|
ton.....................2132
|
15 Et je mettrai de l'hostilité entre toi et la femme, entre ta semence et son GERME: celui-ci écrasera ton agitation, et toi tu contrarieras ses pas. Job 38. 6,7; Mt. 4. 1; Col. 2. 15; | 100 |
16 Il dit à la femme: J'augmenterai grandement l'indisposition de ta grossesse; dans le sang tu enfanteras des enfants* avec douleur, et tu voudras exercer le contrôle sur ton mari, mais il dominera sur toi. 1 Co. 14. 34; 1 Ti. 2. 11-12; Tit. 2. 5; 1 Pi. 3. 6; *constructeur, conducteur, organisateur, créateur, fondateur. | 102 |
19 Tu mangeras le pain à la sueur de ton visage, jusqu'à ce que tu retournes dans la terre, d'où tu as été pris; car tu es poussière, et tu retourneras dans la poussière. . Ps. 82.7; Ps. 146.4; | 104 |
9 Et L’ADMIRABLE dit à Caïn: Où est Abel ton frère? Et il répondit: Je ne sais; suis-je le gardien de mon frère, moi? | 132 |
10 Et L’ADMIRABLE dit: Qu'as-tu fait? La voix du sang de ton frère crie de la terre jusqu'à moi. Hé. 12. 24; | 132 |
11 Et maintenant tu seras exilé de la terre, qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère. | 134 |
1 Et L’ADMIRABLE avait dit à Abram: Va-t'en hors de ton pays, et de ta parenté, et de la maison de ton père, vers le pays que je te montrerai. Ac. 7. 3; Hé. 11. 8; | 378 |
1 Et L’ADMIRABLE avait dit à Abram: Va-t'en hors de ton pays, et de ta parenté, et de la maison de ton père, vers le pays que je te montrerai. Ac. 7. 3; Hé. 11. 8; | 378 |
2 Et je te ferai devenir une grande nation, et je te bénirai, et je rendrai ton nom grand, et tu seras une bénédiction. | 380 |
1 Après ces choses, la Parole de L’ADMIRABLE fut adressée à Abram dans une vision, en disant: Ne crains point, Abram, je suis ton bouclier, et ta très grande récompense. Ps. 16. 6; Ps. 18. 2; Ps. 19. 11; | 446 |
4 Et voici, la Parole de L’ADMIRABLE lui fut adressée, en disant: Celui-ci ne sera point ton héritier; mais celui qui sortira de tes entrailles, sera ton héritier. | 450 |
4 Et voici, la Parole de L’ADMIRABLE lui fut adressée, en disant: Celui-ci ne sera point ton héritier; mais celui qui sortira de tes entrailles, sera ton héritier. | 450 |
5 Alors Saraï dit à Abram: L'outrage qui m'est fait retombe sur toi. J'ai mis ma servante dans ton sein; et depuis qu'elle a vu qu'elle est enceinte, elle me méprise. Que L’ADMIRABLE juge entre moi et toi. | 474 |
11 Et l'ange de L’ADMIRABLE lui dit: Voici, tu es enceinte; et tu enfanteras un fils, et tu le nommeras Ismaël (L’ESPRIT DES VIVANTS entend); car L’ADMIRABLE t'a entendue dans ton affliction. | 480 |
5 Et l'on ne t'appellera plus Abram (père élevé), mais ton nom sera Abraham (père d'une multitude); car je t'établis père d'une multitude de nations. | 492 |
7 Et j'établirai mon alliance entre moi et toi, et ta postérité après toi, d'âge en âge, pour être une alliance éternelle; afin que je sois ton ESPRIT DES VIVANTS, et celui de ta postérité après toi. Ge. 13. 15; | 494 |
13 On ne manquera pas de circoncire celui qui est né dans ta maison, et celui qui a été acheté de ton argent; et mon alliance sera dans votre chair une alliance perpétuelle. | 500 |
3 Et il dit: Mon Souverain, je te prie, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, ne passe point outre, je te prie, devant ton serviteur. | 518 |
19 Voici, ton serviteur a trouvé grâce devant tes yeux, et tu as signalé ta miséricorde envers moi, en me sauvant la vie. Mais moi, je ne puis me sauver vers la montagne, que le désastre ne m'atteigne, et que je ne meure. | 570 |
6 Et L’ESPRIT DES VIVANTS lui dit en songe: Moi aussi je sais que tu l'as fait dans l'intégrité de ton cœur; aussi t'ai-je empêché de pécher contre moi; c'est pour cela que je n'ai point permis que tu la touches. | 596 |
16 Et il dit à Sara: Voici, j'ai donné à ton frère mille pièces d'argent; voici, ce sera pour toi un voile sur les yeux, devant tous ceux qui sont avec toi; et auprès de tous: et ainsi elle fut reprise. | 606 |
12 Mais L’ESPRIT DES VIVANTS dit à Abraham: Que cela ne te déplaise pas à cause de l'enfant et de ta servante. Quoi que te dise Sara, obéis à sa voix: car c'est en Isaac que ta postérité sera appelée de ton nom. Ro. 9. 7; Hé. 11. 18; | 622 |
2 Et il dit: Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac, et va-t'en au pays de Morija, et là offre-le en offrande à brûler, sur une des montagnes que je te dirai. Hé. 11. 17; | 648 |
2 Et il dit: Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac, et va-t'en au pays de Morija, et là offre-le en offrande à brûler, sur une des montagnes que je te dirai. Hé. 11. 17; | 648 |
12 Et il dit: Ne porte pas ta main sur l'enfant, et ne lui fais rien. Car maintenant je sais que tu crains L’ESPRIT DES VIVANTS, puisque tu ne m'as pas refusé ton fils, ton unique. | 658 |
12 Et il dit: Ne porte pas ta main sur l'enfant, et ne lui fais rien. Car maintenant je sais que tu crains L’ESPRIT DES VIVANTS, puisque tu ne m'as pas refusé ton fils, ton unique. | 658 |
16 Et dit: Je jure par moi-même, dit L’ADMIRABLE, que, puisque tu as fait cela, et que tu n'as point refusé ton fils, ton unique, Lu. 1. 73; Hé. 6. 13; | 662 |
16 Et dit: Je jure par moi-même, dit L’ADMIRABLE, que, puisque tu as fait cela, et que tu n'as point refusé ton fils, ton unique, Lu. 1. 73; Hé. 6. 13; | 662 |
20 Or, après ces choses, on fit rapport à Abraham, en disant: Voici, Milca a enfanté, elle aussi, des enfants à Nachor ton frère: | 666 |
6 Écoute-nous, mon seigneur; tu es un prince de L’ESPRIT DES VIVANTS au milieu de nous; enterre ton mort dans le meilleur de nos tombeaux. Nul de nous ne te refusera son tombeau pour enterrer ton mort. | 678 |
6 Écoute-nous, mon seigneur; tu es un prince de L’ESPRIT DES VIVANTS au milieu de nous; enterre ton mort dans le meilleur de nos tombeaux. Nul de nous ne te refusera son tombeau pour enterrer ton mort. | 678 |
11 Non, mon seigneur, écoute-moi: Je te donne le champ, je te donne aussi la caverne qui y est; je te la donne en présence des enfants de mon peuple; enterre ton mort. | 684 |
15 Mon seigneur, écoute-moi: une terre de quatre cents sicles d'argent, entre moi et toi, qu'est-ce que cela? Enterre donc ton mort. | 688 |
5 Et le serviteur lui répondit: Peut-être que la femme ne voudra point me suivre en ce pays. Me faudra-t-il ramener ton fils au pays d'où tu es sorti? | 700 |
14 Que la jeune fille à qui je dirai: Penche, je te prie, ta cruche, afin que je boive, et qui répondra: Bois, et j'abreuverai aussi tes chameaux, soit celle que tu as destinée à ton serviteur Isaac; et je connaîtrai par là que tu as été favorable à mon seigneur. | 708 |
23 Et il dit: De qui es-tu fille? apprends-le-moi, je te prie. Y a-t-il dans la maison de ton père de la place pour nous, pour y passer la nuit? | 718 |
40 Et il me répondit: L’ADMIRABLE, devant la face de qui je marche, enverra son ange avec toi, et fera réussir ton voyage, et tu prendras une femme pour mon fils, de ma parenté et de la maison de mon père. | 734 |
51 Voici, Rébecca est devant toi, prends-la et pars, et qu'elle soit la femme du fils de ton seigneur, comme L’ADMIRABLE l'a dit. | 746 |
23 Et L’ADMIRABLE lui dit: Deux nations sont dans ton ventre, et deux peuples se sépareront au sortir de tes entrailles. Un de ces peuples sera plus fort que l'autre; et le plus grand servira le plus petit. 2 S. 8. 14; Ro. 9. 12; | 786 |
31 Mais Jacob dit: Vends-moi d'abord ton droit d'aînesse. | 794 |
3 Séjourne dans ce pays, et je serai avec toi, et je te bénirai. Car je donnerai, à toi et à ta postérité, tous ces pays-ci, et je mettrai à exécution le serment que j'ai fait à Abraham, ton père. Ge. 13. 15; Ge. 15. 18; | 802 |
24 Et L’ADMIRABLE lui apparut cette nuit-là, et lui dit: JE SUIS L’ESPRIT DES VIVANTS d'Abraham, ton père; ne crains point, car JE SUIS avec toi; et je te bénirai, et je multiplierai ta postérité, à cause d'Abraham, mon serviteur. | 824 |
3 Maintenant donc, prends, je te prie, tes armes, ton carquois et ton arc, et va-t'en aux champs, et prends-moi du gibier. | 840 |
3 Maintenant donc, prends, je te prie, tes armes, ton carquois et ton arc, et va-t'en aux champs, et prends-moi du gibier. | 840 |
6 Et Rébecca parla à Jacob, son fils, et lui dit: Voici, j'ai entendu ton père, qui parlait à Ésaü, ton frère, et lui disait: | 842 |
6 Et Rébecca parla à Jacob, son fils, et lui dit: Voici, j'ai entendu ton père, qui parlait à Ésaü, ton frère, et lui disait: | 842 |
9 Va me prendre au troupeau deux bons chevreaux, et j'en apprêterai pour ton père un mets appétissant, comme il les aime. | 846 |
10 Et tu le porteras à ton père, pour qu'il le mange, afin qu'il te bénisse avant sa mort. | 846 |
19 Et Jacob dit à son père: Je suis Ésaü, ton fils aîné; j'ai fait ce que tu m'as commandé. Lève-toi, je te prie, assieds-toi, et mange de ma chasse, afin que ton âme me bénisse. | 856 |
19 Et Jacob dit à son père: Je suis Ésaü, ton fils aîné; j'ai fait ce que tu m'as commandé. Lève-toi, je te prie, assieds-toi, et mange de ma chasse, afin que ton âme me bénisse. | 856 |
20 Et Isaac dit à son fils: Comment donc en as-tu trouvé si tôt mon fils? Et il dit: C'est que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS me l'a fait rencontrer. | 856 |
31 Il apprêta, lui aussi, un mets appétissant, et l'apporta à son père, et il lui dit: Que mon père se lève, et mange de la chasse de son fils, afin que ton âme me bénisse. | 868 |
32 Et Isaac, son père, lui dit: Qui es-tu? Et il dit: Je suis ton fils, ton premier-né, Ésaü. | 868 |
32 Et Isaac, son père, lui dit: Qui es-tu? Et il dit: Je suis ton fils, ton premier-né, Ésaü. | 868 |
37 Et Isaac répondit et dit à Ésaü: Voici, je l'ai établi ton maître et je lui ai donné tous ses frères pour serviteurs; et je l'ai pourvu de froment et de moût. Et que ferais-je donc pour toi, mon fils? | 874 |
40 Et tu vivras de ton épée, et tu serviras ton frère; mais il arrivera, comme tu seras errant, que tu briseras son joug de dessus ton cou. | 876 |
40 Et tu vivras de ton épée, et tu serviras ton frère; mais il arrivera, comme tu seras errant, que tu briseras son joug de dessus ton cou. | 876 |
40 Et tu vivras de ton épée, et tu serviras ton frère; mais il arrivera, comme tu seras errant, que tu briseras son joug de dessus ton cou. | 876 |
42 Et l'on rapporta à Rébecca les paroles d'Ésaü, son fils aîné; et elle envoya appeler Jacob, son second fils, et lui dit: Voici, Ésaü ton frère va se venger de toi en te tuant. | 878 |
44 Et tu demeureras avec lui quelque temps, jusqu'à ce que la fureur de ton frère soit passée, | 880 |
45 Jusqu'à ce que la colère de ton frère se détourne de toi, et qu'il ait oublié ce que tu lui as fait. Alors je t'enverrai chercher de là. Pourquoi serais-je privée de vous deux en un même jour? | 882 |
13 Et voici, L’ADMIRABLE se tenait au-dessus d'elle, et il dit: JE SUIS L’ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Abraham, ton père, et L’ESPRIT DES VIVANTS d'Isaac; la terre sur laquelle tu es couché, je la donnerai à toi et à ta postérité. Ge. 35. 1; Ge. 35. 3; Ge. 48. 3; De. 12. 20; De. 19. 8; | 898 |
15 Puis Laban dit à Jacob: Parce que tu es mon frère, me serviras-tu pour rien? Dis-moi quel sera ton salaire. | 924 |
14 Et Ruben s'en alla au temps de la moisson des blés, et trouva des mandragores dans les champs, et les apporta à Léa, sa mère. Et Rachel dit à Léa: Donne-moi, je te prie, des mandragores de ton fils. | 960 |
15 Et elle lui répondit: Est-ce peu d'avoir pris mon mari, que tu veuilles encore prendre les mandragores de mon fils? Et Rachel dit: Eh bien! qu'il couche avec toi cette nuit en échange des mandragores de ton fils. | 960 |
28 Puis il dit: Fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai. | 974 |
29 Et il lui répondit: Tu sais comment je t'ai servi, et ce qu'est devenu ton bétail avec moi. | 974 |
8 Quand il disait ainsi: Les picotés seront ton salaire, toutes les brebis faisaient des agneaux picotés. Et s'il disait ainsi: Les rayés seront ton salaire, toutes les brebis faisaient des agneaux rayés. | 998 |
8 Quand il disait ainsi: Les picotés seront ton salaire, toutes les brebis faisaient des agneaux picotés. Et s'il disait ainsi: Les rayés seront ton salaire, toutes les brebis faisaient des agneaux rayés. | 998 |
30 Et maintenant, tu es parti, parce que tu languissais après la maison de ton père; mais pourquoi as-tu dérobé mes représentations divines? | 1020 |
4 Et il leur commanda en disant: Vous parlerez ainsi à Ésaü mon seigneur: Ainsi a dit ton serviteur Jacob: J'ai séjourné chez Laban, et j'y ai demeuré jusqu'à présent. | 1052 |
6 Et les messagers revinrent auprès de Jacob, en disant: Nous sommes allés vers ton frère Ésaü; et il marche aussi à ta rencontre, avec quatre cents hommes. | 1054 |
9 Puis Jacob dit: L’ESPRIT DES VIVANTS de mon père Abraham, et L’ESPRIT DES VIVANTS de mon père Isaac! L’ADMIRABLE, qui m'as dit: Retourne en ton pays, et vers ta parenté, et je te ferai du bien; Ge. 31. 13; | 1056 |
10 Je ne suis pas digne de la moindre de tes grâces, ni de toute la vérité que tu as montré envers ton serviteur; car j'ai passé le Jourdain avec mon bâton, et maintenant je forme deux camps. | 1058 |
18 Tu diras: À ton serviteur Jacob; c'est un présent qu'il envoie à Ésaü mon seigneur; et le voici qui vient lui-même après nous. | 1066 |
20 Et vous direz: Voici même ton serviteur Jacob qui vient derrière nous. Car il se disait: Je l'apaiserai par ce présent qui va devant moi, et après cela, je verrai sa face; peut-être qu'il m'accueillera favorablement. | 1068 |
27 Et il lui dit: Quel est ton nom? et il répondit: Jacob. | 1074 |
29 Et Jacob l'interrogea, et dit: Apprends-moi ton nom, je te prie. Et il répondit: Pourquoi demandes-tu mon nom? Et il le bénit là. | 1076 |
5 Puis il leva les yeux, et vit les femmes et les enfants, et il dit: Qui as-tu là? Et il répondit: Ce sont les enfants que L’ESPRIT DES VIVANTS a accordés à ton serviteur. | 1086 |
1 Et L’ESPRIT DES VIVANTS dit à Jacob: Lève-toi, monte à Béthel, et demeures-y, et fais-y un autel à L’ESPRIT DES VIVANTS qui t'apparut lorsque tu fuyais de devant Ésaü, ton frère. Ge. 27. 43; Ge. 28. 12-13; | 1138 |
10 Et L’ESPRIT DES VIVANTS lui dit: Ton nom est Jacob; tu ne seras plus appelé Jacob, mais Israël sera ton nom. Et il lui donna le nom d'Israël. Ge. 32. 28; 2 R. 17. 34; | 1146 |
32 Ensuite ils envoyèrent et firent parvenir à leur père la robe de diverses couleurs, en lui faisant dire: Nous avons trouvé ceci; reconnais si c'est la robe de ton fils, ou non. | 1244 |
8 Alors Juda dit à Onan: Viens vers la femme de ton frère; prends-la, comme beau-frère, et suscite une postérité à ton frère. | 1258 |
8 Alors Juda dit à Onan: Viens vers la femme de ton frère; prends-la, comme beau-frère, et suscite une postérité à ton frère. | 1258 |
11 Et Juda dit à Tamar, sa belle-fille: Demeure veuve dans la maison de ton père, jusqu'à ce que Shéla, mon fils, soit devenu grand. Car il disait: Prenons garde qu'il ne meure, lui aussi, comme ses frères. Et Tamar s'en alla, et demeura dans la maison de son père. | 1262 |
13 Et on le fit savoir à Tamar, en disant: Voici, ton beau-père monte à Thimna, pour tondre ses brebis. | 1264 |
18 Et il dit: Quel est le gage que je te donnerai? Et elle répondit: Ton cachet, ton cordon, et ton bâton, que tu as à la main. Et il les lui donna, et il vint vers elle; et elle conçut de lui. | 1268 |
18 Et il dit: Quel est le gage que je te donnerai? Et elle répondit: Ton cachet, ton cordon, et ton bâton, que tu as à la main. Et il les lui donna, et il vint vers elle; et elle conçut de lui. | 1268 |
19 Et dès que le maître de Joseph eut entendu les paroles de sa femme, qui lui disait: Voilà ce que m'a fait ton esclave, sa colère s'enflamma. | 1302 |
8 Voici, nous t'avons rapporté du pays de Canaan l'argent que nous avions trouvé à l'entrée de nos sacs; comment déroberions-nous de la maison de ton maître de l'argent ou de l'or? | 1476 |
18 Alors Juda s'approcha de lui, et dit: Pardon, mon seigneur! Que ton serviteur dise un mot, je te prie, aux oreilles de mon seigneur, et que ta colère ne s'enflamme point contre ton serviteur; car tu es comme Pharaon. | 1486 |
18 Alors Juda s'approcha de lui, et dit: Pardon, mon seigneur! Que ton serviteur dise un mot, je te prie, aux oreilles de mon seigneur, et que ta colère ne s'enflamme point contre ton serviteur; car tu es comme Pharaon. | 1486 |
24 Et lorsque nous sommes remontés vers ton serviteur mon père, nous lui avons rapporté les paroles de mon seigneur. | 1492 |
27 Et ton serviteur mon père nous répondit: Vous savez que ma femme m'a enfanté deux fils; | 1494 |
30 Et maintenant, quand je viendrai vers ton serviteur mon père, si le jeune homme, dont l'âme est liée à son âme, n'est pas avec nous, | 1498 |
31 Il arrivera que, dès qu'il verra que le jeune homme n'y est point, il mourra. Et tes serviteurs feront descendre avec douleur les cheveux blancs de ton serviteur notre père au Sépulcre. | 1498 |
32 Car ton serviteur a répondu du jeune homme, en le prenant à mon père; et il a dit: Si je ne te le ramène, je serai coupable envers mon père à toujours. Ge. 43. 9; | 1500 |
33 Maintenant donc, que ton serviteur demeure, je te prie, esclave de mon seigneur au lieu du jeune homme, et que celui-ci remonte avec ses frères. | 1500 |
9 Hâtez-vous de monter vers mon père, et dites-lui: Ainsi a dit ton fils Joseph: L’ESPRIT DES VIVANTS m'a établi seigneur sur toute l'Égypte; descends vers moi, ne t'arrête point. | 1512 |
3 Puis il dit: JE SUIS L’ESPRIT DES VIVANTS, L’ESPRIT DES VIVANTS de ton père. Ne crains point de descendre en Égypte; car je t'y ferai devenir une grande nation. Ge. 13. 16; Ge. 16. 10; Ge. 17. 2; Ge. 22. 17; Ge. 26. 24; Ge. 28. 13; Ge. 32. 9; Ge. 35. 11; Ge. 48. 4; | 1536 |
30 Et Israël dit à Joseph: Que je meure à présent, puisque j'ai vu ton visage, et que tu vis encore. | 1564 |
6 Le pays d'Égypte est à ta disposition; fais habiter ton père et tes frères dans le meilleur endroit du pays; qu'ils demeurent dans le pays de Gossen. Et si tu connais qu'il y ait parmi eux des hommes capables, tu les établiras chefs de troupeaux sur ce qui m'appartient. | 1576 |
1 Or, il arriva après ces choses, qu'on dit à Joseph: Voici, ton père est malade. Alors il prit ses deux fils avec lui, Manassé et Éphraïm. | 1604 |
2 On le fit savoir à Jacob, et on lui dit: Voici ton fils Joseph qui vient vers toi. Alors Israël rassembla ses forces, et s'assit sur son lit. | 1604 |
11 Et Israël dit à Joseph: Je ne croyais plus voir ton visage, et voici, L’ESPRIT DES VIVANTS m'a fait voir même ta postérité. | 1614 |
4 Bouillonnant comme l'eau, tu n'auras point la prééminence, car tu es monté sur la couche de ton père. Tu as souillé mon lit en y montant. Ge. 35. 22; 1 Ch. 5. 1; | 1630 |
8 Toi, Juda, tes frères te loueront; ta main sera sur le cou de tes ennemis; les fils de ton père se prosterneront devant toi. | 1634 |
18 J'ai attendu ton salut, ô ADMIRABLE! | 1644 |
25 C'est l'ouvrage de L’ESPRIT DES VIVANTS de ton père, qui t'aidera, et du Tout-Puissant qui te bénira, des bénédictions des cieux en haut, des bénédictions de l'abîme qui repose en bas, des bénédictions des mamelles et du sein maternel. | 1652 |
26 Les bénédictions de ton père surpassent les bénédictions de ceux qui m'ont engendré. Jusqu'au terme des collines éternelles, elles seront sur la tête de Joseph, sur le front du prince de ses frères. | 1652 |
6 Et Pharaon répondit: Monte, et ensevelis ton père, comme il te l'a fait jurer. | 1668 |
17 Vous parlerez ainsi à Joseph: Oh! pardonne, je te prie, le crime de tes frères et leur péché; car ils t'ont fait du mal; mais maintenant, pardonne, je te prie, le crime des serviteurs de L’ESPRIT DES VIVANTS de ton père. Et Joseph pleura pendant qu'on lui parlait. | 1678 |
9 La fille de Pharaon lui dit: Emporte cet enfant et allaite-le-moi, et je te donnerai ton salaire. Et la femme prit l'enfant, et l'allaita. | 1724 |
13 Et il sortit le second jour, et voici, deux hommes hébreux se querellaient, et il dit à celui qui avait tort: Pourquoi frappes-tu ton prochain? | 1728 |
6 Puis il dit: JE SUIS L’ESPRIT DES VIVANTS de ton père, L’ESPRIT DES VIVANTS d'Abraham, L’ESPRIT DES VIVANTS d'Isaac, et L’ESPRIT DES VIVANTS de Jacob. Et Moïse cacha son visage, car il craignait de regarder vers L’ESPRIT DES VIVANTS. Mt. 22. 32; Mc. 12. 26; Lu. 20. 37; Ac. 7. 32; | 1748 |
6 L’ADMIRABLE lui dit encore: Mets ta main dans ton sein. Et il mit sa main dans son sein; puis il la retira, et, voici, sa main était blanche de lèpre comme la neige. | 1772 |
7 Puis L’ESPRIT DES VIVANTS dit: Remets ta main dans ton sein. Et il remit sa main dans son sein; puis il la retira de son sein, et voici, elle était redevenue comme son autre chair. | 1772 |
10 Et Moïse dit à L’ADMIRABLE: Ah! Souverain, je ne suis point un homme qui ait la parole aisée, ni d'hier, ni d'avant-hier, ni depuis que tu parles à ton serviteur; car j'ai la bouche et la langue troublées. | 1776 |
14 Et la colère de L’ADMIRABLE s'embrasa contre Moïse, et il dit: Aaron, le Lévite, n'est-il pas ton frère? Je sais qu'il parlera très bien. Et même, le voici qui sort à ta rencontre, et quand il te verra, il se réjouira dans son cœur. | 1780 |
23 Et je t'ai dit: Laisse aller mon fils, afin qu'il me serve; et tu as refusé de le laisser aller. Voici, je vais faire mourir ton fils, ton premier-né. | 1788 |
23 Et je t'ai dit: Laisse aller mon fils, afin qu'il me serve; et tu as refusé de le laisser aller. Voici, je vais faire mourir ton fils, ton premier-né. | 1788 |
16 On ne donne point de paille à tes serviteurs, et l'on nous dit: Faites des briques! Et voici, tes serviteurs sont battus et ton peuple est en faute. | 1814 |
23 Puisque depuis que je suis venu vers Pharaon, pour parler en ton nom, il a maltraité ce peuple, et tu n'as point délivré ton peuple? | 1822 |
23 Puisque depuis que je suis venu vers Pharaon, pour parler en ton nom, il a maltraité ce peuple, et tu n'as point délivré ton peuple? | 1822 |
1 Et L’ADMIRABLE dit à Moïse: Vois, je t'ai établi L’ESPRIT DES VIVANTS pour Pharaon, et Aaron, ton frère, sera ton prophète. | 1856 |
1 Et L’ADMIRABLE dit à Moïse: Vois, je t'ai établi L’ESPRIT DES VIVANTS pour Pharaon, et Aaron, ton frère, sera ton prophète. | 1856 |
2 Tu diras tout ce que je te commanderai, et Aaron ton frère parlera à Pharaon, pour qu'il laisse aller les enfants d'Israël hors de son pays. Ex. 4. 14; | 1858 |
2 Si tu refuses de le laisser aller, voici, je vais frapper du fléau des grenouilles tout ton territoire. | 1884 |
3 Et le fleuve foisonnera de grenouilles, qui monteront et entreront dans ta maison, et dans la chambre où tu couches, et sur ton lit, et dans la maison de tes serviteurs, et parmi ton peuple, et dans tes fours, et dans tes huches. | 1886 |
3 Et le fleuve foisonnera de grenouilles, qui monteront et entreront dans ta maison, et dans la chambre où tu couches, et sur ton lit, et dans la maison de tes serviteurs, et parmi ton peuple, et dans tes fours, et dans tes huches. | 1886 |
4 Et les grenouilles monteront sur toi, sur ton peuple, et sur tous tes serviteurs. | 1886 |
9 Et Moïse dit à Pharaon: Glorifie-toi sur moi: Pour quand je dois intercéder en ta faveur, en faveur de tes serviteurs, et de ton peuple, afin d'exterminer les grenouilles loin de toi et de tes maisons, et qu'il n'en reste que dans le fleuve. | 1892 |
11 Les grenouilles donc s'éloigneront de toi, et de tes maisons, et de tes serviteurs, et de ton peuple; il n'en restera que dans le fleuve. | 1894 |
21 Car si tu ne laisses pas aller mon peuple, voici, je vais envoyer les insectes sur toi, sur tes serviteurs, sur ton peuple et sur tes maisons; et les maisons des Égyptiens seront remplies d'insectes, et même le sol sur lequel ils sont. | 1904 |
23 Et je mettrai une séparation entre mon peuple et ton peuple. Demain ce prodige se fera. | 1906 |
3 Voici, la main de L’ADMIRABLE sera sur ton bétail qui est aux champs, sur les chevaux, sur les ânes, sur les chameaux, sur les bœufs et sur les brebis: il y aura une très grande mortalité. | 1920 |
14 Car cette fois, je vais envoyer toutes mes plaies contre ton cœur, et sur tes serviteurs et sur ton peuple, afin que tu saches que nul n'est semblable à moi sur toute la terre. | 1930 |
14 Car cette fois, je vais envoyer toutes mes plaies contre ton cœur, et sur tes serviteurs et sur ton peuple, afin que tu saches que nul n'est semblable à moi sur toute la terre. | 1930 |
15 Car maintenant, si j'avais étendu ma main, et si je t'avais frappé par la mortalité, toi et ton peuple, tu serais effacé de la terre. | 1932 |
19 Maintenant donc, envoie mettre en sûreté ton bétail, et tout ce que tu as aux champs. La grêle tombera sur tous les hommes et les bêtes qui se trouveront aux champs, et qui ne se retireront pas dans les maisons, et ils mourront. | 1936 |
2 Et afin que tu racontes à ton fils et au fils de ton fils, les exploits que j'aurai accomplis sur les Égyptiens et les prodiges que j'aurai faits au milieu d'eux, et que vous sachiez que JE SUIS L’ADMIRABLE. | 1956 |
2 Et afin que tu racontes à ton fils et au fils de ton fils, les exploits que j'aurai accomplis sur les Égyptiens et les prodiges que j'aurai faits au milieu d'eux, et que vous sachiez que JE SUIS L’ADMIRABLE. | 1956 |
4 Car si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je ferai venir demain des sauterelles dans ton territoire. | 1958 |
7 On mangera des pains sans levain pendant sept jours; et l'on ne verra point chez toi de pain levé, et l'on ne verra point chez toi de levain dans tout ton territoire. | 2056 |
8 Et tu l'expliqueras à ton fils en ce jour-là, en disant: C'est à cause de ce que L’ADMIRABLE fit pour moi, lorsque je sortis d'Égypte. | 2058 |
14 Et quand ton fils t'interrogera un jour, en disant: Que signifie cela? tu lui diras: Par sa main forte L’ADMIRABLE nous a retirés d'Égypte, de la maison de servitude. | 2064 |
10 Tu as soufflé de ton haleine: la mer les a couverts; ils se sont enfoncés comme le plomb, au fond des eaux puissantes. Ps. 74. 13; Ps. 106. 11; | 2116 |
16 La frayeur et l'épouvante tomberont sur eux; par la grandeur de ton bras, ils deviendront muets comme la pierre, jusqu'à ce que ton peuple, ô ADMIRABLE, ait passé; jusqu'à ce qu'il ait passé, le peuple que tu as acquis. De. 2. 25; De. 11. 25; Jos. 2. 9; | 2122 |
16 La frayeur et l'épouvante tomberont sur eux; par la grandeur de ton bras, ils deviendront muets comme la pierre, jusqu'à ce que ton peuple, ô ADMIRABLE, ait passé; jusqu'à ce qu'il ait passé, le peuple que tu as acquis. De. 2. 25; De. 11. 25; Jos. 2. 9; | 2122 |
17 Tu les introduiras et tu les planteras sur la montagne de ton héritage, au lieu que tu as préparé pour ta demeure, ô ADMIRABLE, au sanctuaire, Souverain, que tes mains ont établi. | 2124 |
26 Et il dit: Si tu écoutes attentivement la voix de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, si tu fais ce qui est droit à ses yeux, si tu prêtes l'oreille à ses commandements et si tu gardes toutes ses ordonnances, je ne t'infligerai aucune des maladies que j'ai infligées à l'Égypte; car JE SUIS L’ADMIRABLE qui te guérit. | 2132 |
6 Et il fit dire à Moïse: Moi, Jéthro ton beau-père, je viens vers toi, avec ta femme et ses deux fils avec elle. | 2198 |
22 Et qu'ils jugent le peuple en tout temps; s'il y a de grandes affaires, qu'ils te les rapportent; mais qu'ils jugent eux-mêmes toutes les petites causes. Allège ton fardeau, et qu'ils le portent avec toi. | 2214 |
2 JE SUIS L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, qui t'ai retiré du pays d'Égypte, de la maison de servitude. Ex. 13. 3; De. 5. 6; Ps. 81. 10; | 2250 |
5 Tu ne te prosterneras point devant elles, et tu ne les serviras point; car JE SUIS L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, un ESPRIT DES VIVANTS jaloux, qui punis l'iniquité des pères sur les enfants, jusqu'à la troisième et à la quatrième génération de ceux qui me haïssent, | 2252 |
7 Tu ne prendras point le nom de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS en vain; car L’ADMIRABLE ne tiendra point pour innocent celui qui aura pris son nom en vain. Lé. 9. 12; Mt. 5. 33; | 2254 |
9 Tu travailleras six jours, et tu feras toute ton œuvre; Ex. 23. 12; Ex. 34. 21; Lu. 13. 14; | 2256 |
10 Mais le septième jour est le repos de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; tu ne feras aucune œuvre en ce jour-là, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bétail, ni l'étranger qui est dans tes portes; | 2258 |
10 Mais le septième jour est le repos de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; tu ne feras aucune œuvre en ce jour-là, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bétail, ni l'étranger qui est dans tes portes; | 2258 |
10 Mais le septième jour est le repos de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; tu ne feras aucune œuvre en ce jour-là, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bétail, ni l'étranger qui est dans tes portes; | 2258 |
10 Mais le septième jour est le repos de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; tu ne feras aucune œuvre en ce jour-là, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bétail, ni l'étranger qui est dans tes portes; | 2258 |
12 Honore ton père et ta mère, afin que tes jours soient prolongés sur la terre que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne. Mt. 15. 4; Ép. 6. 2; | 2260 |
12 Honore ton père et ta mère, afin que tes jours soient prolongés sur la terre que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne. Mt. 15. 4; Ép. 6. 2; | 2260 |
16 Tu ne diras point de faux témoignage contre ton prochain. | 2264 |
17 Tu ne convoiteras point la maison de ton prochain; tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni aucune chose qui soit à ton prochain. Ro. 7. 7; | 2264 |
17 Tu ne convoiteras point la maison de ton prochain; tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni aucune chose qui soit à ton prochain. Ro. 7. 7; | 2264 |
17 Tu ne convoiteras point la maison de ton prochain; tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni aucune chose qui soit à ton prochain. Ro. 7. 7; | 2264 |
25 Que si tu me fais un autel de pierres, tu ne les emploieras point taillées; car si tu levais sur elles ton fer, tu les souillerais. De. 27. 5; Jos. 8. 30-31; | 2272 |
26 Si tu prends en gage le vêtement de ton prochain, tu le lui rendras avant que le soleil soit couché; De. 24. 12-13; | 2340 |
28 Tu n'insulteras point L’ESPRIT DES VIVANTS, et tu ne maudiras point le prince de ton peuple. Ac. 23. 3-5; | 2342 |
29 Tu ne retarderas point de m'offrir les prémices de ta moisson et de ce qui découle de ton pressoir. Tu me donneras le premier-né de tes fils. Ex. 13. 2; Ex. 13. 12; | 2342 |
30 Tu en feras de même de ton bœuf, de tes brebis; leur premier-né sera sept jours avec sa mère, au huitième jour tu me le donneras. Ex. 23. 19; Lé. 22. 27; Éz. 44. 30; | 2344 |
4 Si tu rencontres le bœuf de ton ennemi, ou son âne, égaré, tu ne manqueras point de le lui ramener. De. 22. 1-2; Lu. 6. 27; Ph. 2. 4; | 2350 |
11 Mais la septième, tu lui donneras du relâche et la laisseras reposer; et les pauvres de ton peuple en mangeront les fruits, et les animaux des champs mangeront ce qui restera. Tu en feras de même de ta vigne, de tes oliviers. Lé. 25. 4-5; | 2358 |
12 Six jours durant tu feras ton ouvrage, mais au septième jour tu te reposeras, afin que ton bœuf et ton âne se reposent, et que le fils de ta servante et l'étranger reprennent des forces. Ex. 20. 8; Ex. 31. 13-14; | 2358 |
12 Six jours durant tu feras ton ouvrage, mais au septième jour tu te reposeras, afin que ton bœuf et ton âne se reposent, et que le fils de ta servante et l'étranger reprennent des forces. Ex. 20. 8; Ex. 31. 13-14; | 2358 |
12 Six jours durant tu feras ton ouvrage, mais au septième jour tu te reposeras, afin que ton bœuf et ton âne se reposent, et que le fils de ta servante et l'étranger reprennent des forces. Ex. 20. 8; Ex. 31. 13-14; | 2358 |
16 Et la fête de la moisson, des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semé aux champs; et la fête de la récolte, à la fin de l'année, quand tu auras recueilli des champs les fruits de ton travail. | 2362 |
16 Et la fête de la moisson, des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semé aux champs; et la fête de la récolte, à la fin de l'année, quand tu auras recueilli des champs les fruits de ton travail. | 2362 |
19 Tu apporteras les prémices des premiers fruits de la terre à la maison de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. Tu ne feras point cuire le chevreau dans le lait de sa mère. Ex. 34. 26; | 2366 |
25 Vous servirez L’ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS, et il bénira ton pain et tes eaux, et j'ôterai la maladie du milieu de toi. Ex. 15. 26; De. 7. 15; | 2372 |
26 Il n'y aura point en ton pays de femelle qui avorte, ou qui soit stérile. J'accomplirai le nombre de tes jours. De. 7. 14; | 2372 |
33 Ils n'habiteront point dans ton pays, de peur qu'ils ne te fassent pécher contre moi; car tu servirais leurs êtres divins, et cela te serait un piège. Jos. 23. 13; Jg. 2. 3; | 2380 |
1 Fais aussi approcher de toi, d'entre les enfants d'Israël, Aaron ton frère, avec ses fils, pour exercer devant moi la sacrificature: Aaron, Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar, fils d'Aaron. Hé. 5. 4; | 2506 |
2 Et tu feras à Aaron, ton frère, des vêtements sacrés, pour sa gloire et pour son ornement. | 2508 |
4 Et voici les vêtements qu'ils feront: Le pectoral, l'éphod, la robe, la tunique brodée, la tiare et la ceinture. Ils feront donc des vêtements sacrés à Aaron, ton frère, et à ses fils, pour qu'ils exercent devant moi la sacrificature. No. 8. 7; | 2510 |
41 Et tu en revêtiras Aaron, ton frère, et ses fils avec lui; tu les oindras, tu les installeras, et tu les consacreras, afin qu'ils exercent la sacrificature devant moi. | 2546 |
12 Puis tu prendras du sang du taureau, et tu en mettras avec ton doigt sur les cornes de l'autel; et tu répandras tout le sang au pied de l'autel. | 2562 |
7 Alors L’ADMIRABLE dit à Moïse: Va, descends, car ton peuple, que tu as fait monter du pays d'Égypte, s'est corrompu; De. 32. 5; | 2666 |
11 Alors Moïse supplia L’ADMIRABLE son ESPRIT DES VIVANTS, et dit: Pourquoi, ô ADMIRABLE! ta colère s'enflammerait-elle contre ton peuple, que tu as fait sortir du pays d'Égypte avec une grande puissance et par une main forte? Ps. 106. 21; | 2670 |
12 Pourquoi les Égyptiens diraient-ils: Il les a fait sortir pour leur malheur, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre? Reviens de l'ardeur de ta colère, et repens-toi du mal que tu veux faire à ton peuple. No. 14. 13; | 2670 |
32 Mais maintenant, pardonne leur péché! Sinon, efface-moi de ton livre que tu as écrit. | 2690 |
12 Et Moïse dit à L’ADMIRABLE: Regarde, tu me dis: Fais monter ce peuple! Et tu ne m'as point fait connaître celui que tu dois envoyer avec moi. Cependant tu as dit: Je te connais par ton nom, et tu as trouvé grâce à mes yeux. | 2708 |
13 Maintenant donc, je te prie, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, fais-moi connaître tes voies; que je te connaisse, afin que je trouve grâce à tes yeux; considère aussi que cette nation est ton peuple. | 2708 |
16 Et à quoi connaîtra-t-on que j'ai trouvé grâce à tes yeux, moi et ton peuple? Ne sera-ce pas quand tu marcheras avec nous? Alors, moi et ton peuple, nous serons distingués entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre. De. 4. 7; | 2712 |
16 Et à quoi connaîtra-t-on que j'ai trouvé grâce à tes yeux, moi et ton peuple? Ne sera-ce pas quand tu marcheras avec nous? Alors, moi et ton peuple, nous serons distingués entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre. De. 4. 7; | 2712 |
17 Et L’ADMIRABLE dit à Moïse: Je ferai aussi ce que tu dis; car tu as trouvé grâce à mes yeux, et je te connais par ton nom. | 2712 |
9 Et il dit: Souverain, je te prie, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, que le Souverain marche au milieu de nous; car c'est un peuple de cou raide; et pardonne notre iniquité et notre péché, et possède-nous comme ton héritage. Lé. 25. 38; Ps. 28. 9; Ps. 33. 12; Za. 2. 12; | 2730 |
10 Et L’ADMIRABLE répondit: Voici, je traite une alliance. Je ferai, devant tout ton peuple, des merveilles qui n'ont point été faites sur toute la terre, ni chez aucune nation; et tout le peuple au milieu duquel tu te trouves, verra l'œuvre de L’ADMIRABLE; car ce que je vais faire avec toi, sera une chose terrible. De. 5. 2; Jos. 10. 12-13; | 2730 |
19 Tout ce qui naît le premier est à moi, et tout ton bétail mâle, premier-né de taureau et de brebis. Ex. 13. 2; Ex. 22. 29; Éz. 44. 30; | 2740 |
24 Car je déposséderai les nations devant toi, et j'étendrai tes frontières; et nul ne convoitera ton pays, lorsque tu monteras pour te présenter, trois fois l'an, devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. | 2744 |
24 Car je déposséderai les nations devant toi, et j'étendrai tes frontières; et nul ne convoitera ton pays, lorsque tu monteras pour te présenter, trois fois l'an, devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. | 2744 |
26 Tu apporteras les prémices des premiers fruits de ta terre à la maison de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. Tu ne feras point cuire le chevreau dans le lait de sa mère. Ex. 23. 19; Lé. 22. 27; De. 14. 21; De. 26. 2; | 2746 |
5 Et si ton offrande est de gâteau cuite sur la plaque, elle sera de fine farine, pétrie à l'huile, sans levain. | 3008 |
7 Et si ton offrande est de gâteau cuit à la poêle, elle sera faite de fine farine avec de l'huile. | 3010 |
13 Tu saleras de sel toute offrande de ton gâteau; et tu ne laisseras point ton offrande manquer du sel, signe de l'alliance de ton ESPRIT DES VIVANTS; sur toutes tes offrandes tu offriras du sel. Mc. 9. 49; | 3016 |
13 Tu saleras de sel toute offrande de ton gâteau; et tu ne laisseras point ton offrande manquer du sel, signe de l'alliance de ton ESPRIT DES VIVANTS; sur toutes tes offrandes tu offriras du sel. Mc. 9. 49; | 3016 |
13 Tu saleras de sel toute offrande de ton gâteau; et tu ne laisseras point ton offrande manquer du sel, signe de l'alliance de ton ESPRIT DES VIVANTS; sur toutes tes offrandes tu offriras du sel. Mc. 9. 49; | 3016 |
15 Lorsque quelqu'un commettra une prévarication et péchera par erreur, en retenant des choses consacrées à L’ADMIRABLE, il amènera à L’ADMIRABLE en sacrifice pour le délit, un bélier sans défaut, pris du troupeau, selon ton estimation en sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire, en sacrifice pour le délit. Ex. 30. 13; Lé. 27. 2-3; | 3092 |
18 Il amènera donc au sacrificateur, en sacrifice pour le délit, un bélier sans défaut, pris du troupeau, d'après ton estimation; et le sacrificateur fera pour lui expiation de la faute qu'il a commise par erreur, et sans le savoir, et il lui sera pardonné. | 3096 |
6 Et il amènera au sacrificateur en sacrifice pour le délit à L’ADMIRABLE, pour son péché, un bélier sans défaut, pris du troupeau d'après ton estimation; | 3104 |
7 Puis Moïse dit à Aaron: Approche-toi de l'autel; fais ton sacrifice pour le péché et ton offrande à brûler, et fais l'expiation pour toi et pour le peuple; présente aussi l'offrande du peuple, et fais l'expiation pour lui, comme L’ADMIRABLE l'a commandé. Lé. 16. 6; Hé. 7. 27; | 3216 |
7 Puis Moïse dit à Aaron: Approche-toi de l'autel; fais ton sacrifice pour le péché et ton offrande à brûler, et fais l'expiation pour toi et pour le peuple; présente aussi l'offrande du peuple, et fais l'expiation pour lui, comme L’ADMIRABLE l'a commandé. Lé. 16. 6; Hé. 7. 27; | 3216 |
13 Vous le mangerez dans un lieu saint, car c'est ton droit et le droit de tes fils, sur les sacrifices faits par le feu à L’ADMIRABLE; car cela m'a été ainsi commandé. Lé. 2. 3; Lé. 6. 16; | 3248 |
14 Quant à la poitrine offerte par agitation et à la jambe présentée par élévation, vous les mangerez dans un lieu pur, toi, tes fils, et tes filles avec toi; car elles vous sont données comme ton droit et le droit de tes fils, dans les sacrifices de prospérités des enfants d'Israël. | 3248 |
2 L’ADMIRABLE dit donc à Moïse: Parle à Aaron ton frère, afin qu'il n'entre point en tout temps dans le sanctuaire, au-dedans du voile, devant le propitiatoire qui est sur l'arche, de peur qu'il ne meure; car j'apparaîtrai dans la nuée sur le propitiatoire. Ex. 30. 10; Hé. 9. 7; | 3472 |
7 Tu ne découvriras point la nudité de ton père, ni la nudité de ta mère; c'est ta mère: tu ne découvriras point sa nudité. | 3532 |
8 Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton père; c'est la nudité de ton père. Lé. 20. 11; 1 Co. 5. 1; | 3532 |
8 Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton père; c'est la nudité de ton père. Lé. 20. 11; 1 Co. 5. 1; | 3532 |
9 Tu ne découvriras point la nudité de ta sœur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou née hors de la maison. | 3534 |
10 Tu ne découvriras point la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille, car c'est ta nudité. | 3534 |
11 Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père; c'est ta sœur. Lé. 20. 17; | 3536 |
11 Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père; c'est ta sœur. Lé. 20. 17; | 3536 |
12 Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ton père; elle est la chair de ton père. Lé. 20. 19; | 3536 |
12 Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ton père; elle est la chair de ton père. Lé. 20. 19; | 3536 |
