lieu lors de cette fête. L'auteur de Jub n'a probablement pas manqué de comprendre la signification de cette double signification des semaines et des serments. L'orthographe Shebuot est une tentative de maintenir cette double signification.
g. La « double nature » peut être due au double sens de Shebuot évoqué dans la note précédente. Bien qu’elle ne soit pas mentionnée dans Jub, la fête a pu marquer le passage des « semaines » dans l’année agricole et aussi célébrer les « serments » faits à Noé et à Abraham.
22 C'est écrit et gravé à son sujet que vous le respecterez. C'est pourquoi je l'ai écrit dans le premier livre de la loi, que j'ai écrit pour vous, afin que vous le respectiez à chaque époque fixée, un jour par an. Je vous ai fait connaître le sacrifice qu'on doit offrir, afin que les enfants d'Israël s'en souviennent et le respectent dans leurs générations, un jour par an, en ce mois-ci.
23 Le premier jour du premier mois, le premier jour du quatrième mois, le premier jour du septième mois et le premier jour du dixième mois sont les jours de souvenir, et ce sont les jours des temps fixés dans les quatre parties du mois.
24 ans. Elles sont écrites et inscrites pour un témoignage éternel. ·Et Noé les institua pour lui-même comme fêtes pour les générations éternelles, car elles étaient un mémorial
25 Et le premier jour du premier mois, il lui fut dit de construire une arche.
26 Et la terre fut sèche, et il ouvrit et vit la terre. Le premier jour du quatrième mois, les ouvertures des abîmes qui étaient en bas furent fermées. Et le premier jour du septième mois, toutes les ouvertures des abîmes furent fermées.
27 La terre s'ouvrit, et les eaux commencèrent à descendre en elles. ·Le premier jour,
28 Le dixième mois, les sommets des montagnes apparurent, et Noé se réjouit. C'est pourquoi il les institua pour lui-même comme fêtes de souvenir perpétuelles, et ainsi
29 Ils les déposèrent sur les tables célestes. Chacune d'elles était composée de treize semaines, de la première à la seconde, de la seconde à la troisième, et de la troisième à la quatrième.
30 Et tous les jours qui seront ordonnés seront cinquante-deux semaines de jours,
31 Et tout cela est une année accomplie. Ainsi cela est gravé et ordonné sur les tables célestes, et il n'y a pas de transgression en une seule année, d'année en année.
Le danger de ne pas respecter un calendrier de 364 jours
32 Et toi, ordonne aux enfants d'Israël de garder les années dans ce nombre, trois cent soixante-quatre jours, et ce sera une année complète. !e”74uoj2; Et personne ne dénaturera son temps (fixé) de ses jours ou de ses fêtes 2En48 ! car tous (les temps fixés) viendront en eux selon leur témoignage,
33 Ils ne passeront pas un jour, et ne perturberont pas une fête. Mais s'ils transgressent et n'observent pas les fêtes selon son commandement, ils corrompent tous leurs temps, et les années sont déplacées.
34 Et ils transgresseront leurs lois. Et tous les enfants d'Israël oublieront, et ne retrouveront plus le chemin des années. Ils oublieront les nouvelles lunes, les temps et les sabbats. Et ils se tromperont.
35 Car je sais et je vous ferai savoir toutes les ordonnances des années. Mais ce n'est pas de mon cœur que je le ferai, car le livre est écrit devant moi, gravé sur les tables célestes de la division des jours. De peur qu'ils n'oublient les fêtes de l'alliance, et qu'ils ne participent aux fêtes des nations, selon leurs égarements et leur ignorance.
36 Et il y aura ceux qui examineront attentivement la lune, car elle corrompra les temps (fixés) et elle avancera d'année en année de dix jours.
37 C'est pourquoi les années viendront pour eux où ils se corrompent et où ils font du jour du témoignage un opprobre et du jour profane une fête, et ils mélangeront tout, un jour saint profané et un jour profane pour un jour saint, car ils dénatureront
38 les mois, les sabbats, les fêtes et les jubilés. C'est pourquoi je te donnerai des ordres et je te témoignerai, afin que tu leur rendes témoignage. Car, après ta mort, tes fils se corrompra et ne feront pas une année de trois cent soixante-quatre jours seulement. C'est pourquoi ils bouleverseront les mois, les temps, les sabbats et les fêtes, et ils mangeront tout le sang avec toute chair.
Le sacrifice de Noé Genèse 9:20
17 La septième semaine de la première année de ce jubilé, Noé planta sur la montagne où reposait l'arche une vigne nommée Lubar, l'une des montagnes d'Ararat. Elle donna du fruit la quatrième année, et Noé en prit soin .
2 Il le cueillit cette année-là, au septième mois, et il en fit du vin, qu'il mit dans un vase, et il le garda jusqu'à la cinquième année, jusqu'à la première année.
3 Le premier jour du premier mois, il fit un festin avec des réjouissances.
Et il offrit en holocauste à l'Éternel un veau, un bélier, un agneau de sept ans et un bouc, afin de rechercher la paix.
4 Il fit l'expiation pour lui et pour ses fils. Il prépara d'abord le chevreau, et il mit de son sang sur la chair qui était sur l'autel qu'il avait fait. Il offrit toute la graisse, le taureau, le bélier et l'agneau, sur l'autel où il offrit l'holocauste. Il offrit toute leur chair sur l'autel.
5 Il déposa sur l'autel tout leur sacrifice, pétri d'huile. Puis il répandit du vin sur le feu qu'il avait placé sur l'autel. Il présenta de l'encens sur l'autel, et en offrit un parfum agréable à l'âme.
6Il se réjouit devant l'Éternel, son Dieu. Il but du vin, lui et ses fils, avec joie.
La malédiction de Canaan et la bénédiction de Sem Gen 9:21-27
7 Et le soir étant venu, il entra dans sa tente, et se coucha ivre.
8 Il dormait, et il était découvert dans sa tente pendant qu'il dormait. ·Et Cham vit Noé,
9Sem, son père, était nu. Il sortit et le rapporta à ses deux frères dehors. Sem prit son vêtement, et se leva, lui et Japhet, et ils mirent le vêtement sur leurs épaules, et, se retournant, ils couvrirent la honte de leur père, et leurs visages étaient tournés vers l'arrière.
10 Noé se réveilla de son vin, et il sut tout ce que son plus jeune fils lui avait fait. Il maudit son fils et dit : Maudit soit Canaan !
11 Qu'il soit l'esclave de ses frères. » ·Et il bénit Sem, et dit :
« Que l’Éternel, le Dieu de Sem, soit béni.
Et que Canaan soit son serviteur.
12 Que l’Éternel élargisse Japhet,
et que l'Éternel habite dans la demeure de Sem,
et que Canaan soit son serviteur.
13 Cham comprit que son père avait maudit son plus jeune fils, et il était dégoûté de voir son fils maudire. Il se sépara de son père, lui et ses fils avec lui, Cush, Mitsraïm, Puth et Canaan.
Les villes des trois fils de Noé
14 Il (Cham) bâtit une ville pour lui-même et lui donna le nom de sa femme,
15 Na'eltama'uk. ·Japhet vit cela et fut jaloux de son frère. Et lui aussi
16 Il bâtit une ville pour lui-même et lui donna le nom de sa femme, Adatanesès. Sem demeura avec son père Noé et bâtit une ville près de son père sur la montagne.
!7 Il lui donna aussi le nom de sa femme, Sedeqetelebab. ·Et voici, ces trois villes étaient près du mont Lubar : Sedeqetelebab était en face de la montagne à l'est, et Na'eltama'uk faisait face au sud, et 'Adataneses était vers l'ouest.
18 Et voici les fils de Sem : Élam, Assur et Arpacshad, qui était le fils de QapGen 12.10
19 Deux ans après le déluge naquirent Lud et Aram. Fils de Japhet : Gomer, Magog, Madaï, Javon, Tubal, Méschec et Tiras. Ce sont là les fils de Noé.
Le testament de Noé : éviter la fornication, la pollution du sang, l'injustice
20 Au vingt-huitième jubilé, Noé commença à prescrire à ses fils des lois, des commandements et toutes les lois qu'il connaissait. Il rendit témoignage à ses fils, pour qu'ils pratiquent la justice, qu'ils cachent la honte de leur chair, qu'ils bénissent celui qui les a créés, qu'ils honorent leur père et leur mère, que chacun aime son prochain, qu'il se préserve de l'impudicité, de la souillure et de l'adultère.
21 de toute injustice. ·Car c'est à cause de ces trois-là que le déluge est venu sur la terre.
Car c'était à cause de la fornication que les Veilleurs, en dehors du mandat de leur autorité, ont forniquée avec les filles des hommes et se sont données 1En 7:1
22 femmes parmi toutes celles qu'ils choisirent et ils commencèrent à se prostituer. Ils engendrèrent des fils, les Naphidim, et tous étaient dissemblables. Et chacun mangea son prochain. 1En 86:4; 88:2 Les géants tuèrent les Naphil, et les Naphil tuèrent les Elyo, et les Elyo 1En 15:11
23 L'homme et son prochain. Et chacun se vendit lui-même pour commettre des injustices et verser beaucoup de sang. Et la terre fut pleine d'injustices. 1R 21:20
24 Et après cela, ils péchèrent contre les bêtes, les oiseaux et tout ce qui se meut sur la terre. Et ils répandirent beaucoup de sang sur la terre. Et toutes les pensées et tous les désirs des hommes se portaient toujours vers la vanité et le mal.
25 L'Éternel effaça tout de la surface de la terre, à cause de la méchanceté de leurs actions; et à cause du sang qu'ils avaient répandu au milieu du pays, il effaça tout.
26 Et nous sommes restés, moi et vous, mes enfants, et tous ceux qui sont entrés avec nous dans l’arche. Et voici, je vois vos actes devant moi : vous n’avez pas marché dans la justice, car vous avez commencé à marcher dans les sentiers de la corruption. Et chacun de vous sera séparé de son prochain, et l’un sera jaloux de l’autre, et je vois que vous ne serez plus ensemble,
27 Mes fils, chacun avec son frère. Car je vois, et voici, les démons ont commencé à vous séduire, vous et vos enfants. Et maintenant, je crains pour vous qu'après ma mort, vous ne répandiez le sang des hommes sur la terre, et que vous ne soyez effacés.
28 de la surface de la terre. Car tous ceux qui mangent le sang de l'homme et tous ceux qui mangent le sang de toute chair seront tous exterminés de la terre. Lévitique 7:27
29 Et aucun homme qui mange du sang ou qui verse le sang de l'homme ne restera sur la terre; et ni postérité ni descendance ne lui restera en vie sous les cieux.
Car ils descendront au séjour des morts, 1En 103:7f.
et ils descendront dans le lieu du jugement.
Et ils seront tous entraînés dans l'obscurité des profondeurs par une mort cruelle.
30 Et qu'il ne soit pas vu sur vous de sang provenant d'aucune chose, le jour où vous sacrifierez une bête, un bétail ou ce qui vole sur la terre. 17:13 Mais faites pour vous-mêmes une bonne action, en couvrant ce qui sera répandu.
31 sur la surface de la terre. Tu ne seras pas comme celui qui mange avec du sang. Lévitique 19:26 Mais prends garde qu'ils ne mangent du sang devant toi. Couvre le sang, car c'est ainsi qu'il m'a été ordonné de te témoigner, à toi et à tes enfants, ainsi qu'à toute chair.
32 Tu ne mangeras pas de chair vivante, de peur que ton sang, qui est ta vie, ne soit jeté dans la mer. Lévitique 17:10,11,14
33 Toute chair qui se nourrit de la terre sera recherchée par la main de tous. Car la terre ne sera pas purifiée du sang qui aura été répandu sur elle; car c'est par le sang de celui qui l'aura répandu que la terre sera purifiée dans toutes ses générations.
Le testament de Noé et la loi de réserve des prémices
34 Et maintenant, mes enfants, écoutez (et) pratiquez le droit et la justice afin que vous soyez plantés dans la justice sur la surface de toute la terre, et que vos {&Hai6 5 ,93.5 10
7 a. Le point où commence le discours direct n'est
pas certain. Il aurait pu commencer au verset 21.
b. BC signifie « être consacré ».
c. Contre le témoignage unanime de tous les
manuscrits éth. que je connais, j'ai corrigé la « cinquième
année » pour lire « septième année ». L'année de libération
mentionnée dans Deut 15:1, 9 est la septième année.Charles a résolu le problème en supposant une lacune. La section manquante aurait décrit les événements de la cinquième année et introduit ensuite la septième année comme l'année de la libération. Comparez Lév 19:25 et la pratique de Noé dans Jub 7:2 pour soutenir une lacune concernant la cinquième année.
Que l'honneur soit élevé devant mon Dieu qui m'a sauvé des eaux du déluge.
35 Et voici, vous irez, et vous vous bâtirez des villes, et vous y planterez toutes les plantes qui sont sur la terre, et même tous les arbres qui produisent des fruits.
36. Les fruits. Pendant trois ans, on ne recueillera pas de fruits de tout ce qui peut être mangé, mais la quatrième année, on en recueillera. Qu'on offre les prémices des fruits qui sont agréables à l'Éternel, le Très-Haut, qui a fait les cieux et la terre et tout le reste, afin qu'on offre le jus des prémices du vin et de l'huile, comme prémices des fruits, sur l'autel de l'Éternel, qui les recevra. Et ce qui restera, les serviteurs de la maison de l'Éternel le mangeront devant lui.
37 l'autel qui le reçoit. ·Et la septième année, tu le libéreras, afin que Dem 15:1,9 tu le libères avec justice et droiture. Et vous serez justes Uv 25:2 7
38 et toutes tes plantes seront droites, car c'est ainsi qu'Hénoc, père de ton père, l'a ordonné à Métuschélah, son fils, et Métuschélah, son fils Lamech. Et Lamech m'a ordonné tout ce que ses pères m'ont ordonné.
39 Et je vous donne mes ordres, mes fils, comme Hénoc l'a ordonné à son fils au premier jubilé. Alors qu'il vivait, à sa septième génération, il a donné des ordres à son fils et à ses fils jusqu'au jour de sa mort .1 2 3 4 5 6 7
La découverte de la tradition astrologique par Cainan
18 Le vingt-neuvième jubilé de la première semaine, au commencement de son règne, Arpacshad prit pour femme une femme nommée Rasu'eya, fille de Susan, fille d'Elam. Elle lui enfanta un fils dans la troisième année de cette semaine, et il l'appela Rasu'eya .
2 Caïnan, l' enfant grandit. Son père lui enseigna l'écriture. Uc 3:36
3 Il partit pour chercher un lieu où il pourrait bâtir une ville. Il trouva une écriture que les ancêtres avaient gravée sur la pierre. Il lut ce qui y était écrit et il le transcrivit. Il pécha à cause de ce qui y était écrit, car il y avait là-dedans la doctrine des veilleurs par laquelle ils observaient les présages.
4 du soleil, de la lune et des étoiles, parmi tous les signes du ciel. Il les écrivit, mais il n'en parla pas, car il craignait de le dire à Noé, de peur qu'il ne s'irrite contre lui à cause de cela.
Genèse 10:24s.
5 La première année de la deuxième semaine du trentième jubilé, il prit une femme nommée Melka, fille de Madaï, fils de Japhet. La quatrième année, il engendra un fils qu'il appela Shéla, car il dit : « J'ai été envoyé. »
6 La quatrième année, Shéla naquit et il grandit. Il prit une femme nommée Muak, fille de Kesed, frère de son père, et elle se maria au cours de la cinquième semaine de la première année du trente et unième jubilé. La cinquième année, elle lui enfanta un fils, qu'il appela Héber.
7 Et il prit une femme, et son nom était Azurad, fille de Nebrod, dans la
8 Le trente-deuxième jubilé, la septième semaine de la troisième année. Et la sixième année, elle lui enfanta un fils. Il l'appela Péleg, car, à l'époque où il naquit, les fils de Noé commencèrent à se partager la terre.
9 Il l'appela Péleg ? ·Et ils le partagèrent entre eux, et le rapportèrent à Noé.
8 a. Une partie du texte syriaque commence à ce point et continue jusqu'au verset 4. L'orthographe correcte de Cainan apparaît dans le texte syriaque. Le texte éth. l'écrit avec un « m » final.
b. La lecture « bâtir » est fournie par le Syr. L'Eth. lit « acquérir » ou « posséder ». Comme l'a souligné Tis serant dans sa discussion du Syr., la confusion est probablement due à une mauvaise lecture de l'héb. bn* comme qn\
c. L'orthographe du nom a été modifiée pour correspondre à la lecture qui est donnée dans le codex Basil, gr. I édité par de Lagarde. La partie pertinente du texte a été reproduite par Denis, Fragmenta, p. 86. L'Eth. se lit *Abadày.
d. La racine hébraïque du verbe « envoyer » contient les mêmes consonnes (Sih) que le nom Shelah.
e. L'Eth. possède le mot pour « année », mais la correction en « première » est évidente.
f. La racine hébraïque du verbe « diviser » contient les mêmes consonnes (cochon) que le nom Peleg.