14 Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père, tu ne t'approcheras point de sa femme; c'est ta tante. Lé. 20. 20; Éz. 22. 11; | 3538 |
15 Tu ne découvriras point la nudité de ta belle-fille; c'est la femme de ton fils; tu ne découvriras point sa nudité. Lé. 20. 12; | 3540 |
16 Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère; c'est la nudité de ton frère. Lé. 20. 21; | 3540 |
16 Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère; c'est la nudité de ton frère. Lé. 20. 21; | 3540 |
20 Tu n'auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle. Lé. 20. 10; | 3544 |
21 Tu ne donneras point de tes enfants pour les faire passer par le feu à Moloc; et tu ne profaneras point le nom de ton ESPRIT DES VIVANTS: JE SUIS L’ADMIRABLE. Lé. 20. 2; De. 18. 10; 2 R. 17. 17; 2 R. 23. 10; | 3546 |
9 Et quand vous ferez la moisson dans votre pays, tu n'achèveras point de moissonner le bout de ton champ, et tu ne ramasseras point la glanure de ta moisson; Lé. 23. 22; De. 24. 19; | 3566 |
12 Vous ne jurerez point faussement par mon nom; car tu profanerais le nom de ton ESPRIT DES VIVANTS: JE SUIS L’ADMIRABLE. Ex. 20. 7; De. 5. 11; | 3568 |
13 Tu n'opprimeras point ton prochain, et tu ne le pilleras point. Le salaire du mercenaire ne demeurera point chez toi jusqu'au lendemain. De. 24. 14; Ja. 5. 4; | 3570 |
14 Tu ne maudiras point un sourd, et tu ne mettras devant un aveugle rien qui puisse le faire tomber; mais tu craindras ton ESPRIT DES VIVANTS: JE SUIS L’ADMIRABLE. | 3570 |
15 Vous ne ferez point d'iniquité dans le jugement; tu ne favoriseras point le pauvre, et n'honoreras point la personne de grande réputation; tu jugeras ton prochain selon la justice. De. 1. 17; De. 16. 19; Pr. 24. 23; | 3572 |
16 Tu ne répandras point de calomnies parmi ton peuple; tu ne t'élèveras point contre le sang de ton prochain: JE SUIS L’ADMIRABLE. Ex. 23. 1; | 3572 |
16 Tu ne répandras point de calomnies parmi ton peuple; tu ne t'élèveras point contre le sang de ton prochain: JE SUIS L’ADMIRABLE. Ex. 23. 1; | 3572 |
17 Tu ne haïras point ton frère dans ton cœur. Tu reprendras ton prochain, et tu ne te chargeras pas d'un péché à cause de lui. Mt. 18. 15; Lu. 17. 3; 1 Jn. 2. 9; 1 Jn. 2. 11; 1 Jn. 3. 15; | 3574 |
17 Tu ne haïras point ton frère dans ton cœur. Tu reprendras ton prochain, et tu ne te chargeras pas d'un péché à cause de lui. Mt. 18. 15; Lu. 17. 3; 1 Jn. 2. 9; 1 Jn. 2. 11; 1 Jn. 3. 15; | 3574 |
17 Tu ne haïras point ton frère dans ton cœur. Tu reprendras ton prochain, et tu ne te chargeras pas d'un péché à cause de lui. Mt. 18. 15; Lu. 17. 3; 1 Jn. 2. 9; 1 Jn. 2. 11; 1 Jn. 3. 15; | 3574 |
18 Tu ne te vengeras point, et tu ne garderas point de ressentiment contre les enfants de ton peuple; mais tu aimeras ton prochain comme toi-même: JE SUIS L’ADMIRABLE. Mt. 5. 39; Mt. 5. 43; Mt. 5. 44; Mt. 22. 39; Lu. 6. 27; Ro. 12. 19; Ro. 13. 9; 1 Co. 6. 7; Ga. 5. 14; 1 Th. 5. 15; Ja. 2. 8; 1 Pi. 3. 9; | 3574 |
18 Tu ne te vengeras point, et tu ne garderas point de ressentiment contre les enfants de ton peuple; mais tu aimeras ton prochain comme toi-même: JE SUIS L’ADMIRABLE. Mt. 5. 39; Mt. 5. 43; Mt. 5. 44; Mt. 22. 39; Lu. 6. 27; Ro. 12. 19; Ro. 13. 9; 1 Co. 6. 7; Ga. 5. 14; 1 Th. 5. 15; Ja. 2. 8; 1 Pi. 3. 9; | 3574 |
19 Vous garderez mes ordonnances. Tu n'accoupleras point des bêtes de différentes espèces. Tu ne sèmeras point ton champ de diverses sortes de graines, et tu ne mettras point sur toi un vêtement de diverses sortes de fils, un tissu mélangé. De. 22. 9; | 3576 |
32 Lève-toi devant les cheveux blancs, honore la personne du vieillard, et crains ton ESPRIT DES VIVANTS: JE SUIS L’ADMIRABLE. | 3588 |
19 Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère, ni de la sœur de ton père; car c'est découvrir sa proche parente; ils porteront leur iniquité. Lé. 18. 12-13; | 3614 |
8 Tu regarderas donc le sacrificateur comme saint, car il offre le pain de ton ESPRIT DES VIVANTS; il te sera saint, car JE SUIS saint, moi, L’ADMIRABLE, qui vous sanctifie. | 3632 |
22 Et quand vous ferez la moisson dans votre pays, tu n'achèveras point de moissonner le bout de ton champ, et tu ne ramasseras point les restes de ta moisson; tu les laisseras pour le pauvre et pour l'étranger: JE SUIS L’ADMIRABLE, votre ESPRIT DES VIVANTS. Lé. 19. 9; De. 24. 19; | 3708 |
3 Pendant six ans tu sèmeras ton champ, et pendant six ans tu tailleras ta vigne, et tu en recueilleras le produit. | 3760 |
4 Mais la septième année sera un sabbat de repos pour la terre, un sabbat à L’ADMIRABLE; tu ne sèmeras point ton champ, et tu ne tailleras point ta vigne, | 3760 |
6 Mais ce que la terre produira l'année du sabbat, vous servira de nourriture, à toi, à ton serviteur, à ta servante, à ton mercenaire et à l'étranger qui séjourne avec toi, | 3762 |
6 Mais ce que la terre produira l'année du sabbat, vous servira de nourriture, à toi, à ton serviteur, à ta servante, à ton mercenaire et à l'étranger qui séjourne avec toi, | 3762 |
7 À ton bétail, et aux animaux qui sont dans ton pays; tout son produit servira de nourriture. | 3764 |
7 À ton bétail, et aux animaux qui sont dans ton pays; tout son produit servira de nourriture. | 3764 |
15 Tu achèteras de ton prochain d'après le nombre des années écoulées depuis le jubilé; et il te vendra d'après le nombre des années de rapport. | 3772 |
17 Que nul de vous ne fasse tort à son prochain; mais crains ton ESPRIT DES VIVANTS; car JE SUIS L’ADMIRABLE, votre ESPRIT DES VIVANTS. | 3774 |
25 Si ton frère devient pauvre, et vend une partie de ce qu'il possède, celui qui a le droit de rachat, son proche parent, viendra et rachètera ce que son frère a vendu. | 3782 |
35 Si ton frère, qui est près de toi, devient pauvre et que sa main devienne tremblante, tu le soutiendras, étranger ou hôte, afin qu'il vive auprès de toi. | 3792 |
36 Tu ne tireras de lui ni intérêt ni profit; mais tu craindras ton ESPRIT DES VIVANTS, et ton frère vivra auprès de toi. Ex. 22. 25; De. 23. 19; Pr. 28. 8; Éz. 18. 8; Éz. 22. 12; | 3792 |
36 Tu ne tireras de lui ni intérêt ni profit; mais tu craindras ton ESPRIT DES VIVANTS, et ton frère vivra auprès de toi. Ex. 22. 25; De. 23. 19; Pr. 28. 8; Éz. 18. 8; Éz. 22. 12; | 3792 |
37 Tu ne lui donneras point ton argent à intérêt, et tu ne lui donneras point de tes vivres pour un profit. | 3794 |
39 Si ton frère, qui est près de toi, devient pauvre et se vend à toi, tu ne te serviras point de lui pour un service d'esclave; Ex. 21. 2; De. 15. 12; Jé. 34. 14; | 3796 |
43 Tu ne domineras point sur lui avec rigueur; mais tu craindras ton ESPRIT DES VIVANTS. Ép. 6. 9; Col. 4. 1; | 3800 |
44 Quant à ton esclave et à ta servante qui t'appartiendront, ils viendront des nations qui sont autour de vous; c'est d'elles que vous achèterez l'esclave et la servante. | 3800 |
47 Et lorsque un étranger ou un homme habitant chez toi, deviendra riche, et que ton frère deviendra pauvre près de lui et se vendra à l'étranger domicilié chez toi, ou à un rejeton de la famille de l'étranger, | 3804 |
2 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque quelqu'un consacre un vœu, s'il s'agit de personnes, elles appartiendront à L’ADMIRABLE, d'après ton estimation. | 3864 |
3 Telle sera ton estimation: si c'est un homme de vingt à soixante ans, ton estimation sera de cinquante sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire. | 3864 |
3 Telle sera ton estimation: si c'est un homme de vingt à soixante ans, ton estimation sera de cinquante sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire. | 3864 |
4 Si c'est une femme, ton estimation sera de trente sicles. | 3866 |
5 Si c'est quelqu'un de l'âge de cinq ans jusqu'à l'âge de vingt ans, ton estimation sera de vingt sicles pour le mâle, et de dix sicles pour la femme. | 3866 |
6 Et si c'est quelqu'un de l'âge d'un mois jusqu'à l'âge de cinq ans, ton estimation sera de cinq sicles d'argent pour le mâle, et de trois sicles d'argent pour une fille. | 3868 |
7 Et si c'est quelqu'un qui soit âgé de soixante ans et au-dessus, si c'est un mâle, ton estimation sera de quinze sicles, et pour la femme de dix sicles. | 3868 |
8 Si celui qui a fait le vœu est trop pauvre pour payer ton estimation, on le présentera devant le sacrificateur, qui fixera son prix; le sacrificateur fixera un prix selon les moyens de celui qui a fait le vœu. | 3870 |
12 Et le sacrificateur en fera l'estimation, selon que l'animal sera bon ou mauvais. Il en sera selon ton estimation, sacrificateur. | 3874 |
13 Mais si on veut le racheter, on ajoutera un cinquième à ton estimation. | 3874 |
15 Mais si celui qui a consacré sa maison veut la racheter, il ajoutera un cinquième au prix de ton estimation, et elle lui appartiendra. | 3876 |
16 Et si quelqu'un consacre à L’ADMIRABLE une partie du champ de sa propriété, ton estimation sera selon ce qu'on y sème; le homer de semence d'orge à cinquante sicles d'argent. | 3878 |
17 S'il consacre son champ dès l'année du jubilé, on s'en tiendra à ton estimation. | 3878 |
18 Mais s'il consacre son champ après le jubilé, le sacrificateur en estimera le prix à raison des années qui restent jusqu'à l'année du jubilé, et il sera fait une réduction sur ton estimation. | 3880 |
19 Et si celui qui a consacré son champ, veut le racheter, il ajoutera un cinquième au prix de ton estimation, et le champ lui restera. | 3880 |
23 Le sacrificateur en évaluera le prix d'après ton estimation jusqu'à l'année du jubilé, et cet homme paiera, le jour même, ton estimation, comme une chose consacrée à L’ADMIRABLE. | 3884 |
23 Le sacrificateur en évaluera le prix d'après ton estimation jusqu'à l'année du jubilé, et cet homme paiera, le jour même, ton estimation, comme une chose consacrée à L’ADMIRABLE. | 3884 |
27 Mais s'il s'agit d'un animal impur, on le rachètera selon ton estimation, en y ajoutant un cinquième; s'il n'est pas racheté, il sera vendu d'après ton estimation. | 3888 |
27 Mais s'il s'agit d'un animal impur, on le rachètera selon ton estimation, en y ajoutant un cinquième; s'il n'est pas racheté, il sera vendu d'après ton estimation. | 3888 |
19 Alors le sacrificateur fera jurer la femme, et lui dira: Si aucun homme n'a couché avec toi, et si, étant sous la puissance de ton mari, tu ne t'es point détournée et souillée, ne reçois aucun mal de ces eaux amères qui portent la malédiction. | 4114 |
20 Mais si, étant sous la puissance de ton mari, tu t'es détournée, et que tu te sois souillée, et qu'un autre que ton mari ait couché avec toi, | 4114 |
20 Mais si, étant sous la puissance de ton mari, tu t'es détournée, et que tu te sois souillée, et qu'un autre que ton mari ait couché avec toi, | 4114 |
21 Alors le sacrificateur fera jurer la femme par un serment d'imprécation, et lui dira: Que L’ADMIRABLE te livre à la malédiction et à l'exécration au milieu de ton peuple, en faisant flétrir ta cuisse et enfler ton ventre, | 4116 |
21 Alors le sacrificateur fera jurer la femme par un serment d'imprécation, et lui dira: Que L’ADMIRABLE te livre à la malédiction et à l'exécration au milieu de ton peuple, en faisant flétrir ta cuisse et enfler ton ventre, | 4116 |
11 Et Moïse dit à L’ADMIRABLE: Pourquoi as-tu affligé ton serviteur; et pourquoi n'ai-je pas trouvé grâce devant tes yeux, que tu aies mis sur moi la charge de tout ce peuple? | 4350 |
12 Est-ce moi qui ai conçu tout ce peuple, ou l'ai-je engendré, que tu me dises: Porte-le dans ton sein, comme le nourricier porte l'enfant qui tète, jusqu'au pays que tu as promis par serment à ses pères? | 4350 |
1 Alors L’ADMIRABLE dit à Aaron: Toi et tes fils, et la maison de ton père avec toi, vous porterez l'iniquité du sanctuaire; et toi, et tes fils avec toi, vous porterez l'iniquité de votre sacerdoce. | 4586 |
2 Fais aussi approcher avec toi tes frères, la tribu de Lévi, la tribu de ton père, qu'ils se joignent à toi et qu'ils te servent; et toi et tes fils avec toi, vous serez devant le tabernacle du Témoignage. | 4588 |
16 Quant à son rachat, tu le rachèteras depuis l'âge d'un mois, d'après ton estimation, au prix de cinq sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt oboles. Ex. 30. 13; Lé. 27. 25; No. 3. 47; Éz. 45. 12; | 4602 |
20 Puis L’ADMIRABLE dit à Aaron: Tu n'auras point d'héritage en leur pays; tu n'auras point de portion au milieu d'eux; JE SUIS ta portion et ton héritage au milieu des enfants d'Israël. De. 10. 9; De. 28. 2; Éz. 44. 28; | 4606 |
8 Prends la verge, et convoque l'assemblée, toi et Aaron, ton frère, et parlez au Rocher en leur présence, et il donnera ses eaux; tu leur feras sortir de l'eau du Rocher, et tu abreuveras l'assemblée et leur bétail. Né. 9. 15; Ps. 78. 15-16; Ps. 105. 41; Ps. 114. 8; | 4652 |
14 Puis Moïse envoya, de Kadès, des messagers au roi d'Édom, pour lui dire: Ainsi a dit ton frère Israël: Tu sais tous les maux qui nous sont survenus; De. 23. 7; Ab. 1. 10; Ab. 1. 12; | 4658 |
17 Permets que nous passions par ton pays; nous ne passerons ni par les champs, ni par les vignes, et nous ne boirons pas l'eau des puits; nous marcherons par le chemin royal, nous ne nous détournerons ni à droite ni à gauche, jusqu'à ce que nous ayons passé ta frontière. | 4660 |
22 Permets que je passe par ton pays; nous ne nous détournerons point dans les champs, ni dans les vignes, et nous ne boirons point l'eau des puits; nous marcherons par le chemin royal jusqu'à ce que nous ayons passé ta frontière. No. 20. 17; | 4696 |
30 Et l'ânesse dit à Balaam: Ne suis-je pas ton ânesse, que tu as montée depuis que tu existes jusqu'à ce jour? Ai-je l'habitude d'agir ainsi à ton égard? Et il répondit: Non. | 4742 |
30 Et l'ânesse dit à Balaam: Ne suis-je pas ton ânesse, que tu as montée depuis que tu existes jusqu'à ce jour? Ai-je l'habitude d'agir ainsi à ton égard? Et il répondit: Non. | 4742 |
32 Et l'ange de L’ADMIRABLE lui dit: Pourquoi as-tu frappé ton ânesse déjà trois fois? Voici, je suis sorti pour m'opposer à toi, car tu suis un chemin pernicieux devant moi. 2 Pi. 2. 15; | 4744 |
3 Puis Balaam dit à Balak: Tiens-toi près de ton offrande à brûler, et je m'en irai; peut-être que L’ADMIRABLE se présentera à moi, et je te rapporterai ce qu'il m'aura fait voir. Et il alla en un lieu découvert. | 4758 |
15 Alors Balaam dit à Balak: Tiens-toi ici près de ton offrande à brûler, et moi j'irai là à la rencontre de L’ADMIRABLE. | 4770 |
11 Et maintenant, fuis dans ton pays! J'avais dit que je te ferais beaucoup d'honneurs; mais voici, L’ADMIRABLE t'a empêché d'être honoré. | 4798 |
14 Et maintenant, voici, je m'en vais vers mon peuple. Viens, que je te déclare ce que ce peuple fera à ton peuple dans la suite des temps. | 4800 |
21 Puis il vit les Kéniens. Et il prononça son discours sentencieux, et dit: Ta demeure est solide, et ton nid placé dans le rocher. | 4808 |
13 Tu le regarderas; puis tu seras, toi aussi, recueilli vers tes peuples, comme a été recueilli Aaron, ton frère. No. 20. 24; | 4914 |
20 Et tu lui feras part de ton autorité, afin que toute l'assemblée des enfants d'Israël l'écoute. | 4920 |
21 Vois, L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS met devant toi le pays; monte, prends-en possession, comme L’ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS de tes pères, te l'a dit; ne crains point, et ne t'effraie point. | 5280 |
31 Et dans le désert; où tu as vu que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'a porté, comme un homme porte son fils, dans tout le chemin que vous avez fait, jusqu'à ce que vous soyez arrivés en ce lieu. | 5290 |
7 Car L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'a béni dans toutes les œuvres de tes mains; il a connu ta marche par ce grand désert; L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS a été avec toi pendant ces quarante ans; tu n'as manqué de rien. | 5314 |
7 Car L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'a béni dans toutes les œuvres de tes mains; il a connu ta marche par ce grand désert; L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS a été avec toi pendant ces quarante ans; tu n'as manqué de rien. | 5314 |
25 Aujourd'hui je commencerai à répandre la crainte et la terreur de ton nom sur les peuples qui sont sous tous les cieux; en sorte qu'entendant parler de toi, ils trembleront, et seront effrayés à cause de toi. | 5332 |
27 Permets que je passe par ton pays; je marcherai toujours par le grand chemin, sans me détourner ni à droite ni à gauche; No. 21. 21-22; | 5334 |
30 Mais Sihon, roi de Hesbon, ne voulut point nous laisser passer chez lui; car L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS avait endurci son esprit et raidi son cœur, afin de le livrer entre tes mains, comme tu le vois aujourd'hui. | 5338 |
24 Souverain ADMIRABLE, tu as commencé de montrer à ton serviteur ta grandeur et ta main forte; car quel est L’ESPRIT DES VIVANTS, dans les cieux et sur la terre, qui puisse faire des œuvres et des exploits semblables aux tiens? 1 S. 2. 2; Ps. 89. 6-8; | 5370 |
3 Vos yeux ont vu ce que L’ADMIRABLE a fait à l'occasion de Baal-Peor; car L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS a détruit, du milieu de toi, tout homme qui était allé après Baal-Peor. No. 25. 4; Jos. 22. 17; | 5380 |
9 Seulement prends garde à toi, et garde avec soin ton âme, de peur que tu n'oublies les choses que tes yeux ont vues, et qu'elles ne sortent de ton cœur, aucun des jours de ta vie; mais tu les enseigneras à tes enfants, et aux enfants de tes enfants. De. 6. 7; De. 11. 19; | 5386 |
9 Seulement prends garde à toi, et garde avec soin ton âme, de peur que tu n'oublies les choses que tes yeux ont vues, et qu'elles ne sortent de ton cœur, aucun des jours de ta vie; mais tu les enseigneras à tes enfants, et aux enfants de tes enfants. De. 6. 7; De. 11. 19; | 5386 |
10 N'oublie point le jour où tu te présentas devant L’ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, en Horeb, lorsque L’ADMIRABLE me dit: Assemble-moi le peuple, que je leur fasse entendre mes paroles, afin qu'ils apprennent à me craindre tout le temps qu'ils vivront sur la terre, et qu'ils l'enseignent à leurs enfants. | 5388 |
19 De peur aussi qu'élevant tes yeux vers les cieux, et voyant le soleil, la lune et les étoiles, toute l'armée des cieux, tu ne sois poussé à te prosterner devant eux, et que tu ne serves ces choses que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS a données en partage à tous les peuples sous tous les cieux. | 5396 |
21 Or L’ADMIRABLE s'est irrité contre moi à cause de vos paroles; et il a juré que je ne passerais point le Jourdain, et que je n'entrerais point dans le bon pays que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne en héritage. De. 1. 37; De. 3. 26; De. 31. 2; De. 34. 4; | 5398 |
23 Gardez-vous d'oublier l'alliance de L’ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS, qu'il a traitée avec vous, et de vous faire quelque image taillée, quelque ressemblance d'aucune chose que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'ait défendue; | 5400 |
24 Car L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS est un feu consumant; c'est un ESPRIT DES VIVANTS jaloux. Ex. 20. 5; Ex. 34. 14; De. 5. 9; De. 6. 15; De. 9. 3; Hé. 12. 29; | 5402 |
25 Quand tu auras des enfants, et des enfants de tes enfants, et que vous aurez demeuré longtemps dans le pays, si vous vous corrompez, et que vous fassiez quelque image taillée, quelque ressemblance de quoi que ce soit, et que vous fassiez ce qui est mal aux yeux de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS pour l'irriter, | 5402 |
29 Mais si de là tu cherches L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, tu le trouveras, quand tu le chercheras de tout ton cœur et de toute ton âme. | 5406 |
29 Mais si de là tu cherches L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, tu le trouveras, quand tu le chercheras de tout ton cœur et de toute ton âme. | 5406 |
29 Mais si de là tu cherches L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, tu le trouveras, quand tu le chercheras de tout ton cœur et de toute ton âme. | 5406 |
30 Quand tu seras dans l'affliction et que toutes ces choses te seront arrivées, alors, dans les jours à venir, tu retourneras à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, et tu obéiras à sa voix. | 5408 |
31 Parce que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS est un ESPRIT DES VIVANTS bienveillant, il ne t'abandonnera point et ne te détruira point; et il n'oubliera point l'alliance de tes pères, qu'il leur a jurée. | 5408 |
39 Sache donc aujourd'hui, et grave dans ton cœur, que c'est L’ADMIRABLE qui est L’ESPRIT DES VIVANTS, là-haut dans les cieux et ici-bas sur la terre, et qu'il n'y en a point d'autre. | 5416 |
40 Et observe ses statuts et ses commandements que je te prescris aujourd'hui, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, et que tu prolonges tes jours sur la terre que le Souverain ton ESPRIT DES VIVANTS te donne pour toujours. | 5418 |
6 JE SUIS L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, qui t'ai retiré du pays d'Égypte, de la maison de servitude. Ex. 20. 2; Ps. 81. 10; | 5434 |
9 Tu ne te prosterneras point devant elles, et tu ne les serviras point; car JE SUIS L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, un ESPRIT DES VIVANTS jaloux, qui punis l'iniquité des pères sur les enfants, jusqu'à la troisième et à la quatrième génération de ceux qui me haïssent; Ex. 20. 5; Ex. 34. 7; Ex. 34. 14; Jé. 32. 18; | 5438 |
11 Tu ne prendras point le nom de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS en vain; car L’ADMIRABLE ne tiendra point pour innocent celui qui aura pris son nom en vain. Lé. 19. 12; Mt. 5. 33; | 5440 |
12 Observe le jour du repos pour le sanctifier, comme L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te l'a commandé; Ge. 2. 2; Ex. 23. 12; Ex. 35. 2; Lé. 23. 3; Éz. 20. 12; Hé. 4. 4; | 5440 |
13 Tu travailleras six jours, et tu feras toute ton œuvre; | 5442 |
14 Mais le septième jour est le repos de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; tu ne feras aucune œuvre en ce jour-là, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bœuf, ni ton âne, ni aucune de tes bêtes, ni ton étranger qui est dans tes portes, afin que ton serviteur et ta servante se reposent comme toi. | 5442 |
14 Mais le septième jour est le repos de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; tu ne feras aucune œuvre en ce jour-là, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bœuf, ni ton âne, ni aucune de tes bêtes, ni ton étranger qui est dans tes portes, afin que ton serviteur et ta servante se reposent comme toi. | 5442 |
14 Mais le septième jour est le repos de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; tu ne feras aucune œuvre en ce jour-là, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bœuf, ni ton âne, ni aucune de tes bêtes, ni ton étranger qui est dans tes portes, afin que ton serviteur et ta servante se reposent comme toi. | 5442 |
14 Mais le septième jour est le repos de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; tu ne feras aucune œuvre en ce jour-là, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bœuf, ni ton âne, ni aucune de tes bêtes, ni ton étranger qui est dans tes portes, afin que ton serviteur et ta servante se reposent comme toi. | 5442 |
14 Mais le septième jour est le repos de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; tu ne feras aucune œuvre en ce jour-là, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bœuf, ni ton âne, ni aucune de tes bêtes, ni ton étranger qui est dans tes portes, afin que ton serviteur et ta servante se reposent comme toi. | 5442 |
14 Mais le septième jour est le repos de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; tu ne feras aucune œuvre en ce jour-là, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bœuf, ni ton âne, ni aucune de tes bêtes, ni ton étranger qui est dans tes portes, afin que ton serviteur et ta servante se reposent comme toi. | 5442 |
14 Mais le septième jour est le repos de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; tu ne feras aucune œuvre en ce jour-là, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bœuf, ni ton âne, ni aucune de tes bêtes, ni ton étranger qui est dans tes portes, afin que ton serviteur et ta servante se reposent comme toi. | 5442 |
15 Et souviens-toi que tu as été esclave au pays d'Égypte, et que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'en a retiré à main forte et à bras étendu; c'est pourquoi, L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'a commandé d'observer le jour du repos. | 5444 |
15 Et souviens-toi que tu as été esclave au pays d'Égypte, et que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'en a retiré à main forte et à bras étendu; c'est pourquoi, L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'a commandé d'observer le jour du repos. | 5444 |
16 Honore ton père et ta mère, comme L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te l'a commandé, afin que tes jours se prolongent, et que tu sois heureux sur la terre que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne. Lé. 19. 3; Mt. 15. 4; Lu. 18. 20; Ép. 6. 2-3; | 5444 |
16 Honore ton père et ta mère, comme L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te l'a commandé, afin que tes jours se prolongent, et que tu sois heureux sur la terre que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne. Lé. 19. 3; Mt. 15. 4; Lu. 18. 20; Ép. 6. 2-3; | 5444 |
16 Honore ton père et ta mère, comme L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te l'a commandé, afin que tes jours se prolongent, et que tu sois heureux sur la terre que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne. Lé. 19. 3; Mt. 15. 4; Lu. 18. 20; Ép. 6. 2-3; | 5444 |
20 Tu ne diras point de faux témoignage contre ton prochain. | 5448 |
21 Tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, et tu ne désireras point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni aucune chose qui soit à ton prochain. Ro. 7. 7; | 5450 |
21 Tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, et tu ne désireras point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni aucune chose qui soit à ton prochain. Ro. 7. 7; | 5450 |
21 Tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, et tu ne désireras point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni aucune chose qui soit à ton prochain. Ro. 7. 7; | 5450 |
2 Afin que tu craignes L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, en gardant, tous les jours de ta vie, toi, ton fils, et le fils de ton fils, tous ses statuts et ses commandements que je te prescris, et afin que tes jours soient prolongés. | 5466 |
2 Afin que tu craignes L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, en gardant, tous les jours de ta vie, toi, ton fils, et le fils de ton fils, tous ses statuts et ses commandements que je te prescris, et afin que tes jours soient prolongés. | 5466 |
2 Afin que tu craignes L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, en gardant, tous les jours de ta vie, toi, ton fils, et le fils de ton fils, tous ses statuts et ses commandements que je te prescris, et afin que tes jours soient prolongés. | 5466 |
5 Tu aimeras donc L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, de tout ton cœur, de toute ton âme, et de toute ta force; De. 10. 12; Mt. 22. 37; Lu. 10. 27; | 5468 |
5 Tu aimeras donc L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, de tout ton cœur, de toute ton âme, et de toute ta force; De. 10. 12; Mt. 22. 37; Lu. 10. 27; | 5468 |
5 Tu aimeras donc L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, de tout ton cœur, de toute ton âme, et de toute ta force; De. 10. 12; Mt. 22. 37; Lu. 10. 27; | 5468 |
6 Et ces commandements que je te prescris aujourd'hui, seront dans ton cœur; | 5470 |
10 Or, quand L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura fait entrer dans le pays qu'il a juré à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob, de te donner, dans de grandes et bonnes villes que tu n'as point bâties; | 5474 |
13 Tu craindras L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, et tu le serviras, et tu jureras par son nom. De. 10. 20; Mt. 4. 10; Lu. 4. 8; | 5476 |
15 Car L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS est, au milieu de toi, un ESPRIT DES VIVANTS jaloux; de peur que la colère de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS ne s'embrase contre toi, et qu'il ne t'extermine de dessus la terre. | 5478 |
15 Car L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS est, au milieu de toi, un ESPRIT DES VIVANTS jaloux; de peur que la colère de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS ne s'embrase contre toi, et qu'il ne t'extermine de dessus la terre. | 5478 |
20 Quand ton enfant t'interrogera demain, en disant: Que veulent dire les préceptes, et les statuts et les ordonnances que L’ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS vous a prescrits? | 5484 |
21 Tu diras à ton enfant: Nous avons été esclaves de Pharaon en Égypte, et L’ADMIRABLE nous a retirés d'Égypte à main forte; | 5484 |
1 Quand L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura fait entrer dans le pays dont tu vas prendre possession, qu'il aura ôté de devant toi beaucoup de nations, les Héthiens, les Guirgasiens, les Amoréens, les Cananéens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens, sept nations plus grandes et plus puissantes que toi, De. 31. 3; | 5492 |
2 Et que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te les aura livrées, et que tu les auras battues, tu les voueras à l'interdit; tu ne traiteras point alliance avec elles, et tu ne leur feras point grâce; Ex. 23. 32; Ex. 34. 15; No. 33. 52; Jos. 11. 11; | 5492 |
6 Car tu es un peuple consacré à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'a choisi, afin que tu lui sois un peuple particulier, d'entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre. Ex. 19. 5; De. 4. 20; De. 14. 21; De. 26. 18; De. 28. 9; 1 Pi. 2. 9; | 5496 |
6 Car tu es un peuple consacré à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'a choisi, afin que tu lui sois un peuple particulier, d'entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre. Ex. 19. 5; De. 4. 20; De. 14. 21; De. 26. 18; De. 28. 9; 1 Pi. 2. 9; | 5496 |
9 Reconnais donc que c'est L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS qui est L’ESPRIT DES VIVANTS, L’ESPRIT DES VIVANTS fidèle, qui garde son alliance et sa miséricorde jusqu'à mille générations à ceux qui l'aiment et qui observent ses commandements, Ex. 20. 5; De. 5. 9; | 5500 |
12 Et il arrivera que si, après avoir entendu ces ordonnances, vous les gardez et les pratiquez, L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te gardera l'alliance et la miséricorde qu'il a jurées à tes pères; Lé. 26. 3; De. 28. 1; | 5502 |
13 Il t'aimera, il te bénira, il te multipliera, il bénira le fruit de tes entrailles et le fruit de ton sol, ton froment, ton moût et ton huile, les portées de tes vaches et de tes brebis, sur la terre qu'il a juré à tes pères de te donner; | 5504 |
13 Il t'aimera, il te bénira, il te multipliera, il bénira le fruit de tes entrailles et le fruit de ton sol, ton froment, ton moût et ton huile, les portées de tes vaches et de tes brebis, sur la terre qu'il a juré à tes pères de te donner; | 5504 |
13 Il t'aimera, il te bénira, il te multipliera, il bénira le fruit de tes entrailles et le fruit de ton sol, ton froment, ton moût et ton huile, les portées de tes vaches et de tes brebis, sur la terre qu'il a juré à tes pères de te donner; | 5504 |
13 Il t'aimera, il te bénira, il te multipliera, il bénira le fruit de tes entrailles et le fruit de ton sol, ton froment, ton moût et ton huile, les portées de tes vaches et de tes brebis, sur la terre qu'il a juré à tes pères de te donner; | 5504 |
14 Tu seras béni plus que tous les peuples: au milieu de toi, ni parmi ton bétail, il n'y aura ni mâle ni femelle stérile; Ex. 23. 26; | 5504 |
16 Tu détruiras donc tous les peuples que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te livre; ton œil sera pour eux sans pitié, et tu ne serviras point leurs représentations divines; car ce serait un piège pour toi. | 5506 |
16 Tu détruiras donc tous les peuples que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te livre; ton œil sera pour eux sans pitié, et tu ne serviras point leurs représentations divines; car ce serait un piège pour toi. | 5506 |
17 Si tu dis en ton cœur: Ces nations sont plus nombreuses que moi, comment pourrai-je les déposséder? | 5508 |
18 Ne les crains point; souviens-toi bien de ce que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS a fait à Pharaon et à tous les Égyptiens, | 5508 |
19 Des grandes épreuves que tes yeux ont vues, des signes et des miracles, de la main forte, et du bras étendu par lequel L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'a fait sortir d'Égypte; c'est ainsi que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS traitera tous les peuples que tu crains. De. 4. 34; De. 29. 3; | 5510 |
19 Des grandes épreuves que tes yeux ont vues, des signes et des miracles, de la main forte, et du bras étendu par lequel L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'a fait sortir d'Égypte; c'est ainsi que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS traitera tous les peuples que tu crains. De. 4. 34; De. 29. 3; | 5510 |
20 Et même, L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS enverra contre eux les frelons, jusqu'à ce que ceux qui resteront et ceux qui se cacheront aient péri de devant toi. Ex. 23. 28; Jos. 24. 12; | 5510 |
21 Ne t'effraie point à cause d'eux; car L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS est, au milieu de toi, un ESPRIT DES VIVANTS grand et terrible. | 5512 |
22 Cependant, L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS ôtera ces nations de devant toi peu à peu; tu ne pourras pas en venir à bout promptement, de peur que les bêtes des champs ne se multiplient contre toi; | 5512 |
23 Mais L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te les livrera, et les effraiera d'un grand effroi, jusqu'à ce qu'elles soient exterminées. | 5514 |
25 Vous brûlerez au feu les images taillées de leurs êtres divins. Tu ne convoiteras point et ne prendras point pour toi l'argent et l'or qui seront sur elles, de peur que ce ne soit un piège pour toi; car c'est l'abomination de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. | 5516 |
2 Et souviens-toi de tout le chemin par lequel L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'a fait marcher, pendant ces quarante ans, dans le désert, afin de t'humilier et de t'éprouver, pour connaître ce qui était dans ton cœur, et savoir si tu garderais ses commandements, ou non. | 5520 |
2 Et souviens-toi de tout le chemin par lequel L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'a fait marcher, pendant ces quarante ans, dans le désert, afin de t'humilier et de t'éprouver, pour connaître ce qui était dans ton cœur, et savoir si tu garderais ses commandements, ou non. | 5520 |
4 Ton vêtement ne s'est point usé sur toi, et ton pied ne s'est point enflé pendant ces quarante années. De. 29. 5; Né. 9. 21; | 5522 |
5 Reconnais donc en ton cœur que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te châtie, comme un homme châtie son enfant. | 5524 |
5 Reconnais donc en ton cœur que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te châtie, comme un homme châtie son enfant. | 5524 |
6 Garde les commandements de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, pour marcher dans ses voies et pour le craindre; | 5524 |
7 Car L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS va te faire entrer dans un bon pays, un pays de torrents d'eaux, de sources, et de flots jaillissant par la vallée et par la montagne; | 5526 |
9 Un pays où tu ne mangeras pas ton pain avec insuffisance, où tu ne manqueras de rien; un pays dont les pierres sont du fer, et des montagnes duquel tu tailleras l'airain. | 5528 |
10 Tu mangeras donc, et tu seras rassasié, et tu béniras L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, à cause du bon pays qu'il t'aura donné. De. 6. 11-12; | 5528 |
11 Prends garde à toi, de peur que tu n'oublies L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, en ne gardant point ses commandements, ses ordonnances et ses statuts, que je te commande aujourd'hui d'observer; | 5530 |
13 Et que ton gros et ton menu bétail se sera multiplié, et que tu auras acquis beaucoup d'argent et d'or, et que tout ce que tu as se sera accru, | 5532 |
13 Et que ton gros et ton menu bétail se sera multiplié, et que tu auras acquis beaucoup d'argent et d'or, et que tout ce que tu as se sera accru, | 5532 |
14 Alors ton cœur ne s'élève, et que tu n'oublies L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, qui t'a retiré du pays d'Égypte, de la maison de servitude; | 5532 |
14 Alors ton cœur ne s'élève, et que tu n'oublies L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, qui t'a retiré du pays d'Égypte, de la maison de servitude; | 5532 |
17 Et que tu ne dises en ton cœur: Ma puissance et la force de ma main m'ont acquis ces biens. | 5536 |
18 Mais tu te souviendras de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; car c'est lui qui te donne la force pour acquérir des biens, afin de confirmer son alliance qu'il a jurée à tes pères, comme tu le vois aujourd'hui. | 5536 |
19 Mais s'il arrive que tu oublies L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, et que tu ailles après d'autres êtres divins, et que tu les serves, et que tu te prosternes devant eux, je vous le proteste aujourd'hui: certainement vous périrez! | 5538 |
3 Sache donc aujourd'hui que L’ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, qui passe devant toi, est un feu consumant; c'est lui qui les détruira et qui les abaissera devant toi; tu les chasseras, et tu les feras périr promptement, comme L’ADMIRABLE te l'a dit. De. 4. 24; Hé. 12. 29; | 5544 |
4 Ne dis point en ton cœur, quand L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS les aura chassés devant toi: C'est à cause de ma justice que L’ADMIRABLE m'a amené pour posséder ce pays; car c'est à cause de l'impiété de ces nations que L’ADMIRABLE va les déposséder devant toi. | 5544 |
4 Ne dis point en ton cœur, quand L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS les aura chassés devant toi: C'est à cause de ma justice que L’ADMIRABLE m'a amené pour posséder ce pays; car c'est à cause de l'impiété de ces nations que L’ADMIRABLE va les déposséder devant toi. | 5544 |
5 Ce n'est point à cause de ta justice, ni de la droiture de ton cœur, que tu entres dans leur pays pour le posséder; mais c'est à cause de l'impiété de ces nations que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS va les déposséder devant toi, et afin de réaliser la Parole que L’ADMIRABLE a jurée à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob. Ge. 12. 7; Ge. 13. 15; Ge. 15. 7; Ge. 17. 8; Ge. 26. 4; Ge. 28. 13; | 5546 |
5 Ce n'est point à cause de ta justice, ni de la droiture de ton cœur, que tu entres dans leur pays pour le posséder; mais c'est à cause de l'impiété de ces nations que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS va les déposséder devant toi, et afin de réaliser la Parole que L’ADMIRABLE a jurée à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob. Ge. 12. 7; Ge. 13. 15; Ge. 15. 7; Ge. 17. 8; Ge. 26. 4; Ge. 28. 13; | 5546 |
6 Sache donc que ce n'est point pour ta justice que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne ce bon pays pour le posséder; car tu es un peuple de cou raide. | 5546 |
7 Souviens-toi, n'oublie pas que tu as fort irrité L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS dans le désert; depuis le jour où tu es sorti du pays d'Égypte, jusqu'à votre arrivée en ce lieu, vous avez été rebelles contre L’ADMIRABLE. Ex. 14. 11; Ex. 16. 2; Ex. 17. 2; No. 11. 4; | 5548 |
12 Puis L’ADMIRABLE me dit: Lève-toi, hâte-toi de descendre d'ici; car ton peuple, que tu as fait sortir d'Égypte, s'est corrompu; ils se sont bientôt détournés de la voie que je leur avais prescrite; ils se sont fait une image de fonte. | 5552 |
26 Et je priai L’ADMIRABLE, et je dis: Souverain ADMIRABLE, ne détruis pas ton peuple et ton héritage, que tu as racheté par ta grandeur, que tu as retiré d'Égypte à main forte. Ex. 32. 11; No. 14. 13; | 5566 |
26 Et je priai L’ADMIRABLE, et je dis: Souverain ADMIRABLE, ne détruis pas ton peuple et ton héritage, que tu as racheté par ta grandeur, que tu as retiré d'Égypte à main forte. Ex. 32. 11; No. 14. 13; | 5566 |
29 Cependant ils sont ton peuple et ton héritage, que tu as retiré d'Égypte par ta grande puissance et ton bras étendu. | 5570 |
29 Cependant ils sont ton peuple et ton héritage, que tu as retiré d'Égypte par ta grande puissance et ton bras étendu. | 5570 |
29 Cependant ils sont ton peuple et ton héritage, que tu as retiré d'Égypte par ta grande puissance et ton bras étendu. | 5570 |
9 C'est pourquoi Lévi n'a point de portion ni d'héritage avec ses frères; c'est L’ADMIRABLE qui est son héritage, comme L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS le lui a dit. No. 18. 20-21; De. 18. 1; Éz. 44. 28; | 5580 |