10 Et il arriva, au commencement du trente-troisième jubilé, qu'ils divisèrent le pays en trois parties, pour Sem, Cham et Japhet, selon l'héritage de chacun, la première année, dans la première semaine, tandis que l'un de nous qui avait été envoyé était
11 Il habita avec eux. Il invita ses fils, qui vinrent vers lui, eux et leurs fils. Il partagea par le sort le pays que devaient posséder ses trois fils. Ils étendirent la main et prirent l'acte dans le sein de Noé, leur père.
La part de Sem Genèse 10:26-31
12 Le lot de Sem fut attribué par le livre comme le milieu de la terre, qu'il devait prendre pour sa possession et pour ses fils, pour les générations éternelles, du milieu des montagnes de Rafa, depuis l' embouchure des eaux du torrent de Tina. Sa part s'étendait vers l'occident, par le milieu de ce torrent, et elle s'étendait jusqu'à ce qu'elle s'approche des eaux de l'abîme d'où sort ce torrent. Ses eaux se déversaient dans la mer Méat, et ce torrent se jetait dans la Grande Mer. Tout ce qui est vers le nord appartenait à Japhet.
13 et tout ce qui est vers le sud appartient à Sem. ·Et (sa part) s'étend jusqu'à ce qu'elle s'approche de Karaso, k qui est dans le sein de la langue qui
14 regarde vers le sud. ·Et sa part s'étend vers la Grande Mer. Et elle va tout droit jusqu'à ce qu'elle s'approche de l'occident de la langue qui regarde vers la
15 Le midi, car le nom de cette mer est la langue de la mer d'Égypte. De là, elle tourne vers le midi, vers l'embouchure de la Grande Mer , vers le rivage des eaux. Elle continue vers l'occident d'Afra. Elle continue jusqu'à ce qu'elle atteigne les eaux du torrent de Guihon, 11 et vers le sud de la mer.
16 Les eaux de Guihon, vers le rivage de ce torrent, se dirigent vers l'orient jusqu'à ce qu'elles s'approchent du jardin d'Eden, vers son sud, vers le sud et l'orient de tout le pays d'Eden, et vers tout l'orient. Elles tournent vers l'orient, et s'avancent jusqu'à ce qu'elles s'approchent de la fin de la montagne dont le nom est Amon.
17 Rafa. Et elle descend vers le rivage de l'embouchure du fleuve Tina. Cette portion fut attribuée par le sort à Sem et à ses fils pour qu'ils la possèdent à perpétuité, pour leurs générations à perpétuité.
18 Et Noé se réjouit de ce que cette part avait été donnée à Sem et à ses fils. Et il se souvint de tout ce qu'il avait dit de sa bouche à son sujet, car il dit :
g. Une partie du texte Syr. commence à ce point et résume le reste du ch.
h. Rafa est probablement la vague chaîne de montagnes Rhipaean des premiers géographes grecs d'où coulaient les principaux fleuves.
i. La Tina est le fleuve Don, qui délimitait la terre de Sem et celle de Japhet. Sur ce point, l'auteur de Jub suit des conceptions hellénistiques de la géographie. Certains géographes ont pris le Don et le Nil (Gihon dans Jub) comme limites des trois continents. On a suggéré qu'une telle opinion aurait pu être défendue par Hécatée de Milet (vers 500 av. J.-C.), avec qui Hérodote s'est disputé dans ses Histoires 2.16 au sujet de l'utilisation du Nil pour diviser les continents.
j. Me'at est le lac Maeotis.
k. Karaso est probablement Chersonèse, ancien nom de la péninsule de Gallipoli, qui s'étend dans la mer Égée à l'ouest de l'Hellespont. Pour faire cette identification, que Charles a rejetée, il faut supposer que l'auteur de Jub a divisé la Grande Mer, c'est-à-dire la Méditerranée,
La région de Chersonèse se divise en au moins quatre régions. Au nord, il y avait trois « langues », la mer Égée, la mer Adriatique et la mer Tyrrhénienne. Au sud, il y avait une région connue sous le nom de mer d’Égypte. De ce point de vue, la mer Égée était la langue qui regardait vers l’Égypte. De même, de ce point de vue, Chersonèse se trouve au sein de la langue qui regarde vers le sud. Pour plus de détails, voir G. Hôlscher, Drei Erdkarten (Heidelberg, 1949), pp. 57-73.
1. La Grande Mer est la Méditerranée.
m. Afrique, au moins la partie traversée par le Nil. Voir aussi nn. w et x.
n. Le Nil. Les premiers géographes n’étaient pas informés de la source du Nil. Pour eux, il coulait apparemment vers le sud au-delà des frontières de l’Égypte, puis coulait brusquement vers l’est. Dans la mesure où notre auteur l’identifie au Gihon, l’un des quatre fleuves qui jaillissent du jardin d’Éden, il était évident pour lui qu’il devait couler vers l’est pour que l’on puisse atteindre l’Éden en le suivant.
Que le Seigneur Dieu de Sem soit béni,
et que l'Éternel habite dans la demeure de Sem.
19 Et il savait que le jardin d'Eden était le lieu très saint et la demeure de l'Éternel, et que le mont Sinaï était au milieu du désert, et le mont Sion au milieu du nombril de la terre. Tous trois furent créés comme
20 lieux saints, l'un en face de l'autre. ·Et il bénit le Dieu des dieux, qui a placé
21 Et il reconnut que la part de bénédiction et de salut était parvenue à Sem et à ses fils pour toujours: tout le pays d'Éden, tout le pays de la mer Rouge, tout le pays de l'Orient, l'Inde, les régions de la mer Rouge et ses montagnes, tout le pays de Bassa, tout le pays du Liban, les îles de Caphtor, toute la montagne de Senir, la montagne d'Aman, la montagne d'Assyrie qui est au nord, tout le pays d'Élam, d'Assyrie, de Babel, de Suse, de Médie, toutes les montagnes d'Ararat, et toute la contrée au delà de la mer, au -delà de la montagne d'Assyrie qui est vers le nord, pays béni et vaste. Tout ce qui s'y trouve est très bon.
IQapGen 19,8
Ézéchiel 38:12
1 En 26 :1
IQapGen 21.I5L
Jérémie 47:4 Amos 9:7 Cantique 4:8
Genèse 10:620־
22 Et à Cham fut donnée la seconde part, de l'autre côté du Guihon, vers le sud, à droite du jardin. Elle s'étend vers le sud, et elle longe toutes les montagnes de feu. «» Et (sa part) s'étend vers l' ouest , vers la mer Athena . Elle s'étend vers l'ouest jusqu'à ce qu'elle atteigne la mer Morte.
23 près de la mer de Mauk , où rien ne descend sans périr ? ·Et elle s'étend au nord jusqu'à l'extrémité de Gadir. u Elle s'étend le long du bord des eaux de la mer dans les eaux de la Grande Mer jusqu'à ce qu'elle s'approche du fleuve de Guihon. Et elle continue le long du fleuve de Guihon jusqu'à ce qu'elle s'approche de la rive droite de la mer.
24 Le jardin d'Eden. C'est ici le pays qui échoit à Cham, comme part qu'il possédera à perpétuité, pour lui et pour ses fils, de génération en génération.
La part de Japhet IO :2-5
25 Et la troisième portion fut donnée à Japhet au-delà du fleuve Tina, vers le nord de l'embouchure de ses eaux. Et elle s'étend vers le nord-est de tout le pays.
26 du territoire de Gog et de tout ce qui est à l'est. Et cela s'étend vers le nord, vers le nord. Et cela s'étend vers les montagnes de Qelt , vers le nord, vers
0. Le texte éth. dit « le Seigneur pour toujours », mais il s'agit probablement d'une légère corruption de l'héb. 7/ 'ôlâm. Cf. Gen 21:33 et Isa 40:28.
p. Probablement la mer Caspienne.
q. Apparemment, une longue chaîne de montagnes encerclant la frontière sud du monde, tout comme les monts Rafa marquaient la frontière nord. Voir G. Hôlscher, Drei Erdkarten, p. 58, pour une carte.
r. L'Atlantique.
s. Le mot Ma'uk s'écrit ma'kaka dans EMML 101. Dans le texte syriaque, l'orthographe suggérée par Tisserant était Mahouq. La mer Ma'uk est l'océan mondial, connu des Grecs sous le nom d' ôkeanos. Charles a cherché à dériver Ma'uk de ce mot grec, mais cela semble maintenant impossible à la lumière de l'orthographe syriaque. Je suggérerais qu'il s'agit d'un nom matif préférentiel mem * de la racine hébraïque hqq ayant le sens de « lieu de la frontière (des eaux) ». Français La même racine est utilisée dans Pr 8:29 : « lorsqu'il assigna à la mer sa limite. » L'orthographe consonantique du nom serait mhqq. La valeur phonétique précise de chacune des consonnes a été préservée en Syr., un fait qui dépend et renforce l'idée que le texte Syr. a été traduit directement de l'héb. La double consonne finale est reflétée par la lecture de EMML 101, qui préserve une forme qui pourrait facilement représenter une transcription grecque de l'original héb. La forme Syr. peut également refléter une double consonne finale si nous supposons une simple mauvaise lecture de mhqq en mhwq. La confusion entre ' 'w' ' et ''q' ' est relativement simple, selon l'écriture Syr. utilisée.
t. La lecture de la dernière phrase est basée sur une interprétation du texte syriaque. Le texte éth. est sérieusement confus à ce stade. Au mieux, nous pouvons proposer une traduction littérale maladroite du MS C et de l'EMML 101 : « Ma'uk, qui est celui dans lequel descend ce qui sera détruit. » Tous les autres MSS disent « ce qui ne sera pas détruit. »
u. Cadix, située sur la côte atlantique sud de l'Espagne. Le nom Gadir est d'origine sémitique et signifie « endroit fortifié ». Elle a été fondée en tant que colonie éloignée de Tyr.
v. Ceci fait référence aux Celtes qui vivent à l'extrême nord-ouest, vers la mer de Ma'uk.
la mer de Ma'uk, et elle vient vers l'est de Gadir jusqu'au bord de la
27 eaux de la mer. ·Et elle continue jusqu'à ce qu'elle s'approche vers l'ouest de Fereg w et elle retourne vers 'Afreg:* Et elle continue vers l'est, vers les eaux
28 de la mer de Me'at. ·Et elle continue vers le côté de la rivière Tina, vers le nord-est jusqu'à ce qu'elle approche de la fin de ses eaux, vers le mont Rafa. Et elle
29. Voici le pays qui échoit à Japhet et à ses fils, comme part de son héritage, qu'il possédera pour lui et pour ses fils, de génération en génération, à perpétuité : les cinq grandes îles et un grand pays au nord.
30 Or il fait froid, et le pays de Cham est chaud ; mais le pays de Sem n'est ni chaud ni froid, car il est mêlé de froid et de chaud.
Les parts des fils de Cham, Sem et Japhet
19 Cham partagea son pays entre ses fils. La première part fut attribuée à Cush, à l'est, et à l'ouest de lui, à Misraïm.
2 Et à l'ouest de lui se trouvait Canaan. Et à l'ouest de lui se trouvait la mer. ·Shem aussi le partagea entre ses fils. Et la première part fut donnée à Elam et à ses fils à l'orient du fleuve du Tigre jusqu'à son approche à l'orient de tout le pays de l'Inde, le long de la mer Rouge d sur son rivage, les eaux de Dedan c et toutes les montagnes de Mebri f et d'Elam g tout le pays de Suse, et tout
3 qui s'étend à côté de Phamak jusqu'à la mer Rouge et jusqu'au fleuve Tina. Et à Assur fut également attribuée la seconde part, tout le pays d'Assur, Ninive et Shinéar* et jusqu'aux environs de l'Inde. Et puis elle monte et descend jusqu'à la mer Rouge.
4 longe le fleuve J ·Et à Arpacshad fut assignée la troisième part, tout le pays de la contrée de Chaldée k vers l'orient de l'Euphrate, qui est près de la mer Rouge, et toutes les eaux du désert jusqu'au voisinage de la langue de la mer qui fait face à l'Égypte, tout le pays du Liban et du Senir 1 et
5 L'Amana jusqu'aux environs de l'Euphrate. ·Et à la Syrie la quatrième portion.
w. Férêg est la lecture que l'on trouve dans le MS A, et elle est probablement la plus proche du texte original. L'orthographe de ce nom, qui représente apparemment l'Afrique, diffère d'un MS à l'autre et d'un endroit à l'autre du texte. La forme syr. qui apparaît à cet endroit est *qfgera, avec un aleph initial et une métathèse du « g » et du « r ». Le nom apparaît également au v. 15 et peut-être une seconde fois dans le v. actuel. La signification du déplacement vers l'ouest de l'Afrique peut simplement indiquer le mouvement vers le sud autour de la botte de l'Italie ou peut impliquer que la frontière entre Japhet et Cham se trouve dans le sud de la Méditerranée afin de revendiquer les îles pour Japhet.
x. Afreg est l'orthographe du MS B. Elle est la plus proche de l'orthographe hébraïque et araméenne pour l'Afrique ('aphrfaî) des formes données jusqu'ici. Hôlscher suppose qu'il s'agit d'une seconde mention de l'Afrique (Drei Erdkarten, p. 71). Charles, cependant, a suggéré dans sa traduction anglaise qu'elle se référait à la Phrygie. La Phrygie pourrait facilement être un point d'arrêt en direction de la mer de Me'at. Selon Josèphe (Ant 1.6.1), la Phrygie appartenait à Japhet. Un autre élément de preuve peut également être ajouté à l'argument de Charles ; GenR se réfère à la Phrygie (au début du ch. 37) par le nom 'aphrtqi, un homographe pour l'Afrique. Dans la mesure où ce fait montre qu'il était possible d'utiliser la même orthographe pour se référer à l'Afrique ou à la Phrygie, nous ne sommes peut-être pas en mesure de déterminer laquelle est visée ici. Il convient néanmoins de noter que dans le verset 15 et dans la première mention de l’Afrique dans le verset actuel, l’expression « à l’ouest de » est utilisée pour définir plus précisément le lieu. Il est possible qu’une telle expression ait été utilisée pour distinguer l’Afrique de la Phrygie dans la mesure où ces deux noms étaient orthographiés de la même manière.
9 a. Le texte éth. contient le mot « kwes » pour Cush, mais l’intention de l’auteur est claire. Dans ce verset, il s’agit des quatre fils de Cham mentionnés dans Genèse 10:6. Cush est le pays situé directement au sud de l’Égypte.
b. Égypte.
c. La Libye, ou une partie de celle-ci.
d. Dans l'esprit du géographe, la mer Rouge était une immense mer orientale. Équilibrant la Méditerranée à l'ouest, elle englobait l'océan Indien, atteignant ainsi l'Inde.
e. La ville biblique de Dedan est une ville caravanière prospère située dans le nord-est de l’Arabie, quelque part près de Taima (Isaïe 21:13 ; Ézéchiel 25:13).
f. Mebri s'écrit aussi Mazbâr. Le lieu est inconnu.
g. Seul le manuscrit A porte la mention 'Êlâm. Les autres manuscrits portent la mention 'Êlâ. On ne s'attendrait pas à ce qu'Elam fasse partie d'une liste mentionnant les possessions d'Elam, mais au verset 3, le pays d'Assyrie est attribué à Assyrie.
h. Hôlscher (Drei Erdkarten, p. 69 et suiv.) a identifié Phamak avec un site le long de la rivière Farah, près de la frontière entre l'Iran et l'Afghanistan, et a cité un passage dans lequel Assarhadon se présente comme le conquérant du pays de Pamaki.
i. Babylone.
j. La lecture suit une correction suggérée par Charles.
k. La Chaldée est la patrie de l'Empire néo-baby-ionien.
1. Dans les environs du mont Hermon (Cantique des Cantiques 4:8).
fut assigné tout le territoire de la Mésopotamie, entre le Tigre et l'Euphrate, vers le nord des Chaldéens jusqu'aux environs du mont Assur et de la
6 Le pays d'Arara. 1 ·Et à Ludn fut donnée la cinquième part, la montagne d'Assyrie et tout ce qui y appartient jusqu'à sa proximité avec la Grande Mer. Et elle se rapproche à l'orient d'Assyrie, son frère.
7,8 Japhet partagea aussi le pays de son héritage entre ses fils. ·Et iQapGen 17.16 la première part fut donnée à Gomer , à l'orient, depuis le côté nord jusqu'au torrent de Tina. Et au nord, jusqu'à Magog , toutes les parties intérieures furent données.
9 du nord jusqu'à ce qu'il s'approche de la mer de Méat. ·Et à Madai q fut assignée sa part qu'il devait prendre de l'ouest de ses deux frères jusqu'à
10 comme les îles et jusqu'aux confins des îles. ·Et à Javan fut donnée la quatrième part, Ézéchiel 27:13, toutes les îles et les îles qui sont du côté de Lud.