12 Maintenant donc, Israël, que demande de toi L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, sinon que tu craignes L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, que tu marches dans toutes ses voies, que tu l'aimes, et que tu serves L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, de tout ton cœur et de toute ton âme, De. 6. 5; Mt. 22. 37; Lu. 10. 27; | 5584 |
12 Maintenant donc, Israël, que demande de toi L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, sinon que tu craignes L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, que tu marches dans toutes ses voies, que tu l'aimes, et que tu serves L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, de tout ton cœur et de toute ton âme, De. 6. 5; Mt. 22. 37; Lu. 10. 27; | 5584 |
12 Maintenant donc, Israël, que demande de toi L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, sinon que tu craignes L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, que tu marches dans toutes ses voies, que tu l'aimes, et que tu serves L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, de tout ton cœur et de toute ton âme, De. 6. 5; Mt. 22. 37; Lu. 10. 27; | 5584 |
12 Maintenant donc, Israël, que demande de toi L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, sinon que tu craignes L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, que tu marches dans toutes ses voies, que tu l'aimes, et que tu serves L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, de tout ton cœur et de toute ton âme, De. 6. 5; Mt. 22. 37; Lu. 10. 27; | 5584 |
12 Maintenant donc, Israël, que demande de toi L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, sinon que tu craignes L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, que tu marches dans toutes ses voies, que tu l'aimes, et que tu serves L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, de tout ton cœur et de toute ton âme, De. 6. 5; Mt. 22. 37; Lu. 10. 27; | 5584 |
14 Voici, à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS appartiennent les cieux et les cieux des cieux, la terre et tout ce qui y est. Ge. 14. 19; Ps. 24. 1; Ps. 115. 16; | 5586 |
20 Tu craindras L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, tu le serviras, tu t'attacheras à lui, et tu jureras par son nom. De. 6. 13; De. 13. 4; Mt. 4. 10; Lu. 4. 8; | 5592 |
21 C'est lui qui est ta louange, et il est ton ESPRIT DES VIVANTS, qui a fait à ton égard ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues. | 5592 |
21 C'est lui qui est ta louange, et il est ton ESPRIT DES VIVANTS, qui a fait à ton égard ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues. | 5592 |
22 Tes pères descendirent en Égypte au nombre de soixante et dix âmes; et maintenant, L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'a fait égaler en nombre les étoiles des cieux. Ge. 15. 5; Ge. 46. 27; Ex. 1. 5; Ac. 7. 14; | 5594 |
1 Aime donc L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, et garde toujours ce qu'il veut que tu gardes, ses statuts, ses lois et ses commandements. | 5596 |
10 Car le pays où tu vas entrer pour le posséder, n'est pas comme le pays d'Égypte d'où vous êtes sortis, où tu semais ta semence, et que ton pied se fatiguait à arroser comme un jardin potager; | 5606 |
12 C'est un pays dont L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS a soin; les yeux de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS sont continuellement sur lui, depuis le commencement de l'année jusqu'à la fin. | 5608 |
12 C'est un pays dont L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS a soin; les yeux de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS sont continuellement sur lui, depuis le commencement de l'année jusqu'à la fin. | 5608 |
14 Je donnerai en son temps la pluie à votre pays, la pluie de la première et de la dernière saison; et tu recueilleras ton froment, ton moût et ton huile. | 5610 |
14 Je donnerai en son temps la pluie à votre pays, la pluie de la première et de la dernière saison; et tu recueilleras ton froment, ton moût et ton huile. | 5610 |
14 Je donnerai en son temps la pluie à votre pays, la pluie de la première et de la dernière saison; et tu recueilleras ton froment, ton moût et ton huile. | 5610 |
15 Je mettrai aussi dans ton champ de l'herbe pour ton bétail, et tu mangeras et tu seras rassasié. | 5610 |
15 Je mettrai aussi dans ton champ de l'herbe pour ton bétail, et tu mangeras et tu seras rassasié. | 5610 |
29 Or, quand L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura fait entrer au pays où tu vas, pour le posséder, alors tu prononceras les bénédictions sur le mont Garizim et les malédictions sur le mont Ébal. De. 27. 12; De. 27. 13; Jos. 8. 33; | 5624 |
7 Et vous mangerez là devant L’ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS, et vous vous réjouirez, vous et vos familles, de toutes les choses auxquelles vous aurez mis la main et dans lesquelles L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura béni. | 5636 |
9 Car vous n'êtes point encore parvenus au repos et à l'héritage que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne. | 5638 |
15 Toutefois, tu pourras tuer et manger de la chair, selon tous tes désirs, dans toutes tes portes, selon la bénédiction que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura donnée; celui qui sera souillé et celui qui sera pur en mangeront, comme on mange du daim et du cerf. | 5644 |
17 Tu ne pourras point manger dans tes portes, la dîme de ton froment, ni de ton moût, ni de ton huile, ni les premiers-nés de ton gros et de ton menu bétail, ni ce que tu auras voué, ni tes offrandes volontaires, ni l'oblation de tes mains. | 5646 |
17 Tu ne pourras point manger dans tes portes, la dîme de ton froment, ni de ton moût, ni de ton huile, ni les premiers-nés de ton gros et de ton menu bétail, ni ce que tu auras voué, ni tes offrandes volontaires, ni l'oblation de tes mains. | 5646 |
17 Tu ne pourras point manger dans tes portes, la dîme de ton froment, ni de ton moût, ni de ton huile, ni les premiers-nés de ton gros et de ton menu bétail, ni ce que tu auras voué, ni tes offrandes volontaires, ni l'oblation de tes mains. | 5646 |
17 Tu ne pourras point manger dans tes portes, la dîme de ton froment, ni de ton moût, ni de ton huile, ni les premiers-nés de ton gros et de ton menu bétail, ni ce que tu auras voué, ni tes offrandes volontaires, ni l'oblation de tes mains. | 5646 |
17 Tu ne pourras point manger dans tes portes, la dîme de ton froment, ni de ton moût, ni de ton huile, ni les premiers-nés de ton gros et de ton menu bétail, ni ce que tu auras voué, ni tes offrandes volontaires, ni l'oblation de tes mains. | 5646 |
18 Mais tu les mangeras devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, au lieu que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS choisira, toi, ton fils, ta fille, ton serviteur et ta servante, et le Lévite qui est dans tes portes, et tu te réjouiras devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS de tout ce à quoi tu auras mis la main. | 5648 |
18 Mais tu les mangeras devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, au lieu que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS choisira, toi, ton fils, ta fille, ton serviteur et ta servante, et le Lévite qui est dans tes portes, et tu te réjouiras devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS de tout ce à quoi tu auras mis la main. | 5648 |
18 Mais tu les mangeras devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, au lieu que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS choisira, toi, ton fils, ta fille, ton serviteur et ta servante, et le Lévite qui est dans tes portes, et tu te réjouiras devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS de tout ce à quoi tu auras mis la main. | 5648 |
18 Mais tu les mangeras devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, au lieu que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS choisira, toi, ton fils, ta fille, ton serviteur et ta servante, et le Lévite qui est dans tes portes, et tu te réjouiras devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS de tout ce à quoi tu auras mis la main. | 5648 |
18 Mais tu les mangeras devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, au lieu que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS choisira, toi, ton fils, ta fille, ton serviteur et ta servante, et le Lévite qui est dans tes portes, et tu te réjouiras devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS de tout ce à quoi tu auras mis la main. | 5648 |
20 Quand L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura élargi ta frontière, comme il t'en a parlé, et que tu diras: Je voudrais manger de la chair! parce que ton âme souhaitera de manger de la chair, tu pourras en manger selon tous tes désirs. Ge. 28. 13; Ex. 23. 31; De. 11. 24; De. 19. 8; | 5650 |
20 Quand L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura élargi ta frontière, comme il t'en a parlé, et que tu diras: Je voudrais manger de la chair! parce que ton âme souhaitera de manger de la chair, tu pourras en manger selon tous tes désirs. Ge. 28. 13; Ex. 23. 31; De. 11. 24; De. 19. 8; | 5650 |
21 Si le lieu que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura choisi pour y mettre son nom, est loin de toi, tu pourras tuer de ton gros ou de ton menu bétail que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura donné, comme je te l'ai commandé, et tu en mangeras dans tes portes, selon tous tes désirs. | 5650 |
21 Si le lieu que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura choisi pour y mettre son nom, est loin de toi, tu pourras tuer de ton gros ou de ton menu bétail que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura donné, comme je te l'ai commandé, et tu en mangeras dans tes portes, selon tous tes désirs. | 5650 |
21 Si le lieu que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura choisi pour y mettre son nom, est loin de toi, tu pourras tuer de ton gros ou de ton menu bétail que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura donné, comme je te l'ai commandé, et tu en mangeras dans tes portes, selon tous tes désirs. | 5650 |
21 Si le lieu que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura choisi pour y mettre son nom, est loin de toi, tu pourras tuer de ton gros ou de ton menu bétail que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura donné, comme je te l'ai commandé, et tu en mangeras dans tes portes, selon tous tes désirs. | 5650 |
27 Et tu offriras tes offrandes à brûler, la chair et le sang, sur l'autel de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; mais le sang de tes autres sacrifices sera répandu sur l'autel de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, et tu en mangeras la chair. | 5656 |
27 Et tu offriras tes offrandes à brûler, la chair et le sang, sur l'autel de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; mais le sang de tes autres sacrifices sera répandu sur l'autel de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, et tu en mangeras la chair. | 5656 |
28 Garde et écoute toutes ces choses que je te commande, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, à jamais, parce que tu feras ce qui est bon et droit aux yeux de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. | 5658 |
29 Quand L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura exterminé de devant toi les nations, vers lesquelles tu vas pour les déposséder, et que tu les auras dépossédées, et que tu habiteras dans leur pays, | 5658 |
31 Tu n'agiras point ainsi à l'égard de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; car elles ont fait à leurs représentations divines tout ce qui est en abomination à L’ADMIRABLE, et qu'il déteste; et même elles ont brûlé au feu leurs fils et leurs filles en l'honneur de leurs êtres divins. | 5660 |
5 Mais on fera mourir ce prophète ou ce songeur; car il a parlé de se révolter contre L’ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS, qui vous a retirés du pays d'Égypte et qui vous a rachetés de la maison de servitude, pour te pousser hors de la voie où L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'a prescrit de marcher. Ainsi tu extermineras le méchant du milieu de toi. De. 18. 20; Jé. 14. 15; | 5668 |
6 Quand ton frère, fils de ta mère, ou ton fils, ou ta fille, ou ta femme bien-aimée, ou ton ami, qui t'est comme ton âme, t'excitera en secret, en disant: Allons et servons d'autres êtres divins, que tu n'as pas connus, ni toi, ni tes pères, De. 17. 2; | 5670 |
6 Quand ton frère, fils de ta mère, ou ton fils, ou ta fille, ou ta femme bien-aimée, ou ton ami, qui t'est comme ton âme, t'excitera en secret, en disant: Allons et servons d'autres êtres divins, que tu n'as pas connus, ni toi, ni tes pères, De. 17. 2; | 5670 |
6 Quand ton frère, fils de ta mère, ou ton fils, ou ta fille, ou ta femme bien-aimée, ou ton ami, qui t'est comme ton âme, t'excitera en secret, en disant: Allons et servons d'autres êtres divins, que tu n'as pas connus, ni toi, ni tes pères, De. 17. 2; | 5670 |
6 Quand ton frère, fils de ta mère, ou ton fils, ou ta fille, ou ta femme bien-aimée, ou ton ami, qui t'est comme ton âme, t'excitera en secret, en disant: Allons et servons d'autres êtres divins, que tu n'as pas connus, ni toi, ni tes pères, De. 17. 2; | 5670 |
8 N'aie point de complaisance pour lui, et ne l'écoute point; que ton œil aussi ne l'épargne point; ne sois point touché de compassion et ne le cache point. | 5672 |
10 Et tu l'assommeras de pierres, et il mourra, parce qu'il a cherché à t'éloigner de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, qui t'a retiré du pays d'Égypte, de la maison de servitude. | 5674 |
12 Quand tu entendras dire de l'une de tes villes que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne pour y habiter: | 5676 |
16 Puis tu rassembleras au milieu de la place tout son butin, et tu brûleras entièrement cette ville et tout son butin, devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, et elle sera à toujours un monceau de ruines; elle ne sera plus rebâtie. | 5680 |
18 Parce que tu auras obéi à la voix de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, pour garder ses commandements que je te prescris aujourd'hui, pour faire ce qui est droit aux yeux de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. | 5682 |
18 Parce que tu auras obéi à la voix de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, pour garder ses commandements que je te prescris aujourd'hui, pour faire ce qui est droit aux yeux de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. | 5682 |
2 Car tu es un peuple consacré à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, et L’ADMIRABLE t'a choisi d'entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre, pour que tu lui sois un peuple particulier. De. 7. 6; De. 26. 18; | 5686 |
21 Vous ne mangerez d'aucune bête morte; tu la donneras à l'étranger qui sera dans tes portes, et il la mangera, ou on la vendra à un étranger. Car tu es un peuple consacré à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. Tu ne feras point cuire le chevreau dans le lait de sa mère. Ex. 23. 19; Ex. 34. 26; | 5704 |
22 Tu ne manqueras point de donner la dîme de tout le produit de ce que tu auras semé, de ce qui sortira de ton champ, chaque année. | 5706 |
23 Et tu mangeras, devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, au lieu qu'il aura choisi pour y faire habiter son nom, la dîme de ton froment, de ton vin, de ton huile, et les premiers-nés de ton gros et de ton menu bétail, afin que tu apprennes à craindre toujours L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. De. 12. 17-18; | 5706 |
23 Et tu mangeras, devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, au lieu qu'il aura choisi pour y faire habiter son nom, la dîme de ton froment, de ton vin, de ton huile, et les premiers-nés de ton gros et de ton menu bétail, afin que tu apprennes à craindre toujours L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. De. 12. 17-18; | 5706 |
23 Et tu mangeras, devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, au lieu qu'il aura choisi pour y faire habiter son nom, la dîme de ton froment, de ton vin, de ton huile, et les premiers-nés de ton gros et de ton menu bétail, afin que tu apprennes à craindre toujours L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. De. 12. 17-18; | 5706 |
23 Et tu mangeras, devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, au lieu qu'il aura choisi pour y faire habiter son nom, la dîme de ton froment, de ton vin, de ton huile, et les premiers-nés de ton gros et de ton menu bétail, afin que tu apprennes à craindre toujours L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. De. 12. 17-18; | 5706 |
23 Et tu mangeras, devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, au lieu qu'il aura choisi pour y faire habiter son nom, la dîme de ton froment, de ton vin, de ton huile, et les premiers-nés de ton gros et de ton menu bétail, afin que tu apprennes à craindre toujours L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. De. 12. 17-18; | 5706 |
23 Et tu mangeras, devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, au lieu qu'il aura choisi pour y faire habiter son nom, la dîme de ton froment, de ton vin, de ton huile, et les premiers-nés de ton gros et de ton menu bétail, afin que tu apprennes à craindre toujours L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. De. 12. 17-18; | 5706 |
23 Et tu mangeras, devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, au lieu qu'il aura choisi pour y faire habiter son nom, la dîme de ton froment, de ton vin, de ton huile, et les premiers-nés de ton gros et de ton menu bétail, afin que tu apprennes à craindre toujours L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. De. 12. 17-18; | 5706 |
24 Mais si le chemin est trop long pour toi, en sorte que tu ne puisses porter toutes ces choses, parce que le lieu que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura choisi pour y mettre son nom, sera trop loin de toi, quand L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura béni, | 5708 |
24 Mais si le chemin est trop long pour toi, en sorte que tu ne puisses porter toutes ces choses, parce que le lieu que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura choisi pour y mettre son nom, sera trop loin de toi, quand L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura béni, | 5708 |
25 Alors tu les convertiras en argent, et tu serreras l'argent en ta main; tu iras au lieu que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura choisi, | 5708 |
26 Et tu donneras l'argent en échange de tout ce que tu désireras, gros ou menu bétail, vin ou boisson forte, et tout ce que tu souhaiteras; et tu le mangeras là, devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, et tu te réjouiras, toi et ta famille. Mt. 21. 12; | 5710 |
28 Au bout de trois ans, tu tireras toutes les dîmes de ton revenu de cette année-là, et tu les déposeras dans tes portes. | 5712 |
29 Alors le Lévite, qui n'a point de portion ni d'héritage avec toi, et l'étranger, l'orphelin et la veuve, qui seront dans tes portes, viendront et mangeront, et se rassasieront; afin que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te bénisse dans toute œuvre que tu feras de ta main. | 5712 |
3 Tu pourras presser l'étranger; mais si tu as affaire avec ton frère, tu lui donneras du relâche, | 5718 |
4 Afin qu'il n'y ait point de pauvre chez toi. Car L’ADMIRABLE te bénira certainement dans le pays que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne en héritage pour le posséder, | 5718 |
5 Pourvu seulement que tu obéisses à la voix de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, pour prendre garde à pratiquer tous ces commandements que je te prescris aujourd'hui. | 5720 |
6 Quand L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura béni, comme il te l'a dit, tu prêteras sur gage à beaucoup de nations, et tu n'emprunteras point sur gage; tu domineras sur beaucoup de nations, et elles ne domineront point sur toi. De. 28. 12; | 5720 |
7 Quand un de tes frères sera pauvre au milieu de toi, dans l'une de tes portes, dans le pays que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne, tu n'endurciras point ton cœur, et tu ne resserreras point ta main devant ton frère pauvre. | 5722 |
7 Quand un de tes frères sera pauvre au milieu de toi, dans l'une de tes portes, dans le pays que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne, tu n'endurciras point ton cœur, et tu ne resserreras point ta main devant ton frère pauvre. | 5722 |
7 Quand un de tes frères sera pauvre au milieu de toi, dans l'une de tes portes, dans le pays que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne, tu n'endurciras point ton cœur, et tu ne resserreras point ta main devant ton frère pauvre. | 5722 |
9 Prends garde à toi, qu'il n'y ait une pensée impie dans ton cœur, et que tu ne dises: La septième année, l'année de relâche, approche; et que, ton œil étant sans pitié envers ton frère pauvre pour ne rien lui donner, il ne crie contre toi à L’ADMIRABLE, et qu'il n'y ait du péché en toi. | 5724 |
9 Prends garde à toi, qu'il n'y ait une pensée impie dans ton cœur, et que tu ne dises: La septième année, l'année de relâche, approche; et que, ton œil étant sans pitié envers ton frère pauvre pour ne rien lui donner, il ne crie contre toi à L’ADMIRABLE, et qu'il n'y ait du péché en toi. | 5724 |
9 Prends garde à toi, qu'il n'y ait une pensée impie dans ton cœur, et que tu ne dises: La septième année, l'année de relâche, approche; et que, ton œil étant sans pitié envers ton frère pauvre pour ne rien lui donner, il ne crie contre toi à L’ADMIRABLE, et qu'il n'y ait du péché en toi. | 5724 |
10 Tu ne manqueras point de lui donner, et ton cœur ne lui donnera point à regret; car, à cause de cela, L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te bénira dans toutes tes œuvres et dans tout ce à quoi tu mettras la main. Mt. 5. 42; Lu. 6. 35; | 5724 |
10 Tu ne manqueras point de lui donner, et ton cœur ne lui donnera point à regret; car, à cause de cela, L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te bénira dans toutes tes œuvres et dans tout ce à quoi tu mettras la main. Mt. 5. 42; Lu. 6. 35; | 5724 |
11 Car il y aura toujours des pauvres dans le pays; c'est pourquoi je te fais ce commandement, et je te dis: Ne manque point d'ouvrir ta main à ton frère affligé et pauvre dans ton pays. Mt. 26. 11; Jn. 12. 8; | 5726 |
11 Car il y aura toujours des pauvres dans le pays; c'est pourquoi je te fais ce commandement, et je te dis: Ne manque point d'ouvrir ta main à ton frère affligé et pauvre dans ton pays. Mt. 26. 11; Jn. 12. 8; | 5726 |
12 Quand ton frère d'entre les Hébreux, homme ou femme, te sera vendu, il te servira six ans, mais à la septième année tu le renverras libre de chez toi. Ex. 21. 2; Jé. 34. 14; | 5726 |
14 Tu ne manqueras point de le charger de quelque chose de ton troupeau, de ton aire, et de ta cuve; tu lui donneras des biens dont L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura béni. | 5728 |
14 Tu ne manqueras point de le charger de quelque chose de ton troupeau, de ton aire, et de ta cuve; tu lui donneras des biens dont L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura béni. | 5728 |
14 Tu ne manqueras point de le charger de quelque chose de ton troupeau, de ton aire, et de ta cuve; tu lui donneras des biens dont L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura béni. | 5728 |
15 Et souviens-toi que tu as été esclave au pays d'Égypte, et que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'en a racheté; c'est pour cela que je te commande ceci aujourd'hui. | 5730 |
17 Alors tu prendras un poinçon, et tu lui perceras l'oreille contre la porte, et il sera ton serviteur à toujours; et tu en feras de même à ta servante. Ex. 21. 6; | 5732 |
18 Qu'il ne te paraisse point dur de le renvoyer libre de chez toi; car il t'a servi six ans, pour la moitié du salaire d'un mercenaire; et L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te bénira en tout ce que tu feras. | 5732 |
19 Tu consacreras à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS tout premier-né mâle qui naîtra de ton gros et de ton menu bétail. Tu ne laboureras point avec le premier-né de ta vache, et tu ne tondras point le premier-né de tes brebis; Ex. 13. 2; Ex. 22. 29; Ex. 34. 19; Lé. 27. 26; No. 3. 13; | 5734 |
19 Tu consacreras à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS tout premier-né mâle qui naîtra de ton gros et de ton menu bétail. Tu ne laboureras point avec le premier-né de ta vache, et tu ne tondras point le premier-né de tes brebis; Ex. 13. 2; Ex. 22. 29; Ex. 34. 19; Lé. 27. 26; No. 3. 13; | 5734 |
19 Tu consacreras à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS tout premier-né mâle qui naîtra de ton gros et de ton menu bétail. Tu ne laboureras point avec le premier-né de ta vache, et tu ne tondras point le premier-né de tes brebis; Ex. 13. 2; Ex. 22. 29; Ex. 34. 19; Lé. 27. 26; No. 3. 13; | 5734 |
20 Tu le mangeras, toi et ta famille, chaque année, devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, au lieu que L’ADMIRABLE aura choisi. | 5734 |
21 Mais s'il a quelque défaut, s'il est boiteux ou aveugle, ou s'il a quelque autre mauvais défaut, tu ne le sacrifieras point à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, Lé. 22. 20; De. 17. 1; | 5736 |
1 Observe le mois des épis, et fais la Pâque à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; car c'est dans le mois des épis que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'a fait sortir d'Égypte, pendant la nuit. Ex. 12. 2; Lé. 23. 5; No. 9. 1; No. 28. 16; | 5740 |
1 Observe le mois des épis, et fais la Pâque à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; car c'est dans le mois des épis que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'a fait sortir d'Égypte, pendant la nuit. Ex. 12. 2; Lé. 23. 5; No. 9. 1; No. 28. 16; | 5740 |
2 Et sacrifie la Pâque à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, du gros et du menu bétail, au lieu que L’ADMIRABLE aura choisi pour y faire habiter son nom. | 5742 |
4 On ne verra point chez toi de levain, dans tout ton territoire, pendant sept jours; et l'on ne gardera rien jusqu'au matin, de la chair du sacrifice que tu auras fait le soir du premier jour. Ex. 12. 10; | 5744 |
5 Tu ne pourras pas sacrifier la Pâque dans l'un quelconque des lieux que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne; | 5744 |
6 Mais seulement au lieu que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura choisi pour y faire habiter son nom; c'est là que tu sacrifieras la Pâque, le soir, dès que le soleil sera couché, au moment où tu sortis d'Égypte. | 5746 |
7 Et tu la feras cuire et tu la mangeras, au lieu que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura choisi. Et le matin tu t'en retourneras, et t'en iras dans tes tentes. | 5746 |
8 Pendant six jours tu mangeras des pains sans levain, et au septième jour, il y aura une assemblée solennelle à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS: tu ne feras aucune œuvre. | 5748 |
10 Puis tu célébreras la fête des semaines à l'honneur de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, en présentant de ta main l'offrande volontaire, que tu donneras selon que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura béni. | 5750 |
10 Puis tu célébreras la fête des semaines à l'honneur de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, en présentant de ta main l'offrande volontaire, que tu donneras selon que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura béni. | 5750 |
11 Et tu te réjouiras devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, toi, ton fils, ta fille, ton serviteur et ta servante, et le Lévite qui est dans tes portes, et l'étranger, l'orphelin et la veuve qui seront parmi toi, au lieu que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura choisi pour y faire habiter son nom. | 5750 |
11 Et tu te réjouiras devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, toi, ton fils, ta fille, ton serviteur et ta servante, et le Lévite qui est dans tes portes, et l'étranger, l'orphelin et la veuve qui seront parmi toi, au lieu que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura choisi pour y faire habiter son nom. | 5750 |
11 Et tu te réjouiras devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, toi, ton fils, ta fille, ton serviteur et ta servante, et le Lévite qui est dans tes portes, et l'étranger, l'orphelin et la veuve qui seront parmi toi, au lieu que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura choisi pour y faire habiter son nom. | 5750 |
11 Et tu te réjouiras devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, toi, ton fils, ta fille, ton serviteur et ta servante, et le Lévite qui est dans tes portes, et l'étranger, l'orphelin et la veuve qui seront parmi toi, au lieu que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura choisi pour y faire habiter son nom. | 5750 |
13 Tu célébreras la fête des tabernacles pendant sept jours, quand tu auras recueilli les produits de ton aire et de ta cuve. Ex. 23. 16; Lé. 23. 34; | 5752 |
14 Et tu te réjouiras en célébrant la fête, toi, ton fils, ta fille, ton serviteur et ta servante, et le Lévite, l'étranger, l'orphelin et la veuve qui seront dans tes portes. | 5754 |
14 Et tu te réjouiras en célébrant la fête, toi, ton fils, ta fille, ton serviteur et ta servante, et le Lévite, l'étranger, l'orphelin et la veuve qui seront dans tes portes. | 5754 |
15 Pendant sept jours tu célébreras la fête à l'honneur de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, au lieu que L’ADMIRABLE aura choisi; car L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te bénira dans toute ta récolte et dans tout l'ouvrage de tes mains; et tu seras tout entier à ta joie. | 5754 |
15 Pendant sept jours tu célébreras la fête à l'honneur de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, au lieu que L’ADMIRABLE aura choisi; car L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te bénira dans toute ta récolte et dans tout l'ouvrage de tes mains; et tu seras tout entier à ta joie. | 5754 |
16 Trois fois l'année, tout mâle d'entre vous se présentera devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, au lieu qu'il aura choisi: à la fête des pains sans levain, à la fête des semaines, et à la fête des tabernacles; et l'on ne se présentera pas devant L’ADMIRABLE à vide. Ex. 23. 15; Ex. 23. 17; Ex. 34. 23; | 5756 |
17 Chacun donnera à proportion de ce qu'il aura, selon la bénédiction que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura donnée. | 5756 |
18 Tu t'établiras des juges et des officiers dans toutes tes portes que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne, selon tes tribus, et ils jugeront le peuple d'un jugement juste. | 5758 |
20 Tu suivras exactement la justice, afin que tu vives et que tu possèdes le pays que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne. | 5760 |
21 Tu ne te planteras point d'emblème d'Ashéra, aucun arbre, auprès de l'autel que tu dresseras à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. | 5760 |
22 Tu ne te dresseras point non plus de statue. Car L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS hait ces choses. | 5762 |
1 Tu ne sacrifieras à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, ni taureau, ni agneau ni chevreau qui ait un défaut, un vice d'aucune espèce; car c'est une abomination pour L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. Lé. 22. 20; De. 15. 21; | 5764 |
1 Tu ne sacrifieras à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, ni taureau, ni agneau ni chevreau qui ait un défaut, un vice d'aucune espèce; car c'est une abomination pour L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. Lé. 22. 20; De. 15. 21; | 5764 |
2 Quand il se trouvera au milieu de toi, dans quelqu'une des villes que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne, un homme ou une femme qui fasse ce qui est mauvais aux yeux de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, en transgressant son alliance, De. 13. 6; | 5766 |
2 Quand il se trouvera au milieu de toi, dans quelqu'une des villes que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne, un homme ou une femme qui fasse ce qui est mauvais aux yeux de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, en transgressant son alliance, De. 13. 6; | 5766 |
8 Quand une affaire sera trop difficile à juger pour toi, qu'il faille distinguer entre sang et sang, entre cause et cause, entre plaie et plaie, objets de contestation dans tes portes, tu te lèveras et tu monteras au lieu que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura choisi; 2 Ch. 19. 10; Mal. 2. 7; | 5772 |
12 Mais l'homme qui agira avec orgueil et ne voudra point obéir au sacrificateur qui se tient là pour servir L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, ou au juge, cet homme-là mourra, et tu ôteras le méchant d'Israël; | 5776 |
14 Quand tu seras entré au pays que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne, et que tu le posséderas et y demeureras, si tu dis: J'établirai un roi sur moi, comme toutes les nations qui m'entourent, | 5778 |
15 Tu ne manqueras pas de t'établir pour roi celui que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura choisi; tu établiras sur toi un roi d'entre tes frères; tu ne pourras point mettre sur toi un homme étranger, qui ne soit point ton frère. | 5778 |
15 Tu ne manqueras pas de t'établir pour roi celui que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura choisi; tu établiras sur toi un roi d'entre tes frères; tu ne pourras point mettre sur toi un homme étranger, qui ne soit point ton frère. | 5778 |
4 Tu lui donneras les prémices de ton froment, de ton moût et de ton huile, et les prémices de la toison de tes brebis; | 5790 |
4 Tu lui donneras les prémices de ton froment, de ton moût et de ton huile, et les prémices de la toison de tes brebis; | 5790 |
4 Tu lui donneras les prémices de ton froment, de ton moût et de ton huile, et les prémices de la toison de tes brebis; | 5790 |
5 Car L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS l'a choisi d'entre toutes tes tribus, pour se tenir devant lui, et faire le service au nom de L’ADMIRABLE, lui et ses fils, à toujours. | 5790 |
9 Quand tu seras entré au pays que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne, tu n'apprendras point à imiter les abominations de ces nations-là. | 5794 |
12 Car quiconque fait ces choses est en abomination à L’ADMIRABLE, et c'est à cause de ces abominations que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS chasse ces nations de devant toi. | 5798 |
13 Tu seras intègre à l'égard de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. | 5798 |
14 Car ces nations, que tu vas déposséder, écoutent les pronostiqueurs et les devins; mais pour toi, L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS ne t'a point permis d'agir ainsi. | 5800 |
15 L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te suscitera un PROPHÈTE comme moi, du milieu de toi, d'entre tes frères; vous l'écouterez; Jn. 1. 45; Ac. 3. 22; Ac. 7. 37; | 5800 |
16 Suivant tout ce que tu demandas à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS en Horeb, au jour de l'assemblée, en disant: Que je n'entende plus la voix de L’ADMIRABLE mon ESPRIT DES VIVANTS, et que je ne voie plus ce grand feu, de peur que je ne meure. Ex. 20. 19; De. 5. 25; Hé. 12. 19; | 5802 |
21 Et si tu dis en ton cœur: Comment connaîtrons-nous la Parole que L’ADMIRABLE n'a point dite? | 5806 |
1 Quand L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura exterminé les nations dont L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne le pays, que tu les auras dépossédées, et que tu demeureras dans leurs villes et dans leurs maisons, | 5810 |
1 Quand L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura exterminé les nations dont L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne le pays, que tu les auras dépossédées, et que tu demeureras dans leurs villes et dans leurs maisons, | 5810 |
2 Tu sépareras trois villes au milieu du pays que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne pour le posséder; Ex. 21. 13; No. 35. 9; Jos. 20. 2; | 5812 |
3 Tu établiras des chemins, et tu partageras en trois le territoire de ton pays, que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donnera en héritage; et ce sera afin que tout meurtrier se réfugie là. | 5812 |
3 Tu établiras des chemins, et tu partageras en trois le territoire de ton pays, que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donnera en héritage; et ce sera afin que tout meurtrier se réfugie là. | 5812 |
8 Que si L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS étend ton territoire, comme il l'a juré à tes pères, et s'il te donne tout le pays qu'il a promis de donner à tes pères, Ge. 28. 13; De. 12. 20; | 5818 |
8 Que si L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS étend ton territoire, comme il l'a juré à tes pères, et s'il te donne tout le pays qu'il a promis de donner à tes pères, Ge. 28. 13; De. 12. 20; | 5818 |
9 (Parce que tu auras pris garde à pratiquer tous ces commandements que je te prescris aujourd'hui, d'aimer L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS et de marcher toujours dans ses voies), alors tu ajouteras encore trois villes à ces trois-là; Jos. 20. 7; | 5818 |
10 Afin que le sang innocent ne soit pas répandu au milieu de ton pays, que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne en héritage, et que tu ne sois pas coupable de meurtre. | 5820 |
10 Afin que le sang innocent ne soit pas répandu au milieu de ton pays, que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne en héritage, et que tu ne sois pas coupable de meurtre. | 5820 |
14 Tu ne déplaceras point les bornes de ton prochain, que tes prédécesseurs auront plantées, dans l'héritage que tu posséderas au pays que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne pour le posséder. Pr. 22. 28; | 5824 |
14 Tu ne déplaceras point les bornes de ton prochain, que tes prédécesseurs auront plantées, dans l'héritage que tu posséderas au pays que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne pour le posséder. Pr. 22. 28; | 5824 |
1 Quand tu iras à la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, un peuple plus nombreux que toi, ne les crains point; car L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS qui t'a fait monter hors du pays d'Égypte est avec toi. | 5834 |
13 Et L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS la livrera entre tes mains, et tu en feras passer tous les mâles au fil de l'épée. | 5846 |
14 Seulement, tu prendras pour toi les femmes, les petits enfants, le bétail et tout ce qui sera dans la ville, tout son butin. Et tu mangeras le butin de tes ennemis, que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura donné. | 5846 |
16 Mais dans les villes de ces peuples que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne en héritage, tu ne laisseras vivre rien de ce qui respire; No. 33. 52; De. 7. 1-2; | 5848 |
17 Car tu ne manqueras point de les vouer à l'interdit: les Héthiens, les Amoréens, les Cananéens, les Phéréziens, les Héviens, les Jébusiens, comme L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te l'a commandé, | 5850 |
1 Lorsque, dans la terre que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne pour la posséder, on trouvera un homme tué, étendu dans les champs, et qu'on ne saura pas qui l'a tué, | 5856 |
5 Et les sacrificateurs, fils de Lévi, s'approcheront; car L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS les a choisis pour faire son service et pour bénir au nom de L’ADMIRABLE, et leur bouche doit décider de toute contestation et de toute blessure. | 5860 |
8 Sois propice à ton peuple d'Israël que tu as racheté, ô ADMIRABLE! Et n'impute point le sang innocent à ton peuple d'Israël! Et le meurtre sera expié pour eux. | 5862 |
8 Sois propice à ton peuple d'Israël que tu as racheté, ô ADMIRABLE! Et n'impute point le sang innocent à ton peuple d'Israël! Et le meurtre sera expié pour eux. | 5862 |
10 Quand tu iras à la guerre contre tes ennemis, et que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS les livrera entre tes mains, et que tu en emmèneras des prisonniers; | 5864 |
23 Son corps mort ne passera point la nuit sur le bois; mais tu ne manqueras point de l'ensevelir le jour même; car celui qui est pendu est malédiction de L’ESPRIT DES VIVANTS; et tu ne souilleras point la terre que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne en héritage. Ga. 3. 13; | 5878 |
1 Si tu vois le bœuf ou la brebis de ton frère égarés, tu ne t'en détourneras point, tu ne manqueras point de les ramener à ton frère. Ex. 23. 4; | 5880 |
1 Si tu vois le bœuf ou la brebis de ton frère égarés, tu ne t'en détourneras point, tu ne manqueras point de les ramener à ton frère. Ex. 23. 4; | 5880 |
2 Et si ton frère ne demeure pas près de toi, et que tu ne le connaisses pas, tu les retireras dans ta maison; et ils seront avec toi jusqu'à ce que ton frère vienne les chercher, et alors tu les lui rendras. | 5882 |
2 Et si ton frère ne demeure pas près de toi, et que tu ne le connaisses pas, tu les retireras dans ta maison; et ils seront avec toi jusqu'à ce que ton frère vienne les chercher, et alors tu les lui rendras. | 5882 |