11 Et à Tubal fut assignée la cinquième part au milieu de la langue qui s'approche du côté de la part de Lud jusqu'à la seconde langue dans la
12 région au-delà de la deuxième langue dans la troisième langue. ·Et à Méshec 1 fut assignée la sixième portion, tout ce qui se trouve de l'autre côté de la troisième langue jusqu'à ce qu'elle
13 A l'est de Gadir, la septième part fut attribuée à Tiras , quatre grandes îles au milieu de la mer qui s'approchent de la part de Cham. Les îles de Kamaturi furent attribuées par le sort aux fils d'Arpacshad, comme héritage pour lui.
La malédiction contre la violation des limites
14 Et ainsi les fils de Noé firent le partage entre leurs enfants devant Noé, leur père. Et il leur fit jurer à tous de maudire tous ceux qui voudraient le faire.
15 Et ils saisiront la part qui ne lui appartenait pas. Et tous dirent : « Qu'il en soit ainsi pour eux et pour leurs fils à perpétuité, selon leurs générations, jusqu'au jour du jugement, où le Seigneur Dieu les jugera par l'épée et par le feu, à cause de tous les maux, de la souillure de leurs égarements qui ont rempli la terre de péché, de souillure, d'impudicité et de transgression. »
La prière de Noé contre les démons
1 10 Dans la troisième semaine de ce jubilé, les démons souillés commencèrent à égarer les 1En 15f.
2 les fils de Noé et pour les entraîner à la folie et pour les détruire. ·Les fils de Noé vinrent vers Noé, leur père, et lui parlèrent des démons
3 qui séduisaient, aveuglaient et tuaient ses petits-enfants. ·Il pria devant l'Éternel, son Dieu, et dit: Dieu des esprits qui sont dans toute chair, qui a agi avec miséricorde envers moi, et qui m'a sauvé, moi et mes fils, des eaux du déluge, et qui ne m'a pas laissé périr comme vous avez fait périr les fils de perdition, 2Thes 2:3
M. Ararat.
n. Ancienne Lydie en Asie Mineure.
o. Associé aux Cimmériens, qui ont envahi l'Asie Mineure au VIIIe siècle av. J.-C.
p. Associé aux hordes sythiôriennes qu'Hérodote localise dans cette région (Histoires, 4). L'identification de Magog avec les Scythes se retrouve dans Josèphe, Ant 1.6.1.
q. Les Mèdes.
r. Désigne les Ioniens vivant en Asie Mineure.
s. Identifié au Tabal, connu par des textes akkadiens du IXe siècle av. J.-C. et plus tard. Il était situé quelque part en Asie Mineure près de la région de Cappadoce.
t. Assimilé au Muski mentionné dans les textes akkadiens. Il est situé à l'ouest de Tubal en Asie Mineure.
u. Identifiés par Charles dans sa traduction anglaise comme « les Tyrseni, une branche des Pélasges qui vivaient de la piraterie sur les côtes et les îles de la mer Égée ».
v. De Jub 8:29 nous apprenons qu’il y a cinq grandes îles qui furent attribuées à Japhet. IEn 77:8 mentionne qu’il y a cinq grandes îles dans la Méditerranée. Les îles d’Enoch seraient la Corse, la Sardaigne, la Sicile, Chypre et la Crète. Dans le présent verset, l’auteur modifie peut-être le point de vue de 8:29 car il n’en attribue que quatre à Japhet. La cinquième appartient à Arpaschad, un fils de Sem. Si nous devons choisir une des cinq îles d’Enoch pour Sem, ce serait évidemment la Crète (Caphtor), en accord avec 8:21. Par conséquent, il semble probable que Kamaturi soit une corruption de Caphtor. Cela implique la substitution d’un « m » labial à un « p » labial. Il pourrait, bien sûr, y avoir cinq îles méditerranéennes réservées à Japhet, comme le soutient Jub 8:29, si nous devions compter Malte.
Grande a été ta grâce sur moi,
et grande a été ta miséricorde envers mon âme.
Que ta grâce soit élevée sur mes fils,
et ne laissez pas les mauvais esprits dominer sur eux,
de peur qu’ils ne les détruisent de la terre.
4,5 Mais bénis-moi et mes fils, et que nous croissions, que nous multipliions et que nous remplissions la terre. Tu sais ce qu'ont fait de mon temps tes gardiens, les pères de ces esprits, et aussi ces esprits qui sont vivants. Enferme-les et mène-les au lieu de jugement, et qu'ils ne sèment pas la corruption parmi les fils de ton serviteur,
6 Mon Dieu, car ils sont cruels et ont été créés pour détruire. Qu'ils ne dominent pas sur les esprits des vivants, car toi seul connais leur jugement. Et ne leur donne pas pouvoir sur les enfants des justes, dès maintenant et à jamais.
La liaison des neuf dixièmes des démons
7,8 Et le Seigneur notre Dieu nous parla afin que nous les enchaînions tous. ·Et 1er 10:4.12 le chef des esprits, Mastema, vint et dit : « Seigneur, Créateur, laisse Mc3:22 quelques-uns d'entre eux devant moi, et qu'ils obéissent à ma voix. Et qu'ils fassent tout ce que je leur dirai, IEn 69:4,6 car s'il n'en reste pas quelques-uns pour moi, je ne pourrai pas IEn 15:1 exercer l'autorité de ma volonté parmi les enfants des hommes, car ils sont (destinés) à corrompre et à égarer devant mon jugement à cause de la méchanceté des
9 fils des hommes, c'est grand. » Et il dit : « Qu'un dixième d'entre eux reste devant lui, 1er 10:11-13 ; mais que les neuf parties descendent dans le lieu du jugement. » 15f
10 Et il dit à l'un de nous d'enseigner à Noé toutes leurs guérisons, car il savait que
11 Ils ne marchaient pas dans l'intégrité et ne combattaient pas dans la justice. Nous avons agi selon toutes ses paroles. Tous les méchants qui se livraient à la violence, nous les avons liés dans le lieu du jugement, mais nous avons laissé la dixième partie d'entre eux pour qu'ils soient punis.
12 soumis à Satan sur la terre. ·Et la guérison de toutes leurs maladies et de leurs séductions, nous l'avons annoncé à Noé, afin qu'il guérisse au moyen d'herbes
13 Et Noé écrivit tout dans un livre, comme nous le lui avions enseigné, concernant toutes les sortes de guérisons. Et les esprits malins furent empêchés de suivre le
14 fils de Noé, ·Et il donna tout ce qu'il avait écrit à Sem, son fils aîné, parce qu'il l'aimait beaucoup plus que tous ses fils.
15 Et Noé s'endormit avec ses pères et fut enterré sur le mont Lubar, dans le pays de Genèse 9:28
16 Ararat. ·Il a accompli neuf cent cinquante ans dans sa vie, dix-neuf jubilés
17 et deux semaines et cinq ans. ·À cause de la justice dans laquelle il fut rendu parfait, sa vie sur la terre fut supérieure à celle de tous les fils des hommes, à l'exception d'Énoch, car l'œuvre d'Énoch avait été créée pour servir de témoin aux générations du monde, afin qu'il rapporte toutes les actions de chaque génération au jour du jugement.
La Tour de Babel Gen 11 it
11:1-9
18 Et dans la première année de la deuxième semaine du trente-troisième jubilé, Péleg prit une femme nommée Lomna, fille de Sinaar. Et elle lui enfanta un fils dans la quatrième année de cette semaine. Et il l'appela Reu, car, dit-il, voici que les fils de l'homme sont devenus mauvais et ont des conseils pervers, et ils bâtissent des maisons.
19 une ville et une tour pour eux dans le pays de Schinear. » Car ils partirent du pays d'Ararat vers l'orient, vers Schinear, car de son temps ils bâtirent une ville et une tour, en disant : « Venez, montons avec elle au ciel. »
20 Et ils commencèrent à bâtir. Et la quatrième semaine, ils firent cuire des briques au feu, et les briques leur servirent de pierres. Et la boue avec laquelle ils enduisirent était du bitume qui sortait de la mer et des sources d'eau du pays d'Égypte.
21 Shinéar. Ils le bâtirent pendant quarante-trois ans. Sa largeur était de deux cent trois briques, et la hauteur d'une brique était le tiers de sa longueur. Sa hauteur était de cinq mille quatre cent trente-trois coudées et deux palmes.
22 Et treize stades (étaient ses murailles). a Et l'Éternel notre Dieu nous dit : Voici, ce peuple est un, et il se met à l'œuvre. Maintenant rien ne lui échappera. Voici, descendons et mélangeons leurs langues, afin qu'aucun d'eux n'écoute la parole de l'autre, et qu'ils soient dispersés dans les villes et dans les nations, et qu'il n'y ait pas entre eux un même conseil jusqu'au jour du jugement.