3 Tu feras de même pour son âne, et tu feras de même pour son vêtement, et toute autre chose que ton frère aura perdue et que tu auras trouvée; tu ne pourras point t'en détourner. | 5882 |
4 Si tu vois l'âne de ton frère, ou son bœuf, tombés dans le chemin, tu ne t'en détourneras point; tu les relèveras avec lui. | 5884 |
5 Une femme ne portera point un habit d'homme, et un homme ne se revêtira point d'un habit de femme; car quiconque fait ces choses, est en abomination à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. | 5884 |
8 Quand tu bâtiras une maison neuve, tu feras un parapet à ton toit, de peur que tu ne rendes ta maison responsable du sang, si quelqu'un tombait de là. | 5888 |
5 Mais L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS ne voulut point écouter Balaam; et L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS changea pour toi la malédiction en bénédiction, parce que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aime. | 5916 |
5 Mais L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS ne voulut point écouter Balaam; et L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS changea pour toi la malédiction en bénédiction, parce que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aime. | 5916 |
5 Mais L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS ne voulut point écouter Balaam; et L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS changea pour toi la malédiction en bénédiction, parce que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aime. | 5916 |
7 Tu n'auras point en abomination l'Iduméen; car il est ton frère. Tu n'auras point en abomination l'Égyptien; car tu as été étranger dans son pays; | 5918 |
12 Tu auras un endroit, hors du camp, où tu sortiras; et tu auras un pieu avec ton bagage; | 5924 |
14 Car L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS marche au milieu de ton camp pour te délivrer, et pour livrer tes ennemis devant toi. Que ton camp soit donc saint, de peur qu'il ne voie chez toi quelque chose d'impur, et qu'il ne se détourne de toi. | 5926 |
14 Car L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS marche au milieu de ton camp pour te délivrer, et pour livrer tes ennemis devant toi. Que ton camp soit donc saint, de peur qu'il ne voie chez toi quelque chose d'impur, et qu'il ne se détourne de toi. | 5926 |
14 Car L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS marche au milieu de ton camp pour te délivrer, et pour livrer tes ennemis devant toi. Que ton camp soit donc saint, de peur qu'il ne voie chez toi quelque chose d'impur, et qu'il ne se détourne de toi. | 5926 |
18 Tu n'apporteras point dans la maison de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS le salaire d'une prostituée, ni le prix d'un chien, pour quelque vœu que ce soit; car tous les deux sont en abomination à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. | 5930 |
18 Tu n'apporteras point dans la maison de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS le salaire d'une prostituée, ni le prix d'un chien, pour quelque vœu que ce soit; car tous les deux sont en abomination à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. | 5930 |
19 Tu ne prêteras point à intérêt à ton frère, ni de l'argent, ni des vivres, ni quoi que ce soit qu'on prête à intérêt. Ex. 22. 25; Lé. 25. 36; Né. 5. 2; Lu. 6. 34-35; | 5930 |
20 Tu pourras prêter à intérêt à l'étranger, mais tu ne prêteras point à intérêt à ton frère; afin que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te bénisse en toute chose à laquelle tu mettras la main, dans le pays où tu vas entrer pour le posséder. | 5932 |
20 Tu pourras prêter à intérêt à l'étranger, mais tu ne prêteras point à intérêt à ton frère; afin que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te bénisse en toute chose à laquelle tu mettras la main, dans le pays où tu vas entrer pour le posséder. | 5932 |
21 Quand tu auras fait un vœu à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, tu ne différeras point de l'accomplir; car L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS ne manquerait pas de te le redemander; et il y aurait du péché en toi. No. 30. 2; | 5932 |
21 Quand tu auras fait un vœu à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, tu ne différeras point de l'accomplir; car L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS ne manquerait pas de te le redemander; et il y aurait du péché en toi. No. 30. 2; | 5932 |
23 Tu prendras garde de faire ce qui sera sorti de tes lèvres, lorsque tu auras fait à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS un vœu volontaire, que tu auras prononcé de ta bouche. | 5934 |
24 Quand tu entreras dans la vigne de ton prochain, tu pourras manger des raisins selon ton appétit, pour te rassasier, mais tu n'en mettras point dans ton panier. | 5936 |
24 Quand tu entreras dans la vigne de ton prochain, tu pourras manger des raisins selon ton appétit, pour te rassasier, mais tu n'en mettras point dans ton panier. | 5936 |
24 Quand tu entreras dans la vigne de ton prochain, tu pourras manger des raisins selon ton appétit, pour te rassasier, mais tu n'en mettras point dans ton panier. | 5936 |
25 Quand tu entreras dans les blés de ton prochain, tu pourras arracher des épis avec ta main; mais tu ne mettras point la faucille dans les blés de ton prochain. Mt. 12. 1; | 5936 |
25 Quand tu entreras dans les blés de ton prochain, tu pourras arracher des épis avec ta main; mais tu ne mettras point la faucille dans les blés de ton prochain. Mt. 12. 1; | 5936 |
4 Son premier mari, qui l'avait renvoyée, ne pourra pas la reprendre pour femme après qu'elle a été souillée; car ce serait une abomination devant L’ADMIRABLE, et tu ne chargeras point de péché le pays que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne en héritage. | 5942 |
9 Souviens-toi de ce que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS fit à Marie dans le chemin, quand vous sortiez d'Égypte. No. 12. 10; | 5948 |
10 Quand tu prêteras quelque chose à ton prochain, tu n'entreras point dans sa maison pour prendre son gage; | 5948 |
13 Tu ne manqueras pas de lui rendre le gage, au coucher du soleil, afin qu'il couche dans son vêtement, et qu'il te bénisse; et cela te sera imputé à justice devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. Ex. 22. 26; | 5952 |
14 Tu ne feras point tort au mercenaire pauvre et indigent, d'entre tes frères ou d'entre les étrangers qui demeurent dans ton pays, dans tes portes. Lé. 19. 13; Ja. 5. 4; | 5952 |
18 Et tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'a racheté de là. C'est pourquoi, je te commande de faire ces choses. | 5956 |
19 Quand tu feras ta moisson dans ton champ, et que tu y auras oublié une poignée d'épis, tu ne retourneras point pour la prendre; elle sera pour l'étranger, pour l'orphelin et pour la veuve, afin que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te bénisse dans toutes les œuvres de tes mains. Lé. 19. 9; Lé. 23. 22; | 5958 |
19 Quand tu feras ta moisson dans ton champ, et que tu y auras oublié une poignée d'épis, tu ne retourneras point pour la prendre; elle sera pour l'étranger, pour l'orphelin et pour la veuve, afin que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te bénisse dans toutes les œuvres de tes mains. Lé. 19. 9; Lé. 23. 22; | 5958 |
3 Il le fera battre de quarante coups, pas davantage; de peur que si l'on continuait à le battre au-delà, par un châtiment excessif, ton frère ne fût méprisable à tes yeux. 2 Co. 11. 24; | 5966 |
12 Tu lui couperas la main; ton œil sera sans pitié. | 5974 |
13 Tu n'auras point dans ton sac deux sortes de pierres à peser, une grande et une petite. | 5976 |
15 Tu auras des pierres à peser exactes et justes; tu auras aussi un épha exact et juste; afin que tes jours se prolongent sur la terre que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne. | 5978 |
16 Car quiconque fait ces choses, quiconque commet l'iniquité, est en abomination à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. Pr. 11. 1; | 5978 |
19 Quand donc L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura donné du repos de tous tes ennemis à l'entour, au pays que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne en héritage pour le posséder, tu effaceras la mémoire d'Amalek de dessous les cieux. Ne l'oublie point. | 5982 |
19 Quand donc L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura donné du repos de tous tes ennemis à l'entour, au pays que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne en héritage pour le posséder, tu effaceras la mémoire d'Amalek de dessous les cieux. Ne l'oublie point. | 5982 |
1 Quand tu seras entré au pays que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne en héritage, et que tu le posséderas et y demeureras, | 5984 |
2 Tu prendras des prémices de tous les fruits du sol que tu récolteras du pays que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne, tu les mettras dans une corbeille, et tu iras au lieu que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura choisi pour y faire habiter son nom; Ex. 23. 19; Ex. 34. 26; Lé. 2. 14; Lé. 23. 10; No. 15. 17; | 5986 |
2 Tu prendras des prémices de tous les fruits du sol que tu récolteras du pays que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne, tu les mettras dans une corbeille, et tu iras au lieu que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura choisi pour y faire habiter son nom; Ex. 23. 19; Ex. 34. 26; Lé. 2. 14; Lé. 23. 10; No. 15. 17; | 5986 |
3 Et, étant venu vers le sacrificateur qui sera en ce temps-là, tu lui diras: Je reconnais aujourd'hui devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, que je suis entré dans le pays que L’ADMIRABLE avait juré à nos pères de nous donner. | 5986 |
4 Et le sacrificateur prendra la corbeille de ta main, et la déposera devant l'autel de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. | 5988 |
5 Puis tu prendras la parole, et diras, devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS: Mon père était un Araméen prêt à périr; et il descendit en Égypte, avec un petit nombre de gens, et y séjourna; et il y devint une nation grande, forte et nombreuse. Ge. 46. 1; | 5988 |
10 Maintenant donc, voici, j'apporte les prémices des fruits du sol que tu m'as donné, ô ADMIRABLE! Alors tu poseras la corbeille devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, et te prosterneras devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; | 5994 |
10 Maintenant donc, voici, j'apporte les prémices des fruits du sol que tu m'as donné, ô ADMIRABLE! Alors tu poseras la corbeille devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, et te prosterneras devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; | 5994 |
11 Et tu te réjouiras, toi, et le Lévite, et l'étranger qui sera au milieu de toi, de tout le bien que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura donné ainsi qu'à ta maison. | 5994 |
12 Quand tu auras achevé de lever toute la dîme de ton revenu, la troisième année, l'année de la dîme, tu la donneras au Lévite, à l'étranger, à l'orphelin et à la veuve, et ils la mangeront dans tes portes, et seront rassasiés; Lé. 27. 30; No. 18. 24; | 5996 |
13 Et tu diras, devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS: J'ai ôté de ma maison ce qui était sacré; et je l'ai donné au Lévite, à l'étranger, à l'orphelin et à la veuve, selon tout le commandement que tu m'as donné; je n'ai rien transgressé ni oublié de tes commandements. De. 14. 27; | 5996 |
15 Regarde de ta sainte demeure, des cieux, et bénis ton peuple d'Israël et le pays que tu nous as donné, comme tu l'avais juré à nos pères, ce pays où coulent le lait et le miel. | 5998 |
16 Aujourd'hui L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te commande de pratiquer ces statuts et ces ordonnances; prends donc garde à les pratiquer de tout ton cœur et de toute ton âme. | 6000 |
16 Aujourd'hui L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te commande de pratiquer ces statuts et ces ordonnances; prends donc garde à les pratiquer de tout ton cœur et de toute ton âme. | 6000 |
16 Aujourd'hui L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te commande de pratiquer ces statuts et ces ordonnances; prends donc garde à les pratiquer de tout ton cœur et de toute ton âme. | 6000 |
17 Tu as fait dire aujourd'hui à L’ADMIRABLE qu'il serait ton ESPRIT DES VIVANTS, et que tu marcherais dans ses voies, et que tu garderais ses statuts, ses commandements et ses ordonnances, et que tu obéirais à sa voix. Ge. 17. 7; | 6000 |
19 Et qu'il te donnera, sur toutes les nations qu'il a faites, la prééminence en louange, en renom et en gloire, et que tu seras un peuple consacré à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, comme il l'a dit. De. 4. 7; | 6002 |
2 Au jour où vous aurez passé le Jourdain, pour entrer au pays que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne, tu te dresseras de grandes pierres, et tu les enduiras de chaux. Jos. 4. 1; | 6006 |
3 Puis tu y écriras toutes les paroles de cette loi, quand tu auras passé pour entrer dans le pays que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne, pays où coulent le lait et le miel, comme L’ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS de tes pères, te l'a dit. | 6008 |
5 Tu bâtiras aussi là un autel à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, un autel de pierres, sur lesquelles tu ne lèveras point le fer. Ex. 20. 25; Jos. 8. 31; | 6010 |
6 Tu bâtiras l'autel de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, de pierres entières, et tu y offriras des offrandes à brûler à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; | 6010 |
6 Tu bâtiras l'autel de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, de pierres entières, et tu y offriras des offrandes à brûler à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; | 6010 |
7 Tu y offriras aussi des sacrifices de prospérité, et tu mangeras là, et te réjouiras devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. | 6012 |
9 Et Moïse et les sacrificateurs, de la race de Lévi, parlèrent à tout Israël, en disant: Fais silence et écoute, Israël! Tu es aujourd'hui devenu le peuple de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; | 6014 |
10 Tu obéiras donc à la voix de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, et tu observeras ses commandements et ses statuts que je te prescris aujourd'hui. | 6014 |
1 Or, il arrivera, si tu obéis à la voix de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, pour prendre garde à pratiquer tous ses commandements que je te prescris aujourd'hui, que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donnera la prééminence sur toutes les nations de la terre. Lé. 26. 3; | 6034 |
1 Or, il arrivera, si tu obéis à la voix de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, pour prendre garde à pratiquer tous ses commandements que je te prescris aujourd'hui, que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donnera la prééminence sur toutes les nations de la terre. Lé. 26. 3; | 6034 |
2 Et voici toutes les bénédictions qui viendront sur toi et t'arriveront, parce que tu obéiras à la voix de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS: | 6034 |
4 Béni sera le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, et le fruit de ton bétail, la portée de tes vaches et de tes brebis; | 6036 |
4 Béni sera le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, et le fruit de ton bétail, la portée de tes vaches et de tes brebis; | 6036 |
6 Tu seras béni dans ton entrée, et tu seras béni dans ta sortie. | 6038 |
8 L’ADMIRABLE commandera à la bénédiction d'être avec toi dans tes greniers et dans tout ce à quoi tu mettras la main; et il te bénira dans le pays que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne. | 6040 |
9 L’ADMIRABLE t'établira pour lui être un peuple consacré, comme il te l'a juré, parce que tu garderas les commandements de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, et que tu marcheras dans ses voies; De. 7. 6; | 6042 |
11 Et L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te fera abonder en biens, en multipliant le fruit de tes entrailles, le fruit de ton bétail et le fruit de ton sol, dans le pays que L’ADMIRABLE a juré à tes pères de te donner. De. 30. 9; | 6044 |
11 Et L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te fera abonder en biens, en multipliant le fruit de tes entrailles, le fruit de ton bétail et le fruit de ton sol, dans le pays que L’ADMIRABLE a juré à tes pères de te donner. De. 30. 9; | 6044 |
11 Et L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te fera abonder en biens, en multipliant le fruit de tes entrailles, le fruit de ton bétail et le fruit de ton sol, dans le pays que L’ADMIRABLE a juré à tes pères de te donner. De. 30. 9; | 6044 |
13 L’ADMIRABLE te mettra à la tête des peuples et non à leur queue; et tu seras toujours en haut, et jamais en bas, quand tu obéiras aux commandements de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, que je te prescris aujourd'hui d'observer et de pratiquer, | 6046 |
15 Mais si tu n'obéis pas à la voix de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, pour prendre garde de pratiquer tous ses commandements et ses statuts que je te prescris aujourd'hui, voici toutes les malédictions qui viendront sur toi, et t'arriveront: Lé. 26. 14; La. 2. 17; Da. 9. 11; Da. 9. 13; Mal. 2. 2; | 6048 |
18 Maudit sera le fruit de tes entrailles, et le fruit de ton sol, la portée de tes vaches et de tes brebis. | 6050 |
19 Tu seras maudit dans ton entrée, et tu seras maudit dans ta sortie. | 6052 |
31 Ton bœuf sera égorgé sous tes yeux, et tu n'en mangeras point; ton âne sera ravi devant toi, et ne te sera point rendu; tes brebis seront livrées à tes ennemis, et tu n'auras personne qui les délivre. | 6064 |
33 Un peuple que tu n'auras point connu, mangera le fruit de ton sol et tout ton travail; et tu ne seras jamais qu'opprimé et écrasé. | 6066 |
33 Un peuple que tu n'auras point connu, mangera le fruit de ton sol et tout ton travail; et tu ne seras jamais qu'opprimé et écrasé. | 6066 |
35 L’ADMIRABLE te frappera sur les genoux et sur les jambes d'un ulcère malin dont tu ne pourras guérir; il t'en frappera depuis la plante de ton pied jusqu'au sommet de ta tête. | 6068 |
36 L’ADMIRABLE te fera marcher, toi et ton roi, que tu auras établi sur toi, vers une nation que tu n'auras point connue, ni toi ni tes pères; et tu serviras là d'autres êtres divins, des représentations divines de bois et de pierre; | 6068 |
40 Tu auras des oliviers dans tout ton territoire, et tu ne t'oindras point d'huile; car tes oliviers perdront leur fruit. | 6072 |
42 Le hanneton s'emparera de tous tes arbres, et du fruit de ton sol. | 6074 |
45 Et toutes ces malédictions viendront sur toi, et te poursuivront, et t'atteindront, jusqu'à ce que tu sois exterminé; parce que tu n'auras pas obéi à la voix de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, pour garder ses commandements et ses statuts qu'il t'a prescrits. | 6078 |
47 Parce que tu n'auras point servi L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS avec joie et de bon cœur dans l'abondance de toutes choses, | 6080 |
48 Tu serviras, dans la faim, dans la soif, dans la nudité et dans la disette de toutes choses, ton ennemi que L’ESPRIT DES VIVANTS enverra contre toi; et il mettra un joug de fer sur ton cou, jusqu'à ce qu'il t'ait exterminé. | 6080 |
48 Tu serviras, dans la faim, dans la soif, dans la nudité et dans la disette de toutes choses, ton ennemi que L’ESPRIT DES VIVANTS enverra contre toi; et il mettra un joug de fer sur ton cou, jusqu'à ce qu'il t'ait exterminé. | 6080 |
51 Qui mangera le fruit de ton bétail, et le fruit de ton sol, jusqu'à ce que tu sois exterminé; qui ne te laissera de reste ni froment, ni vin, ni huile, ni portée de tes vaches et de tes brebis, jusqu'à ce qu'elle t'ait détruit. | 6084 |
51 Qui mangera le fruit de ton bétail, et le fruit de ton sol, jusqu'à ce que tu sois exterminé; qui ne te laissera de reste ni froment, ni vin, ni huile, ni portée de tes vaches et de tes brebis, jusqu'à ce qu'elle t'ait détruit. | 6084 |
52 Et elle t'assiégera dans toutes tes portes, jusqu'à ce que tes murailles hautes et fortes sur lesquelles tu te fiais, tombent dans tout ton pays; elle t'assiégera dans toutes tes portes, dans tout le pays que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura donné. | 6084 |
52 Et elle t'assiégera dans toutes tes portes, jusqu'à ce que tes murailles hautes et fortes sur lesquelles tu te fiais, tombent dans tout ton pays; elle t'assiégera dans toutes tes portes, dans tout le pays que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura donné. | 6084 |
53 Et tu mangeras, durant le siège et dans l'extrémité où ton ennemi te réduira, le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles, que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura donnés. Lé. 26. 29; 2 R. 6. 29; La. 4. 10; | 6086 |
53 Et tu mangeras, durant le siège et dans l'extrémité où ton ennemi te réduira, le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles, que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura donnés. Lé. 26. 29; 2 R. 6. 29; La. 4. 10; | 6086 |
55 Et ne donnera à aucun d'eux de la chair de ses enfants, qu'il mangera, parce qu'il ne lui restera rien du tout, durant le siège et dans l'extrémité où ton ennemi te réduira dans toutes tes portes. | 6088 |
57 Et la taie de son petit enfant, qui sortira d'entre ses pieds, et les enfants qu'elle enfantera; car dans la disette de toutes choses, elle les mangera en secret, durant le siège et dans l'extrémité où ton ennemi te réduira dans toutes tes portes. | 6090 |
62 Et vous resterez en petit nombre, au lieu que vous étiez nombreux comme les étoiles des cieux, parce que tu n'auras point obéi à la voix de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. De. 10. 22; | 6094 |
65 Et tu ne seras point tranquille parmi ces nations, et la plante de ton pied n'aura pas de repos; mais L’ADMIRABLE te donnera là un cœur tremblant, des yeux qui se consumeront, et une âme accablée. | 6098 |
67 Le matin tu diras: Que n'est-ce le soir? et le soir tu diras: Que n'est-ce le matin? à cause de l'effroi dont ton cœur sera effrayé, et à cause du spectacle que tu verras de tes yeux. | 6100 |
5 Et je vous ai conduits quarante ans dans le désert, sans que vos vêtements se soient usés sur vous, et sans que ton soulier se soit usé sur ton pied; | 6108 |
5 Et je vous ai conduits quarante ans dans le désert, sans que vos vêtements se soient usés sur vous, et sans que ton soulier se soit usé sur ton pied; | 6108 |
11 Vos petits enfants, vos femmes, et ton étranger qui est au milieu de ton camp, depuis ton coupeur de bois jusqu'à ton puiseur d'eau; | 6114 |
11 Vos petits enfants, vos femmes, et ton étranger qui est au milieu de ton camp, depuis ton coupeur de bois jusqu'à ton puiseur d'eau; | 6114 |
11 Vos petits enfants, vos femmes, et ton étranger qui est au milieu de ton camp, depuis ton coupeur de bois jusqu'à ton puiseur d'eau; | 6114 |
11 Vos petits enfants, vos femmes, et ton étranger qui est au milieu de ton camp, depuis ton coupeur de bois jusqu'à ton puiseur d'eau; | 6114 |
12 Afin d'entrer dans l'alliance de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, faite avec serment, et que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS traite aujourd'hui avec toi; | 6114 |
12 Afin d'entrer dans l'alliance de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, faite avec serment, et que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS traite aujourd'hui avec toi; | 6114 |
13 Afin qu'il t'établisse aujourd'hui pour être son peuple, et qu'il soit ton ESPRIT DES VIVANTS, comme il te l'a dit et comme il l'a juré à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob. Ge. 17. 7; | 6116 |
1 Or, quand toutes ces choses, que je t'ai représentées, seront venues sur toi, soit la bénédiction, soit la malédiction, et que tu les rappelleras à ton cœur, parmi toutes les nations où L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura chassé; | 6134 |
1 Or, quand toutes ces choses, que je t'ai représentées, seront venues sur toi, soit la bénédiction, soit la malédiction, et que tu les rappelleras à ton cœur, parmi toutes les nations où L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura chassé; | 6134 |
2 Et que tu te convertiras à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, et que tu obéiras à sa voix, de tout ton cœur et de toute ton âme, toi et tes enfants, selon tout ce que je te commande aujourd'hui; | 6136 |
2 Et que tu te convertiras à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, et que tu obéiras à sa voix, de tout ton cœur et de toute ton âme, toi et tes enfants, selon tout ce que je te commande aujourd'hui; | 6136 |
2 Et que tu te convertiras à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, et que tu obéiras à sa voix, de tout ton cœur et de toute ton âme, toi et tes enfants, selon tout ce que je te commande aujourd'hui; | 6136 |
3 Alors L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS ramènera tes captifs et aura compassion de toi, et il te rassemblera de nouveau d'entre tous les peuples parmi lesquels L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura dispersé. Né. 1. 8; Ps. 106. 45; Jé. 32. 37; | 6136 |
3 Alors L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS ramènera tes captifs et aura compassion de toi, et il te rassemblera de nouveau d'entre tous les peuples parmi lesquels L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura dispersé. Né. 1. 8; Ps. 106. 45; Jé. 32. 37; | 6136 |
4 Quand tes dispersés seraient au bout des cieux, de là L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te rassemblera, et de là il te retirera. Né. 1. 9; | 6138 |
5 Et L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te ramènera au pays que possédèrent tes pères, et tu le posséderas; il te fera du bien, et te multipliera plus que tes pères. | 6138 |
6 Et L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS circoncira ton cœur, et le cœur de ta postérité, pour que tu aimes L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS de tout ton cœur et de toute ton âme, afin que tu vives. Jé. 32. 39; Éz. 11. 19; Éz. 36. 26; | 6140 |
6 Et L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS circoncira ton cœur, et le cœur de ta postérité, pour que tu aimes L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS de tout ton cœur et de toute ton âme, afin que tu vives. Jé. 32. 39; Éz. 11. 19; Éz. 36. 26; | 6140 |
6 Et L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS circoncira ton cœur, et le cœur de ta postérité, pour que tu aimes L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS de tout ton cœur et de toute ton âme, afin que tu vives. Jé. 32. 39; Éz. 11. 19; Éz. 36. 26; | 6140 |
6 Et L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS circoncira ton cœur, et le cœur de ta postérité, pour que tu aimes L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS de tout ton cœur et de toute ton âme, afin que tu vives. Jé. 32. 39; Éz. 11. 19; Éz. 36. 26; | 6140 |
6 Et L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS circoncira ton cœur, et le cœur de ta postérité, pour que tu aimes L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS de tout ton cœur et de toute ton âme, afin que tu vives. Jé. 32. 39; Éz. 11. 19; Éz. 36. 26; | 6140 |
7 Et L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS mettra toutes ces imprécations sur tes ennemis, et sur ceux qui te haïssent et qui t'auront persécuté. | 6140 |
9 Et L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te fera abonder en biens dans toutes les œuvres de ta main, dans le fruit de tes entrailles, dans le fruit de ton bétail et dans le fruit de ton sol; car L’ADMIRABLE prendra de nouveau plaisir à te faire du bien, comme il y a pris plaisir pour tes pères, De. 28. 11; | 6142 |
9 Et L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te fera abonder en biens dans toutes les œuvres de ta main, dans le fruit de tes entrailles, dans le fruit de ton bétail et dans le fruit de ton sol; car L’ADMIRABLE prendra de nouveau plaisir à te faire du bien, comme il y a pris plaisir pour tes pères, De. 28. 11; | 6142 |
9 Et L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te fera abonder en biens dans toutes les œuvres de ta main, dans le fruit de tes entrailles, dans le fruit de ton bétail et dans le fruit de ton sol; car L’ADMIRABLE prendra de nouveau plaisir à te faire du bien, comme il y a pris plaisir pour tes pères, De. 28. 11; | 6142 |
10 Quand tu obéiras à la voix de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, pour garder ses commandements et ses statuts écrits dans ce livre de la loi; quand tu te convertiras à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS de tout ton cœur et de toute ton âme. | 6144 |
10 Quand tu obéiras à la voix de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, pour garder ses commandements et ses statuts écrits dans ce livre de la loi; quand tu te convertiras à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS de tout ton cœur et de toute ton âme. | 6144 |
10 Quand tu obéiras à la voix de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, pour garder ses commandements et ses statuts écrits dans ce livre de la loi; quand tu te convertiras à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS de tout ton cœur et de toute ton âme. | 6144 |
10 Quand tu obéiras à la voix de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, pour garder ses commandements et ses statuts écrits dans ce livre de la loi; quand tu te convertiras à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS de tout ton cœur et de toute ton âme. | 6144 |
14 Car cette parole est fort près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur, afin que tu l'accomplisses. | 6148 |
16 Car je te commande aujourd'hui d'aimer L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, de marcher dans ses voies, et d'observer ses commandements, ses statuts et ses ordonnances, afin que tu vives, et que tu multiplies, et que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te bénisse, au pays où tu vas pour le posséder. | 6150 |
16 Car je te commande aujourd'hui d'aimer L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, de marcher dans ses voies, et d'observer ses commandements, ses statuts et ses ordonnances, afin que tu vives, et que tu multiplies, et que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te bénisse, au pays où tu vas pour le posséder. | 6150 |
17 Mais si ton cœur se détourne, et que tu n'obéisses pas, et que tu te laisses aller à te prosterner devant d'autres êtres divins et à les servir, | 6150 |
20 En aimant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, en obéissant à sa voix, et en demeurant attaché à lui; car c'est lui qui est ta vie et la longueur de tes jours; en sorte que tu habites sur le sol que L’ADMIRABLE a juré de donner à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob. | 6154 |
3 C'est L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS qui passera devant toi, c'est lui qui exterminera ces nations de devant toi, et tu posséderas leur pays. C'est Josué qui doit passer devant toi, comme L’ADMIRABLE l'a dit. No. 27. 18; | 6158 |
6 Fortifiez-vous et prenez courage; ne craignez point, et ne soyez point effrayés devant eux; car c'est L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS qui marche avec toi; il ne te laissera point, et ne t'abandonnera point. Jos. 1. 5; Hé. 13. 5; | 6162 |
11 Quand tout Israël viendra pour comparaître devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, au lieu qu'il choisira, tu liras cette loi devant tout Israël, de manière qu'ils l'entendent. | 6166 |
12 Rassemble le peuple, les hommes, les femmes, et les enfants, et ton étranger qui sera dans tes portes, afin qu'ils entendent, et qu'ils apprennent à craindre L’ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS, et qu'ils prennent garde de faire toutes les paroles de cette loi; | 6168 |
27 Car je connais ta rébellion et ton cou raide. Voici, pendant que je suis encore aujourd'hui vivant avec vous, vous avez été rebelles contre L’ADMIRABLE; combien plus le serez-vous après ma mort! | 6182 |
6 Est-ce ainsi que vous récompensez L’ADMIRABLE, peuple insensé et sans sagesse? N'est-il pas ton père, qui t'a formé, qui t'a fait et t'a affermi? | 6194 |
7 Souviens-toi des jours d'autrefois; considère les années, d'âge en âge; interroge ton père, et il te l'apprendra, tes vieillards, et ils te le diront. | 6194 |
50 Or tu mourras sur la montagne où tu montes, et tu seras recueilli vers tes peuples, comme Aaron ton frère est mort sur la montagne de Hor, et a été recueilli vers ses peuples; No. 27. 13; No. 33. 38; | 6238 |
8 Il dit aussi, touchant Lévi: Tes Thummim et tes Urim sont à ton pieux serviteur, que tu éprouvas à Massa, avec lequel tu contestas aux eaux de Mériba; | 6250 |
9 Qui dit de son père et de sa mère: Je ne l'ai point vu; et qui n'a point reconnu ses frères, ni connu ses enfants. Car ils ont observé tes paroles, et ils garderont ton alliance. | 6250 |
10 Ils enseigneront tes ordonnances à Jacob, et ta loi à Israël; ils mettront le parfum sous tes narines, et l'offrande à brûler sur ton autel. | 6252 |
25 Tes verrous seront de fer et d'airain, et ton repos durera autant que tes jours. | 6266 |
26 Nul n'est, ô Jeshurun (Israël), semblable à L’ESPRIT DES VIVANTS qui vient à ton aide, porté sur les cieux et sur les nues, dans sa majesté. | 6268 |
29 Oh! que tu es heureux, Israël! Qui est semblable à toi, peuple sauvé par L’ADMIRABLE, le bouclier de ton secours et l'épée par laquelle tu es exalté? Tes ennemis dissimuleront devant toi; et toi, tu fouleras de tes pieds leurs hauts lieux. | 6270 |
9 Ne te l'ai-je pas commandé? Fortifie-toi et prends courage. Ne t'épouvante point et ne t'effraie de rien; car L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS est avec toi, partout où tu iras. | 6296 |
17 Nous t'obéirons comme nous avons obéi à Moïse; seulement que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS soit avec toi, comme il a été avec Moïse! | 6304 |
18 Tout homme qui sera rebelle à ton commandement et n'obéira point à tes paroles, en tout ce que tu nous commanderas, sera mis à mort; fortifie-toi seulement et prends courage! | 6306 |
18 Lorsque nous entrerons dans le pays, tu attacheras ce cordon de fil écarlate à la fenêtre par laquelle tu nous auras fait descendre, et tu réuniras chez toi, dans la maison, ton père, ta mère, tes frères, et toute la famille de ton père; | 6326 |
18 Lorsque nous entrerons dans le pays, tu attacheras ce cordon de fil écarlate à la fenêtre par laquelle tu nous auras fait descendre, et tu réuniras chez toi, dans la maison, ton père, ta mère, tes frères, et toute la famille de ton père; | 6326 |
9 Les Cananéens et tous les habitants du pays l'apprendront; ils nous envelopperont; ils retrancheront notre nom de la terre; et que feras-tu pour ton grand nom? | 6434 |
9 Ils lui répondirent: Tes serviteurs sont venus d'un pays fort éloigné, sur la réputation de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; car nous avons entendu sa renommée, et tout ce qu'il a fait en Égypte, | 6498 |
24 Alors ils répondirent à Josué, et dirent: C'est qu'il a été rapporté à tes serviteurs, que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS avait commandé à Moïse, son serviteur, de vous donner tout le pays et d'en exterminer tous les habitants devant vous, et nous avons craint extrêmement pour nos personnes devant vous, et nous avons fait cela. De. 7. 1-2; | 6514 |
9 Et Moïse fit serment, ce jour-là, en disant: Certainement la terre que ton pied a foulée sera à jamais un héritage pour toi et tes enfants, parce que tu as suivi pleinement L’ADMIRABLE mon ESPRIT DES VIVANTS! | 6658 |
12 Et j'envoyai devant vous les frelons, qui les chassèrent devant votre face, comme les deux rois des Amoréens; ce ne fut ni par ton épée, ni par ton arc. Ex. 23. 28; De. 7. 20; Ps. 44. 3; | 6970 |
12 Et j'envoyai devant vous les frelons, qui les chassèrent devant votre face, comme les deux rois des Amoréens; ce ne fut ni par ton épée, ni par ton arc. Ex. 23. 28; De. 7. 20; Ps. 44. 3; | 6970 |
3 Et Juda dit à Siméon, son frère: Monte avec moi dans mon lot, et nous combattrons les Cananéens; et j'irai aussi avec toi dans ton lot. Ainsi Siméon s'en alla avec lui. | 6998 |
9 Et elle répondit: J'irai, j'irai avec toi; mais tu n'auras point de gloire dans ton entreprise; car L’ADMIRABLE livrera Sisera entre les mains d'une femme. Débora se leva donc, et alla avec Barak à Kédès. | 7100 |
25 Or, dans cette même nuit, L’ADMIRABLE lui dit: Prends le jeune taureau de ton père, et un second taureau de sept ans, et démolis l'autel de Baal qui est à ton père, et coupe l'emblème d'Ashéra qui est au-dessus. | 7174 |
25 Or, dans cette même nuit, L’ADMIRABLE lui dit: Prends le jeune taureau de ton père, et un second taureau de sept ans, et démolis l'autel de Baal qui est à ton père, et coupe l'emblème d'Ashéra qui est au-dessus. | 7174 |
26 Et bâtis un autel à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, sur le haut de ce lieu fort, dans l'enceinte; tu prendras le second taureau, et tu l'offriras en offrande à brûler, avec le bois de l'emblème d'Ashéra que tu auras coupé. | 7176 |
30 Les gens de la ville dirent à Joas: Fais sortir ton fils, et qu'il meure; car il a démoli l'autel de Baal, et il a coupé l'emblème d'Ashéra qui était au-dessus. | 7180 |
10 Et si tu crains d'y descendre seul, descends au camp avec Pura ton serviteur, | 7202 |
6 Mais les principaux de Succoth répondirent: Tiens-tu déjà dans ta main le poignet de Zébach et de Tsalmuna, pour que nous donnions du pain à ton armée? | 7224 |
22 Et les hommes d'Israël dirent à Gédéon: Règne sur nous, toi et ton fils, et le fils de ton fils; car tu nous as délivrés de la main des Madianites. | 7240 |
22 Et les hommes d'Israël dirent à Gédéon: Règne sur nous, toi et ton fils, et le fils de ton fils; car tu nous as délivrés de la main des Madianites. | 7240 |
29 Oh! Si j'avais ce peuple sous ma conduite, je chasserais Abimélec! Et il dit à Abimélec: Augmente ton armée, et sors contre nous! | 7284 |
54 Alors, appelant aussitôt le jeune homme qui portait ses armes, il lui dit: Tire ton épée et tue-moi, de peur qu'on ne dise de moi: Une femme l'a tué. Le jeune homme le transperça donc, et il mourut. | 7310 |
17 Et envoya des députés au roi d'Édom, pour lui dire: Laisse-moi passer par ton pays. Mais le roi d'Édom n'y consentit pas. Et il en envoya de même au roi de Moab, qui refusa, et Israël resta à Kadès. No. 20. 17; | 7352 |
19 Mais Israël envoya des messagers à Sihon, roi des Amoréens, roi de Hesbon, et Israël lui fit dire: Laisse-nous passer par ton pays, jusqu'à notre destination. No. 21. 22; De. 2. 26; | 7354 |
24 N'aurais-tu pas la possession de ce que ton ESPRIT DES VIVANTS Kémosh t'aurait donné à posséder? Ainsi nous posséderons le pays de tous ceux que L’ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS aura chassés devant nous. | 7358 |
16 Et l'ange de L’ADMIRABLE répondit à Manoah: Quand tu me retiendrais, je ne mangerais point de ton pain; mais si tu fais un offrande à brûler, tu l'offriras à L’ADMIRABLE. Car Manoah ne savait point que ce fût un ange de L’ADMIRABLE. | 7410 |
17 Manoah dit encore à l'ange de L’ADMIRABLE: Quel est ton nom, afin que nous t'honorions, quand ce que tu as dit sera arrivé? | 7410 |
3 Et son père et sa mère lui dirent: N'y a-t-il point de femme parmi les filles de tes frères et dans tout ton peuple, que tu ailles prendre une femme chez les Philistins incirconcis? Et Samson dit à son père: Prends-la pour moi, car elle plaît à mes yeux. | 7424 |
13 Mais si vous ne me l'expliquez pas, c'est vous qui me donnerez trente tuniques et trente robes de rechange. Et ils lui répondirent: Propose ton énigme, et nous l'écouterons. | 7434 |
15 Et le septième jour ils dirent à la femme de Samson: Persuade à ton mari de nous expliquer l'énigme; autrement nous te brûlerons, toi et la maison de ton père. C'est pour nous dépouiller que vous nous avez invités, n'est-ce pas? | 7436 |
15 Et le septième jour ils dirent à la femme de Samson: Persuade à ton mari de nous expliquer l'énigme; autrement nous te brûlerons, toi et la maison de ton père. C'est pour nous dépouiller que vous nous avez invités, n'est-ce pas? | 7436 |
2 Et le père lui dit: J'ai cru que tu avais de l'aversion pour elle; c'est pourquoi je l'ai donnée à ton compagnon. Sa jeune sœur n'est-elle pas plus belle qu'elle? Prends-la donc à sa place. | 7444 |
18 Et, pressé par la soif, il cria à L’ADMIRABLE, et dit: Tu as accordé à ton serviteur cette grande délivrance; et maintenant mourrais-je de soif, et tomberais-je entre les mains des incirconcis? 1 S. 17. 26; 1 S. 17. 36; 2 S. 1. 20; | 7460 |
13 Puis Délila dit à Samson: Jusqu'à présent tu t'es moqué de moi, et tu m'as dit des mensonges. Déclare-moi avec quoi il faudrait te lier. Et il lui dit: Ce serait si tu tissais sept tresses de ma tête dans la chaîne de ton métier. | 7478 |
15 Alors elle lui dit: Comment peux-tu dire: Je t'aime! Puisque ton cœur n'est point avec moi? Tu t'es moqué de moi trois fois, et tu ne m'as point déclaré d'où vient ta grande force. | 7480 |