23 Et le Seigneur descendit, et nous descendîmes avec lui, et nous vîmes la ville
24 Et la tour que bâtissaient les fils des hommes. Et il mélangea leurs langues, et c'est pourquoi ils n'écoutèrent plus la parole de l'autre. Et ils cessèrent de bâtir la tour.
25 C'est pourquoi tout le pays de Shinéar est appelé Babel, car c'est là que l'Éternel mélangea toutes les langues des fils des hommes. Et de là, ils furent dispersés dans leurs villes, selon leurs langues respectives, et
26 nations. ·L'Éternel envoya un grand vent sur la tour, et la renversa sur la terre. Or 3.98-103 Elle est située entre Assur et Babylone, dans le pays de Schinear. Il l'appela la tour de la destruction.
Saisie par Canaan des terres de la part de Shein
27 Et la quatrième semaine de la première année, au commencement de celle-ci, au trente-
28 Au quatrième jubilé, ils furent dispersés du pays de Shinéar. ·Cham et ses fils s'en allèrent dans le pays qui était sa possession, et qu'il trouva dans sa part.
29 Dans le pays du midi. Canaan vit que le pays du Liban jusqu'au fleuve d'Égypte était très bon. Il n'entra pas dans le pays qu'il avait hérité à l'occident, c'est-à-dire à la mer, mais il demeura dans le pays du Liban, à l'orient.
30 Et vers l'occident, depuis la rive du Jourdain et depuis le bord de la mer. Cham, son père, et Cusch et Mitsraïm, ses frères, lui dirent : Tu as habité un pays qui n'est pas à toi et qui ne nous a pas été attribué par le sort. Ne fais pas cela, car si tu fais cela, toi et tes fils vous tomberez dans le pays et vous serez maudits par la sédition, car c'est par la sédition que tu as habité et que ta famille a été maudite.
31 enfants tomberont et vous serez déracinés pour toujours. ·N'habitez pas dans l'habitation
32 de Sem, car cela échoit à Sem et à ses fils par le sort. Tu es maudit et tu seras maudit plus que tous les fils de Noé par la malédiction que nous avons jurée
33 avec serment devant le saint juge et devant Noé, notre père. » Mais il ne les écouta pas, et il habita dans le pays du Liban, depuis Hamath jusqu'à la mer Morte.
34 Il entra en Égypte, lui et ses fils, jusqu'à ce jour. C'est pourquoi ce pays est appelé Canaan.
L'installation des fils de Japhet
35 Japhet et ses fils s'en allèrent vers la mer, et ils habitèrent le pays qui leur avait été donné. Mais Madaï vit le pays de la mer, et il ne le trouva pas agréable. Il demanda de l'aide à Elam, à Assur et à Arpacshad, le frère de sa femme. Il habita dans le pays de Mède, auprès du frère de sa femme, jusqu'à ce jour. Il appela sa demeure et la demeure de ses fils Mède, du nom de leur père Madaï.
10 a. Cette phrase nécessite un ajustement considérable lors de la traduction. Il existe un texte grec parallèle conservé dans la Catena de Nicéphore. Charles a publié la partie pertinente avec son texte éth. La deuxième phrase de ce verset est traduite à partir de ce texte grec. Le texte éth. est plus difficile à intégrer dans le contexte. On peut y lire « treize briques solides (étaient) dedans ».
La troisième phrase est une traduction libre. La traduction littérale est la suivante : « Et un tiers de sa hauteur. »
Dans la dernière phrase, qui mentionne « treize stades », le mot éth. traduit par « stades » est une mesure d’une distance inconnue.
b. Il y a une partie du texte Syr. qui est parallèle à la première partie de ce vs.
La naissance de Serug marque la montée de la guerre et d’autres maux Gen 11:20
1 11 Et la première année de la troisième semaine du trente-cinquième jubilé, Reu prit une femme nommée Ora, fille d' Ur , fils de Kesed. Elle lui enfanta un fils, et il l'appela Seroh, la septième année de cette semaine de la même année.
2 ce jubilé. ·Et les fils de Noé commencèrent à se battre pour faire des captifs et s'entretuer, pour verser le sang des hommes sur la terre, pour manger du sang, pour bâtir des villes fortes, des murailles et des tours, afin qu'un seul homme soit élevé au-dessus du peuple, pour établir les premiers royaumes qui iront en guerre, peuple contre peuple, nation contre nation, ville contre ville, et chacun (agira) pour faire le mal et pour acquérir des armes de guerre et pour enseigner la guerre à ses fils. Et ils commencèrent à prendre
3 Ur, fils de Kesed, bâtit la ville d' Ur en Chaldée et lui donna son nom et celui de son père .
4 Ils se firent des images en métal fondu, et tous adorèrent l'icône qu'ils avaient faite pour eux-mêmes, image en métal fondu. Ils commencèrent à faire des images taillées et des représentations impures. Et des esprits cruels les aidèrent.
5 et les séduisit pour qu'ils commettent le péché et la souillure. Le chef Mastema se déchaîna pour faire tout cela. Il envoya d'autres esprits vers ceux qui étaient sous sa main pour commettre toute sorte d'erreur, de péché et de transgression,
6 pour détruire, pour faire périr, et pour verser le sang sur la terre. C'est pourquoi il appela Seroh du nom de Serug, parce que tous s'étaient détournés pour commettre toute sorte de péché et de transgression .
La naissance de Nachor Gen 11:22
7 Il grandit et habita à Ur en Chaldée, auprès du père de la belle-mère de sa femme. Il adorait les idoles. Il prit une femme dans la première année de la cinquième semaine du trente-sixième jubilé. Son nom était Melka .
8 fille de Kaber, fille du frère de son père. Et elle lui enfanta Nachor la première année de cette semaine. Et il grandit et demeura à Ur parmi les Chaldéens. Son père lui enseigna les sciences des Chaldéens, pour pratiquer la divination et l'astrologie selon les signes du ciel.
La naissance de Térah marque une dévastation par les corbeaux Gen 11:24
9 La première année de la sixième semaine du trente-septième jubilé, il prit une femme, nommée Lyaskaj , fille de Nestag des Chaldéens.
10.11 Et elle enfanta pour lui Térah la septième année de cette semaine. Et le prince Mastema envoya des corbeaux et des oiseaux pour manger la semence qui était semée dans la terre, pour ravager la terre et priver les hommes de leur travail. Avant qu'ils aient enfoui la semence, les corbeaux l'arrachaient à la surface.
12 de la terre. ·Et c'est pourquoi il l'appela Térah parce que les corbeaux et les oiseaux
13 les appauvrissaient. 8 Et ils mangèrent leurs semences. ·Et les années commencèrent à être
11 a. Nom féminin signifiant « lumière ». C'est une
forme féminine composée des mêmes consonnes que
'Ur, le nom de son père.
b. L'expression hébraïque 'ur kasdim, « Ur des
Chaldéens », a apparemment été prise comme
point de départ pour cette note généalogique. Au singulier,
'ur kesed pourrait facilement se lire « Ur, fils de Kesed ».
c. Dans cette phrase, le jeu de mots est complet ; 'ur kesed
bâtit la ville de 'ur kasdim. Le texte éth. a
corrompu le nom de la ville en 'ara, mais la
correction est évidente.
d. Le nom Serug est doté d'une
interprétation plutôt faible qui est probablement basée sur
une allitération entre la première syllabe du nom
(ser) et les racines hébraïques sur, « se tourner », et sara,
« se détourner, apostasie, péché ». Bien que la sifflante de Serug soit un tin et que les sifflantes des mots
pour « tourner » et « pécher » soient des sameks, les sons étaient
probablement prononcés de la même manière dans les cercles hébraïques où
cette interprétation de Serug a été proposée.
e. Un nom féminin qui apparaît dans Gen 11:29
comme le nom de la femme de Nahor. Ici, elle est la mère
d'un Nahor. Le Nahor de Gen 11:29 est le fils de
Terah. Le Nahor mentionné ici est son grand-
père.
f. Il y a un Iascah dans Gen 11:29, mais là, elle
est la fille de Haran.
g. Il y a une racine ar. trh, qui signifie « se
lamenter, être triste ». Un nom hébraïque ou araméen apparenté a peut
-être existé pour expliquer la signification du nom de Tenth
.
ils étaient stériles à cause des oiseaux. Et ils mangeaient tous les fruits des arbres des vergers. S'ils parvenaient à sauver un peu de tous les fruits de la terre pendant leur vie, c'était au prix de grands efforts.
La naissance d'Abram et sa piété
14 Et dans ce trente-neuvième jubilé, dans la deuxième semaine de la première année, Térach prit une femme et son nom était Edna, fille d'Abram, fille du père de son père.