6 Ils s'assirent donc et mangèrent eux deux, et burent ensemble; et le père de la jeune femme dit au mari: Décide-toi donc à passer la nuit, et que ton cœur se réjouisse. | 7552 |
8 Et au cinquième jour il se leva de bon matin pour s'en aller, et le père de la jeune femme lui dit: Je te prie, fortifie ton cœur. Or ils tardèrent jusqu'au déclin du jour, pendant qu'ils mangeaient tous deux. | 7554 |
9 Alors le mari se leva pour s'en aller, lui et sa concubine, et son serviteur; mais son beau-père, père de la jeune femme, lui dit: Voici, maintenant le jour baisse, le soir approche; passez ici la nuit, je vous prie. Voici, le jour finit, passez ici la nuit, et que ton cœur se réjouisse; demain matin vous vous lèverez pour continuer votre chemin, et tu t'en iras en ta maison. | 7554 |
10 Et lui dirent: Nous retournerons avec toi vers ton peuple. | 7666 |
16 Mais Ruth répondit: Ne me presse pas de te laisser, pour m'éloigner de toi; car où tu iras j'irai, et où tu demeureras je demeurerai; ton peuple sera mon peuple, et ton ESPRIT DES VIVANTS sera mon ESPRIT DES VIVANTS; | 7672 |
16 Mais Ruth répondit: Ne me presse pas de te laisser, pour m'éloigner de toi; car où tu iras j'irai, et où tu demeureras je demeurerai; ton peuple sera mon peuple, et ton ESPRIT DES VIVANTS sera mon ESPRIT DES VIVANTS; | 7672 |
11 Booz répondit, et lui dit: Tout ce que tu as fait à ta belle-mère, depuis la mort de ton mari, m'a été entièrement rapporté, comment tu as laissé ton père, et ta mère, et le pays de ta naissance, et comment tu es venue vers un peuple que tu ne connaissais point hier, ni avant. | 7690 |
11 Booz répondit, et lui dit: Tout ce que tu as fait à ta belle-mère, depuis la mort de ton mari, m'a été entièrement rapporté, comment tu as laissé ton père, et ta mère, et le pays de ta naissance, et comment tu es venue vers un peuple que tu ne connaissais point hier, ni avant. | 7690 |
14 Booz lui dit encore, au temps du repas: Approche-toi d'ici, et mange du pain, et trempe ton morceau dans le vinaigre. Elle s'assit donc à côté des moissonneurs, et il lui donna du grain rôti, et elle en mangea, et fut rassasiée, et elle en garda un reste. | 7694 |
3 Lave-toi, et oins-toi, et mets sur toi ton manteau, et descends dans l'aire; mais ne te fais point connaître à cet homme, jusqu'à ce qu'il ait achevé de manger et de boire. | 7708 |
15 Qu'il console ton âme, et qu'il soit le soutien de ta vieillesse; car ta belle-fille, qui t'aime, a enfanté, et elle te vaut mieux que sept fils. | 7740 |
8 Et Elkana son mari lui disait: Anne, pourquoi pleures-tu, et pourquoi ne manges-tu point, et pourquoi ton cœur est-il triste? Est-ce que je ne vaux pas mieux, pour toi, que dix fils? Ru. 4. 15; | 7758 |
14 Et Héli lui dit: Jusqu'à quand seras-tu ivre? Va faire passer ton vin. | 7764 |
26 Et elle dit: Pardon, mon seigneur! aussi vrai que ton âme vit, mon seigneur, je suis cette femme qui se tenait ici près de toi pour prier L’ADMIRABLE. | 7776 |
1 Alors Anne pria, et dit: Mon cœur s'est réjoui en L’ADMIRABLE; ma force a été relevée par L’ADMIRABLE; ma bouche s'est ouverte contre mes ennemis; car je me suis réjouie de ton salut. Lu. 1. 46; | 7780 |
27 Or, un homme de L’ESPRIT DES VIVANTS vint vers Héli, et lui dit: Ainsi a dit L’ADMIRABLE: Ne me suis-je pas manifesté à la maison de ton père, quand ils étaient en Égypte, dans la maison de Pharaon? Ac. 7. 25; | 7806 |
28 Et je l'ai choisi, d'entre toutes les tribus d'Israël, pour être mon sacrificateur, pour offrir sur mon autel, pour faire fumer les parfums, et porter l'éphod devant moi; et j'ai donné à la maison de ton père toutes les oblations des enfants d'Israël, faites par le feu. Lé. 10. 14; | 7808 |
30 C'est pourquoi, L’ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, dit: J'avais dit que ta maison et la maison de ton père marcheraient devant moi à jamais; mais maintenant, L’ADMIRABLE dit: Loin de moi cette pensée! car j'honorerai ceux qui m'honorent, mais ceux qui me méprisent seront méprisés. Ex. 28. 43; Ex. 29. 9; | 7810 |
31 Voici, les jours viennent que je couperai ton bras, et le bras de la maison de ton père, en sorte qu'il n'y aura point de vieillard dans ta maison; | 7810 |
31 Voici, les jours viennent que je couperai ton bras, et le bras de la maison de ton père, en sorte qu'il n'y aura point de vieillard dans ta maison; | 7810 |
33 Et celui des tiens que je n'aurai point retranché d'auprès de mon autel, sera pour consumer tes yeux et tourmenter ton âme; et tous les enfants de ta maison mourront à la fleur de leur âge. | 7812 |
9 Alors Héli dit à Samuel: Va, et couche-toi; et si l'on t'appelle, tu diras: Parle, L’ADMIRABLE; car ton serviteur écoute. Samuel s'en alla donc, et se coucha en son lieu. | 7826 |
10 Et L’ADMIRABLE vint, et se tint là, et appela, comme les autres fois, Samuel, Samuel! Et Samuel dit: Parle; car ton serviteur écoute. | 7828 |
8 Conformément à toutes les actions qu'ils ont faites, depuis le jour où je les ai fait monter hors d'Égypte jusqu'à ce jour, et de même qu'ils m'ont abandonné et ont servi d'autres êtres divins, ils agissent aussi de même à ton égard. | 7928 |
19 Et Samuel répondit à Saül, et dit: C'est moi qui suis le Voyant. Monte devant moi au haut lieu, et vous mangerez aujourd'hui avec moi; et je te laisserai aller au matin, et je te déclarerai tout ce qui est en ton cœur. | 7964 |
20 Mais quant aux ânesses que tu as perdues, il y a aujourd'hui trois jours, ne t'en mets point en peine, parce qu'elles ont été retrouvées. Et vers qui tend tout le désir d'Israël? N'est-ce point vers toi, et vers toute la maison de ton père? | 7964 |
2 Aujourd'hui quand tu seras parti d'avec moi, tu trouveras, près du tombeau de Rachel, sur la frontière de Benjamin, à Tseltsach, deux hommes qui te diront: Les ânesses que tu étais allé chercher, ont été trouvées; et voici, ton père ne pense plus aux ânesses, mais il est en peine de vous, disant: Que ferai-je pour retrouver mon fils? | 7976 |
19 Et tout le peuple dit à Samuel: Prie L’ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, pour tes serviteurs, afin que nous ne mourions point; car nous avons ajouté à tous nos autres péchés, le tort d'avoir demandé un roi pour nous. | 8038 |
13 Alors Samuel dit à Saül: Tu as agi follement, tu n'as point gardé le commandement que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'avait donné; car L’ADMIRABLE eût maintenant affermi ton règne sur Israël à toujours. | 8060 |
13 Alors Samuel dit à Saül: Tu as agi follement, tu n'as point gardé le commandement que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'avait donné; car L’ADMIRABLE eût maintenant affermi ton règne sur Israël à toujours. | 8060 |
14 Mais maintenant, ton règne ne sera point stable; L’ADMIRABLE s'est cherché un homme selon son cœur, et L’ADMIRABLE l'a destiné à être le conducteur de son peuple, parce que tu n'as point gardé ce que L’ADMIRABLE t'avait commandé. | 8060 |
15 Et Saül répondit: Ils les ont amenés des Amalécites; car le peuple a épargné les meilleures brebis, et les meilleurs bœufs, pour les sacrifier à L’ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, et nous avons voué le reste à l'interdit. | 8140 |
21 Mais le peuple a pris sur le butin des brebis et des bœufs, comme prémices de l'interdit, pour sacrifier à L’ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, à Guilgal. | 8146 |
28 Alors Samuel lui dit: L’ADMIRABLE a aujourd'hui déchiré le royaume d'Israël de dessus toi, et il l'a donné à ton prochain, qui est meilleur que toi. | 8154 |
30 Et Saül répondit: J'ai péché; maintenant honore-moi, je te prie, en présence des anciens de mon peuple, et en présence d'Israël; et reviens avec moi, et je me prosternerai devant L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. | 8156 |
33 Mais Samuel dit: Comme ton épée a privé des femmes de leurs enfants, ainsi ta mère, entre les femmes, sera privée d'un fils. Et Samuel mit Agag en pièces, devant L’ADMIRABLE, à Guilgal. | 8158 |
19 Alors Saül envoya des messagers à Isaï, pour lui dire: Envoie-moi David, ton fils, qui est avec les brebis. | 8182 |
28 Et quand Éliab, son frère aîné, entendit qu'il parlait à ces hommes, sa colère s'embrasa contre David, et il lui dit: Pourquoi es-tu descendu? et à qui as-tu laissé ce peu de brebis au désert? Je connais ton orgueil et la malice de ton cœur. Tu es descendu pour voir la bataille. | 8216 |
28 Et quand Éliab, son frère aîné, entendit qu'il parlait à ces hommes, sa colère s'embrasa contre David, et il lui dit: Pourquoi es-tu descendu? et à qui as-tu laissé ce peu de brebis au désert? Je connais ton orgueil et la malice de ton cœur. Tu es descendu pour voir la bataille. | 8216 |
32 Et David dit à Saül: Que personne ne perde courage à cause de cet homme; ton serviteur ira, et combattra contre ce Philistin. | 8220 |
34 Et David répondit à Saül: Lorsque ton serviteur paissait les brebis de son père, il venait un lion ou un ours, qui emportait une brebis du troupeau; | 8222 |
55 Or, quand Saül vit David, sortant à la rencontre du Philistin, il dit à Abner, chef de l'armée: Abner, de qui ce jeune homme est-il fils? Et Abner répondit: Aussi vrai que ton âme vit, ô roi, je n'en sais rien. | 8242 |
58 Et Saül lui dit: Jeune homme, de qui es-tu fils? David répondit: Je suis fils de ton serviteur, Isaï, Bethléhémite. | 8246 |
1 David, s'enfuyant de Najoth, qui est près de Rama, vint trouver Jonathan, et dit en sa présence: Qu'ai-je fait, quelle est mon iniquité, et quel est mon péché devant ton père, qu'il cherche ma vie? | 8306 |
3 Alors David, jurant, dit encore: Ton père sait certainement que je suis dans tes bonnes grâces, et il aura dit: Que Jonathan ne le sache pas, de peur qu'il n'en soit affligé. Mais, certainement, comme L’ADMIRABLE est vivant, et comme ton âme vit, il n'y a qu'un pas entre moi et la mort. | 8308 |
6 Si ton père vient à s'informer de moi, tu répondras: David m'a demandé instamment la permission d'aller en hâte à Bethléhem, sa ville, parce que toute sa famille y fait un sacrifice annuel. | 8312 |
7 S'il dit ainsi: C'est bon! tout va bien pour ton serviteur; mais s'il se met en colère, sache que le mal est résolu de sa part. | 8312 |
8 Fais donc cette grâce à ton serviteur, puisque tu as fait entrer ton serviteur en alliance avec toi au nom de L’ADMIRABLE. Mais s'il y a quelque iniquité en moi, fais-moi mourir toi-même; car pourquoi me mènerais-tu à ton père? 1 S. 18. 3; | 8314 |
8 Fais donc cette grâce à ton serviteur, puisque tu as fait entrer ton serviteur en alliance avec toi au nom de L’ADMIRABLE. Mais s'il y a quelque iniquité en moi, fais-moi mourir toi-même; car pourquoi me mènerais-tu à ton père? 1 S. 18. 3; | 8314 |
8 Fais donc cette grâce à ton serviteur, puisque tu as fait entrer ton serviteur en alliance avec toi au nom de L’ADMIRABLE. Mais s'il y a quelque iniquité en moi, fais-moi mourir toi-même; car pourquoi me mènerais-tu à ton père? 1 S. 18. 3; | 8314 |
10 Et David répondit à Jonathan: Qui me fera savoir si ton père te répond quelque chose de fâcheux? | 8316 |
31 Car tant que le fils d'Isaï vivra sur la terre, tu ne seras jamais stable, ni toi, ni ton royaume; maintenant donc envoie-le chercher, et amène-le-moi; car il est digne de mort. | 8336 |
14 Et Achimélec répondit au roi, et dit: Et qui donc, entre tous tes serviteurs, est aussi fidèle que David, gendre du roi, qui est parti sur ton ordre, et qui est honoré dans ta maison? | 8380 |
15 Ai-je commencé aujourd'hui à consulter L’ESPRIT DES VIVANTS pour lui? Loin de moi cette pensée! Que le roi n'impute rien à son serviteur, ni à toute la maison de mon père; car ton serviteur ne sait de tout ceci aucune chose, ni petite ni grande. | 8382 |
16 Et le roi dit: Certainement, tu mourras, Achimélec, toi et toute la famille de ton père! | 8382 |
22 Et David dit à Abiathar: Je compris bien, ce jour-là, puisque Doëg, l'Iduméen, s'y trouvait, qu'il ne manquerait point de le rapporter à Saül. Je suis cause de la mort de toutes les personnes de la famille de ton père; | 8388 |
10 Puis David dit: L’ADMIRABLE, L’ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, ton serviteur a entendu dire que Saül cherche à venir contre Keïla, pour détruire la ville à cause de moi; | 8402 |
11 Les chefs de Keïla me livreront-ils entre ses mains? Saül descendra-t-il, comme ton serviteur l'a entendu dire? L’ADMIRABLE, L’ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, enseigne-le, je te prie, à ton serviteur. Et L’ADMIRABLE répondit: Il descendra. | 8402 |
11 Les chefs de Keïla me livreront-ils entre ses mains? Saül descendra-t-il, comme ton serviteur l'a entendu dire? L’ADMIRABLE, L’ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, enseigne-le, je te prie, à ton serviteur. Et L’ADMIRABLE répondit: Il descendra. | 8402 |
4 (24-5) Et les gens de David lui dirent: Voici le jour dont L’ADMIRABLE t'a dit: Je livre ton ennemi entre tes mains; tu lui feras comme il te semblera bon. Et David se leva et coupa tout doucement le pan du manteau de Saül. | 8426 |
11 (24-12) Regarde, mon père, regarde le pan de ton manteau que j'ai à la main; puisque j'ai coupé le pan de ton manteau, et que je ne t'ai pas tué, sache et reconnais qu'il n'y a point de mal ni d'injustice en moi, et que je n'ai point péché contre toi; et toi tu épies ma vie pour me l'ôter! | 8434 |
11 (24-12) Regarde, mon père, regarde le pan de ton manteau que j'ai à la main; puisque j'ai coupé le pan de ton manteau, et que je ne t'ai pas tué, sache et reconnais qu'il n'y a point de mal ni d'injustice en moi, et que je n'ai point péché contre toi; et toi tu épies ma vie pour me l'ôter! | 8434 |
8 Demande-le à tes gens, et ils te le diront. Que mes gens trouvent donc grâce à tes yeux, puisque nous sommes venus en un bon jour; donne, je te prie, à tes serviteurs et à ton fils David, ce qui se trouvera sous ta main. | 8454 |
26 Et maintenant, mon seigneur, comme L’ADMIRABLE est vivant, et comme ton âme vit, c'est L’ADMIRABLE qui t'a empêché d'en venir au sang et de te venger de ta propre main. Or, que tes ennemis, et ceux qui cherchent à nuire à mon seigneur, soient comme Nabal. | 8472 |
29 Et si quelqu'un se lève pour te persécuter, et pour chercher ta vie, l'âme de mon seigneur sera liée dans le faisceau de la vie auprès de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; mais il lancera au loin, comme du milieu d'une fronde, l'âme de tes ennemis. | 8476 |
41 Alors elle se leva, se prosterna le visage contre terre, et dit: Voici, ta servante sera à ton service pour laver les pieds des serviteurs de mon seigneur! | 8488 |
8 Alors Abishaï dit à David: L’ESPRIT DES VIVANTS a livré aujourd'hui ton ennemi entre tes mains; maintenant donc, je te prie, que je le frappe de la lance jusqu'en terre, d'un seul coup, et je n'y reviendrai pas. | 8500 |
15 Alors David dit à Abner: N'es-tu pas un homme? Et qui est semblable à toi en Israël? Pourquoi donc n'as-tu pas gardé le roi, ton seigneur? Car quelqu'un du peuple est venu pour tuer le roi, ton seigneur; | 8508 |
15 Alors David dit à Abner: N'es-tu pas un homme? Et qui est semblable à toi en Israël? Pourquoi donc n'as-tu pas gardé le roi, ton seigneur? Car quelqu'un du peuple est venu pour tuer le roi, ton seigneur; | 8508 |
24 Et comme ton âme a été aujourd'hui d'un grand prix à mes yeux, ainsi mon âme sera d'un grand prix aux yeux de L’ADMIRABLE, et il me délivrera de toute affliction. | 8516 |
5 Et David dit à Akish: Je te prie, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, qu'on me donne un lieu dans l'une des villes de ce pays, afin que j'y demeure; car pourquoi ton serviteur demeurerait-il dans la ville royale avec toi? | 8524 |
2 Alors David répondit à Akish: Eh bien! tu verras ce que ton serviteur fera. Et Akish dit à David: Aussi je te confierai pour toujours la garde de ma personne. | 8536 |
16 Mais Samuel dit: Pourquoi donc me consultes-tu, puisque L’ADMIRABLE s'est retiré de toi, et qu'il est devenu ton ennemi? | 8550 |
17 Or, L’ADMIRABLE a fait selon qu'il avait dit par moi; L’ADMIRABLE a arraché le royaume d'entre tes mains, et l'a donné à ton prochain, à David. | 8550 |
8 Et David dit à Akish: Mais qu'ai-je fait, et qu'as-tu trouvé en ton serviteur, depuis le jour où j'ai été auprès de toi jusqu'à maintenant, pour que je n'aille point combattre contre les ennemis de mon seigneur le roi? | 8568 |
10 C'est pourquoi lève-toi de bon matin, avec les serviteurs de ton seigneur qui sont venus avec toi; et levez-vous de bon matin, et sitôt que vous verrez le jour, allez-vous en. | 8570 |
4 Alors Saül dit à son écuyer: Tire ton épée, et m'en transperce, de peur que ces incirconcis ne viennent, et ne me transpercent, et ne me fassent des outrages. Mais son écuyer ne le voulut point faire, car il était fort effrayé. Saül prit donc l'épée, et se jeta dessus. | 8610 |
22 Et Abner continuait à dire à Asaël: Détourne-toi de moi; pourquoi te jetterai-je mort par terre? et comment oserais-je paraître devant Joab, ton frère? | 8674 |
8 Et Abner fut fort irrité des paroles d'Ishbosheth, et lui dit: Suis-je une tête de chien, moi qui, contre Juda, use aujourd'hui de bonté envers la maison de Saül, ton père, et envers ses frères et ses amis, et qui ne t'ai point livré entre les mains de David, que tu me recherches aujourd'hui pour le péché d'une femme? | 8694 |
21 Puis Abner dit à David: Je me lèverai, et je m'en irai rassembler tout Israël auprès du roi, mon seigneur, pour qu'ils traitent alliance avec toi, et tu régneras comme ton âme le souhaite. Et David renvoya Abner qui s'en alla en paix. | 8706 |
8 Et ils apportèrent la tête d'Ishbosheth à David, à Hébron, et ils dirent au roi: Voici la tête d'Ishbosheth, fils de Saül, ton ennemi, qui cherchait ta vie; L’ADMIRABLE a vengé aujourd'hui le roi, mon seigneur, de Saül et de sa race. | 8734 |
21 Mais David dit à Mical: C'est devant L’ADMIRABLE, qui m'a choisi plutôt que ton père et que toute sa maison, pour m'établir conducteur de son peuple d'Israël, c'est devant L’ADMIRABLE que je me suis réjoui. | 8788 |
3 Et Nathan dit au roi: Va, fais tout ce qui est en ton cœur, car L’ADMIRABLE est avec toi. | 8796 |
9 Et j'ai été avec toi partout où tu as été; j'ai exterminé tous tes ennemis devant toi, et j'ai rendu ton nom grand, comme le nom des grands de la terre. 2 S. 8. 6; 2 S. 8. 14; | 8802 |
16 Ainsi ta maison et ton règne seront assurés à jamais devant tes yeux; ton trône sera à jamais affermi. | 8808 |
16 Ainsi ta maison et ton règne seront assurés à jamais devant tes yeux; ton trône sera à jamais affermi. | 8808 |
19 Encore cela t'a-t-il paru peu de chose, Souverain ADMIRABLE. Et tu as parlé de la maison de ton serviteur pour un temps éloigné, et tu m'as vu à la manière de l'homme des hauts lieux qui est L’ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS. | 8812 |
20 Et que te pourrait dire de plus David? car, Souverain ADMIRABLE, tu connais ton serviteur. | 8812 |
21 C'est en tenant compte de ta Parole, et selon ton cœur, que tu as fait toutes ces grandes choses et les as fait connaître à ton serviteur. | 8814 |
21 C'est en tenant compte de ta Parole, et selon ton cœur, que tu as fait toutes ces grandes choses et les as fait connaître à ton serviteur. | 8814 |
23 Et qui est comme ton peuple, comme Israël, la seule nation de la terre que L’ESPRIT DES VIVANTS est venu racheter pour en faire son peuple, pour s'acquérir un grand nom, et pour faire en sa faveur, en faveur de ton pays, ces choses grandes et terribles, en chassant devant ton peuple que tu t'es racheté d'Égypte, les nations et leurs représentations divines? De. 4. 7; De. 33. 29; Ps. 147. 20; | 8816 |
23 Et qui est comme ton peuple, comme Israël, la seule nation de la terre que L’ESPRIT DES VIVANTS est venu racheter pour en faire son peuple, pour s'acquérir un grand nom, et pour faire en sa faveur, en faveur de ton pays, ces choses grandes et terribles, en chassant devant ton peuple que tu t'es racheté d'Égypte, les nations et leurs représentations divines? De. 4. 7; De. 33. 29; Ps. 147. 20; | 8816 |
23 Et qui est comme ton peuple, comme Israël, la seule nation de la terre que L’ESPRIT DES VIVANTS est venu racheter pour en faire son peuple, pour s'acquérir un grand nom, et pour faire en sa faveur, en faveur de ton pays, ces choses grandes et terribles, en chassant devant ton peuple que tu t'es racheté d'Égypte, les nations et leurs représentations divines? De. 4. 7; De. 33. 29; Ps. 147. 20; | 8816 |
24 Car tu t'es assuré ton peuple d'Israël pour être ton peuple à jamais; et toi, L’ADMIRABLE, tu as été leur ESPRIT DES VIVANTS. | 8816 |
24 Car tu t'es assuré ton peuple d'Israël pour être ton peuple à jamais; et toi, L’ADMIRABLE, tu as été leur ESPRIT DES VIVANTS. | 8816 |
25 Maintenant donc, L’ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS, confirme pour jamais ta Parole, laquelle tu as prononcée sur ton serviteur et sur sa maison, et fais comme tu as dit. | 8818 |
26 Et que ton nom soit magnifié à jamais; et qu'on dise: L’ADMIRABLE des armées est L’ESPRIT DES VIVANTS d'Israël! Et que la maison de David ton serviteur soit affermie devant toi. | 8818 |
26 Et que ton nom soit magnifié à jamais; et qu'on dise: L’ADMIRABLE des armées est L’ESPRIT DES VIVANTS d'Israël! Et que la maison de David ton serviteur soit affermie devant toi. | 8818 |
27 Car toi-même, L’ADMIRABLE des armées, L’ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, tu as fait entendre ces choses à ton serviteur, en disant: Je t'édifierai une maison! C'est pourquoi ton serviteur a pris la hardiesse de te faire cette prière. | 8820 |
27 Car toi-même, L’ADMIRABLE des armées, L’ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, tu as fait entendre ces choses à ton serviteur, en disant: Je t'édifierai une maison! C'est pourquoi ton serviteur a pris la hardiesse de te faire cette prière. | 8820 |
28 Maintenant donc, Souverain ADMIRABLE, tu es L’ESPRIT DES VIVANTS, et tes paroles sont véritables; or, tu as promis à ton serviteur de lui faire ce bien. Jn. 17. 17; | 8820 |
29 Veuille donc maintenant bénir la maison de ton serviteur, afin qu'elle subsiste éternellement devant toi; car tu l'as dit, Souverain ADMIRABLE, et la maison de ton serviteur sera bénie de ta bénédiction à jamais. | 8822 |
29 Veuille donc maintenant bénir la maison de ton serviteur, afin qu'elle subsiste éternellement devant toi; car tu l'as dit, Souverain ADMIRABLE, et la maison de ton serviteur sera bénie de ta bénédiction à jamais. | 8822 |
6 Or quand Méphibosheth, le fils de Jonathan, fils de Saül, fut venu vers David, il se jeta sur sa face et se prosterna. Et David dit: Méphibosheth! Il répondit: Voici ton serviteur. | 8850 |
7 Et David lui dit: Ne crains point, car certainement je te ferai du bien pour l'amour de Jonathan, ton père; et je te rendrai toutes les terres de Saül, ton père; et toi, tu mangeras toujours à ma table. | 8850 |
7 Et David lui dit: Ne crains point, car certainement je te ferai du bien pour l'amour de Jonathan, ton père; et je te rendrai toutes les terres de Saül, ton père; et toi, tu mangeras toujours à ma table. | 8850 |
8 Alors Méphibosheth se prosterna et dit: Qu'est ton serviteur, que tu aies regardé un chien mort tel que moi? | 8852 |
9 Puis le roi appela Tsiba, serviteur de Saül, et lui dit: J'ai donné au fils de ton maître tout ce qui appartenait à Saül et à toute sa maison. | 8852 |
10 Tu cultiveras donc pour lui ces terres-là, toi et tes fils et tes serviteurs, et tu en recueilleras les fruits, afin que le fils de ton maître ait du pain à manger. Et Méphibosheth, le fils de ton maître, mangera toujours à ma table. Or Tsiba avait quinze fils et vingt serviteurs. | 8854 |
10 Tu cultiveras donc pour lui ces terres-là, toi et tes fils et tes serviteurs, et tu en recueilleras les fruits, afin que le fils de ton maître ait du pain à manger. Et Méphibosheth, le fils de ton maître, mangera toujours à ma table. Or Tsiba avait quinze fils et vingt serviteurs. | 8854 |
3 Mais les chefs d'entre les enfants d'Ammon dirent à Hanun, leur seigneur: Penses-tu que ce soit pour honorer ton père que David t'envoie des consolateurs? N'est-ce pas pour reconnaître exactement la ville, pour l'épier, et la détruire, que David envoie ses serviteurs vers toi? | 8862 |
11 Et Urie répondit à David: L'arche, et Israël et Juda logent sous des tentes; mon seigneur Joab aussi et les serviteurs de mon seigneur campent aux champs; et moi j'entrerais dans ma maison pour manger et boire, et pour coucher avec ma femme? Tu es vivant, et ton âme vit, que je ne saurais faire une telle chose! | 8890 |
24 Et les archers ont tiré contre tes serviteurs, du haut de la muraille, et quelques-uns des serviteurs du roi sont morts; ton serviteur Urie, le Héthien, est mort aussi. | 8904 |
8 Je t'ai même donné la maison de ton seigneur, et les femmes de ton seigneur dans ton sein, et je t'ai donné la maison d'Israël et de Juda, et si c'était peu, je t'eusse ajouté telle et telle chose. | 8916 |
8 Je t'ai même donné la maison de ton seigneur, et les femmes de ton seigneur dans ton sein, et je t'ai donné la maison d'Israël et de Juda, et si c'était peu, je t'eusse ajouté telle et telle chose. | 8916 |
8 Je t'ai même donné la maison de ton seigneur, et les femmes de ton seigneur dans ton sein, et je t'ai donné la maison d'Israël et de Juda, et si c'était peu, je t'eusse ajouté telle et telle chose. | 8916 |
13 Alors David dit à Nathan: J'ai péché contre L’ADMIRABLE! Et Nathan dit à David: Aussi L’ADMIRABLE a fait passer ton péché; tu ne mourras point; | 8922 |
5 Et Jonadab lui dit: Couche-toi sur ton lit, et fais le malade; et quand ton père viendra te voir, tu lui diras: Je te prie, que ma sœur Tamar vienne, et qu'elle me donne à manger; qu'elle apprête devant moi quelque mets, afin que je le voie, et que je le mange de sa main. | 8946 |
5 Et Jonadab lui dit: Couche-toi sur ton lit, et fais le malade; et quand ton père viendra te voir, tu lui diras: Je te prie, que ma sœur Tamar vienne, et qu'elle me donne à manger; qu'elle apprête devant moi quelque mets, afin que je le voie, et que je le mange de sa main. | 8946 |
7 Et David envoya dire à Tamar dans la maison: Va dans la maison de ton frère Amnon, et apprête-lui quelque chose à manger. | 8948 |
20 Et son frère Absalom lui dit: Amnon, ton frère, a été avec toi? Maintenant, ma sœur, tais-toi, c'est ton frère; ne prends point ceci à cœur. Ainsi Tamar demeura désolée dans la maison d'Absalom, son frère. | 8962 |
20 Et son frère Absalom lui dit: Amnon, ton frère, a été avec toi? Maintenant, ma sœur, tais-toi, c'est ton frère; ne prends point ceci à cœur. Ainsi Tamar demeura désolée dans la maison d'Absalom, son frère. | 8962 |
24 Et Absalom vint vers le roi, et dit: Voici, ton serviteur a les tondeurs; je te prie donc, que le roi et ses serviteurs viennent chez ton serviteur. | 8966 |
24 Et Absalom vint vers le roi, et dit: Voici, ton serviteur a les tondeurs; je te prie donc, que le roi et ses serviteurs viennent chez ton serviteur. | 8966 |
35 Et Jonadab dit au roi: Voici les fils du roi qui viennent; la chose est arrivée comme ton serviteur a dit. | 8976 |
8 Le roi dit à la femme: Va-t'en en ta maison; je donnerai des ordres à ton sujet. | 8990 |
11 Et elle dit: Je te prie que le roi se souvienne de L’ADMIRABLE, son ESPRIT DES VIVANTS, afin que le vengeur du sang n'augmente point la ruine, et qu'on ne fasse pas périr mon fils! Et il répondit: L’ADMIRABLE est vivant! il ne tombera pas à terre un seul cheveu de ton fils. | 8994 |
17 Et ta servante a dit: Que la parole du roi, mon seigneur, nous donne du repos; car le roi, mon seigneur, est comme un envoyé de L’ESPRIT DES VIVANTS pour entendre le bien et le mal. Que L’ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, soit avec toi! Ge. 3. 5; | 9000 |
19 Et le roi dit: N'est-ce pas Joab qui te fait faire tout ceci? Et la femme répondit et dit: Comme ton âme vit, ô roi, mon seigneur, on ne saurait se détourner ni à droite ni à gauche de tout ce que dit le roi, mon seigneur; car c'est ton serviteur Joab qui me l'a commandé, et lui-même a mis dans la bouche de ta servante toutes ces paroles. | 9002 |
19 Et le roi dit: N'est-ce pas Joab qui te fait faire tout ceci? Et la femme répondit et dit: Comme ton âme vit, ô roi, mon seigneur, on ne saurait se détourner ni à droite ni à gauche de tout ce que dit le roi, mon seigneur; car c'est ton serviteur Joab qui me l'a commandé, et lui-même a mis dans la bouche de ta servante toutes ces paroles. | 9002 |
22 Et Joab se jeta la face en terre, et se prosterna, et bénit le roi. Et Joab dit: Aujourd'hui ton serviteur a connu qu'il a trouvé grâce devant toi, ô roi, mon seigneur, car le roi a fait ce que son serviteur lui demandait. | 9004 |
8 Car, quand ton serviteur demeurait à Gueshur en Syrie, il fit un vœu, disant: Si L’ADMIRABLE me ramène à Jérusalem, je servirai L’ADMIRABLE. | 9026 |
19 Mais le roi dit à Itthaï, le Guitthien: Pourquoi viendrais-tu aussi avec nous? Retourne-t'en, et demeure avec le roi, car tu es étranger, et tu dois même retourner en ton lieu. | 9036 |
21 Mais Itthaï répondit au roi, en disant: L’ADMIRABLE est vivant, et le roi, mon seigneur, vit! au lieu où sera le roi mon seigneur, soit pour mourir, soit pour vivre, ton serviteur y sera aussi. | 9038 |
27 Le roi dit encore à Tsadok, le sacrificateur: Vois-tu? Retourne en paix à la ville, ainsi qu'Achimaats, ton fils, et Jonathan, fils d'Abiathar, vos deux fils, avec vous. | 9044 |
34 Mais si tu t'en retournes à la ville, et que tu dises à Absalom: Je suis ton serviteur, ô roi! j'ai servi ton père dès longtemps, et maintenant je te servirai; alors tu déjoueras en ma faveur le conseil d'Achithophel. | 9052 |
34 Mais si tu t'en retournes à la ville, et que tu dises à Absalom: Je suis ton serviteur, ô roi! j'ai servi ton père dès longtemps, et maintenant je te servirai; alors tu déjoueras en ma faveur le conseil d'Achithophel. | 9052 |
3 Et le roi dit: Mais où est le fils de ton maître? Et Tsiba répondit au roi: Voilà, il est demeuré à Jérusalem; car il a dit: Aujourd'hui la maison d'Israël me rendra le royaume de mon père. 2 S. 19. 27; | 9060 |
8 L’ADMIRABLE fait retomber sur toi tout le sang de la maison de Saül, à la place de qui tu régnais; et L’ADMIRABLE a mis le royaume entre les mains de ton fils Absalom, et te voilà dans ton propre malheur, parce que tu es un homme de sang! | 9064 |
8 L’ADMIRABLE fait retomber sur toi tout le sang de la maison de Saül, à la place de qui tu régnais; et L’ADMIRABLE a mis le royaume entre les mains de ton fils Absalom, et te voilà dans ton propre malheur, parce que tu es un homme de sang! | 9064 |
17 Et Absalom dit à Cushaï: Est-ce donc là l'affection que tu as pour ton ami? Pourquoi n'es-tu point allé avec ton ami? | 9074 |
17 Et Absalom dit à Cushaï: Est-ce donc là l'affection que tu as pour ton ami? Pourquoi n'es-tu point allé avec ton ami? | 9074 |
19 Et d'ailleurs, qui servirai-je? Ne sera-ce pas son fils? Je serai ton serviteur, comme j'ai été le serviteur de ton père. | 9076 |
19 Et d'ailleurs, qui servirai-je? Ne sera-ce pas son fils? Je serai ton serviteur, comme j'ai été le serviteur de ton père. | 9076 |
21 Et Achithophel dit à Absalom: Va vers les concubines de ton père, qu'il a laissées pour garder la maison; et quand tout Israël saura que tu t'es rendu odieux à ton père, les mains de ceux qui sont avec toi, seront fortifiées: | 9078 |
21 Et Achithophel dit à Absalom: Va vers les concubines de ton père, qu'il a laissées pour garder la maison; et quand tout Israël saura que tu t'es rendu odieux à ton père, les mains de ceux qui sont avec toi, seront fortifiées: | 9078 |
8 Et Cushaï dit: Tu connais ton père et ses gens; ce sont des hommes vaillants, et ils ont le cœur exaspéré, comme dans les champs une ourse à qui on a pris ses petits; et même ton père est un homme de guerre, qui ne passera point la nuit avec le peuple. | 9090 |
8 Et Cushaï dit: Tu connais ton père et ses gens; ce sont des hommes vaillants, et ils ont le cœur exaspéré, comme dans les champs une ourse à qui on a pris ses petits; et même ton père est un homme de guerre, qui ne passera point la nuit avec le peuple. | 9090 |
10 Et fût-ce un homme vaillant, eût-il un cœur de lion, le courage lui manquera; car tout Israël sait que ton père est un homme vaillant, et que ceux qui sont avec lui, sont des braves. | 9092 |
28 Alors Achimaats cria, et dit au roi: Tout va bien! Et il se prosterna devant le roi, le visage contre terre, et dit: Béni soit L’ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, qui a livré les hommes qui avaient levé leurs mains contre le roi, mon seigneur! | 9140 |
29 Mais le roi dit: Le jeune homme, Absalom, se porte-t-il bien? Achimaats répondit: J'ai vu s'élever un grand tumulte, lorsque Joab envoyait le serviteur du roi et moi, ton serviteur; mais je ne sais ce que c'était. | 9142 |
19 Et il dit au roi: Que mon seigneur ne m'impute point mon iniquité, et ne se souvienne point de ce que ton serviteur fit avec méchanceté, le jour où le roi, mon seigneur, sortait de Jérusalem, et que le roi ne le prenne point à cœur. | 9166 |
20 Car ton serviteur reconnaît qu'il a péché; et voici, je suis venu aujourd'hui, le premier de toute la maison de Joseph, pour descendre au-devant du roi, mon seigneur. | 9168 |
26 Et il répondit: Ô roi mon seigneur, mon serviteur m'a trompé; car ton serviteur avait dit: Je ferai seller mon âne, et je monterai dessus, et j'irai vers le roi; car ton serviteur est boiteux. | 9174 |
26 Et il répondit: Ô roi mon seigneur, mon serviteur m'a trompé; car ton serviteur avait dit: Je ferai seller mon âne, et je monterai dessus, et j'irai vers le roi; car ton serviteur est boiteux. | 9174 |
27 Et il a calomnié ton serviteur auprès du roi, mon seigneur; mais le roi, mon seigneur, est comme un ange de L’ESPRIT DES VIVANTS. Fais donc ce qui te semblera bon. 2 S. 16. 3; | 9174 |
28 Car, bien que tous ceux de la maison de mon père aient mérité la mort de la part du roi mon seigneur, cependant tu as mis ton serviteur parmi ceux qui mangeaient à ta table. Et quel droit ai-je encore? Qu'ai-je encore à me plaindre auprès du roi? | 9176 |
35 Je suis aujourd'hui âgé de quatre-vingts ans; pourrais-je discerner ce qui est bon d'avec ce qui est mauvais? Ton serviteur savourerait-il ce qu'il mangerait et boirait? Pourrais-je encore entendre la voix des chanteurs et des chanteuses? Et pourquoi ton serviteur serait-il encore à charge au roi, mon seigneur? | 9182 |
37 Je te prie, que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville, près du tombeau de mon père et de ma mère. Mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le roi mon seigneur; fais pour lui ce qui te semblera bon. | 9184 |
37 Je te prie, que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville, près du tombeau de mon père et de ma mère. Mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le roi mon seigneur; fais pour lui ce qui te semblera bon. | 9184 |
6 Alors David dit à Abishaï: Maintenant Shéba, fils de Bicri, nous fera plus de mal qu'Absalom. Toi, prends les serviteurs de ton seigneur, et poursuis-le, de peur qu'il ne trouve des villes fortes, et que nous ne le perdions de vue. | 9198 |
28 Tu sauves le peuple affligé; mais de ton regard tu abaisses les orgueilleux. | 9272 |
36 Tu m'as donné le bouclier de ton salut, et ta bonté m'a fait devenir grand. | 9280 |
50 C'est pourquoi, ô ADMIRABLE, je te louerai parmi les nations, et je chanterai ton nom! Ro. 15. 9; | 9294 |
3 Mais Joab répondit au roi: Que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS veuille augmenter ton peuple autant et cent fois autant qu'il est maintenant, et que les yeux du roi, mon seigneur, le voient! Mais pourquoi le roi, mon seigneur, prend-il plaisir à cela? | 9342 |
3 Mais Joab répondit au roi: Que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS veuille augmenter ton peuple autant et cent fois autant qu'il est maintenant, et que les yeux du roi, mon seigneur, le voient! Mais pourquoi le roi, mon seigneur, prend-il plaisir à cela? | 9342 |
10 Mais David fut repris en son cœur, après qu'il eut ainsi dénombré le peuple, et David dit à L’ADMIRABLE: J'ai commis un grand péché en faisant cela; et maintenant, ô ADMIRABLE, fais passer, je te prie, l'iniquité de ton serviteur, car j'ai agi très follement! | 9348 |
13 Gad vint donc vers David, et le lui fit savoir, en disant: Que veux-tu qu'il t'arrive, ou sept ans de famine dans ton pays, ou que, durant trois mois, tu fuies devant tes ennemis et qu'ils te poursuivent, ou que, pendant trois jours, la mortalité soit dans ton pays? Maintenant consulte, et vois ce que je dois répondre à celui qui m'a envoyé. | 9352 |
13 Gad vint donc vers David, et le lui fit savoir, en disant: Que veux-tu qu'il t'arrive, ou sept ans de famine dans ton pays, ou que, durant trois mois, tu fuies devant tes ennemis et qu'ils te poursuivent, ou que, pendant trois jours, la mortalité soit dans ton pays? Maintenant consulte, et vois ce que je dois répondre à celui qui m'a envoyé. | 9352 |
21 Puis Arauna dit: Pourquoi le roi, mon seigneur, vient-il vers son serviteur? Et David répondit: C'est pour acheter ton aire, et y bâtir un autel à L’ADMIRABLE, afin que cette plaie soit arrêtée parmi le peuple. | 9360 |
23 Ô roi, Arauna donne le tout au roi. Et Arauna dit au roi: L’ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, te soit favorable! | 9362 |
2 Alors ses serviteurs lui dirent: Qu'on cherche au roi, mon seigneur, une jeune fille vierge qui se tienne devant le roi et qui en ait soin; et qu'elle dorme en ton sein, afin que le roi, mon seigneur, se réchauffe. | 9368 |
12 Et maintenant viens, je te prie, et je te donnerai un conseil afin que tu sauves ta vie et la vie de ton fils Salomon. | 9378 |
14 Et voici, pendant que tu parleras encore là avec le roi, j'entrerai moi-même après toi et j'achèverai ton discours. | 9380 |
17 Et elle lui répondit: Mon seigneur, tu as juré, par L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, à ta servante, en disant: Certainement ton fils Salomon régnera après moi, et il s'assiéra sur mon trône. | 9384 |
17 Et elle lui répondit: Mon seigneur, tu as juré, par L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, à ta servante, en disant: Certainement ton fils Salomon régnera après moi, et il s'assiéra sur mon trône. | 9384 |
19 Il a même immolé des bœufs, des veaux gras et des brebis en grand nombre, et il a convié tous les fils du roi, avec Abiathar, le sacrificateur, et Joab, le chef de l'armée; mais il n'a point invité ton serviteur Salomon. | 9386 |
26 Mais il n'a convié ni moi, ton serviteur, ni le sacrificateur Tsadok, ni Bénaja, fils de Jéhojada, ni Salomon, ton serviteur. | 9392 |
26 Mais il n'a convié ni moi, ton serviteur, ni le sacrificateur Tsadok, ni Bénaja, fils de Jéhojada, ni Salomon, ton serviteur. | 9392 |
30 Comme je te l'ai juré par L’ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, en disant: Certainement ton fils Salomon régnera après moi et s'assiéra sur mon trône à ma place, ainsi ferai-je aujourd'hui. | 9396 |
47 Et même les serviteurs du roi sont venus pour bénir le roi David, notre seigneur, en disant: Que L’ESPRIT DES VIVANTS rende le nom de Salomon plus grand que ton nom, et qu'il élève son trône plus que ton trône! Et le roi s'est prosterné sur son lit. | 9414 |
47 Et même les serviteurs du roi sont venus pour bénir le roi David, notre seigneur, en disant: Que L’ESPRIT DES VIVANTS rende le nom de Salomon plus grand que ton nom, et qu'il élève son trône plus que ton trône! Et le roi s'est prosterné sur son lit. | 9414 |
3 Et garde le dépôt que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS veut que tu gardes, en marchant dans ses voies, et en gardant ses statuts, ses commandements, ses ordonnances et ses témoignages, selon ce qui est écrit dans la loi de Moïse; afin que tu réussisses dans tout ce que tu feras et dans tout ce que tu entreprendras; De. 17. 18; De. 29. 9; Jos. 1. 7; | 9424 |
7 Quant aux fils de Barzillaï, le Galaadite, tu useras de bonté à leur égard, et ils seront de ceux qui mangent à ta table; car c'est ainsi qu'ils sont venus vers moi, lorsque je fuyais devant Absalom, ton frère. 2 S. 17. 27; 2 S. 19. 31; | 9428 |
21 Et elle dit: Qu'on donne Abishag, la Sunamite, pour femme à Adonija, ton frère. | 9442 |
37 Car sache bien qu'au jour où tu en sortiras et passeras le torrent de Cédron, tu mourras sans rémission: ton sang sera sur ta tête. | 9458 |
38 Et Shimeï répondit au roi: Cette parole est bonne; ton serviteur fera tout ce qu'a dit le roi, mon seigneur. Ainsi Shimeï demeura un certain temps à Jérusalem. | 9460 |
44 Et le roi dit à Shimeï: Tu sais tout le mal que tu as fait à David, mon père, et tu en es convaincu dans ton cœur; aussi L’ADMIRABLE fait retomber ta méchanceté sur ta tête. 2 S. 16. 5-7; | 9466 |
6 Et Salomon dit: Tu as usé d'une grande bienveillance envers ton serviteur David, mon père, selon qu'il a marché en ta présence dans la vérité, dans la justice et dans la droiture de son cœur devant toi; et tu lui as conservé cette grande bienveillance, et lui as donné un fils qui est assis sur son trône, comme il paraît aujourd'hui. | 9476 |
7 Et maintenant, ô ADMIRABLE mon ESPRIT DES VIVANTS, tu as fait régner ton serviteur à la place de David, mon père; et moi je ne suis qu'un tout jeune homme; je ne sais pas me conduire. 2 Ch. 2. 8; | 9476 |
8 Et ton serviteur est au milieu du peuple que tu as choisi, ce grand peuple qui ne se peut dénombrer ni compter à cause de sa multitude. 2 Ch. 1. 9; | 9478 |
9 Donne donc à ton serviteur un cœur intelligent, pour juger ton peuple, et pour discerner entre le bien et le mal; car qui pourrait juger ton peuple, ce peuple si nombreux? | 9478 |
9 Donne donc à ton serviteur un cœur intelligent, pour juger ton peuple, et pour discerner entre le bien et le mal; car qui pourrait juger ton peuple, ce peuple si nombreux? | 9478 |
9 Donne donc à ton serviteur un cœur intelligent, pour juger ton peuple, et pour discerner entre le bien et le mal; car qui pourrait juger ton peuple, ce peuple si nombreux? | 9478 |
14 Et si tu marches dans mes voies, gardant mes statuts et mes ordonnances, comme y a marché David, ton père, je prolongerai tes jours. | 9484 |
22 Et l'autre femme répliqua: Non, celui qui vit est mon fils, et celui qui est mort est ton fils. Mais celle-là dit: Non, celui qui est mort est ton fils, et celui qui vit est mon fils. C'est ainsi qu'elles parlaient devant le roi. | 9492 |
22 Et l'autre femme répliqua: Non, celui qui vit est mon fils, et celui qui est mort est ton fils. Mais celle-là dit: Non, celui qui est mort est ton fils, et celui qui vit est mon fils. C'est ainsi qu'elles parlaient devant le roi. | 9492 |
23 Et le roi dit: L'une dit: C'est mon fils qui est vivant, et ton fils qui est mort; et l'autre dit: Non; mais c'est ton fils qui est mort, et celui qui vit est mon fils. | 9492 |
23 Et le roi dit: L'une dit: C'est mon fils qui est vivant, et ton fils qui est mort; et l'autre dit: Non; mais c'est ton fils qui est mort, et celui qui vit est mon fils. | 9492 |
5 Voici donc, je me propose de bâtir une maison au nom de L’ADMIRABLE mon ESPRIT DES VIVANTS, selon que L’ADMIRABLE en a parlé à David, mon père, en disant: Ton fils, que je mettrai à ta place sur ton trône, sera celui qui bâtira une maison à mon nom. 2 S. 7. 13; 1 Ch. 22. 10; 2 Ch. 2. 1; | 9540 |
9 Mes serviteurs les descendront du Liban à la mer; puis je les ferai mettre sur la mer en radeaux, jusqu'au lieu que tu m'auras marqué, et je les ferai délivrer là; tu les y prendras; mais, de ton côté, tu me satisferas en fournissant de vivres ma maison. | 9544 |
12 Quant à cette maison que tu bâtis, si tu marches dans mes statuts, et si tu pratiques mes ordonnances, et si tu gardes tous mes commandements, pour y marcher, j'accomplirai à ton égard la parole que j'ai dite à David ton père; 2 S. 7. 13; 1 R. 2. 4; 1 R. 9. 4; 1 Ch. 22. 10; 1 Ch. 22. 19; | 9568 |
12 Quant à cette maison que tu bâtis, si tu marches dans mes statuts, et si tu pratiques mes ordonnances, et si tu gardes tous mes commandements, pour y marcher, j'accomplirai à ton égard la parole que j'ai dite à David ton père; 2 S. 7. 13; 1 R. 2. 4; 1 R. 9. 4; 1 Ch. 22. 10; 1 Ch. 22. 19; | 9568 |
19 Néanmoins, tu ne bâtiras point cette maison; mais ton fils, issu de tes reins, sera celui qui bâtira cette maison à mon nom. | 9668 |
24 Toi, qui as tenu à ton serviteur David, mon père, ce que tu lui avais promis. En effet, ce que tu as prononcé de ta bouche, tu l'as accompli de ta main, comme il paraît aujourd'hui. | 9672 |
25 Maintenant donc, ô ADMIRABLE, L’ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, tiens à ton serviteur David, mon père, ce que tu lui as promis, en disant: Tu ne manqueras jamais devant moi d'un successeur assis sur le trône d'Israël; pourvu que tes fils prennent garde à leur voie, pour marcher devant ma face comme tu y as marché. 2 S. 7. 12; 2 S. 7. 16; 1 R. 2. 4; Ps. 132. 12; | 9674 |
26 Et maintenant, ô ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, je t'en prie, que ta Parole, que tu as adressée à ton serviteur David, mon père, soit ratifiée. | 9674 |
28 Toutefois, ô ADMIRABLE, mon ESPRIT DES VIVANTS, aie égard à la prière de ton serviteur et à sa supplication, pour écouter le cri et la prière que ton serviteur t'adresse aujourd'hui. | 9676 |
28 Toutefois, ô ADMIRABLE, mon ESPRIT DES VIVANTS, aie égard à la prière de ton serviteur et à sa supplication, pour écouter le cri et la prière que ton serviteur t'adresse aujourd'hui. | 9676 |
29 Que tes yeux soient ouverts, jour et nuit, sur cette maison, sur le lieu dont tu as dit: Mon nom sera là! Exauce la prière que ton serviteur fait en ce lieu. De. 12. 11; | 9678 |
30 Exauce la supplication de ton serviteur et de ton peuple d'Israël, quand ils prieront en ce lieu; exauce-les, toi, du lieu de ta demeure dans les cieux; exauce et pardonne! | 9678 |
30 Exauce la supplication de ton serviteur et de ton peuple d'Israël, quand ils prieront en ce lieu; exauce-les, toi, du lieu de ta demeure dans les cieux; exauce et pardonne! | 9678 |
31 Quand quelqu'un aura péché contre son prochain, et qu'on lui déférera le serment pour le faire jurer, et qu'il viendra prêter serment devant ton autel, dans cette maison; | 9680 |
33 Quand ton peuple d'Israël aura été battu par l'ennemi, pour avoir péché contre toi; s'ils retournent à toi, s'ils donnent gloire à ton nom, et s'ils t'adressent dans cette maison des prières et des supplications; | 9682 |
33 Quand ton peuple d'Israël aura été battu par l'ennemi, pour avoir péché contre toi; s'ils retournent à toi, s'ils donnent gloire à ton nom, et s'ils t'adressent dans cette maison des prières et des supplications; | 9682 |
34 Toi, exauce-les des cieux, et pardonne le péché de ton peuple d'Israël, et ramène-les dans la terre que tu as donnée à leurs pères. | 9682 |
35 Quand les cieux seront fermés et qu'il n'y aura point de pluie, parce qu'ils auront péché contre toi; s'ils prient en ce lieu, s'ils donnent gloire à ton nom, et s'ils se détournent de leurs péchés, parce que tu les auras affligés; | 9684 |
36 Toi, exauce-les des cieux, et pardonne le péché de tes serviteurs et de ton peuple d'Israël, après que tu leur auras enseigné le bon chemin par lequel ils doivent marcher; et envoie de la pluie sur la terre que tu as donnée en héritage à ton peuple. | 9684 |
36 Toi, exauce-les des cieux, et pardonne le péché de tes serviteurs et de ton peuple d'Israël, après que tu leur auras enseigné le bon chemin par lequel ils doivent marcher; et envoie de la pluie sur la terre que tu as donnée en héritage à ton peuple. | 9684 |
38 Quelque prière, quelque supplication que fasse quelque homme que ce soit de tout ton peuple d'Israël, selon qu'ils auront connu chacun la plaie de son cœur, et que chacun aura étendu ses mains vers cette maison; | 9686 |
41 Et l'étranger lui-même, qui ne sera pas de ton peuple d'Israël, mais qui viendra d'un pays éloigné pour l'amour de ton nom | 9690 |
41 Et l'étranger lui-même, qui ne sera pas de ton peuple d'Israël, mais qui viendra d'un pays éloigné pour l'amour de ton nom | 9690 |
42 (Car on entendra parler de ton grand nom, de ta main forte et de ton bras étendu); quand il viendra prier dans cette maison; | 9690 |
42 (Car on entendra parler de ton grand nom, de ta main forte et de ton bras étendu); quand il viendra prier dans cette maison; | 9690 |
43 Toi, exauce-le des cieux, du lieu de ta demeure, et fais tout ce que cet étranger réclamera de toi; afin que tous les peuples de la terre connaissent ton nom, qu'ils te craignent, comme ton peuple d'Israël, et sachent que ton nom est invoqué sur cette maison que j'ai bâtie. | 9692 |
43 Toi, exauce-le des cieux, du lieu de ta demeure, et fais tout ce que cet étranger réclamera de toi; afin que tous les peuples de la terre connaissent ton nom, qu'ils te craignent, comme ton peuple d'Israël, et sachent que ton nom est invoqué sur cette maison que j'ai bâtie. | 9692 |
43 Toi, exauce-le des cieux, du lieu de ta demeure, et fais tout ce que cet étranger réclamera de toi; afin que tous les peuples de la terre connaissent ton nom, qu'ils te craignent, comme ton peuple d'Israël, et sachent que ton nom est invoqué sur cette maison que j'ai bâtie. | 9692 |
44 Quand ton peuple sera sorti en guerre contre son ennemi, par le chemin où tu l'auras envoyé; s'ils prient L’ADMIRABLE en regardant vers cette ville que tu as choisie et vers cette maison que j'ai bâtie à ton nom; | 9692 |
44 Quand ton peuple sera sorti en guerre contre son ennemi, par le chemin où tu l'auras envoyé; s'ils prient L’ADMIRABLE en regardant vers cette ville que tu as choisie et vers cette maison que j'ai bâtie à ton nom; | 9692 |
48 S'ils retournent à toi de tout leur cœur et de toute leur âme, dans le pays de leurs ennemis qui les auront emmenés captifs, et s'ils t'adressent leurs prières en regardant vers leur pays que tu as donné à leurs pères, vers cette ville que tu as choisie et vers cette maison que j'ai bâtie à ton nom; | 9696 |
50 Pardonne à ton peuple, qui aura péché contre toi, toutes les rébellions dont il sera coupable envers toi; fais qu'ils soient un objet de pitié pour ceux qui les auront emmenés captifs, et qu'ils en aient compassion; | 9698 |
51 Car ils sont ton peuple, et ton héritage, que tu as tiré d'Égypte, du milieu d'une fournaise de fer. | 9700 |
51 Car ils sont ton peuple, et ton héritage, que tu as tiré d'Égypte, du milieu d'une fournaise de fer. | 9700 |
52 Que tes yeux soient donc ouverts sur la supplication de ton serviteur et sur la supplication de ton peuple d'Israël, pour les exaucer dans tout ce qu'ils réclameront de toi. | 9700 |
52 Que tes yeux soient donc ouverts sur la supplication de ton serviteur et sur la supplication de ton peuple d'Israël, pour les exaucer dans tout ce qu'ils réclameront de toi. | 9700 |
53 Car tu les as séparés d'entre tous les peuples de la terre pour être ton héritage, comme tu l'as dit par Moïse, ton serviteur, quand tu retiras nos pères de l'Égypte, ô Souverain ADMIRABLE! Ex. 19. 5; De. 4. 20; De. 7. 6; De. 9. 26; De. 9. 29; De. 14. 2; | 9702 |
53 Car tu les as séparés d'entre tous les peuples de la terre pour être ton héritage, comme tu l'as dit par Moïse, ton serviteur, quand tu retiras nos pères de l'Égypte, ô Souverain ADMIRABLE! Ex. 19. 5; De. 4. 20; De. 7. 6; De. 9. 26; De. 9. 29; De. 14. 2; | 9702 |
4 Pour toi, si tu marches devant moi, comme David, ton père, a marché, avec intégrité de cœur et droiture, en faisant tout ce que je t'ai commandé, et si tu gardes mes statuts et mes ordonnances, | 9720 |
5 Alors j'affermirai le trône de ton royaume sur Israël à jamais, comme j'en ai parlé à David, ton père, en disant: Il ne te manquera point de successeur sur le trône d'Israël. 2 S. 7. 12; 2 S. 7. 16; 1 R. 2. 4; 1 R. 6. 12; 1 Ch. 22. 10; Ps. 132. 12; | 9722 |
5 Alors j'affermirai le trône de ton royaume sur Israël à jamais, comme j'en ai parlé à David, ton père, en disant: Il ne te manquera point de successeur sur le trône d'Israël. 2 S. 7. 12; 2 S. 7. 16; 1 R. 2. 4; 1 R. 6. 12; 1 Ch. 22. 10; Ps. 132. 12; | 9722 |
6 Et elle dit au roi: Ce que j'ai entendu dire dans mon pays de ton état et de ta sagesse, est véritable. | 9752 |
9 Béni soit L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, qui t'a eu pour agréable, pour te placer sur le trône d'Israël! C'est parce que L’ADMIRABLE a aimé Israël à toujours, qu'il t'a établi roi pour faire droit et justice. | 9756 |
11 Et L’ADMIRABLE dit à Salomon: Puisque tu as agi ainsi, et que tu n'as pas gardé mon alliance et mes ordonnances que je t'avais données, je t'arracherai certainement le royaume et je le donnerai à ton serviteur. 1 R. 12. 15; | 9788 |
12 Seulement, pour l'amour de David, ton père, je ne le ferai point pendant ta vie; c'est des mains de ton fils que je l'arracherai. | 9790 |
12 Seulement, pour l'amour de David, ton père, je ne le ferai point pendant ta vie; c'est des mains de ton fils que je l'arracherai. | 9790 |
13 Toutefois je n'arracherai pas tout le royaume; j'en donnerai une tribu à ton fils pour l'amour de David, mon serviteur, et pour l'amour de Jérusalem que j'ai choisie. | 9790 |
22 Et Pharaon lui dit: Que te manque-t-il donc auprès de moi, pour que tu demandes ainsi de t'en aller en ton pays? Et il lui répondit: Rien; mais laisse-moi, laisse-moi partir! | 9800 |
37 Je te prendrai donc, tu régneras sur tout ce que souhaitera ton âme, et tu seras roi sur Israël. | 9814 |
4 Ton père a mis sur nous un joug pesant; mais toi, allège maintenant cette rude servitude de ton père et ce joug pesant qu'il nous a imposé, et nous te servirons. 2 Ch. 10. 4; | 9826 |
9 Et il leur dit: Que me conseillez-vous de répondre à ce peuple qui m'a parlé et m'a dit: Allège le joug que ton père a mis sur nous? | 9832 |
6 Alors le roi prit la parole et dit à l'homme de L’ESPRIT DES VIVANTS: Implore, je te prie, L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, et prie pour moi, pour que ma main puisse revenir à moi. Et l'homme de L’ESPRIT DES VIVANTS implora L’ADMIRABLE, et la main du roi put revenir à lui; et elle fut comme auparavant. Ex. 8. 8; Ex. 9. 28; Ex. 10. 17; No. 21. 7; Ac. 8. 24; | 9864 |
21 Et il cria à l'homme de L’ESPRIT DES VIVANTS, qui était venu de Juda: Ainsi parle L’ADMIRABLE: Parce que tu as été rebelle à l'ordre de L’ADMIRABLE, et que tu n'as point gardé le commandement que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'avait donné, | 9878 |
22 Mais que tu t'en es retourné, et que tu as mangé du pain et bu de l'eau dans le lieu dont il t'avait dit: N'y mange point de pain et n'y bois point d'eau; ton corps n'entrera point au tombeau de tes pères. | 9880 |
9 Et que tu as fait plus mal que tous ceux qui ont été avant toi; que tu t'en es allé et t'es fait d'autres représentations divines et des images de fonte, pour m'irriter, et que tu m'as rejeté derrière ton dos; | 9902 |
19 Il y a alliance entre moi et toi, comme entre mon père et ton père; voici je t'envoie un présent en argent et en or; va, romps ton alliance avec Baesha, roi d'Israël, afin qu'il se retire de moi. | 9946 |
19 Il y a alliance entre moi et toi, comme entre mon père et ton père; voici je t'envoie un présent en argent et en or; va, romps ton alliance avec Baesha, roi d'Israël, afin qu'il se retire de moi. | 9946 |
12 Mais elle répondit: L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS est vivant! je n'ai pas une galette; je n'ai qu'une poignée de farine dans une cruche, et un peu d'huile dans une fiole; et voici, je ramasse deux bûches, puis je rentrerai et j'apprêterai cela pour moi et pour mon fils; nous le mangerons, et après nous mourrons. | 10010 |
13 Et Élie lui dit: Ne crains point, rentre, fais comme tu l'as dit; toutefois fais-m'en premièrement une petite galette; tu me l'apporteras dehors, et après tu en feras pour toi et pour ton fils. | 10012 |
19 Et il lui dit: Donne-moi ton fils. Et il le prit d'entre ses bras, et le porta dans la chambre haute où il demeurait, et il le coucha sur son lit. | 10018 |
23 Alors Élie prit l'enfant, et le descendit de la chambre haute dans la maison, et le donna à sa mère; et il dit: Regarde, ton fils vit. | 10022 |
8 Et il dit: C'est moi; va, dis à ton maître: Voici Élie! | 10032 |
9 Et Abdias dit: Quel péché ai-je commis que tu livres ton serviteur entre les mains d'Achab, pour me faire mourir? | 10034 |
10 L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS est vivant! il n'y a point de nation, ni de royaume, où mon maître n'ait envoyé pour te chercher; et comme l'on répondait: Il n'y est point, il faisait jurer le royaume et la nation, qu'on ne pouvait te trouver. | 10034 |
11 Et maintenant tu dis: Va, dis à ton maître: Voici Élie! | 10036 |
12 Et il arrivera, quand je serai parti d'avec toi, que l'Esprit de L’ADMIRABLE te transportera où je ne saurai point; et j'irai faire mon rapport à Achab; et, ne te trouvant point, il me tuera. Or ton serviteur craint L’ADMIRABLE dès sa jeunesse. | 10036 |
14 Et maintenant, tu dis: Va, dis à ton maître: Voici Élie! Mais il me tuera! | 10038 |
18 Mais il répondit: Je n'ai point troublé Israël; mais c'est toi et la maison de ton père, en ce que vous avez abandonné les commandements de L’ADMIRABLE, et que tu es allé après les Baals. | 10042 |
31 Et Élie prit douze pierres, selon le nombre des tribus des enfants de Jacob, auquel la Parole de L’ADMIRABLE avait été adressée, en lui disant: Israël sera ton nom. Ge. 32. 28; Jos. 4. 5; Jos. 4. 20; 2 R. 17. 34; | 10056 |
36 Et, au temps où l'on offre l'oblation, le prophète Élie s'approcha et dit: L’ADMIRABLE, L’ESPRIT DES VIVANTS d'Abraham, d'Isaac et d'Israël! qu'on connaisse aujourd'hui que tu es L’ESPRIT DES VIVANTS en Israël, et que je suis ton serviteur, et que c'est par ta Parole que j'ai fait toutes ces choses. Ex. 3. 6; Mt. 22. 32; Mc. 12. 26; Lu. 20. 37; Ac. 7. 32; | 10060 |
10 Et il répondit: J'ai été extrêmement ému de jalousie pour L’ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS des armées; car les enfants d'Israël ont abandonné ton alliance; ils ont démoli tes autels, et ils ont tué tes prophètes par l'épée; et je suis demeuré, moi seul, et ils cherchent ma vie pour me l'ôter. Ro. 11. 3; | 10082 |
14 Et il dit: J'ai été extrêmement ému de jalousie pour L’ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS des armées; car les enfants d'Israël ont abandonné ton alliance, ils ont démoli tes autels, et ils ont tué tes prophètes par l'épée; et je suis demeuré, moi seul, et ils cherchent ma vie pour me l'ôter. | 10086 |
15 Mais L’ADMIRABLE lui dit: Va, retourne-t'en par ton chemin du désert, à Damas; et, quand tu y seras entré, tu oindras Hazaël roi sur la Syrie, | 10088 |
3 Et il lui fit dire: Ainsi parle Ben-Hadad: Ton argent, ton or est à moi; tes femmes aussi et tes beaux enfants sont à moi. | 10098 |
5 Les messagers revinrent et dirent: Ainsi parle Ben-Hadad: Puisque je t'ai envoyé dire: Donne-moi ton argent et ton or, tes femmes et tes enfants, | 10100 |
5 Les messagers revinrent et dirent: Ainsi parle Ben-Hadad: Puisque je t'ai envoyé dire: Donne-moi ton argent et ton or, tes femmes et tes enfants, | 10100 |
9 Il répondit donc aux messagers de Ben-Hadad: Dites au roi, mon seigneur: Tout ce que tu as envoyé dire la première fois à ton serviteur, je le ferai; mais ceci, je ne puis le faire. Et les messagers s'en allèrent et lui rendirent réponse. | 10104 |
33 Et ces gens tirèrent de là un bon augure, et ils se hâtèrent de le prendre au mot, et ils dirent: Ben-Hadad est ton frère! Et il dit: Allez, et amenez-le. Ben-Hadad sortit donc vers lui, et il le fit monter sur son char. | 10128 |
34 Et Ben-Hadad lui dit: Je rendrai les villes que mon père avait prises à ton père, et tu te feras des rues dans Damas, comme mon père avait fait dans Samarie. Et moi, répondit Achab, je te renverrai avec ce traité. Il fit donc un traité avec lui, et le laissa aller. | 10130 |
40 Et il est arrivé, comme ton serviteur était occupé çà et là, que l'homme a disparu. Et le roi d'Israël lui répondit: C'est ta condamnation; tu as prononcé toi-même! | 10136 |
42 Et ce prophète lui dit: Ainsi a dit L’ADMIRABLE: Parce que tu as laissé aller d'entre tes mains l'homme que j'avais voué à la mort, ta vie répondra pour sa vie et ton peuple pour son peuple. 1 R. 22. 37-38; | 10138 |
5 Alors Jésabel, sa femme, entra vers lui et lui dit: D'où vient que ton esprit est chagrin, et que tu ne manges pas? | 10146 |
7 Alors Jésabel, sa femme, lui dit: Est-ce toi maintenant qui règnes sur Israël? Lève-toi, mange, et que ton cœur se réjouisse! Moi, je te donnerai la vigne de Naboth, le Jizréélite. | 10148 |
19 Et tu lui parleras en ces termes: Ainsi a dit L’ADMIRABLE: N'as-tu pas tué, et n'as-tu pas même pris possession? Et tu lui diras: Ainsi a dit L’ADMIRABLE: Comme les chiens ont léché le sang de Naboth, les chiens lécheront aussi ton propre sang. | 10160 |
4 Puis il dit à Josaphat: Viendras-tu avec moi à la guerre contre Ramoth de Galaad? Et Josaphat répondit au roi d'Israël: Dispose de moi comme de toi, de mon peuple comme de ton peuple, et de mes chevaux comme de tes chevaux. | 10176 |
2 Et Élie dit à Élisée: Je te prie, demeure ici; car L’ADMIRABLE m'envoie jusqu'à Béthel. Mais Élisée dit: L’ADMIRABLE est vivant, et ton âme est vivante! je ne te quitterai point. Ainsi ils descendirent à Béthel. | 10250 |
3 Et les fils des prophètes qui étaient à Béthel sortirent vers Élisée, et lui dirent: Sais-tu qu'aujourd'hui L’ADMIRABLE va t'enlever ton maître? Et il dit: Je le sais bien aussi; taisez-vous! | 10250 |
4 Élie lui dit: Élisée, je te prie, demeure ici; car L’ADMIRABLE m'envoie à Jérico. Mais il répondit: L’ADMIRABLE est vivant et ton âme est vivante! je ne te quitterai point. Ainsi ils vinrent à Jérico. | 10252 |
5 Et les fils des prophètes qui étaient à Jérico s'approchèrent d'Élisée, et lui dirent: Sais-tu qu'aujourd'hui L’ADMIRABLE va t'enlever ton maître? Et il répondit: Je le sais bien aussi; taisez-vous! | 10252 |
6 Et Élie lui dit: Je te prie, demeure ici; car L’ADMIRABLE m'envoie jusqu'au Jourdain. Mais il répondit: L’ADMIRABLE est vivant et ton âme est vivante! je ne te quitterai point. Ainsi ils s'en allèrent tous deux. | 10254 |
9 Quand ils eurent passé, Élie dit à Élisée: Demande ce que tu veux que je fasse pour toi, avant que je sois enlevé d'avec toi. Élisée répondit: Que j'aie, je te prie, une double portion de ton esprit. | 10256 |
16 Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants; nous te prions qu'ils s'en aillent chercher ton maître, de peur que l'Esprit de L’ADMIRABLE, l'ayant enlevé, ne l'ait jeté dans quelque montagne ou dans quelque vallée. Et il répondit: N'y envoyez point. | 10264 |
7 Et il envoya vers Josaphat, roi de Juda, pour lui dire: Le roi de Moab s'est révolté contre moi. Viendras-tu avec moi à la guerre contre Moab? Et il répondit: J'y monterai; dispose de moi comme de toi, de mon peuple comme de ton peuple, de mes chevaux comme de tes chevaux. 1 R. 22. 4; | 10282 |
13 Mais Élisée dit au roi d'Israël: Qu'y a-t-il entre moi et toi? Va-t'en vers les prophètes de ton père et vers les prophètes de ta mère! Et le roi d'Israël répondit: Non! car L’ADMIRABLE a appelé ces trois rois pour les livrer entre les mains de Moab. 1 R. 18. 19; | 10288 |
1 Or la veuve d'un des fils des prophètes cria à Élisée, en disant: Ton serviteur mon mari est mort; et tu sais que ton serviteur craignait L’ADMIRABLE; et son créancier est venu pour prendre mes deux enfants pour esclaves. Lé. 25. 39; | 10304 |
26 Va, cours au-devant d'elle, et dis-lui: Tout va-t-il bien pour toi, pour ton mari, pour l'enfant? Et elle dit: Bien. | 10330 |
30 Mais la mère de l'enfant dit: L’ADMIRABLE est vivant et ton âme est vivante! je ne te laisserai point. Et il se leva, et la suivit. | 10334 |
36 Alors Élisée appela Guéhazi, et lui dit: Appelle cette Sunamite. Et il l'appela; et elle vint vers lui, et il lui dit: Prends ton fils. | 10340 |
15 Alors il retourna vers le serviteur de L’ESPRIT DES VIVANTS, lui et toute sa suite, et vint se présenter devant lui, et dit: Voici, je reconnais qu'il n'y a point d’êtres divins dans toute la terre, si ce n'est en Israël. Et maintenant, veuille accepter une marque de reconnaissance de la part de ton serviteur. | 10364 |
17 Alors Naaman dit: Mais, je te prie, ne pourrait-on pas donner de cette terre à ton serviteur, la charge de deux mulets? Car ton serviteur ne fera plus d'offrande à brûler ni de sacrifice à d'autres êtres divins qu'à L’ADMIRABLE. | 10366 |
17 Alors Naaman dit: Mais, je te prie, ne pourrait-on pas donner de cette terre à ton serviteur, la charge de deux mulets? Car ton serviteur ne fera plus d'offrande à brûler ni de sacrifice à d'autres êtres divins qu'à L’ADMIRABLE. | 10366 |
18 L’ADMIRABLE veuille pardonner ceci à ton serviteur: c'est que, lorsque mon maître entrera dans la maison de Rimmon pour s'y prosterner, et qu'il s'appuiera sur ma main, je me prosternerai dans la maison de Rimmon. L’ADMIRABLE veuille pardonner à ton serviteur, quand je me prosternerai dans la maison de Rimmon! | 10368 |
18 L’ADMIRABLE veuille pardonner ceci à ton serviteur: c'est que, lorsque mon maître entrera dans la maison de Rimmon pour s'y prosterner, et qu'il s'appuiera sur ma main, je me prosternerai dans la maison de Rimmon. L’ADMIRABLE veuille pardonner à ton serviteur, quand je me prosternerai dans la maison de Rimmon! | 10368 |
22 Et Élisée répondit: Tu ne frapperas point. Ceux que tu fais prisonniers, les frappes-tu de ton épée et de ton arc? Mets du pain et de l'eau devant eux; qu'ils mangent et boivent, et s'en aillent vers leur seigneur. | 10400 |
22 Et Élisée répondit: Tu ne frapperas point. Ceux que tu fais prisonniers, les frappes-tu de ton épée et de ton arc? Mets du pain et de l'eau devant eux; qu'ils mangent et boivent, et s'en aillent vers leur seigneur. | 10400 |
28 Puis le roi lui dit: Qu'as-tu? Et elle dit: Cette femme-là m'a dit: Donne ton fils, et mangeons-le aujourd'hui; et demain nous mangerons le mien. | 10406 |
29 Ainsi nous avons fait cuire mon fils, et nous l'avons mangé; et, le jour suivant, je lui ai dit: Donne ton fils, et mangeons-le. De. 28. 53; | 10408 |
13 Hazaël répliqua: Mais qui est ton serviteur, qui n'est qu'un chien, pour faire de si grandes choses? Élisée répondit: L’ADMIRABLE m'a montré que tu seras roi de Syrie. | 10448 |
7 Tu frapperas la maison d'Achab, ton seigneur; et je vengerai sur Jésabel le sang de mes serviteurs les prophètes, et le sang de tous les serviteurs de L’ADMIRABLE. | 10474 |
15 Étant parti de là, il rencontra Jonadab, fils de Récab, qui venait au-devant de lui; et il le salua, et lui dit: Ton cœur est-il aussi droit envers moi, que mon cœur l'est à ton égard? Et Jonadab répondit: Il l'est. S'il l'est, dit Jéhu, donne-moi la main. Et Jonadab lui donna la main. Et Jéhu le fit monter auprès de lui dans le char. | 10520 |
10 Tu as rudement frappé les Iduméens, et ton cœur s'est élevé. Jouis de ta gloire, et reste dans ta maison. Et pourquoi attirerais-tu un mal par lequel tu tomberais, toi et Juda avec toi? | 10626 |
7 Or Achaz avait envoyé des députés à Tiglath-Piléser, roi des Assyriens, pour lui dire: Je suis ton serviteur et ton fils; monte et délivre-moi de la main du roi de Syrie et de la main du roi d'Israël, qui s'élèvent contre moi. | 10694 |
7 Or Achaz avait envoyé des députés à Tiglath-Piléser, roi des Assyriens, pour lui dire: Je suis ton serviteur et ton fils; monte et délivre-moi de la main du roi de Syrie et de la main du roi d'Israël, qui s'élèvent contre moi. | 10694 |
27 Mais Rabshaké leur dit: Est-ce vers ton maître, ou vers toi, que mon maître m'a envoyé pour dire ces paroles? N'est-ce pas vers les hommes qui se tiennent sur la muraille, pour dire qu'ils mangeront leurs excréments et boiront leur urine avec vous? | 10780 |
4 Peut-être L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura entendu toutes les paroles de ce Rabshaké, que le roi d'Assyrie, son maître, a envoyé pour insulter L’ESPRIT DES VIVANTS vivant, et peut-être que L’ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, châtiera les paroles qu'il a entendues. Fais donc monter une prière en faveur de ce qui reste encore. | 10796 |
4 Peut-être L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura entendu toutes les paroles de ce Rabshaké, que le roi d'Assyrie, son maître, a envoyé pour insulter L’ESPRIT DES VIVANTS vivant, et peut-être que L’ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, châtiera les paroles qu'il a entendues. Fais donc monter une prière en faveur de ce qui reste encore. | 10796 |
10 Vous parlerez ainsi à Ézéchias, roi de Juda: Que ton ESPRIT DES VIVANTS, en qui tu te confies, ne t'abuse pas, en disant: Jérusalem ne sera point livrée aux mains du roi d'Assyrie. | 10802 |
16 L’ADMIRABLE, incline ton oreille et écoute! L’ADMIRABLE, ouvre tes yeux et regarde! Écoute les paroles de Sanchérib, de celui qu'il a envoyé pour insulter L’ESPRIT DES VIVANTS vivant. | 10808 |
27 Mais je connais ta demeure, ta sortie et ton entrée, et ta fureur contre moi. | 10818 |
28 Parce que tu es en fureur contre moi, et que ton insolence est montée à mes oreilles, je mettrai ma boucle à tes narines et mon frein entre tes lèvres; et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. | 10820 |
5 Retourne, et dis à Ézéchias, conducteur de mon peuple: Ainsi a dit L’ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS de David, ton père: J'ai entendu ta prière; j'ai vu tes larmes. Voici, je vais te guérir. Dans trois jours tu monteras à la maison de L’ADMIRABLE. | 10836 |
19 Puisque ton cœur s'est ému, et que tu t'es humilié devant L’ADMIRABLE, lorsque tu as entendu ce que j'ai prononcé contre ce lieu et contre ses habitants, savoir, qu'ils seraient désolés et maudits; parce que tu as déchiré tes vêtements et que tu as pleuré devant moi, moi aussi j'ai entendu, dit L’ADMIRABLE. | 10900 |
4 Alors Saül dit à celui qui portait ses armes: Tire ton épée et m'en transperce, de peur que ces incirconcis ne viennent, et ne me fassent des outrages. Mais celui qui portait ses armes ne voulut pas, car il était fort effrayé. Saül prit donc l'épée et se jeta dessus. | 11426 |
2 Même ci-devant, quand Saül était roi, c'est toi qui faisais sortir et qui ramenais Israël. Et L’ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, t'a dit: Tu paîtras mon peuple d'Israël, et tu seras le chef de mon peuple d'Israël. 1 S. 19. 8; | 11440 |
18 Alors Amasaï, chef de ceux qui combattent sur des chars, fut revêtu de l'Esprit, et il dit: Nous sommes à toi, David, et avec toi, fils d'Isaï! Paix, paix à toi! Et paix à celui qui te secourt, car ton ESPRIT DES VIVANTS t'a secouru! Et David les reçut, et les plaça parmi les chefs de ses troupes. | 11506 |
35 Dites: Sauve-nous, L’ESPRIT DES VIVANTS de notre salut! Rassemble-nous, et nous retire d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges. | 11630 |
2 Et Nathan dit à David: Fais tout ce qui est en ton cœur; car L’ESPRIT DES VIVANTS est avec toi. | 11642 |
17 Mais c'est peu de chose à tes yeux, ô ESPRIT DES VIVANTS! Et tu as parlé de la maison de ton serviteur pour un temps éloigné, et tu m'as regardé à la manière des hommes, toi qui es élevé! L’ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS! | 11658 |
18 Que pourrait te dire encore David, de l'honneur que tu fais à ton serviteur? Tu connais ton serviteur. | 11658 |
18 Que pourrait te dire encore David, de l'honneur que tu fais à ton serviteur? Tu connais ton serviteur. | 11658 |
19 Ô ADMIRABLE! c'est à cause de ton serviteur, et selon ton cœur que tu as fait toutes ces grandes choses, pour faire connaître toutes ces merveilles. | 11660 |
19 Ô ADMIRABLE! c'est à cause de ton serviteur, et selon ton cœur que tu as fait toutes ces grandes choses, pour faire connaître toutes ces merveilles. | 11660 |
21 Est-il sur la terre une nation semblable à ton peuple d'Israël, que L’ESPRIT DES VIVANTS est venu racheter pour qu'il fût son peuple, et pour te faire un nom par des choses grandes et terribles, en chassant des nations de devant ton peuple que tu as racheté d'Égypte? De. 4. 7; De. 33. 29; Ps. 147. 20; | 11662 |
21 Est-il sur la terre une nation semblable à ton peuple d'Israël, que L’ESPRIT DES VIVANTS est venu racheter pour qu'il fût son peuple, et pour te faire un nom par des choses grandes et terribles, en chassant des nations de devant ton peuple que tu as racheté d'Égypte? De. 4. 7; De. 33. 29; Ps. 147. 20; | 11662 |
22 Tu t'es établi ton peuple d'Israël, pour être ton peuple à jamais; et toi, L’ADMIRABLE! tu as été son ESPRIT DES VIVANTS. | 11662 |
22 Tu t'es établi ton peuple d'Israël, pour être ton peuple à jamais; et toi, L’ADMIRABLE! tu as été son ESPRIT DES VIVANTS. | 11662 |
23 Et maintenant, ô ADMIRABLE! que la parole que tu as prononcée touchant ton serviteur et sa maison, soit ferme à jamais; et fais selon que tu as parlé. | 11664 |
24 Qu'elle demeure ferme, et que ton nom soit magnifié à jamais, afin qu'on dise: L’ADMIRABLE des armées, L’ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, est L’ESPRIT DES VIVANTS à Israël! Et que la maison de David, ton serviteur, soit affermie devant toi! | 11664 |
24 Qu'elle demeure ferme, et que ton nom soit magnifié à jamais, afin qu'on dise: L’ADMIRABLE des armées, L’ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, est L’ESPRIT DES VIVANTS à Israël! Et que la maison de David, ton serviteur, soit affermie devant toi! | 11664 |
25 Car, toi-même, ô mon ESPRIT DES VIVANTS! tu as révélé à ton serviteur que tu lui bâtirais une maison; c'est pourquoi ton serviteur a osé prier devant ta face. | 11666 |
25 Car, toi-même, ô mon ESPRIT DES VIVANTS! tu as révélé à ton serviteur que tu lui bâtirais une maison; c'est pourquoi ton serviteur a osé prier devant ta face. | 11666 |
26 Et maintenant, ô ADMIRABLE! tu es L’ESPRIT DES VIVANTS, et tu as promis cette faveur à ton serviteur. | 11666 |
27 Veuille donc maintenant bénir la maison de ton serviteur, afin qu'elle soit éternellement devant toi; car ce que tu bénis, ô ADMIRABLE! est béni à jamais. | 11668 |
3 Mais les chefs des enfants d'Ammon dirent à Hanun: Penses-tu que ce soit pour honorer ton père, que David t'envoie des consolateurs? N'est-ce pas pour examiner la ville et pour la détruire, et pour explorer le pays, que ses serviteurs sont venus auprès de toi? | 11692 |
8 Et David dit à L’ESPRIT DES VIVANTS: J'ai commis un grand péché en faisant cela! Et maintenant, fais passer, je te prie, l'iniquité de ton serviteur; car j'ai agi très follement. | 11728 |
17 Et David dit à L’ESPRIT DES VIVANTS: N'est-ce pas moi qui ai commandé qu'on fît le dénombrement du peuple? C'est moi qui ai péché et qui ai très mal agi; mais ces brebis, qu'ont-elles fait? L’ADMIRABLE, mon ESPRIT DES VIVANTS! que ta main soit sur moi, je te prie, et sur la maison de mon père, mais qu'elle ne soit pas sur ton peuple, pour le frapper! | 11736 |
11 Maintenant, mon fils, que L’ADMIRABLE soit avec toi, pour que tu prospères, et que tu bâtisses la maison de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, ainsi qu'il l'a dit de toi. | 11762 |
12 Que L’ADMIRABLE seulement te donne de la sagesse et de l'intelligence, et qu'il te fasse régner sur Israël, et garder la loi de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. | 11764 |
6 Et il m'a dit: Salomon, ton fils, est celui qui bâtira ma maison et mes parvis; car je me le suis choisi pour fils, et je serai pour lui un père; 2 S. 7. 13; 2 S. 7. 14; 2 Ch. 1. 9; | 11948 |
9 Et toi, Salomon, mon fils, connais L’ESPRIT DES VIVANTS de ton père, et sers-le avec intégrité de cœur et une âme empressée; car L’ADMIRABLE sonde tous les cœurs, et discerne tout dessein des pensées. Si tu le cherches, il se fera trouver de toi; mais si tu l'abandonnes, il te rejettera pour toujours. 1 S. 16. 7; 1 Ch. 29. 17; Ps. 7. 9; Jé. 11. 20; Jé. 17. 10; Jé. 20. 12; Ap. 2. 23; | 11952 |
13 Maintenant, ô notre ESPRIT DES VIVANTS! nous te louons, et nous célébrons ton nom glorieux. | 11978 |
16 L’ADMIRABLE, notre ESPRIT DES VIVANTS, toute cette abondance que nous avons préparée pour bâtir une maison à ton saint nom, vient de ta main, et tout est à toi. | 11982 |
17 Et je sais, ô mon ESPRIT DES VIVANTS, que tu sondes le cœur, et que tu prends plaisir à la droiture. C'est dans la droiture de mon cœur que j'ai volontairement offert toutes ces choses; et j'ai vu maintenant avec joie ton peuple, qui se trouve ici, t'offrir volontairement ses dons. 1 Ch. 28. 9; | 11982 |
18 L’ADMIRABLE, L’ESPRIT DES VIVANTS d'Abraham, d'Isaac et d'Israël, nos pères, conserve à toujours cette disposition des pensées du cœur de ton peuple, et affermis leurs cœurs en toi. | 11984 |
10 Donne-moi donc maintenant de la sagesse et de l'intelligence, afin que je sache me conduire devant ce peuple; car qui pourrait juger ton peuple, ce peuple si grand? 1 R. 3. 9; 1 R. 3. 11-12; | 12008 |
11 Et L’ESPRIT DES VIVANTS dit à Salomon: Puisque c'est là ce qui est dans ton cœur, et que tu n'as demandé ni des richesses, ni des biens, ni de la gloire, ni la mort de ceux qui te haïssent, ni même des jours nombreux, mais que tu as demandé pour toi de la sagesse et de l'intelligence, afin de pouvoir juger mon peuple, sur lequel je t'ai établi roi, | 12010 |
14 Fils d'une femme d'entre les filles de Dan, et d'un père tyrien. Il sait travailler en or, en argent, en airain et en fer, en pierres et en bois, en écarlate, en pourpre, en fin lin et en cramoisi; il sait sculpter toutes sortes de sculptures et imaginer toutes sortes d'objets d'art qu'on lui donne à faire. Il travaillera avec tes hommes habiles et avec les hommes habiles de mon seigneur David, ton père. | 12032 |
9 Seulement ce n'est pas toi qui bâtiras cette maison; mais c'est ton fils, issu de toi, qui bâtira cette maison à mon nom. | 12106 |
15 Toi qui as tenu à ton serviteur David, mon père, ce que tu lui avais promis; et ce que tu as prononcé de ta bouche, tu l'as accompli de ta main, comme il paraît aujourd'hui. 1 Ch. 22. 9; | 12112 |
16 Maintenant donc, ô ADMIRABLE, L’ESPRIT DES VIVANTS d'Israël! tiens à ton serviteur David, mon père, ce que tu lui as promis en disant: Tu ne manqueras jamais devant moi d'un successeur assis sur le trône d'Israël; pourvu que tes fils prennent garde à leur voie, pour marcher dans ma loi, comme tu as marché devant ma face. 2 S. 7. 12; Ps. 132. 12; | 12112 |
17 Et maintenant, ô ADMIRABLE, L’ESPRIT DES VIVANTS d'Israël! que ta Parole, que tu as prononcée à David, ton serviteur, soit ratifiée! | 12114 |
19 Toutefois, ô ADMIRABLE, mon ESPRIT DES VIVANTS! aie égard à la prière de ton serviteur et à sa supplication, pour écouter le cri et la prière que ton serviteur t'adresse. | 12116 |
19 Toutefois, ô ADMIRABLE, mon ESPRIT DES VIVANTS! aie égard à la prière de ton serviteur et à sa supplication, pour écouter le cri et la prière que ton serviteur t'adresse. | 12116 |
20 Que tes yeux soient ouverts, jour et nuit, sur cette maison, sur le lieu où tu as promis de mettre ton nom, exauçant la prière que ton serviteur te fait en ce lieu. | 12116 |
20 Que tes yeux soient ouverts, jour et nuit, sur cette maison, sur le lieu où tu as promis de mettre ton nom, exauçant la prière que ton serviteur te fait en ce lieu. | 12116 |
21 Exauce les supplications de ton serviteur et de ton peuple d'Israël, quand ils prieront en ce lieu; exauce-les des cieux, du lieu de ta demeure; exauce et pardonne! | 12118 |
21 Exauce les supplications de ton serviteur et de ton peuple d'Israël, quand ils prieront en ce lieu; exauce-les des cieux, du lieu de ta demeure; exauce et pardonne! | 12118 |
22 Quand quelqu'un aura péché contre son prochain, et qu'on lui déférera le serment pour le faire jurer, et qu'il viendra prêter serment devant ton autel, dans cette maison; 1 R. 8. 31; | 12118 |
24 Quand ton peuple d'Israël aura été battu par l'ennemi, pour avoir péché contre toi; s'ils retournent à toi, s'ils donnent gloire à ton nom, s'ils t'adressent dans cette maison des prières et des supplications; 1 R. 8. 33; | 12120 |
24 Quand ton peuple d'Israël aura été battu par l'ennemi, pour avoir péché contre toi; s'ils retournent à toi, s'ils donnent gloire à ton nom, s'ils t'adressent dans cette maison des prières et des supplications; 1 R. 8. 33; | 12120 |
25 Toi, exauce-les des cieux, et pardonne le péché de ton peuple d'Israël, et ramène-les dans la terre que tu as donnée à eux et à leurs pères. | 12122 |
26 Quand les cieux seront fermés, et qu'il n'y aura point de pluie, parce qu'ils auront péché contre toi; s'ils prient en ce lieu, s'ils donnent gloire à ton nom, et s'ils se détournent de leurs péchés, parce que tu les auras affligés; 1 R. 8. 35; | 12122 |
27 Toi, exauce-les des cieux, et pardonne le péché de tes serviteurs et de ton peuple d'Israël, après que tu leur auras enseigné le bon chemin, par lequel ils doivent marcher; et envoie de la pluie sur la terre que tu as donnée en héritage à ton peuple. | 12124 |
27 Toi, exauce-les des cieux, et pardonne le péché de tes serviteurs et de ton peuple d'Israël, après que tu leur auras enseigné le bon chemin, par lequel ils doivent marcher; et envoie de la pluie sur la terre que tu as donnée en héritage à ton peuple. | 12124 |
29 Quelque prière, quelque supplication que fasse quelque homme que ce soit de tout ton peuple d'Israël, selon qu'ils auront reconnu chacun sa plaie et sa douleur, et que chacun aura étendu ses mains vers cette maison; 1 R. 8. 38; | 12126 |
32 Et l'étranger lui-même, qui ne sera pas de ton peuple d'Israël, mais qui viendra d'un pays éloigné, à cause de ton grand nom, de ta main forte, et de ton bras étendu; quand il viendra prier dans cette maison, 1 R. 8. 41; | 12128 |
32 Et l'étranger lui-même, qui ne sera pas de ton peuple d'Israël, mais qui viendra d'un pays éloigné, à cause de ton grand nom, de ta main forte, et de ton bras étendu; quand il viendra prier dans cette maison, 1 R. 8. 41; | 12128 |
32 Et l'étranger lui-même, qui ne sera pas de ton peuple d'Israël, mais qui viendra d'un pays éloigné, à cause de ton grand nom, de ta main forte, et de ton bras étendu; quand il viendra prier dans cette maison, 1 R. 8. 41; | 12128 |
33 Toi, exauce-le des cieux, du lieu de ta demeure, et fais tout ce que cet étranger réclamera de toi; afin que tous les peuples de la terre connaissent ton nom, qu'ils te craignent comme ton peuple d'Israël, et sachent que ton nom est invoqué sur cette maison que j'ai bâtie. | 12130 |
33 Toi, exauce-le des cieux, du lieu de ta demeure, et fais tout ce que cet étranger réclamera de toi; afin que tous les peuples de la terre connaissent ton nom, qu'ils te craignent comme ton peuple d'Israël, et sachent que ton nom est invoqué sur cette maison que j'ai bâtie. | 12130 |
33 Toi, exauce-le des cieux, du lieu de ta demeure, et fais tout ce que cet étranger réclamera de toi; afin que tous les peuples de la terre connaissent ton nom, qu'ils te craignent comme ton peuple d'Israël, et sachent que ton nom est invoqué sur cette maison que j'ai bâtie. | 12130 |