15 Et la septième année de cette semaine, elle enfanta un fils pour lui, et il l'appela Abram, du nom du père de sa mère, car il était mort avant
16 Sa fille conçut un fils. ·Et le jeune garçon commença à comprendre8 Il était errant sur la terre, et tous s'égaraient après les idoles et après les souillures. Son père lui enseigna l'écriture. Il était âgé de quinze jours.
17Il se sépara de son père, afin de ne pas adorer les idoles avec lui. Et il se mit à prier le Créateur de toutes choses, afin qu'il le délivre de l'égarement des fils de l'homme, et afin que sa part ne tombe pas dans l'égarement, dans la souillure et dans le mépris.
Les efforts fructueux d'Abram contre les corbeaux *
18 Le temps des semailles arriva. Ils sortirent tous ensemble pour protéger leurs semences des corbeaux. Et Abram sortit.
19 Et il y eut une nuée de corbeaux qui venaient pour manger la semence. Abram courut vers eux avant qu'ils ne s'établissent sur la terre. Il les appelait avant qu'ils ne s'établissent sur la terre pour manger la semence, et il leur disait : « Ne descendez pas. Retournez à la terre. »
20 Et ils revinrent. Et il fit retourner la nuée de corbeaux soixante-dix fois en ce jour-là. Et aucun des corbeaux ne se posa sur le lieu d'où vous étiez venus .
21 Dans tous les champs où Abram était, pas un seul. Tous ceux qui étaient avec lui dans tous les champs le virent crier. Et tous les corbeaux s'en allèrent.
22 Sa renommée était grande dans tout le pays de Chaldée. Tous ceux qui voulaient semer venaient à lui cette année-là. Il les accompagnait jusqu'à ce que la saison des semailles fût passée. Ils semaient et récoltaient cette année-là du pain en abondance, et ils mangeaient et étaient rassasiés.
23 La première année de la cinquième semaine, Abram enseigna à ceux qui fabriquaient les outils pour les bœufs, les charpentiers habiles. Ils fabriquèrent des outils au-dessus de la terre, en face du manche de la charrue, pour y déposer la semence. La semence descendait de l'intérieur sur la pointe de la charrue, et elle était cachée dans la terre. C'est pourquoi ils n'avaient pas peur des corbeaux.
24 Ils firent de même pour tous les manches de la charrue qui étaient au-dessus de la terre. Ils semèrent et cultivèrent toute la terre, comme Abram le leur avait ordonné. C'est pourquoi ils ne craignirent pas les oiseaux.
Le plaidoyer d'Abram pour éviter l'idolâtrie
1 12 Et il arriva, la sixième semaine, la septième année, qu'Abram parla à Térach, son père, et dit : « Ô père ! » Et il dit : « Me voici, mon père.
2 fils.'' ·Et il dit :
h. Une partie du texte Syr. est parallèle à ce vs. Il extrait des parties des vs. de 11:16 à 12:29.
i. Dans sa traduction anglaise, p. 88, Charles cite des récits ultérieurs de cet épisode par Jérôme, saint Éphrem et Bar. Hebraeus, mais il conclut que tous les récits ultérieurs sont dérivés de Jub. Plus récemment, SP Brock a rassemblé des preuves syriaques provenant de la Catena Serevi sur Gen et d'une lettre écrite par Jacob d'Edesse à Jean de Litarba et a cherché à démontrer qu'elles reflètent une tradition indépendante sur Abraham.
Dans ce récit, c’est Dieu plutôt que Mastema qui envoie les corbeaux. Abraham est incapable de chasser les corbeaux jusqu’à ce qu’il appelle Dieu à l’aide (« Abraham and the Ravens: A Syriac Counterpart to Jubilees 11-12 and Its Implications », JSJ 9 [1979] 135-52).
j. Divers manuscrits éth. lisent « il a fait », « ils ont fait » ou « il est revenu ». La correction requise pour la présente lecture est légère et elle est maintenant appuyée par le Syr.
« Quel secours ou quel avantage pouvons-nous tirer de ces idoles devant lesquelles vous vous prosternez et vous prosternez ?
3 Car il n'y a point d'esprit en eux, ft 135:17
car ils sont muets,
et ils sont la tromperie du cœur.
Ne les adorez pas ?
4 Adorez le Dieu du ciel,
qui fait tomber la pluie et la rosée sur la terre,
et qui fait tout sur la terre,
et il a créé toutes choses par sa parole,
et toute vie est en sa présence.
5 Pourquoi adorez-vous ceux qui n’ont pas d’esprit ?
Parce qu’elles sont des œuvres de mains,
et tu les portes sur tes épaules, Jérémie 10:3,9
et il n'y a pas d'aide pour toi de leur part, ta46:7 :2e
sauf grande honte pour ceux qui les ont faits
et la séduction du cœur de ceux qui les adorent.
Ne les adorez pas.
6 Et son père lui dit : « Je le sais aussi, mon fils, mais que ferai-je pour lui ?
7 Le peuple qui m’a fait servir devant eux ? Si je leur parle avec justice , ils me tueront, car leur âme s’attache à eux , afin qu’ils les adorent et les louent. Tais-toi, mon fils, de peur qu’ils ne te tuent.
8 Il raconta cette histoire à deux de ses frères, qui furent irrités contre lui, et il se tut.
Les mariages d'Abram et de ses frères Gen 11:29
9 Or, la septième année de la deuxième semaine du quarantième jubilé, Abram prit Genèse 20:12 une femme nommée Saraï, fille de son père, et elle devint sa femme.
Or, la troisième année de la troisième semaine, Haran, son frère, prit une femme, et la septième année de la même semaine, elle lui enfanta un fils. Il l'appela Lot.
11 Et Nachor, son frère, prit une femme.
Abram brûle la maison des idoles
12 La soixantième année de la vie d'Abram, c'est-à-dire la quatrième semaine, dans sa quatrième année, Abram se leva pendant la nuit et brûla la maison des idoles. Il brûla tout.
13Ils se levèrent de nuit, et ils voulurent sauver leurs dieux du milieu du feu. 14Alors Haran se précipita pour les sauver, et le feu s'alluma sur lui. Il fut brûlé dans le feu et mourut à Ur en Chaldée, devant Térah, son père. On l'enterra à Ur en Chaldée.
12 a. Les impératifs et les pronoms de la deuxième personne (« vous ») sont tous au pluriel dans les v. 3-5. L’auteur du texte a apparemment utilisé une unité liturgique écrite pour un cadre communautaire. Certains traits poétiques apparaissent si l’unité est divisée en trois strophes de la manière suivante : (1) v. 3 ; (2) v. 4-5a ; (3) le reste de la 5. Les strophes 1 et 3 commencent par « parce que » et se terminent par le refrain « Ne les adorez pas » ; elles décrivent l’inutilité des idoles. La strophe 2 offre un contraste interne en décrivant la puissance créatrice et providentielle de Dieu. Il semble raisonnable de placer le v. 2 en dehors de l’unité poétique car le pronom de la deuxième personne (vous) est singulier et ne se réfère qu’au père d’Abram. Le Syr. a considérablement abrégé et réorganisé les énoncés qui apparaissent dans ces v.
b. Le pronom fait référence aux idoles qui ont été décrites dans les versets 3 à 5.
c. Voir n. précédent.
d. L’éth. contient « Sarah », mais l’orthographe a été normalisée pour correspondre au texte biblique.
Départ pour Haran Gen 11:31
15Térach sortit d'Ur en Chaldée, lui et ses fils, pour aller au pays du Liban et au pays de Canaan. Il demeura à Charan. Abram demeura avec Térach, son père, à Charan pendant deux semaines .
16 Et la sixième semaine, dans sa cinquième année, Abram se tenait debout pendant la nuit du premier jour du septième mois, afin d'observer les étoiles depuis le soir jusqu'à l'aube, pour voir quelle serait la nature de l'année.
17 Il était assis seul et observait. Et une parole lui vint au cœur, disant : Tous les signes des étoiles, les signes du soleil et de la lune, sont tous dans la main du Seigneur. Pourquoi est-ce que je cherche ?
18 S'il le veut, il fera pleuvoir matin et soir,
et s’il le veut, il ne le fera pas descendre.
et tout est entre ses mains.
19 Et il pria cette nuit-là, disant :
« Mon Dieu, Dieu Très-Haut, toi seul es mon Dieu.
Et tu as tout créé,
et tout ce qui est a été l'ouvrage de tes mains,
et toi et ton royaume, je t'ai choisi.
20 Sauve-moi des mains des mauvais esprits
qui règnent sur la pensée du cœur de l'homme,
et ne me laisse pas égarer par eux, ô mon Dieu !
mais affermis-moi, moi et ma postérité, pour toujours, et ne nous égarons plus désormais et à jamais.