34 Quand ton peuple sortira en guerre contre ses ennemis, par le chemin où tu l'auras envoyé; s'ils te prient, en regardant vers cette ville que tu as choisie, et vers cette maison que j'ai bâtie à ton nom, 1 R. 8. 44; | 12130 |
34 Quand ton peuple sortira en guerre contre ses ennemis, par le chemin où tu l'auras envoyé; s'ils te prient, en regardant vers cette ville que tu as choisie, et vers cette maison que j'ai bâtie à ton nom, 1 R. 8. 44; | 12130 |
38 S'ils retournent à toi de tout leur cœur et de toute leur âme, dans le pays de leur captivité où on les aura emmenés captifs, et s'ils t'adressent leurs prières, en regardant vers leur pays, que tu as donné à leurs pères, vers cette ville que tu as choisie, et vers cette maison que j'ai bâtie à ton nom; | 12134 |
39 Exauce des cieux, du lieu de ta demeure, leurs prières et leurs supplications, et fais-leur droit; pardonne à ton peuple qui aura péché contre toi. | 12136 |
41 Et maintenant, ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS! lève-toi, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta force. ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS, que tes sacrificateurs soient revêtus de salut, et que tes bien-aimés se réjouissent de leur bonheur! | 12138 |
42 ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS, ne repousse pas ton oint; souviens-toi des grâces accordées à David, ton serviteur. | 12138 |
42 ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS, ne repousse pas ton oint; souviens-toi des grâces accordées à David, ton serviteur. | 12138 |
17 Et toi, si tu marches devant moi comme David, ton père, a marché, faisant tout ce que je t'ai commandé, et si tu gardes mes lois et mes ordonnances, | 12158 |
18 J'affermirai le trône de ton royaume, comme je l'ai promis à David, ton père, en disant: Il ne te manquera point de successeur qui règne en Israël. | 12158 |
18 J'affermirai le trône de ton royaume, comme je l'ai promis à David, ton père, en disant: Il ne te manquera point de successeur qui règne en Israël. | 12158 |
5 Et elle dit au roi: Ce que j'ai entendu dire dans mon pays, de ton état et de ta sagesse, est véritable. | 12190 |
8 Béni soit L’ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, qui t'a eu pour agréable, pour te placer sur son trône, comme roi pour L’ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS! C'est parce que ton ESPRIT DES VIVANTS aime Israël, pour le faire subsister à jamais, qu'il t'a établi roi sur eux pour faire droit et justice. | 12192 |
8 Béni soit L’ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, qui t'a eu pour agréable, pour te placer sur son trône, comme roi pour L’ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS! C'est parce que ton ESPRIT DES VIVANTS aime Israël, pour le faire subsister à jamais, qu'il t'a établi roi sur eux pour faire droit et justice. | 12192 |
8 Béni soit L’ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, qui t'a eu pour agréable, pour te placer sur son trône, comme roi pour L’ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS! C'est parce que ton ESPRIT DES VIVANTS aime Israël, pour le faire subsister à jamais, qu'il t'a établi roi sur eux pour faire droit et justice. | 12192 |
4 Ton père a mis sur nous un joug pesant; allège maintenant cette rude servitude de ton père, et ce joug pesant qu'il nous a imposé, et nous te servirons. | 12222 |
9 Et il leur dit: Que me conseillez-vous de répondre à ce peuple, qui m'a parlé, et m'a dit: Allège le joug que ton père a mis sur nous? | 12226 |
11 Alors Asa cria à L’ADMIRABLE son ESPRIT DES VIVANTS, et dit: L’ADMIRABLE! Tu ne fais point de différence pour aider, que l'on soit nombreux ou sans force! Aide-nous, L’ADMIRABLE, notre ESPRIT DES VIVANTS! car nous nous sommes appuyés sur toi, et nous sommes venus en ton nom contre cette multitude. Tu es L’ADMIRABLE, notre ESPRIT DES VIVANTS: que l'homme ne prévale pas contre toi! 1 S. 14. 6; | 12316 |
3 Il y a alliance entre moi et toi, comme entre mon père et le tien; voici, je t'envoie de l'argent et de l'or; va, romps ton alliance avec Baesha, roi d'Israël, afin qu'il se retire de moi. | 12346 |
7 En ce temps-là, Hanani, le voyant, vint vers Asa, roi de Juda, et lui dit: Parce que tu t'es appuyé sur le roi de Syrie, et que tu ne t'es point appuyé sur L’ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, l'armée du roi de Syrie a échappé de ta main. | 12350 |
3 Achab, roi d'Israël, dit à Josaphat, roi de Juda: Viendras-tu avec moi à Ramoth de Galaad? Et il lui répondit: Dispose de moi comme de toi, et de mon peuple comme de ton peuple; et nous irons avec toi à la guerre. 1 R. 22. 4; | 12384 |
3 Mais il s'est trouvé de bonnes choses en toi, car tu as ôté du pays les emblèmes d'Ashéra, et tu as appliqué ton cœur à rechercher L’ESPRIT DES VIVANTS. 2 Ch. 17. 4; 2 Ch. 17. 6; | 12420 |
7 N'est-ce pas toi, ô notre ESPRIT DES VIVANTS! qui as dépossédé les habitants de ce pays devant ton peuple d'Israël, et qui l'as donné pour toujours à la postérité d'Abraham, qui t'aimait? | 12436 |
8 Ils l'ont habité, et t'y ont bâti un sanctuaire pour ton nom, en disant: | 12438 |
9 S'il nous arrive quelque mal, l'épée, le jugement, la peste, ou la famine, nous nous tiendrons devant cette maison, et en ta présence; car ton nom est en cette maison; et nous crierons à toi dans notre détresse, et tu exauceras et tu délivreras! 1 R. 8. 33-35; 2 Ch. 6. 28; 2 Ch. 7. 13; | 12438 |
11 Les voici qui nous en récompensent, en venant nous chasser de ton héritage, dont tu nous as donné la possession. | 12440 |
37 Alors Éliézer, fils de Dodava, de Marésha, prophétisa contre Josaphat, en disant: Parce que tu t'es associé avec Achazia, L’ADMIRABLE a détruit ton œuvre. Et les navires furent brisés, et ne purent aller à Tarsis. | 12466 |
12 Alors il lui vint un écrit de la part d'Élie, le prophète, disant: Ainsi a dit L’ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS de David, ton père: Parce que tu n'as point suivi les traces de Josaphat, ton père, ni celles d'Asa, roi de Juda, | 12480 |
12 Alors il lui vint un écrit de la part d'Élie, le prophète, disant: Ainsi a dit L’ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS de David, ton père: Parce que tu n'as point suivi les traces de Josaphat, ton père, ni celles d'Asa, roi de Juda, | 12480 |
13 Mais que tu as suivi le train des rois d'Israël, et que tu débauches Juda et les habitants de Jérusalem, comme l'a fait la maison d'Achab, et que tu as tué tes frères, la maison de ton père, meilleurs que toi, | 12482 |
14 Voici L’ADMIRABLE va frapper d'une grande plaie ton peuple, tes enfants, tes femmes et tous tes biens. | 12482 |
19 Voici, tu dis que tu as battu Édom; et ton cœur s'est élevé pour te glorifier. Maintenant, reste dans ta maison! Pourquoi t'engagerais-tu dans un malheur où tu tomberais, toi et Juda avec toi? | 12576 |
27 Parce que ton cœur a été touché, et que tu t'es humilié devant L’ESPRIT DES VIVANTS, quand tu as entendu ses paroles contre ce lieu et contre ses habitants; parce que tu t'es humilié devant moi, et que tu as déchiré tes vêtements, et que tu as pleuré devant moi, moi aussi, j'ai entendu, dit L’ADMIRABLE. | 12830 |
14 Parce que tu es envoyé de la part du roi et de ses sept conseillers, pour t'enquérir au sujet de Juda et de Jérusalem, d'après la loi de ton ESPRIT DES VIVANTS, que tu as en ta main, | 13076 |
19 Et pour ce qui est des ustensiles qui te sont donnés pour le service de la maison de ton ESPRIT DES VIVANTS, dépose-les en la présence de L’ESPRIT DES VIVANTS de Jérusalem. | 13082 |
20 Quant au reste de ce qui sera nécessaire pour la maison de ton ESPRIT DES VIVANTS, et autant que tu auras à en donner, tu le donneras de la maison des trésors du roi. | 13082 |
25 Et toi, Esdras, établis des magistrats et des juges, selon la sagesse de ton ESPRIT DES VIVANTS, que tu possèdes, afin qu'ils fassent justice à tout le peuple qui est au delà du fleuve, à tous ceux qui connaissent les lois de ton ESPRIT DES VIVANTS; enseignez-les à quiconque ne les connaît point. | 13088 |
25 Et toi, Esdras, établis des magistrats et des juges, selon la sagesse de ton ESPRIT DES VIVANTS, que tu possèdes, afin qu'ils fassent justice à tout le peuple qui est au delà du fleuve, à tous ceux qui connaissent les lois de ton ESPRIT DES VIVANTS; enseignez-les à quiconque ne les connaît point. | 13088 |
26 Et pour tous ceux qui n'observeront pas la loi de ton ESPRIT DES VIVANTS et la loi du roi, qu'aussitôt il en soit fait justice, soit par la mort, soit par le bannissement, soit par quelque amende pécuniaire, soit par l'emprisonnement. | 13088 |
6 Je te prie, que ton oreille soit attentive, et que tes yeux soient ouverts, pour entendre la prière que ton serviteur te présente en ce temps-ci, jour et nuit, pour les enfants d'Israël tes serviteurs, en faisant confession des péchés des enfants d'Israël, que nous avons commis contre toi; car moi-même et la maison de mon père, nous avons péché. | 13200 |
6 Je te prie, que ton oreille soit attentive, et que tes yeux soient ouverts, pour entendre la prière que ton serviteur te présente en ce temps-ci, jour et nuit, pour les enfants d'Israël tes serviteurs, en faisant confession des péchés des enfants d'Israël, que nous avons commis contre toi; car moi-même et la maison de mon père, nous avons péché. | 13200 |
7 Certainement, nous nous sommes rendus coupables devant toi, et nous n'avons pas gardé les commandements, les lois et les ordonnances que tu prescrivis à Moïse, ton serviteur. | 13202 |
8 Souviens-toi, je te prie, de la Parole que tu chargeas Moïse, ton serviteur, de dire: Vous commettrez des crimes, et je vous disperserai parmi les peuples; De. 4. 25-27; De. 30. 2-4; | 13202 |
10 Or, ceux-ci sont tes serviteurs et ton peuple, que tu as racheté par ta grande puissance et par ta main forte. | 13204 |
11 Je te prie, Souverain! que ton oreille soit attentive à la prière de ton serviteur, et à la prière de tes serviteurs qui prennent plaisir à craindre ton nom. Fais, je te prie, prospérer aujourd'hui ton serviteur, et fais qu'il trouve grâce devant cet homme. Or j'étais échanson du roi. | 13206 |
11 Je te prie, Souverain! que ton oreille soit attentive à la prière de ton serviteur, et à la prière de tes serviteurs qui prennent plaisir à craindre ton nom. Fais, je te prie, prospérer aujourd'hui ton serviteur, et fais qu'il trouve grâce devant cet homme. Or j'étais échanson du roi. | 13206 |
11 Je te prie, Souverain! que ton oreille soit attentive à la prière de ton serviteur, et à la prière de tes serviteurs qui prennent plaisir à craindre ton nom. Fais, je te prie, prospérer aujourd'hui ton serviteur, et fais qu'il trouve grâce devant cet homme. Or j'étais échanson du roi. | 13206 |
11 Je te prie, Souverain! que ton oreille soit attentive à la prière de ton serviteur, et à la prière de tes serviteurs qui prennent plaisir à craindre ton nom. Fais, je te prie, prospérer aujourd'hui ton serviteur, et fais qu'il trouve grâce devant cet homme. Or j'étais échanson du roi. | 13206 |
5 Puis je dis au roi: Si le roi le trouve bon, et si ton serviteur t'est agréable, envoie-moi en Juda, vers la ville des tombeaux de mes pères, pour la rebâtir. | 13212 |
6 Et le roi, ainsi que sa femme qui était assise auprès de lui, me dit: Combien durerait ton voyage, et quand reviendrais-tu? Je lui précisai le temps, et le roi trouva bon de m'envoyer. | 13214 |
5 Et les Lévites, Jéshua, Kadmiel, Bani, Hashabnia, Shérébia, Hodija, Shébania et Péthachia, dirent: Levez-vous, bénissez L’ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS, d'éternité en éternité! Que l'on bénisse ton nom glorieux, qui est au-dessus de toute bénédiction et de toute louange! | 13430 |
14 Tu leur enseignas ton saint sabbat, et tu leur prescrivis des commandements, des statuts et une loi, par Moïse, ton serviteur. | 13440 |
14 Tu leur enseignas ton saint sabbat, et tu leur prescrivis des commandements, des statuts et une loi, par Moïse, ton serviteur. | 13440 |
18 Même lorsqu'ils se firent un veau de fonte, et qu'ils dirent: Voici ton ESPRIT DES VIVANTS, qui t'a fait monter d'Égypte, et qu'ils te firent de grands outrages, Ex. 32. 1; | 13444 |
20 Tu leur donnas ton bon Esprit pour les rendre sages; tu ne retiras point ta manne de leur bouche, et tu leur donnas de l'eau pour leur soif. No. 11. 17; Jos. 5. 12; | 13446 |
30 Tu les as attendus patiemment pendant nombre d'années, et tu les adjuras par ton Esprit, par le ministère de tes prophètes; mais ils ne leur ont point prêté l'oreille, et tu les as livrés entre les mains des peuples étrangers. 2 R. 17. 13; 2 Ch. 36. 15; | 13456 |
32 Et maintenant, ô notre ESPRIT DES VIVANTS! L’ESPRIT DES VIVANTS grand, puissant et redoutable! qui gardes l'alliance et la miséricorde, ne regarde pas comme peu de chose toute cette tribulation qui nous a atteints, nous, nos rois, nos chefs, nos sacrificateurs, nos prophètes, nos pères et tout ton peuple, depuis le temps des rois d'Assyrie jusqu'à ce jour. | 13458 |
8 Alors Haman dit au roi Assuérus: Il y a un peuple dispersé parmi les peuples, par toutes les provinces de ton royaume, et qui, toutefois, se tient à part, dont les lois sont différentes de celles de tous les peuples, et qui n'observe point les lois du roi. Il n'est pas expédient au roi de le laisser en repos. | 13684 |
14 Car, si tu te tais en ce temps-ci, les Judéens respireront et seront délivrés par quelque autre moyen; mais toi et la maison de ton père, vous périrez. Et qui sait si tu n'es point parvenue à la royauté pour un temps comme celui-ci? | 13708 |
9 Et sa femme lui dit: Tu tiens ferme encore dans ton intégrité! Renie L’ESPRIT DES VIVANTS, et meurs! | 13848 |
27 Voilà, nous avons examiné la chose; elle est ainsi, écoute cela, et sache le pour ton bien. | 13932 |
13 Et voici ce que tu me réservais en ton cœur! Et voici, je le vois, ce qui était dans ta pensée: | 14064 |
6 Qu'il te montrât les secrets de sa sagesse, de son immense sagesse; et tu reconnaîtrais que L’ESPRIT DES VIVANTS oublie une partie de ton iniquité. | 14080 |
13 Si tu disposes bien ton cœur, et si tu étends tes mains vers L’ESPRIT DES VIVANTS, | 14088 |
15 Alors certainement tu lèveras ton front sans tache; tu seras raffermi et tu ne craindras rien; | 14090 |
19 Tu t'étendras à ton aise, et nul ne t'effrayera; et bien des gens te feront la cour. Lé. 26. 6; Ps. 3. 5; Ps. 4. 8; Pr. 3. 24; | 14094 |
24 Pourquoi caches-tu ta face, et me tiens-tu pour ton ennemi? Job 16. 9; Job 19. 11; Job 33. 10; La. 2. 5; | 14148 |
10 Il y a aussi parmi nous des cheveux blancs, des vieillards, plus riches de jours que ton père. Job 32. 7; | 14188 |
12 Pourquoi ton cœur s'emporte-t-il? Et pourquoi tes yeux regardent-ils de travers? | 14190 |
22 Reçois de sa bouche l'instruction, et mets ses paroles dans ton cœur. | 14400 |
25 Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi et argent et trésors. | 14402 |
26 Car alors tu feras tes délices du Tout-Puissant, et tu élèveras ton visage vers L’ESPRIT DES VIVANTS. | 14404 |
21 Tu es devenu cruel pour moi; tu t'opposes à moi avec toute la force de ton bras. | 14582 |
6 Voici, je suis ton égal devant L’ESPRIT DES VIVANTS; j'ai été tiré de la boue, moi aussi. Job 9. 35; Job 23. 10; | 14666 |
11 (39-14) Te fies-tu à elle parce que sa force est grande, et lui abandonnes-tu ton travail? | 14868 |
12 (39-15) Comptes-tu sur elle pour rentrer ton grain, et pour l'amasser sur ton aire? | 14868 |
12 (39-15) Comptes-tu sur elle pour rentrer ton grain, et pour l'amasser sur ton aire? | 14868 |
27 (39-30) Est-ce sur ton ordre que l'aigle s'élève, et qu'il place son aire sur les hauteurs? Jé. 49. 16; Ab. 1. 4; | 14884 |
8 (3-9) Le salut vient de L’ADMIRABLE; ta bénédiction est sur ton peuple! (Sélah.) Pr. 21. 31; És. 43. 11; Jé. 3. 23; Os. 13. 4; Ap. 7. 10; Ap. 19. 1; | 15002 |
7 (5-8) Mais moi, dans l'abondance de ta grâce, j'entrerai dans ta maison, je me prosternerai dans ton saint temple, avec crainte. | 15024 |
11 (5-12) Mais que tous ceux qui se retirent vers toi se réjouissent! qu'ils chantent de joie à jamais! Sois leur protecteur, et que ceux qui aiment ton nom, triomphent en toi! | 15028 |
1 ADMIRABLE, ne me reprends pas dans ton indignation, et ne me châtie pas dans ta colère. Ps. 38. 1; | 15034 |
1 ADMIRABLE, notre Souverain, que ton nom est magnifique sur toute la terre! Tu as établi ta majesté au-dessus des cieux. | 15068 |
9 (8-10) ADMIRABLE, notre Souverain, que ton nom est magnifique sur toute la terre! | 15076 |
2 (9-3) Je m'égaierai, je me réjouirai en toi, je chanterai ton nom, ô ESPRIT DES VIVANTS Très-Haut! | 15082 |
4 (9-5) Car tu as maintenu mon droit et ma cause; tu t'es assis sur ton trône en juste juge. | 15084 |
10 (9-11) Et ceux qui connaissent ton nom, se confieront en toi; car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô ADMIRABLE! | 15090 |
14 (9-15) Afin que je publie toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion, et que je me réjouisse de ton salut. | 15094 |
5 Pour moi, je me confie en ta bonté; mon cœur se réjouira de ton salut; | 15148 |
1 ADMIRABLE, qui séjournera dans ton tabernacle? Qui habitera sur la montagne de ta sainteté? | 15164 |
10 Car tu n'abandonneras pas mon âme au Sépulcre; tu ne permettras point que ton saint voie la corruption. Ac. 2. 31; Ac. 13. 35; | 15180 |
6 Je t'invoque, car tu m'exauces, ô ESPRIT DES VIVANTS! Incline ton oreille vers moi, écoute ma parole! | 15190 |
13 Lève-toi, ADMIRABLE! préviens-le, renverse-le; délivre mon âme du méchant par ton Épée! | 15198 |
35 (18-36) Tu m'as donné le bouclier de ton salut; ta droite me soutient, et ta bonté me rend puissant. | 15238 |
49 (18-50) C'est pourquoi je te louerai, ô ADMIRABLE, parmi les nations, et je chanterai des louanges à ton nom. | 15252 |
11 (19-12) Aussi ton serviteur est éclairé par eux; il y a un grand salaire à les observer. | 15266 |
13 (19-14) Préserve aussi ton serviteur des péchés d'orgueil; qu'ils ne dominent point sur moi; alors je serai intègre et innocent de grands péchés. | 15268 |
3 (20-4) Qu'il se souvienne de toutes tes offrandes et qu'il ait pour agréable ton offrande à brûler! Sélah (pause). | 15276 |
4 (20-5) Qu'il t'accorde le désir de ton cœur, et qu'il accomplisse tous tes desseins! | 15276 |
1 (21-2) ADMIRABLE, le roi se réjouit de ta puissance, et quelle allégresse lui donne ton salut! | 15286 |
12 (21-13) Car tu les mettras en fuite, tu armeras ton arc contre leur face. | 15296 |
22 (22-23) J'annoncerai ton nom à mes frères; je te louerai au milieu de l'assemblée. Hé. 2. 12; | 15324 |
4 Même quand je marcherais dans la vallée de l'ombre de la mort, je ne craindrais aucun mal; car tu es avec moi; ton bâton et ta houlette me consolent. Ps. 3. 5; Ps. 118. 6; | 15340 |
11 Pour l'amour de ton nom, ô ADMIRABLE, tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande. | 15368 |
6 Je lave mes mains dans l'innocence, et je fais le tour de ton autel, ô ADMIRABLE! | 15388 |
9 Ne me cache pas ta face! Ne rejette pas ton serviteur dans ta colère! Tu as été mon aide; ne me délaisse pas, ne m'abandonne pas, ESPRIT DES VIVANTS de mon salut! | 15406 |
14 Attends-toi à L’ADMIRABLE, demeure ferme, que ton cœur se fortifie; oui, attends-toi à L’ADMIRABLE! És. 25. 9; És. 33. 2; Ha. 2. 3; | 15412 |
2 Exauce la voix de mes supplications, quand je crie à toi, quand j'élève mes mains vers ton sanctuaire. | 15416 |
9 Sauve ton peuple, et bénis ton héritage; conduis-les et soutiens-les éternellement! | 15424 |
9 Sauve ton peuple, et bénis ton héritage; conduis-les et soutiens-les éternellement! | 15424 |
2 (31-3) Incline ton oreille vers moi; hâte-toi de me délivrer; sois mon puissant rocher, une forteresse où je puisse me sauver! | 15458 |
3 (31-4) Car tu es mon rocher et ma forteresse; pour l'amour de ton nom, tu me guideras et me conduiras. | 15458 |
16 (31-17) Fais luire ta face sur ton serviteur; délivre-moi par ta bonté. | 15472 |
3 Saisis la lance, barre le passage à ceux qui me poursuivent; dis à mon âme: Je suis ton salut. | 15548 |
4 Et prends ton plaisir en L’ADMIRABLE, et il t'accordera les demandes de ton cœur. | 15596 |
4 Et prends ton plaisir en L’ADMIRABLE, et il t'accordera les demandes de ton cœur. | 15596 |
6 Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi. | 15598 |
13 (39-14) Détourne de moi ton regard, et que je reprenne mes forces, avant que je m'en aille et que je ne sois plus. | 15672 |
7 (40-8) Alors j'ai dit: Voici, je viens; il est écrit de moi dans le rouleau de ton livre. | 15682 |
16 (40-17) Que tous ceux qui te cherchent s'égaient et se réjouissent en toi; que ceux qui aiment ton salut disent sans cesse: Magnifié soit L’ADMIRABLE! | 15692 |
3 (42-4) Les larmes sont devenues mon pain jour et nuit, pendant qu'on me dit sans cesse: Où est ton ESPRIT DES VIVANTS? Ps. 80. 5; | 15714 |
10 (42-11) Mes os se brisent, quand mes ennemis m'outragent, disant chaque jour: Où est ton ESPRIT DES VIVANTS? | 15722 |
3 (44-4) Car ce n'est pas par leur épée qu'ils ont conquis le pays, et ce n'est pas leur bras qui les a sauvés; c'est ta droite, et ton bras, et la lumière de ta face, car tu les favorisais. | 15736 |
5 (44-6) Par toi nous frapperons nos ennemis; par ton nom nous foulerons ceux qui s'élèvent contre nous. | 15738 |
8 (44-9) C'est en L’ESPRIT DES VIVANTS que nous nous glorifions chaque jour; nous célébrerons ton nom à jamais. Sélah (pause). | 15740 |
12 (44-13) Tu vends ton peuple pour rien, et tu n'as point fait augmenter leur valeur. | 15744 |
17 (44-18) Tout cela nous est arrivé; et cependant nous ne t'avons pas oublié, nous n'avons pas faussé ton alliance. | 15750 |
18 (44-19) Notre cœur ne s'est point retiré en arrière; nos pas ne se sont point écartés de ton sentier, | 15750 |
3 (45-4) Ô Tout-Puissant, ceins à ton côté ton épée, ta majesté et ta gloire! | 15766 |
3 (45-4) Ô Tout-Puissant, ceins à ton côté ton épée, ta majesté et ta gloire! | 15766 |
4 (45-5) Triomphe dans ta gloire; monte sur ton char, pour la vérité, la bonté et la justice; ta droite te fera voir des exploits terribles! | 15766 |
6 (45-7) Ton trône, ô ESPRIT DES VIVANTS, subsiste éternellement; le sceptre de ton règne est un sceptre de droiture. Hé. 1. 8; | 15768 |
10 (45-11) Écoute, jeune fille, vois et prête l'oreille; oublie ton peuple et la maison de ton père. | 15772 |
10 (45-11) Écoute, jeune fille, vois et prête l'oreille; oublie ton peuple et la maison de ton père. | 15772 |
11 (45-12) Et le roi désirera pour lui ta beauté. Puisqu'il est ton seigneur, prosterne-toi devant lui. | 15774 |
17 (45-18) Je rendrai ton nom célèbre dans tous les âges; aussi les peuples t'honoreront à toujours, à perpétuité. | 15780 |
9 (48-10) Ô ESPRIT DES VIVANTS, nous avons attendu ta faveur au milieu de ton temple! | 15818 |
10 (48-11) Tel qu'est ton nom, ô ESPRIT DES VIVANTS, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice. | 15820 |
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; je témoignerai contre toi, ô Israël! JE SUIS L’ESPRIT DES VIVANTS, ton ESPRIT DES VIVANTS. | 15856 |
20 Quand tu t'assieds, tu parles contre ton frère; tu diffames le fils de ta mère. | 15870 |
11 (51-13) Ne me rejette pas loin de ta face, et ne m'ôte pas ton Esprit saint! | 15888 |
12 (51-14) Rends-moi la joie de ton salut, et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne! | 15890 |
19 (51-21) Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'offrande à brûler et à la victime entière; alors on offrira de jeunes taureaux sur ton autel. | 15896 |
9 (52-11) Je te louerai toujours, parce que tu auras fait cela; et j'espérerai en ton nom, car cela est bon devant tes saints. Ps. 22. 31; | 15910 |
1 (54-3) Ô ESPRIT DES VIVANTS, sauve-moi par ton nom, et fais-moi justice par ta puissance! 1 S. 23. 19; 1 S. 26. 1; | 15924 |
6 (54-8) Je t'offrirai des sacrifices volontaires. Je célébrerai ton nom, ô ADMIRABLE! car ainsi il est bon. Ps. 52. 9; | 15928 |
22 (55-23) Décharge-toi de ton fardeau sur L’ADMIRABLE, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé. | 15956 |
8 (56-9) Tu comptes mes allées et mes venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas dans ton livre? | 15968 |
3 (60-5) Tu as fait voir à ton peuple des choses dures; tu nous as abreuvés d'un vin d'étourdissement. | 16032 |
5 (61-6) Car tu as, ô ESPRIT DES VIVANTS, exaucé mes vœux; tu m'as donné l'héritage de ceux qui craignent ton nom. | 16050 |
8 (61-9) Alors je chanterai ton nom à jamais, et j'accomplirai mes vœux chaque jour. | 16052 |
4 (63-5) Ainsi je te bénirai pendant ma vie; j'élèverai mes mains en ton nom. | 16074 |
4 (65-5) Heureux celui que tu choisis, et que tu fais habiter dans tes parvis! Nous serons rassasiés des biens de ta maison, de la sainteté de ton palais. | 16102 |
11 (65-12) Tu couronnes l'année de tes biens, et les roues de ton char distillent l'abondance. | 16108 |
4 Toute la terre se prosternera devant toi; elle chantera en ton honneur, elle chantera ton nom. (Sélah.) | 16118 |
4 Toute la terre se prosternera devant toi; elle chantera en ton honneur, elle chantera ton nom. (Sélah.) | 16118 |
2 (67-3) Afin que ta voie soit connue sur la terre, et ton salut parmi toutes les nations. | 16140 |
7 (68-8) Ô ESPRIT DES VIVANTS, quand tu sortis devant ton peuple, quand tu marchas dans le désert, - Sélah (pause), - | 16154 |
9 (68-10) Tu répandis une pluie bienfaisante, ô ESPRIT DES VIVANTS; tu rendis la force à ton héritage épuisé. | 16156 |
23 (68-24) Afin que tu plonges ton pied dans le sang, que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis. | 16170 |
29 (68-30) Dans ton temple qui est à Jérusalem, les rois t'apporteront des présents. 1 R. 10. 10; 1 R. 10. 24-25; 2 Ch. 32. 23; Ps. 72. 10; Ps. 76. 11; | 16176 |
17 (69-18) Et ne cache pas ta face à ton serviteur, car je suis en détresse; hâte-toi, réponds-moi! | 16202 |
24 (69-25) Répands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ta colère les atteigne! | 16210 |
2 Délivre-moi par ta justice et fais moi échapper; incline ton oreille vers moi et sauve-moi! | 16234 |
18 Et même jusqu'à la vieillesse, jusqu'à la blanche vieillesse, ô ESPRIT DES VIVANTS, ne m'abandonne pas; jusqu'à ce que j'aie annoncé la force de ton bras à cette génération, ta puissance à tous ceux qui naîtront, | 16250 |
2 Qu'il juge ton peuple avec justice, et tes affligés avec droiture! | 16260 |
20 Tel un songe quand on s'éveille, ainsi, Souverain, à ton réveil tu mets en mépris leur vaine apparence. | 16302 |
24 Tu me conduiras par ton conseil, puis tu me recevras dans la gloire. | 16306 |
2 Souviens-toi de ton assemblée, que tu t'es acquise jadis, que tu as rachetée pour être la tribu de ton héritage; souviens-toi de cette montagne de Sion, où tu as fait ta demeure. | 16314 |
2 Souviens-toi de ton assemblée, que tu t'es acquise jadis, que tu as rachetée pour être la tribu de ton héritage; souviens-toi de cette montagne de Sion, où tu as fait ta demeure. | 16314 |
7 Ils ont mis en feu ton sanctuaire; ils ont jeté à terre, profané la demeure de ton nom. 2 R. 25. 9; | 16320 |
7 Ils ont mis en feu ton sanctuaire; ils ont jeté à terre, profané la demeure de ton nom. 2 R. 25. 9; | 16320 |
10 Jusqu'à quand, ô ESPRIT DES VIVANTS, l'adversaire outragera-t-il, l'ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom? | 16322 |
11 Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Tire-la de ton sein, et détruis! | 16324 |
18 Souviens-toi que l'ennemi outrage, ô ADMIRABLE! qu'un peuple insensé méprise ton nom! | 16330 |
20 Regarde à ton alliance; car les lieux ténébreux de la terre sont pleins de repaires de violence. | 16332 |
21 Que l'opprimé ne retourne pas confus; que l'affligé et le pauvre louent ton nom! | 16334 |
1 (75-2) À toi, ô notre ESPRIT DES VIVANTS, nous sommes reconnaissant pour te remercier, car ton nom est près de nous; on raconte tes merveilles. | 16340 |
8 (76-9) Lorsque des cieux tu fais entendre ton jugement, la terre est effrayée et se tient en repos; | 16362 |
10 (76-11) Certes, la fureur de l'homme tourne à ta louange, quand tu te revêts de tout ton courroux. | 16364 |
15 (77-16) Par ton bras, tu rachetas ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph. (Sélah.) | 16384 |
15 (77-16) Par ton bras, tu rachetas ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph. (Sélah.) | 16384 |
19 (77-20) Tu as fait ton chemin dans la mer, tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces n'ont point été connues. | 16388 |
20 (77-21) Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron. Ps. 78. 52; Ps. 80. 1; | 16388 |
1 Ô ESPRIT DES VIVANTS, les nations sont entrées dans ton héritage; elles ont profané le temple de ta sainteté; elles ont mis Jérusalem en ruines. | 16468 |
6 Répands ta colère sur les nations qui ne te connaissent pas, et sur les royaumes qui n'invoquent pas ton nom. Jé. 10. 25; | 16472 |
9 Aide-nous, ô ESPRIT DES VIVANTS de notre salut, pour la gloire de ton nom, et délivre nous! Fais propitiation pour nos péchés pour l'amour de ton nom! | 16476 |
9 Aide-nous, ô ESPRIT DES VIVANTS de notre salut, pour la gloire de ton nom, et délivre nous! Fais propitiation pour nos péchés pour l'amour de ton nom! | 16476 |
13 Mais nous, ton peuple, le troupeau que tu conduis, nous te célébrerons à jamais. D'âge en âge nous redirons ta louange. | 16480 |
4 (80-5) ADMIRABLE, ESPRIT DES VIVANTS des armées, jusqu'à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple? | 16488 |
18 (80-19) Et nous ne nous détournerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom. | 16502 |
10 (81-11) JE SUIS L’ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, qui t'ai fait remonter du pays d'Égypte. Ouvre ta bouche, et je la remplirai. | 16516 |
3 (83-4) Ils font contre ton peuple d'astucieux complots, et se concertent contre ceux que tu protèges. | 16538 |
15 (83-16) Ainsi poursuis-les de ta tempête, épouvante-les par ton tourbillon. | 16550 |
16 (83-17) Remplis leur face d'ignominie, et qu'ils cherchent ton nom, ô ADMIRABLE! | 16552 |
9 (84-10) Ô ESPRIT DES VIVANTS, notre bouclier, vois et regarde la face de ton Oint! | 16566 |
2 (85-3) Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple; tu as couvert tous leurs péchés. (Sélah.) | 16574 |
3 (85-4) Tu as retiré tout ta colère; tu es revenu de l'ardeur de ton indignation. | 16574 |
6 (85-7) Ne reviendras-tu pas nous rendre la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi? Ps. 71. 20; | 16578 |
2 Garde mon âme, car je suis de ceux qui t'aiment; ô toi, mon ESPRIT DES VIVANTS, sauve ton serviteur qui se confie en toi! | 16590 |
4 Réjouis l'âme de ton serviteur; car j'élève mon âme à toi, Souverain. | 16592 |
9 Toutes les nations que tu as faites, viendront se prosterner devant toi, Souverain, et glorifieront ton nom. | 16596 |
11 ADMIRABLE, enseigne-moi ta voie, je marcherai dans ta vérité; lie mon cœur à la crainte de ton nom. Ps. 25. 4; Ps. 27. 11; Ps. 119. 33; | 16598 |
12 Je te louerai de tout mon cœur, Souverain mon ESPRIT DES VIVANTS, et je glorifierai ton nom à toujours. | 16600 |
16 Tourne-toi vers moi et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur; délivre le fils de ta servante. | 16604 |
2 (88-3) Que ma prière parvienne en ta présence; incline ton oreille à mon cri. | 16620 |
4 (89-5) J'affermirai ta postérité pour toujours, et j'établirai ton trône pour tous les âges. (Sélah.) | 16642 |
10 (89-11) Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dissipé tes ennemis. | 16648 |
12 (89-13) Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon poussent des cris de joie à ton nom. | 16650 |
14 (89-15) La justice et l'équité sont la base de ton trône; la grâce et la vérité marchent devant ta face. Ps. 85. 13; Ps. 97. 2; | 16652 |
16 (89-17) Ils se réjouissent en ton nom chaque jour, et se glorifient de ta justice. | 16654 |
19 (89-20) Tu parlas jadis à ton bien-aimé dans une vision, et tu dis: J'ai prêté secours à un homme fort; j'ai élevé du milieu du peuple un héros; | 16658 |
38 (89-39) Cependant toi tu l'as rejeté, tu l'as méprisé; tu t'es indigné contre ton Oint; | 16676 |
39 (89-40) Tu as repoussé l'alliance de ton serviteur; tu as jeté à terre et profané sa couronne. | 16678 |
51 (89-52) Car tes ennemis ont outragé, ô ADMIRABLE, tes ennemis ont outragé les pas de ton Oint. | 16690 |
11 Qui connaît la force de ta colère et ton indignation, selon la crainte qui t'est due? | 16704 |
16 Que ton œuvre se montre à tes serviteurs, et ta gloire sur leurs enfants! | 16710 |
4 Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité sera ton bouclier et ton écu. Ps. 57. 1; | 16716 |
4 Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité sera ton bouclier et ton écu. Ps. 57. 1; | 16716 |
7 Qu'il en tombe mille à ton côté et dix mille à ta droite, elle n'approchera point de toi. | 16720 |
9 Car tu as fait de L’ADMIRABLE, le Très-Haut qui est mon refuge, ton habitation. | 16722 |
12 Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre. Lu. 4. 11; | 16724 |
1 (92-2) C'est une bonne chose de remercier L’ADMIRABLE, et de chanter des louanges à ton nom, ô Très-Haut! | 16732 |
5 ADMIRABLE, ils écrasent ton peuple, et ils oppriment ton héritage. | 16760 |
5 ADMIRABLE, ils écrasent ton peuple, et ils oppriment ton héritage. | 16760 |
2 (102-3) Ne me cache point ta face; au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; au jour que je t'invoque, hâte-toi, réponds-moi! | 16868 |
10 (102-11) À cause de ton indignation et de ton courroux; car tu m'as enlevé et jeté au loin. | 16876 |
10 (102-11) À cause de ton indignation et de ton courroux; car tu m'as enlevé et jeté au loin. | 16876 |
7 À ta menace, elles se retirèrent; au bruit de ton tonnerre, elles s'enfuirent. | 16928 |
30 Envoies-tu ton Esprit? ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre. | 16952 |
4 ADMIRABLE, souviens-toi de moi, dans ta bienveillance envers ton peuple; fais venir à moi ton salut; | 17010 |
4 ADMIRABLE, souviens-toi de moi, dans ta bienveillance envers ton peuple; fais venir à moi ton salut; | 17010 |
5 Afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage. | 17010 |
5 Afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage. | 17010 |
47 Sauve-nous, ADMIRABLE, notre ESPRIT DES VIVANTS, et rassemble-nous d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges. 1 Ch. 16. 35; | 17052 |
21 Mais toi, ADMIRABLE mon ESPRIT DES VIVANTS, agis en ma faveur, à cause de ton nom; selon la grandeur de ta bonté, délivre-moi! | 17136 |
28 Ils maudiront, toi tu béniras; ils s'élèvent, mais ils rougiront, et ton serviteur se réjouira. | 17144 |
2 L’ADMIRABLE étendra de Sion ton sceptre puissant: Domine, dira-t-il, au milieu de tes ennemis! | 17152 |
3 Ton peuple sera un peuple de franche volonté, au jour où ton armée sortira dans une sainte pompe; ta jeune milice sera devant toi comme la rosée naissant du sein de l'aurore. | 17152 |
1 Non point à nous, L’ADMIRABLE, non point à nous, mais à ton nom donne gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta vérité. | 17204 |
7 Mon âme, retourne à ton repos, car L’ADMIRABLE t'a fait du bien. Ps. 13. 6; | 17230 |
16 Je te prie, ô ADMIRABLE! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens. | 17240 |
16 Je te prie, ô ADMIRABLE! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens. | 17240 |
17 Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta Parole. Ps. 103. 2; Ps. 116. 7; | 17296 |
23 Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts. | 17302 |
38 Ratifie à ton serviteur ta Parole, laquelle est pour ceux qui te craignent. | 17318 |
41 Que ta bonté vienne sur moi, ô ADMIRABLE! et ton salut, selon ta Parole! | 17320 |
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer. | 17328 |
55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô ADMIRABLE; et je garde ta loi. Ps. 16. 7; Ps. 42. 8; | 17334 |
65 ADMIRABLE, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta Parole. | 17344 |
76 Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur. | 17356 |
81 Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta Parole. | 17360 |
84 Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent? | 17364 |
96 J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue. | 17376 |
122 Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas. | 17402 |
123 Mes yeux se consument après ton salut, après la Parole de ta justice. | 17402 |
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts. | 17404 |
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages. | 17404 |
132 Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom. | 17412 |
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts! Ps. 4. 6; | 17414 |
140 Ta Parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime. 2 S. 22. 31; Ps. 12. 6; Ps. 18. 30; Pr. 30. 5; | 17420 |
149 Écoute ma voix selon ta bonté; ADMIRABLE, fais-moi revivre selon ton ordonnance! | 17428 |
174 ADMIRABLE, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir. | 17454 |
176 J'ai été égaré comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements. És. 53. 6; Lu. 15. 4; | 17456 |
3 Il ne permettra pas que ton pied chancelle; celui qui te garde ne sommeillera point. | 17472 |
5 L’ADMIRABLE est celui qui te garde; L’ADMIRABLE est ton ombre; il est à ta main droite. | 17474 |
7 L’ADMIRABLE te gardera de tout mal; il gardera ton âme. | 17476 |
8 L’ADMIRABLE gardera ta sortie et ton entrée, dès maintenant et à toujours. | 17476 |
9 À cause de la maison de L’ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS, je chercherai ton bien. Né. 2. 10; | 17488 |
8 Lève-toi, ô ADMIRABLE, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta force! | 17580 |
10 Pour l'amour de David, ton serviteur, ne rejette pas la face de ton Oint! | 17582 |
10 Pour l'amour de David, ton serviteur, ne rejette pas la face de ton Oint! | 17582 |
11 L’ADMIRABLE a juré la vérité à David, et il n'en reviendra pas: Je mettrai sur ton trône le fruit de tes entrailles. 2 S. 7. 12; 1 R. 8. 25; 2 Ch. 6. 16; Lu. 1. 69; | 17582 |
12 Si tes fils gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à perpétuité, seront assis sur ton trône. | 17584 |
13 ADMIRABLE, ton nom subsiste à toujours; ADMIRABLE, ta mémoire est d'âge en âge. Ps. 102. 12; | 17616 |
2 Je me prosternerai dans le palais de ta sainteté, et je célébrerai ton nom, à cause de ta bonté et de ta vérité; car tu as magnifié ta Parole, au-delà de toute ta renommée. | 17668 |
7 Où irais-je loin de ton Esprit, et où fuirais-je loin de ta face? | 17684 |
16 Tes yeux m'ont vu, lorsque j'étais comme une masse informe, et sur ton livre étaient inscrits tous les jours qui m'étaient réservés, quand aucun d'eux n'existait. | 17694 |
20 Ils parlent de toi pour mal faire; tes ennemis jurent faussement par ton nom. | 17698 |
13 (140-14) Oui, les justes célébreront ton nom; les hommes droits habiteront devant ta face. | 17718 |
7 (142-8) Retire mon âme de sa prison, afin que je célèbre ton nom. Les justes viendront autour de moi, parce que tu m'auras fait du bien. | 17740 |
2 Et n'entre pas en jugement avec ton serviteur; car nul homme vivant ne sera juste devant toi. Ro. 3. 4; Ga. 3. 4; | 17746 |
10 Enseigne-moi à faire ta volonté, car tu es mon ESPRIT DES VIVANTS. Que ton Esprit gracieux me conduise dans le droit chemin! | 17754 |
11 ADMIRABLE, rends-moi la vie pour l'amour de ton nom; dans ta justice, retire mon âme de la détresse! | 17754 |
12 Et dans ta bonté, retranche mes ennemis, et détruis tous ceux qui persécutent mon âme, car je suis ton serviteur. Ps. 86. 16; Ps. 116. 16; | 17756 |
10 Toi qui donnes la délivrance aux rois, qui sauves David, ton serviteur, de l'épée meurtrière. | 17768 |
1 Mon ESPRIT DES VIVANTS, mon Roi, je t'exalterai; je bénirai ton nom à toujours, à perpétuité. | 17778 |
2 Chaque jour je te bénirai; je louerai ton nom à toujours, à perpétuité. | 17778 |
11 Ils diront la gloire de ton règne, et ils raconteront ta puissance; | 17788 |
12 Pour faire connaître aux fils des hommes tes hauts faits, et la glorieuse magnificence de ton règne. | 17788 |
10 L’ADMIRABLE régnera éternellement. Ô Sion, ton ESPRIT DES VIVANTS est d'âge en âge! Louez L’ADMIRABLE! Ex. 15. 18; Ps. 145. 13; | 17810 |
12 Jérusalem, loue L’ADMIRABLE; Sion, célèbre ton ESPRIT DES VIVANTS! | 17824 |
14 Il donne la paix à ton territoire, il te rassasie de la moelle du froment. | 17826 |
8 Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère. | 17878 |
9 Car ce sont des grâces assemblées autour de ta tête, et des colliers à ton cou. | 17878 |
15 Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; détourne ton pied de leur sentier. | 17884 |
2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence; | 17906 |
2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence; | 17906 |
10 Car la sagesse viendra dans ton cœur, et la connaissance sera agréable à ton âme; | 17914 |
10 Car la sagesse viendra dans ton cœur, et la connaissance sera agréable à ton âme; | 17914 |
1 Mon fils, n'oublie point mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements. | 17930 |
3 Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur; Ex. 13. 9; De. 6. 8; | 17932 |
3 Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur; Ex. 13. 9; De. 6. 8; | 17932 |
5 Confie-toi en L’ADMIRABLE de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence. | 17934 |
9 Honore L’ADMIRABLE de ton bien, et des prémices de tout ton revenu; Ex. 23. 19; Ex. 34. 26; De. 26. 2; Mal. 3. 10; Lu. 14. 13; | 17938 |