21 Et il dit : « Retournerai-je à Ur en Chaldée, à ceux qui recherchent ma face, pour revenir vers eux ? Ou demeurerai-je ici, dans ce lieu ? Fais prospérer devant toi le droit chemin, par la main de ton serviteur, pour qu'il te serve. Et ne me laisse pas marcher dans l'irritation de mon cœur, ô mon Dieu ! »
Abram est appelé à la terre promise Genèse 12:1-3
22Il cessa de parler et de prier, et voici, la parole de l'Éternel lui fut envoyée par mon intermédiaire, en ces mots : « Sors de ton pays, de ta parenté et de la maison de ton père, pour aller dans le pays que je te montrerai, et je ferai de toi un peuple grand et nombreux.
23 Et je te bénirai
et je rendrai ton nom grand,
et tu seras béni sur la terre
et toutes les nations de la terre seront bénies par toi.
Et quiconque te bénit, je le bénirai.
et quiconque te maudira, je le maudirai.
24Je serai ton Dieu, celui de ton fils, du fils de ton fils, et de toute ta descendance. Ne crains rien désormais, et de génération en génération sur la terre. Je suis ton Dieu.
e . Il existe un petit fragment d'un texte hébreu de Qumran qui est parallèle aux versets 15-17.
f. Le texte imprimé en éth. donnerait une lecture « le pays de Haran » mais le Syr. et un Eth.
Le manuscrit (D) omet l’expression « la terre de ». VanderKam a soutenu que le fragment de Qumran n’a guère de place non plus pour cela.
25 Et l'Éternel Dieu me dit : Ouvre sa bouche et ses oreilles, afin qu'il entende et parle de sa bouche dans la langue qui est révélée, car elle a cessé.
26 de la bouche de tous les fils des hommes depuis le jour de la Chute. '' ·Et j'ouvris sa bouche, ses oreilles et ses lèvres, et je commençai à lui parler en hébreu, en
27 La langue de la création. Il prit les livres de son père, écrits en hébreu, et il les copia. Il commença à les étudier. Je lui fis connaître tout ce qu'il ne comprenait pas. Il les étudia pendant les six mois de pluie.
28 Et il arriva , la septième année de la sixième semaine, qu'il parla à son père et lui fit savoir qu'il partait de Charan pour parcourir le pays.
29 afin qu'il le voie et qu'il revienne vers lui. Et Térach, son père, lui dit :
« Va en paix.
Que Dieu éternel rende droit ton chemin
et que le Seigneur soit avec toi
et te protège de tout mal
[et accorde-toi faveur, miséricorde et grâce devant ceux qui te voient.] h
Qu'aucun fils des hommes ne domine sur toi pour te faire du mal.
Va en paix.
30 Et quand tu verras un pays agréable à tes yeux pour y habiter, viens et prends-moi avec toi. Prends aussi Lot, fils de Haran, ton frère, comme fils pour toi.
31 Que l’Éternel soit avec toi ! Quant à Nachor, ton frère, va avec moi jusqu’à ce que tu reviennes en paix. Et nous irons tous ensemble avec toi.
Le séjour d'Abram à Béthel Gen 12:4-8
1 13 Abram partit de Charan, et il prit Saraï, sa femme, et Lot, fils de Charan, son frère, dans le pays de Canaan. Il arriva en Assur.
2 Il marcha jusqu'à Sichem. Et il habita près d'un grand chêne. ·Il vit, et voici,
3 la terre était très agréable depuis l'entrée de Hamath jusqu'au grand chêne. ·Et le
4L'Éternel lui dit : Je donnerai ce pays à toi et à ta postérité. Il bâtit là un autel et y offrit un holocauste à l'Éternel qui lui était apparu.
5 Et il partit de là vers la montagne, avec Béthel à l'ouest.
6 Et Aï vers l'orient, et il dressa sa tente là. Il regarda et voici, le pays était vaste et très bon, et tout y poussait : de la vigne, des figuiers, des grenadiers, des chênes, des chênes verts, des chênes térébinthes, des oliviers, des cèdres, des cyprès, des dattiers, et tous les arbres de la terre. Il y avait de l'eau.
g. Un fragment d'un manuscrit hébreu de Qumrân a fourni un parallèle pour les versets 28 et suivants.
h. Les mots entre parenthèses, qui sont fortement appuyés par les manuscrits éth., ne sont pas attestés dans le fragment de Qumrân. Ils sont également absents du texte syriaque, qui omet la phrase « et que le Seigneur soit avec vous et vous protège de tout mal ». Le texte syriaque étant fréquemment abrégé, son témoignage à lui seul n’aurait guère de signification. Le fait qu’il n’y ait pas de place pour lui dans un texte hébreu ancien soulève cependant de sérieuses questions quant à son authenticité.
13 a. Il existe un certain degré d’incertitude concernant les noms éth. de certains des arbres de cette liste. Les mots les plus connus pour « vignes », « figues », « grenadiers » et « oliviers » sont tout à fait clairs. *Les mots pour cyprès, cèdre et térébinthe sont des transcriptions éth. des termes grecs. Le mot pour chêne représente une transcription du grec balanos. Le mot que Charles a rendu par « ilex » est une transcription du grec drus. Il a donc utilisé le nom latin pour le distinguer dans la traduction de balanos. Les « dattiers » sont le résultat de la correction du texte éth. par Charles. La plupart des manuscrits éth. ont transcrit le grec libanos, « encens », mais cela n’aurait pas sa place en Canaan.
7 sur les montagnes. ·Et il bénit l'Éternel qui l'avait fait sortir d'Ur en
Israël.
8 Les Chaldéens l'ont amené dans ce pays. La première année, la septième semaine, le premier jour du premier mois, il bâtit un autel sur cette montagne et invoqua le nom de l'Éternel, disant : Tu es mon Dieu, le Dieu de l'Éternel.
9 Dieu éternel. » ·Et il offrit un holocauste à l'Éternel sur l'autel, afin qu'il soit avec lui et ne l'abandonne pas tous les jours de sa vie.
Abram voyage vers le sud jusqu'à Hébron et l'Égypte Genèse 12:9.13:2
IQapGen 19f.
10 Il partit de là et se dirigea vers le sud, et il atteignit Hébron , qui était alors bâtie. Il y demeura deux ans. Il se rendit ensuite à la ville de Jérusalem .
11 Le pays du Midi s'étendait jusqu'à Bealoth. Il y eut une famine dans le pays. Abram partit en Égypte la troisième année de la semaine et il y demeura cinq ans.
12 ans avant que sa femme lui soit enlevée. ·Et Tanis d'Égypte fut alors bâtie, Nomb 13:22 sept ans après Hébron.
13 Et il arriva que lorsque Pharaon prit Saraï, femme d'Abram, l'Éternel frappa Pharaon et sa maison de grandes plaies à cause de Saraï, femme d'Abram.
14 femme d'Abram. ·Abram fut honoré par de nombreux biens : des brebis, des bœufs, des ânes, des chevaux, des chameaux, des serviteurs et des servantes, de l'argent et
15 Beaucoup d'or. Lot, fils de son frère, avait aussi des biens. Pharaon fit revenir Saraï, femme d'Abram, et le renvoya du pays d'Égypte.
a. Une partie du texte syriaque commence à cet endroit
et continue jusqu'au verset 4. L'orthographe correcte de Cainan apparaît dans le texte syriaque. Le texte éth. épelle
avec un « m » final.
b. La lecture « build » est fournie par le Syr.
L'Eth. se lit « acquérir » ou « posséder ». Comme Tisserant l'a souligné dans sa discussion du Syr., le
la confusion est probablement due à une mauvaise lecture de l'hébreu bn* comme qn*.
c. L'orthographe du nom a été modifiée pour correspondre à la lecture qui est donnée dans le codex
a. Un prénom féminin qui signifie « lumière ». C’est une forme féminine composée des mêmes consonnes que *Ur, le nom de son père.
b. L’expression hébraïque *ur kasdim, « Ur des Chaldéens », a apparemment été prise comme point de départ pour cette note généalogique. Au singulier, *ur kesed pourrait facilement se lire « Ur, fils de Kesed ».
c. Dans cette phrase, le jeu de mots est complet : *ur kesed a construit la ville de *ur kasdim. Le texte éth. a corrompu le nom de la ville en *ara, mais la correction est évidente.
d. Le nom Serug est doté d'une interprétation plutôt faible qui est probablement basée sur une allitération entre la première syllabe du nom (ser) et les racines hébraïques sur, « se tourner » et sara, « se détourner, apostasie, péché ».