9 Honore L’ADMIRABLE de ton bien, et des prémices de tout ton revenu; Ex. 23. 19; Ex. 34. 26; De. 26. 2; Mal. 3. 10; Lu. 14. 13; | 17938 |
22 Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou. | 17950 |
22 Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou. | 17950 |
23 Alors tu marcheras en assurance par ton chemin, et ton pied ne heurtera point. Ps. 37. 24; Ps. 91. 11-12; | 17952 |
23 Alors tu marcheras en assurance par ton chemin, et ton pied ne heurtera point. Ps. 37. 24; Ps. 91. 11-12; | 17952 |
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux. Lé. 6. 26; Job 11. 19; Ps. 3. 5; Ps. 4. 8; Ps. 91. 5-6; | 17952 |
26 Car L’ADMIRABLE sera ton espérance, et il gardera ton pied du piège. | 17954 |
26 Car L’ADMIRABLE sera ton espérance, et il gardera ton pied du piège. | 17954 |
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui en a besoin, quand il est en ton pouvoir de l'accorder. | 17956 |
28 Ne dis point à ton prochain: Va et reviens, et je te donnerai demain; quand tu as de quoi donner. | 17956 |
29 Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi. | 17958 |
4 Il m'enseignait et me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras. 1 Ch. 28. 9; | 17970 |
7 La sagesse est la chose la plus importante, donc acquiers la sagesse; et avec tout ton avoir, acquiers la connaissance. Pr. 23. 23; | 17972 |
14 N'entre point dans le sentier des méchants, et ne pose pas ton pied dans le chemin des pervers. Ps. 1. 1; Pr. 1. 10; Pr. 1. 15; | 17980 |
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours. | 17986 |
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les dans ton cœur. | 17986 |
23 Garde ton cœur plus que toute autre chose qu'on garde; car c'est de lui que procèdent les sources de la vie. | 17988 |
27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche; retire ton pied du mal. De. 5. 32; De. 28. 14; | 17992 |
1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à ma prudence; | 17996 |
8 Éloigne ton chemin d'elle, et n'approche point de l'entrée de sa maison; | 18002 |
9 De peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et tes années à un homme cruel; Pr. 6. 34-35; | 18004 |
10 De peur que les étrangers ne se rassasient de ta fortune, et que ce que tu auras acquis par ton travail ne passe dans une maison étrangère; | 18004 |
11 Et que tu ne rugisses quand tu seras près de ta fin, quand ta chair et ton corps seront consumés, | 18006 |
15 Bois des eaux de ta citerne, et des ruisseaux de ton puits. | 18010 |
1 Mon fils, si tu as cautionné ton prochain, si tu as répondu pour quelqu'un, | 18020 |
3 Mon fils, fais promptement ceci: dégage-toi; puisque tu es tombé entre les mains de ton prochain, va, prosterne-toi, et supplie ton prochain. | 18022 |
3 Mon fils, fais promptement ceci: dégage-toi; puisque tu es tombé entre les mains de ton prochain, va, prosterne-toi, et supplie ton prochain. | 18022 |
9 Paresseux, jusques à quand seras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil? Pr. 13. 4; Pr. 20. 4; Pr. 24. 33-34; | 18028 |
20 Mon fils, garde le commandement de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère. Pr. 1. 8; | 18040 |
21 Tiens-les continuellement liés sur ton cœur, et attache-les à ton cou. Pr. 3. 3; | 18040 |
21 Tiens-les continuellement liés sur ton cœur, et attache-les à ton cou. Pr. 3. 3; | 18040 |
25 Ne convoite point sa beauté dans ton cœur, et ne te laisse pas prendre par ses yeux. | 18044 |
3 Lie-les à tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur. De. 6. 8; De. 11. 18; | 18060 |
4 Dis à la sagesse: Tu es ma sœur; et appelle la prudence ton amie; | 18060 |
25 Que ton cœur ne se détourne point vers les voies de cette femme, et qu'elle ne te fasse point égarer dans ses sentiers. | 18082 |
18 Châtie ton enfant pendant qu'il y a de l'espérance, mais ne va pas jusques à le faire mourir. Pr. 13. 24; Pr. 23. 13; Ép. 6. 4; | 18448 |
17 Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma science. | 18544 |
17 Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma science. | 18544 |
25 De peur que tu n'apprennes ses voies, et qu'elles ne soient un piège pour ton âme. | 18552 |
27 Si tu n'avais pas de quoi payer, voudrais-tu qu'on prît ton lit de dessous toi? Pr. 20. 16; | 18554 |
2 Autrement tu te mettras le couteau à la gorge, si ton appétit te domine. | 18560 |
4 Ne te fatigue pas à t'enrichir; n'y applique pas ton esprit. | 18562 |
12 Applique ton cœur à l'instruction, et tes oreilles aux paroles de la connaissance. | 18570 |
15 Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur s'en réjouira; oui, moi-même je m'en réjouirai; | 18572 |
17 Que ton cœur ne porte point envie aux pécheurs; mais adonne-toi à la crainte de L’ADMIRABLE continuellement. Ps. 37. 1; Ps. 73. 3; Pr. 24. 1; | 18574 |
18 Car il y aura certainement une bonne issue, et ton attente ne sera point trompée. Pr. 24. 14; | 18576 |
19 Toi, mon fils, écoute, et deviens sage, et dirige ton cœur dans la bonne voie. | 18576 |
22 Écoute ton père; c'est celui qui t'a donné la vie; et ne méprise point ta mère quand elle sera devenue vieille. Pr. 1. 8; | 18580 |
25 Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t'a enfanté soit ravie de joie. | 18582 |
26 Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux prennent garde à mes voies. | 18584 |
33 Puis tes yeux regarderont les femmes étrangères, et ton cœur parlera d'une manière déréglée; | 18590 |
12 Si tu dis: Voici, nous n'en avons rien su; celui qui pèse les cœurs ne l'entendra-t-il point? Et celui qui garde ton âme ne le saura-t-il point? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon son œuvre? Job 34. 11; Ps. 62. 12; Jé. 32. 19; Ro. 2. 6; Ap. 22. 12; | 18606 |
13 Mon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel, qui est doux à ton palais. | 18608 |
14 Telle sera la connaissance de la sagesse à ton âme; quand tu l'auras trouvée, il y aura une bonne issue, et ton attente ne sera point trompée. Ps. 19. 10; Ps. 119. 103; Pr. 23. 18; | 18608 |
14 Telle sera la connaissance de la sagesse à ton âme; quand tu l'auras trouvée, il y aura une bonne issue, et ton attente ne sera point trompée. Ps. 19. 10; Ps. 119. 103; Pr. 23. 18; | 18608 |
17 Quand ton ennemi sera tombé, ne t'en réjouis point; et quand il sera renversé, que ton cœur ne s'en égaie point; Job 31. 29; Pr. 17. 5; | 18612 |
17 Quand ton ennemi sera tombé, ne t'en réjouis point; et quand il sera renversé, que ton cœur ne s'en égaie point; Job 31. 29; Pr. 17. 5; | 18612 |
27 Règle ton ouvrage au-dehors, et mets ordre à ton champ; et puis tu bâtiras ta maison. | 18622 |
27 Règle ton ouvrage au-dehors, et mets ordre à ton champ; et puis tu bâtiras ta maison. | 18622 |
28 Ne sois point témoin contre ton prochain sans qu'il soit nécessaire: voudrais-tu séduire par tes lèvres? | 18622 |
8 Ne te hâte pas de sortir pour plaider, de peur qu'à la fin tu ne saches que faire, après que ton prochain t'aura rendu confus. Pr. 18. 17; | 18638 |
9 Plaide ta cause contre ton prochain; mais ne révèle point le secret d'un autre; | 18640 |
17 De même, mets rarement le pied dans la maison de ton prochain, de peur qu'il ne soit rassasié de toi et qu'il ne te haïsse. | 18648 |
21 Si ton ennemi a faim donne-lui du pain à manger; et s'il a soif donne-lui de l'eau à boire. Ex. 23. 4-5; Ro. 12. 20; | 18652 |
10 Ne quitte point ton ami, ni l'ami de ton père, et ne va point dans la maison de ton frère au jour de ta détresse; car un bon voisin qui est près, vaut mieux qu'un frère qui est loin. Pr. 17. 17; Pr. 18. 24; | 18700 |
10 Ne quitte point ton ami, ni l'ami de ton père, et ne va point dans la maison de ton frère au jour de ta détresse; car un bon voisin qui est près, vaut mieux qu'un frère qui est loin. Pr. 17. 17; Pr. 18. 24; | 18700 |
10 Ne quitte point ton ami, ni l'ami de ton père, et ne va point dans la maison de ton frère au jour de ta détresse; car un bon voisin qui est près, vaut mieux qu'un frère qui est loin. Pr. 17. 17; Pr. 18. 24; | 18700 |
17 Corrige ton enfant, et il te donnera du repos, et il fera la joie de ton âme. Pr. 13. 24; Pr. 22. 15; Pr. 23. 13-14; | 18766 |
17 Corrige ton enfant, et il te donnera du repos, et il fera la joie de ton âme. Pr. 13. 24; Pr. 22. 15; Pr. 23. 13-14; | 18766 |
1 Quand tu entreras dans la maison de L’ESPRIT DES VIVANTS, prends garde à ton pied, et approche-toi pour écouter, plutôt que pour offrir le sacrifice des insensés; car ils ne savent pas le mal qu'ils font. | 18938 |
2 Ne te presse pas d'ouvrir la bouche, et que ton cœur ne se hâte point de prononcer quelque parole devant L’ESPRIT DES VIVANTS; car L’ESPRIT DES VIVANTS est aux cieux, et toi sur la terre; c'est pourquoi, use de peu de paroles. | 18940 |
9 Ne te hâte point dans ton esprit de t'irriter; car l'irritation repose dans le sein des insensés. | 18982 |
17 Ne sois pas méchant à l'excès, et ne sois point insensé; pourquoi mourrais-tu avant ton temps? | 18990 |
21 Aussi ne fais point attention à toutes les paroles qu'on dira, de peur que tu n'entendes ton serviteur parler mal de toi. | 18994 |
22 Car ton cœur a reconnu bien des fois que toi aussi tu as mal parlé des autres. | 18996 |
7 Va, mange avec joie ton pain, et bois gaiement ton vin; car L’ESPRIT DES VIVANTS a déjà tes œuvres pour agréables. | 19030 |
7 Va, mange avec joie ton pain, et bois gaiement ton vin; car L’ESPRIT DES VIVANTS a déjà tes œuvres pour agréables. | 19030 |
9 Vis joyeusement, tous les jours de la vie de ta vanité, avec la femme que tu aimes, qui t'a été donnée sous le soleil, pour tous les jours de ta vanité; car c'est là ton partage dans la vie, et au milieu de ton travail, que tu fais sous le soleil. | 19032 |
9 Vis joyeusement, tous les jours de la vie de ta vanité, avec la femme que tu aimes, qui t'a été donnée sous le soleil, pour tous les jours de ta vanité; car c'est là ton partage dans la vie, et au milieu de ton travail, que tu fais sous le soleil. | 19032 |
10 Tout ce que ta main trouve à faire, fais-le selon ton pouvoir; car il n'y a ni œuvre, ni pensée, ni science, ni sagesse, dans le Sépulcre où tu vas. | 19034 |
1 Jette ton pain sur la face des eaux, car avec le temps tu le retrouveras. | 19066 |
9 (12-1) Jeune homme, réjouis-toi dans ton jeune âge, et que ton cœur te rende content aux jours de ta jeunesse; et marche comme ton cœur te mène, et selon le regard de tes yeux; mais sache que pour toutes ces choses L’ESPRIT DES VIVANTS te fera venir en jugement. | 19074 |
9 (12-1) Jeune homme, réjouis-toi dans ton jeune âge, et que ton cœur te rende content aux jours de ta jeunesse; et marche comme ton cœur te mène, et selon le regard de tes yeux; mais sache que pour toutes ces choses L’ESPRIT DES VIVANTS te fera venir en jugement. | 19074 |
9 (12-1) Jeune homme, réjouis-toi dans ton jeune âge, et que ton cœur te rende content aux jours de ta jeunesse; et marche comme ton cœur te mène, et selon le regard de tes yeux; mais sache que pour toutes ces choses L’ESPRIT DES VIVANTS te fera venir en jugement. | 19074 |
10 (12-2) Bannis le chagrin de ton cœur, et éloigne les maux de ta chair; car le jeune âge et l'adolescence ne sont que vanité. | 19076 |
1 (12-3) Mais souviens-toi de ton Créateur pendant les jours de ta jeunesse, avant que les jours mauvais viennent, avant qu'arrivent les années dont tu diras: Je n'y prends point de plaisir; | 19078 |
3 Tes parfums ont une odeur suave, ton nom est comme un parfum répandu; c'est pourquoi les jeunes filles t'ont aimé. | 19098 |
7 Dis-moi, ô toi qu'aime mon âme, où tu pais ton troupeau, et où tu le fais reposer sur le midi; car pourquoi serais-je comme une femme errante auprès des troupeaux de tes compagnons? De. 12. 5; Ca. 3. 1-3; | 19102 |
10 Tes joues ont bonne grâce avec les atours, et ton cou avec les colliers. Éz. 16. 11-13; | 19104 |
14 Ma colombe, qui te tiens dans les fentes du rocher, qui te caches dans les lieux escarpés, fais-moi voir ton regard, et fais-moi entendre ta voix; car ta voix est douce, et ton regard est gracieux. Ca. 5. 13; Ca. 5. 16; | 19128 |
14 Ma colombe, qui te tiens dans les fentes du rocher, qui te caches dans les lieux escarpés, fais-moi voir ton regard, et fais-moi entendre ta voix; car ta voix est douce, et ton regard est gracieux. Ca. 5. 13; Ca. 5. 16; | 19128 |
1 Que tu es belle, ma bien-aimée, que tu es belle! Tes yeux sont comme ceux des colombes, derrière ton voile; tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres suspendues aux montagnes de Galaad. Ca. 4. 3; Ca. 6. 5; Ca. 6. 7; | 19146 |
3 Tes lèvres sont comme un fil d'écarlate; ton parler est gracieux; ta joue est comme une moitié de grenade, sous tes voiles. Ps. 147. 1; Col. 4. 6; | 19148 |
9 Tu m'as ravi le cœur, ma sœur, mon épouse; tu m'as ravi le cœur par l'un de tes regards, et par l'un des colliers de ton cou. | 19154 |
10 Que tes amours sont belles, ma sœur, mon épouse! Combien ton amour est meilleur que le vin, et combien tes parfums sont plus suaves qu'aucun aromate! | 19156 |
9 Qu'est ton bien-aimé plus qu'un autre, ô la plus belle d'entre les femmes? Qu'est ton bien-aimé plus qu'un autre, que tu nous adjures ainsi? | 19172 |
9 Qu'est ton bien-aimé plus qu'un autre, ô la plus belle d'entre les femmes? Qu'est ton bien-aimé plus qu'un autre, que tu nous adjures ainsi? | 19172 |
1 Où est allé ton bien-aimé, ô la plus belle des femmes? De quel côté est allé ton bien-aimé? Nous le chercherons avec toi. | 19182 |
1 Où est allé ton bien-aimé, ô la plus belle des femmes? De quel côté est allé ton bien-aimé? Nous le chercherons avec toi. | 19182 |
7 Ta joue est comme une moitié de grenade, sous ton voile. | 19188 |
2 Ton sein est une coupe arrondie, pleine d'un vin aromatisé; ton ventre est un tas de blé entouré de lis. | 19198 |
4 Ton cou est comme une tour d'ivoire, tes yeux sont les viviers en Hesbon, près de la porte de Bath-Rabbim; ton visage est comme la tour du Liban, qui regarde vers Damas. | 19200 |
8 J'ai dit: Je monterai sur le palmier, et je saisirai ses branches; que les mamelles soient pour moi comme des grappes de vigne, et le parfum de ton souffle comme l'odeur des pommes, | 19204 |
9 Et ton palais comme le bon vin qui coule en faveur de mon bien-aimé, et qui fait parler les lèvres de ceux qui dorment. | 19206 |
6 Mets-moi comme un sceau sur ton cœur, comme un cachet sur ton bras. L'amour est fort comme la mort, et la jalousie est inflexible comme les enfers; leurs embrasements sont des embrasements de feu et une flamme de L’ADMIRABLE. | 19218 |
6 Mets-moi comme un sceau sur ton cœur, comme un cachet sur ton bras. L'amour est fort comme la mort, et la jalousie est inflexible comme les enfers; leurs embrasements sont des embrasements de feu et une flamme de L’ADMIRABLE. | 19218 |
22 Ton argent s'est changé en scories; ton breuvage est mêlé d'eau. Éz. 22. 18-19; Os. 4. 18; | 19250 |
25 Et je remettrai ma main sur toi, je refondrai tes scories comme avec la potasse, et j'ôterai tout ton étain. Jé. 6. 29; Mal. 3. 3; | 19254 |
6 Car tu as rejeté ton peuple, la maison de Jacob, parce qu'ils sont pleins des pratiques de l'Orient et adonnés à la divination comme les Philistins, et qu'ils s'allient aux enfants des étrangers. | 19268 |
1 En ce jour-là, sept femmes saisiront un seul homme, et diront: Nous mangerons notre pain, et nous nous vêtirons de nos vêtements; seulement que nous portions ton nom; fais cesser notre opprobre! | 19314 |
7 Et il en toucha ma bouche, et dit: Maintenant ceci a touché tes lèvres; ton iniquité est ôtée, ton péché est expié. Jé. 1. 9; Da. 10. 16; | 19360 |
7 Et il en toucha ma bouche, et dit: Maintenant ceci a touché tes lèvres; ton iniquité est ôtée, ton péché est expié. Jé. 1. 9; Da. 10. 16; | 19360 |
3 Puis L’ADMIRABLE dit à Ésaïe: Sors au-devant d'Achaz, toi et Shéarjashub, ton fils, vers le bout de l'aqueduc du haut étang, vers la chaussée du champ du foulon. | 19372 |
4 Et dis-lui: Prends garde, et reste tranquille; ne crains rien, et que ton cœur ne s'alarme pas devant ces deux bouts de tisons fumants, devant l'ardente colère de Retsin, de la Syrie et du fils de Rémalia, | 19372 |
11 Demande un signe à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; demande-le soit dans les lieux bas, soit dans les lieux élevés. | 19380 |
17 L’ADMIRABLE fera venir sur toi, sur ton peuple et sur la maison de ton père, des jours tels qu'il n'y en a pas eu de semblables, depuis le jour qu'Éphraïm se sépara d'avec Juda, savoir le roi d'Assyrie. | 19386 |
17 L’ADMIRABLE fera venir sur toi, sur ton peuple et sur la maison de ton père, des jours tels qu'il n'y en a pas eu de semblables, depuis le jour qu'Éphraïm se sépara d'avec Juda, savoir le roi d'Assyrie. | 19386 |
8 Il passera sur Juda; il débordera, il inondera; il atteindra jusqu'au cou. Et ses ailes étendues rempliront la largeur de ton pays, ô Emmanuel! | 19404 |
22 Car, ô Israël, quand ton peuple serait comme le sable de la mer, un reste seulement reviendra à lui. La destruction est résolue; elle fera couler à flots la justice. Ro. 9. 27-28; | 19464 |
27 En ce jour-là, son fardeau sera ôté de dessus ton épaule, et son joug de dessus ton cou; et la graisse fera éclater le joug. | 19470 |
27 En ce jour-là, son fardeau sera ôté de dessus ton épaule, et son joug de dessus ton cou; et la graisse fera éclater le joug. | 19470 |
3 Et le jour où L’ADMIRABLE t'aura fait reposer de ton travail et de ton tourment, et de la dure servitude sous laquelle on t'avait asservi, De. 28. 48; | 19532 |
3 Et le jour où L’ADMIRABLE t'aura fait reposer de ton travail et de ton tourment, et de la dure servitude sous laquelle on t'avait asservi, De. 28. 48; | 19532 |
8 Les cyprès aussi, les cèdres du Liban, se réjouissent à ton sujet. Depuis que tu es gisant, disent-ils, personne ne monte plus pour nous abattre. | 19536 |
12 Comment es-tu tombé de ton arrogance, roi orgueilleux, fils de la défiance? Comment as-tu été abattu à terre, toi qui abattait les nations? Ge. 10. 8-12; | 19540 |
13 Tu disais en ton cœur: Je monterai aux cieux, j'élèverai mon trône par-dessus les étoiles de L’ESPRIT DES VIVANTS; je siégerai sur la montagne de l'assemblée, aux régions lointaines de l'Aquilon. Ps. 48. 2; Jr. 51. 53; | 19542 |
20 Tu ne seras pas réuni à eux dans la tombe; car tu as ravagé ta terre, tu as tué ton peuple. La race des méchants ne sera plus nommée à jamais! Job 18. 19; Ps. 21. 10; Ps. 37. 28; Ps. 109. 13; | 19548 |
3 Prenez conseil, intercédez. Étends en plein jour ton ombre, pareille à la nuit; cache les bannis, ne décèle pas les fugitifs! | 19576 |
10 Car tu as oublié L’ESPRIT DES VIVANTS de ton salut, et tu ne t'es point souvenu du rocher de ton refuge. C'est pourquoi tu te fais des plantations d'agrément, et tu y plantes des provins étrangers. | 19600 |
10 Car tu as oublié L’ESPRIT DES VIVANTS de ton salut, et tu ne t'es point souvenu du rocher de ton refuge. C'est pourquoi tu te fais des plantations d'agrément, et tu y plantes des provins étrangers. | 19600 |
18 Il te fera rouler, rouler comme une boule, vers un pays large et spacieux. Là tu mourras, là iront tes chars magnifiques, ô honte de la maison de ton seigneur! | 19686 |
19 Je te chasserai de ton poste, et tu seras ôté de ta place! | 19688 |
21 Je le vêtirai de ta tunique, et le ceindrai de ta ceinture; je mettrai ton autorité entre ses mains, et il sera le père des habitants de Jérusalem et de la maison de Juda. | 19690 |
10 Parcours ton pays, pareille au fleuve, fille de Tarsis; plus de liens qui te retiennent! | 19706 |
1 ADMIRABLE, tu es mon ESPRIT DES VIVANTS! Je t'exalterai, je célébrerai ton nom; car tu as fait des choses merveilleuses. Tes desseins formés dès longtemps sont sûrs et fidèles. | 19742 |
8 Aussi nous nous attendons à toi, ADMIRABLE, dans la voie de tes jugements; ton nom et ton souvenir sont le désir de notre âme. | 19762 |
8 Aussi nous nous attendons à toi, ADMIRABLE, dans la voie de tes jugements; ton nom et ton souvenir sont le désir de notre âme. | 19762 |
11 ADMIRABLE! ton bras est levé; ils ne le voient point: qu'ils voient ton zèle pour ton peuple, et qu'ils soient confus! Le feu réservé pour tes ennemis, va les dévorer. | 19766 |
11 ADMIRABLE! ton bras est levé; ils ne le voient point: qu'ils voient ton zèle pour ton peuple, et qu'ils soient confus! Le feu réservé pour tes ennemis, va les dévorer. | 19766 |
11 ADMIRABLE! ton bras est levé; ils ne le voient point: qu'ils voient ton zèle pour ton peuple, et qu'ils soient confus! Le feu réservé pour tes ennemis, va les dévorer. | 19766 |
13 ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS, d'autres seigneurs que toi ont dominé sur nous; c'est grâce à toi seul que nous pouvons invoquer ton nom. | 19768 |
16 ADMIRABLE, dans la détresse ils ont recouru à toi; ils ont répandu leurs plaintes quand ton châtiment a été sur eux. | 19770 |
8 C'est avec mesure que tu l'as châtié en le rejetant, lorsqu'il fut emporté par ton souffle impétueux, au jour du vent d'orient. Jé. 30. 11; Jé. 46. 28; | 19786 |
23 Il enverra la pluie sur tes semences dont tu auras ensemencé tes champs; et le pain que donnera la terre sera savoureux et nourrissant; ton bétail, en ce jour-là, paîtra dans de vastes pâturages. | 19872 |
6 Et la sécurité de tes jours, l'assurance du salut seront la sagesse et la connaissance; la crainte de L’ADMIRABLE sera ton trésor. | 19924 |
12 Mais Rabshaké dit: Est-ce vers ton maître, ou vers toi, que mon maître m'a envoyé pour dire ces paroles? N'est-ce pas vers les hommes qui se tiennent sur la muraille, pour dire qu'ils mangeront leurs excréments et boiront leur urine avec vous? | 19986 |
4 Peut-être que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura entendu les paroles de Rabshaké, que le roi d'Assyrie, son maître, a envoyé pour insulter L’ESPRIT DES VIVANTS vivant; peut-être que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS châtiera les paroles qu'il a entendues. Fais donc monter une prière en faveur de ce qui reste encore. | 20002 |
4 Peut-être que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura entendu les paroles de Rabshaké, que le roi d'Assyrie, son maître, a envoyé pour insulter L’ESPRIT DES VIVANTS vivant; peut-être que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS châtiera les paroles qu'il a entendues. Fais donc monter une prière en faveur de ce qui reste encore. | 20002 |
10 Vous parlerez ainsi à Ézéchias, roi de Juda: Que ton ESPRIT DES VIVANTS, en qui tu te confies, ne t'abuse pas, en disant: Jérusalem ne sera point livré aux mains du roi d'Assyrie. | 20008 |
17 ADMIRABLE, incline ton oreille et écoute! ADMIRABLE, ouvre tes yeux et regarde! Écoute toutes les paroles de Sanchérib, qu'il m'a envoyé dire pour insulter L’ESPRIT DES VIVANTS vivant! | 20016 |
28 Mais je connais ta demeure, ta sortie et ton entrée, et ta fureur contre moi. | 20026 |
29 Parce que tu es en fureur contre moi, et que ton insolence est montée à mes oreilles, je mettrai ma boucle à tes narines et mon frein à tes lèvres, et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. | 20028 |
5 Va, et dis à Ézéchias: Ainsi a dit L’ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS de David, ton père: j'ai entendu ta prière, j'ai vu tes larmes; voici, je vais ajouter quinze années à tes jours. | 20044 |
17 Voici, ma grande amertume est changée en prospérité; tu as retiré mon âme de la fosse de destruction; car tu as jeté tous mes péchés derrière ton dos. | 20056 |
10 Ne crains point, car JE SUIS avec toi; ne sois point éperdu, car JE SUIS ton ESPRIT DES VIVANTS! Je te fortifie, je t'aide, et je te maintiens par la droite de ma justice. | 20116 |
13 Car c'est moi, L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, qui te prends par la main et qui te dis: Ne crains point, JE SUIS ton aide! | 20118 |
13 Car c'est moi, L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, qui te prends par la main et qui te dis: Ne crains point, JE SUIS ton aide! | 20118 |
14 Ne crains point, vermisseau de Jacob, faible reste d'Israël: JE SUIS ton aide, dit L’ADMIRABLE; le Saint d'Israël est ton Rédempteur. | 20120 |
14 Ne crains point, vermisseau de Jacob, faible reste d'Israël: JE SUIS ton aide, dit L’ADMIRABLE; le Saint d'Israël est ton Rédempteur. | 20120 |
1 Maintenant, ainsi a dit L’ADMIRABLE, celui qui t'a créé, ô Jacob! celui qui t'a formé, ô Israël! ne crains point, car je t'ai racheté; je t'ai appelé par ton nom, tu es à moi. | 20164 |
3 Car JE SUIS L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, le Saint d'Israël, ton Sauveur. Je donne pour ta rançon l'Égypte; Cush et Séba pour toi. | 20166 |
3 Car JE SUIS L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, le Saint d'Israël, ton Sauveur. Je donne pour ta rançon l'Égypte; Cush et Séba pour toi. | 20166 |
2 Ainsi a dit L’ADMIRABLE, qui t'a fait, qui t'a formé dès le sein maternel, qui est ton aide: Ne crains point, Jacob, mon serviteur; Jeshurun (Israël), que j'ai élu; | 20196 |
24 Ainsi dit L’ADMIRABLE, ton Rédempteur, qui t'a formé dès le sein maternel: C'est moi, L’ADMIRABLE, qui ai fait toutes choses, qui seul ai déployé les cieux et qui, par moi-même, étendis la terre; Job 9. 8; Ps. 104. 2; És. 40. 22; És. 42. 5; És. 45. 12; | 20218 |
3 Je te donnerai les trésors cachés et les richesses les plus secrètes; afin que tu saches que JE SUIS L’ADMIRABLE, qui t'appelle par ton nom, L’ESPRIT DES VIVANTS d'Israël. | 20226 |
4 Pour l'amour de Jacob, mon serviteur, et d'Israël, mon élu, je t'ai appelé par ton nom et je t'ai choisi, quand tu ne me connaissais pas. | 20228 |
6 J'étais irrité contre mon peuple; j'ai profané mon héritage, je les ai livrés entre tes mains: tu n'as point usé de miséricorde envers eux, tu as fait lourdement peser ton joug sur le vieillard. | 20272 |
8 Et maintenant, écoute ceci, voluptueuse, qui habites en sécurité, qui dis en ton cœur: Moi, et nulle autre que moi! Je ne deviendrai pas veuve, je ne connaîtrai pas le deuil des enfants! | 20274 |
10 Tu t'es confiée dans ta malice, et tu as dit: Personne ne me voit. Ta sagesse et ta science t'ont séduite, et tu as dit en ton cœur: Moi, et nulle autre que moi! | 20276 |
4 Car je savais que tu es endurci, que ton cou est une barre de fer, et que tu as un front d'airain. | 20286 |
8 Tu ne les as pas entendus, et tu ne les as pas connus, et ils n'ont pas encore frappé ton oreille; car je savais que tu ne manquerais pas d'être infidèle, et tu as été appelé rebelle dès ta naissance. | 20290 |
17 Ainsi a dit L’ADMIRABLE, ton Rédempteur, le Saint d'Israël: JE SUIS L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, qui t'enseigne ce qui est bon, qui te conduis dans le chemin où tu dois marcher. | 20300 |
17 Ainsi a dit L’ADMIRABLE, ton Rédempteur, le Saint d'Israël: JE SUIS L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, qui t'enseigne ce qui est bon, qui te conduis dans le chemin où tu dois marcher. | 20300 |
19 Ta postérité serait comme le sable, et les fruits de tes entrailles comme les grains de sable; ton nom ne serait ni retranché ni effacé devant ma face. | 20302 |
19 Car tes ruines, tes déserts, ton pays ravagé, seront maintenant trop étroits pour tes habitants; ceux qui te dévoraient s'éloigneront. | 20326 |
21 Et tu diras en ton cœur: Qui m'a enfanté ceux-ci? J'avais perdu mes enfants, et j'étais stérile; j'étais exilée et chassée; qui m'a élevé ceux-ci? Voilà, j'étais restée seule, et ceux-ci, où étaient-ils? | 20328 |
26 Je ferai manger à tes oppresseurs leur propre chair; ils s'enivreront de leur sang, comme de vin nouveau; et toute chair connaîtra que JE SUIS L’ADMIRABLE, ton Sauveur, et que le puissant de Jacob est ton Rédempteur. Ap. 16. 6; | 20332 |
26 Je ferai manger à tes oppresseurs leur propre chair; ils s'enivreront de leur sang, comme de vin nouveau; et toute chair connaîtra que JE SUIS L’ADMIRABLE, ton Sauveur, et que le puissant de Jacob est ton Rédempteur. Ap. 16. 6; | 20332 |
13 Pour oublier L’ADMIRABLE, ton Créateur, qui a étendu les cieux et fondé la terre, et pour trembler sans cesse, tout le jour, devant la fureur de l'oppresseur, lorsqu'il s'apprête à détruire? Où donc est-elle, la fureur de l'oppresseur? Job 9. 8; Ps. 104. 2; És. 40. 22; És. 42. 5; És. 44. 24; | 20360 |
15 Car JE SUIS L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, qui frappe la mer et fais mugir ses flots, de qui le nom est L’ADMIRABLE des armées. | 20362 |
20 Tes enfants sont défaillants, couchés à tous les carrefours des rues, comme un cerf dans un filet, chargés de la colère de L’ADMIRABLE et de l'indignation de ton ESPRIT DES VIVANTS. La. 2. 11-12; | 20368 |
22 Ainsi a dit L’ADMIRABLE, ton Souverain, ton ESPRIT DES VIVANTS, qui défend la cause de son peuple: Voici j'ai pris de ta main la coupe d'étourdissement, la lie de la coupe de ma colère, tu n'en boiras plus désormais. | 20370 |
22 Ainsi a dit L’ADMIRABLE, ton Souverain, ton ESPRIT DES VIVANTS, qui défend la cause de son peuple: Voici j'ai pris de ta main la coupe d'étourdissement, la lie de la coupe de ma colère, tu n'en boiras plus désormais. | 20370 |
23 Et je le mettrai dans la main de tes oppresseurs, de ceux qui disaient à ton âme: Prosterne-toi pour que nous passions! Et tu faisais de ton dos comme une terre, et comme une rue pour les passants. | 20370 |
23 Et je le mettrai dans la main de tes oppresseurs, de ceux qui disaient à ton âme: Prosterne-toi pour que nous passions! Et tu faisais de ton dos comme une terre, et comme une rue pour les passants. | 20370 |
1 Réveille-toi, réveille-toi, revêts ta gloire, ô Sion! Revêts ton vêtement de parure, Jérusalem, ville sainte! Car il n'entrera plus chez toi d'incirconcis ni d'impur. | 20374 |
2 Secoue ta poussière, lève-toi, Jérusalem captive; détache les liens de ton cou, fille de Sion prisonnière! | 20374 |
4 Ne crains point! Car tu ne seras pas confondue; n'aie point de honte, car tu ne seras pas rendue honteuse. Car tu oublieras la honte de ta jeunesse, et tu ne te souviendras plus de l'opprobre de ton veuvage. | 20408 |
5 Car ton Créateur est ton Époux; son nom est L’ADMIRABLE des armées; le Saint d'Israël est ton Rédempteur; il s'appelle L’ESPRIT DES VIVANTS de toute la terre. | 20408 |
5 Car ton Créateur est ton Époux; son nom est L’ADMIRABLE des armées; le Saint d'Israël est ton Rédempteur; il s'appelle L’ESPRIT DES VIVANTS de toute la terre. | 20408 |
5 Car ton Créateur est ton Époux; son nom est L’ADMIRABLE des armées; le Saint d'Israël est ton Rédempteur; il s'appelle L’ESPRIT DES VIVANTS de toute la terre. | 20408 |
6 Car L’ADMIRABLE t'a appelée comme une femme délaissée, affligée d'esprit, comme une épouse de la jeunesse qui aurait été répudiée, dit ton ESPRIT DES VIVANTS. | 20410 |
8 Je t'ai caché ma face pour un moment, dans l'effusion de ma colère; mais j'ai compassion de toi, par une miséricorde éternelle, dit L’ADMIRABLE, ton Rédempteur. | 20412 |
12 Je ferai tes créneaux de rubis, et tes portes d'escarboucles, et toute ton enceinte de pierres précieuses. | 20416 |
5 Voici, tu appelleras la nation que tu ne connais pas, et les nations qui ne te connaissaient pas accourront vers toi, à cause de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, et du Saint d'Israël qui t'aura glorifié. | 20428 |
6 Les pierres polies des torrents sont ton partage; voilà, voilà ton lot; c'est aussi à elles que tu fais des offrandes de breuvage, que tu présentes l'offrande; pourrai-je me résigner à cela? | 20458 |
6 Les pierres polies des torrents sont ton partage; voilà, voilà ton lot; c'est aussi à elles que tu fais des offrandes de breuvage, que tu présentes l'offrande; pourrai-je me résigner à cela? | 20458 |
8 Tu places ton mémorial derrière la porte et le linteau; car tu me quittes pour te découvrir et pour monter là; tu élargis ton lit, et c'est avec ceux-là que tu t'allies; tu aimes leur commerce, tu te choisis une place. | 20460 |
8 Tu places ton mémorial derrière la porte et le linteau; car tu me quittes pour te découvrir et pour monter là; tu élargis ton lit, et c'est avec ceux-là que tu t'allies; tu aimes leur commerce, tu te choisis une place. | 20460 |
7 N'est-ce pas que tu partages ton pain avec l'affamé; que tu fasses entrer dans ta maison les malheureux errants; que tu revêtes ceux que tu vois nus, et ne te détournes pas de ton semblable? Éz. 18. 7; Éz. 18. 16; Mt. 25. 35; | 20482 |
7 N'est-ce pas que tu partages ton pain avec l'affamé; que tu fasses entrer dans ta maison les malheureux errants; que tu revêtes ceux que tu vois nus, et ne te détournes pas de ton semblable? Éz. 18. 7; Éz. 18. 16; Mt. 25. 35; | 20482 |
8 Alors ta lumière poindra comme l'aurore, et ta guérison se montrera promptement; ta justice ira devant toi, et la gloire de L’ADMIRABLE sera ton arrière-garde. | 20482 |
13 Si tu retiens ton pied au jour du sabbat, pour ne pas faire ta volonté dans mon saint jour; si tu appelles le sabbat tes délices, et honorable ce qui est consacré à L’ADMIRABLE; si tu l'honores plutôt que de suivre tes voies, de faire ta volonté et de dire des paroles vaines: | 20488 |
14 Alors tu trouveras des délices en L’ADMIRABLE; je te ferai passer par-dessus les hauteurs du pays, et je te nourrirai de l'héritage de Jacob, ton père; car la bouche de L’ADMIRABLE a parlé. | 20488 |
5 Alors tu le verras, et tu resplendiras de joie, ton cœur tressaillira et s'épanouira; car l'abondance de la mer se tournera vers toi, et la puissance des nations viendra chez toi. | 20518 |
6 Une multitude de chameaux couvrira ton pays, les dromadaires de Madian et d'Épha; tous ils viendront de Shéba; ils apporteront de l'or et de l'encens, et publieront les louanges de L’ADMIRABLE. | 20520 |
7 Toutes les brebis de Kédar seront rassemblées vers toi, les béliers de Nébajoth seront à ton service; ils monteront en agréable offrande sur mon autel, et je rendrai magnifique la maison de ma gloire. | 20520 |
9 Car les îles s'attendront à moi, et les navires de Tarsis les premiers, pour amener de loin tes enfants, avec leur argent et leur or, à la gloire du nom de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, et du Saint d'Israël qui te glorifie. | 20522 |
16 Et tu suceras le lait des nations; tu suceras la mamelle des rois, et tu sauras que moi, L’ADMIRABLE, JE SUIS ton Sauveur, que le Puissant de Jacob est ton Rédempteur. És. 43. 3; | 20530 |
16 Et tu suceras le lait des nations; tu suceras la mamelle des rois, et tu sauras que moi, L’ADMIRABLE, JE SUIS ton Sauveur, que le Puissant de Jacob est ton Rédempteur. És. 43. 3; | 20530 |
18 On n'entendra plus parler de violence dans ton pays, de ravage ni de ruine dans tes frontières; mais tu appelleras tes murailles Salut, et tes portes Louange. | 20532 |
19 Tu n'auras plus le soleil pour lumière pendant le jour, et la lueur de la lune ne t'éclairera plus; mais L’ADMIRABLE sera pour toi une lumière éternelle, et ton ESPRIT DES VIVANTS sera ta gloire. | 20532 |
20 Ton soleil ne se couchera plus, et ta lune ne disparaîtra plus; car L’ADMIRABLE sera pour toi une lumière éternelle, et les jours de ton deuil seront finis. | 20534 |
21 Ceux de ton peuple seront tous des justes; ils posséderont le pays à perpétuité, rejeton que j'aurai planté, ouvrage de mes mains, pour me glorifier. És. 29. 23; És. 45. 11; Mt. 15. 13; | 20534 |
3 Tu seras une couronne d'ornement dans la main de L’ADMIRABLE, et une tiare royale dans la main de ton ESPRIT DES VIVANTS. | 20554 |
5 Comme un jeune homme épouse une vierge, ainsi tes enfants t'épouseront, et ton ESPRIT DES VIVANTS se réjouira de toi, comme l'époux se réjouit de la fiancée. | 20556 |
8 L’ADMIRABLE l'a juré par sa droite et par son bras puissant: Je ne donnerai plus ton froment pour nourriture à tes ennemis, et les enfants de l'étranger ne boiront plus ton vin, pour lequel tu auras travaillé. | 20558 |
8 L’ADMIRABLE l'a juré par sa droite et par son bras puissant: Je ne donnerai plus ton froment pour nourriture à tes ennemis, et les enfants de l'étranger ne boiront plus ton vin, pour lequel tu auras travaillé. | 20558 |
11 Voici, L’ADMIRABLE fait entendre sa voix jusqu'au bout de la terre: Dites à la fille de Sion: Voici, ton salut vient! Voici, son salaire est avec lui, et sa récompense vient devant lui. | 20562 |
14 L'Esprit de L’ADMIRABLE les a conduits doucement, comme une bête qui descend dans la vallée; c'est ainsi que tu as conduit ton peuple, pour te faire un nom glorieux. | 20578 |
16 Car c'est toi qui es notre Père! Quand Abraham ne nous connaîtrait pas, quand Israël ne nous avouerait pas, toi, L’ADMIRABLE, tu es notre Père; notre Rédempteur, voilà ton nom de tout temps! És. 9. 5; Jn. 8. 24-27, 58; 14. 9; | 20580 |
17 Pourquoi, ô ADMIRABLE, nous fais-tu égarer hors de tes voies, et endurcis-tu notre cœur pour ne pas te craindre? Reviens, en faveur de tes serviteurs, des tribus de ton héritage! | 20582 |
18 Pour un peu de temps ton peuple saint a possédé le pays; mais nos ennemis ont foulé ton sanctuaire. Ps. 74. 7; | 20582 |
18 Pour un peu de temps ton peuple saint a possédé le pays; mais nos ennemis ont foulé ton sanctuaire. Ps. 74. 7; | 20582 |
19 Nous sommes comme ceux sur qui tu n'as jamais dominé, et qui ne sont pas appelés de ton nom! | 20584 |
2 Comme le feu embrase le bois sec, comme le feu fait bouillir l'eau, tu ferais connaître ton nom à tes ennemis, les nations trembleraient devant toi. | 20588 |
7 Et il n'y a personne qui invoque ton nom, qui se réveille pour s'attacher à toi! Car tu nous as caché ta face, et tu nous as fait fondre par l'effet de nos iniquités. | 20592 |
9 Ne sois point entièrement indigné contre nous, ô ADMIRABLE, et ne te souviens pas à toujours de notre iniquité! Voici, regarde: nous sommes tous ton peuple! Ps. 79. 8; | 20594 |
9 Moi, qui ouvre le sein, ne la ferai-je pas enfanter, dit L’ADMIRABLE? Moi qui fais enfanter, l'en empêcherai-je, dit ton ESPRIT DES VIVANTS? | 20636 |
2 Va, et crie aux oreilles de Jérusalem, et dis: Ainsi a dit L’ADMIRABLE: Il me souvient à ton égard de l'affection de ta jeunesse, de l'amour de tes fiançailles, quand tu me suivais au désert, dans une terre qu'on n'ensemence point. | 20676 |
17 Cela ne t'arrive-t-il pas parce que tu as abandonné L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, pendant qu'il te conduisait par le chemin? | 20692 |
19 Ta malice te châtiera, et tes infidélités te reprendront; et tu sauras et tu verras que c'est une chose mauvaise et amère que tu aies abandonné L’ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, et que ma crainte ne soit pas en toi, dit le Souverain, L’ADMIRABLE des armées. És. 3. 9; Os. 5. 5; | 20694 |
20 Parce que dès longtemps tu as brisé ton joug, rompu tes liens, tu as dit: Je ne servirai point! Mais, sur toute colline élevée et sous tout arbre vert, tu t'inclines, tu te prostitues! | 20694 |
22 Quand tu te laverais avec du nitre, et que tu prendrais de la potasse en abondance, ton iniquité demeurerait marquée devant moi, dit le Souverain, L’ADMIRABLE. Job 9. 30; | 20696 |
25 Garde ton pied de se déchausser, ton gosier d'avoir soif! Mais tu dis: C'en est fait! Non! car j'aime les étrangers, et j'irai après eux. | 20700 |
25 Garde ton pied de se déchausser, ton gosier d'avoir soif! Mais tu dis: C'en est fait! Non! car j'aime les étrangers, et j'irai après eux. | 20700 |
28 Et où sont les êtres divins que tu t'es faits? Qu'ils se lèvent, s'ils peuvent te sauver au temps de ton malheur. Car tes êtres divins, ô Juda, sont aussi nombreux que tes villes! És. 2. 8; Jé. 11. 13; | 20702 |
36 Pourquoi tant te précipiter pour changer ton chemin! Tu auras autant de confusion de l'Égypte que tu en as eu de l'Assyrie. És. 31. 1; | 20710 |
13 Mais reconnais ton iniquité: que tu t'es révoltée contre L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, que tu as tourné çà et là tes pas vers les étrangers, sous tout arbre vert, et que tu n'as point écouté ma voix, dit L’ADMIRABLE. | 20726 |
13 Mais reconnais ton iniquité: que tu t'es révoltée contre L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, que tu as tourné çà et là tes pas vers les étrangers, sous tout arbre vert, et que tu n'as point écouté ma voix, dit L’ADMIRABLE. | 20726 |
7 Le lion monte hors de son fourré; le destructeur des nations est en marche; il est sorti de son lieu pour faire de ton pays une désolation, pour que tes villes soient ruinées, et qu'il n'y ait plus d'habitants. És. 5. 29; Jé. 2. 15; Jé. 5. 6; | 20748 |
14 Jérusalem, purifie ton cœur du mal, afin que tu sois délivrée. Jusqu'à quand entretiendras-tu des pensées mauvaises au-dedans de toi? És. 1. 16; | 20754 |
18 Ta conduite, tes actions t'ont préparé ces choses; c'est là le fruit de ta méchanceté; oui, cela est amer, cela pénètre jusqu'à ton cœur. | 20758 |
17 Elle dévorera ta moisson et ton pain; elle dévorera tes fils et tes filles; elle dévorera tes brebis et tes bœufs; elle dévorera ta vigne et ton figuier; elle détruira par l'épée tes villes fortes dans lesquelles tu te confies. Lé. 26. 16; De. 28. 31; De. 28. 33; | 20790 |
17 Elle dévorera ta moisson et ton pain; elle dévorera tes fils et tes filles; elle dévorera tes brebis et tes bœufs; elle dévorera ta vigne et ton figuier; elle détruira par l'épée tes villes fortes dans lesquelles tu te confies. Lé. 26. 16; De. 28. 31; De. 28. 33; | 20790 |
17 Rassemble de terre ton bagage, toi qui es assise dans la détresse. | 20944 |
25 Répands ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas, et sur les tribus qui n'invoquent point ton nom. Car elles ont dévoré Jacob, et elles le dévorent; elles l'ont consumé, et elles ont mis sa demeure en désolation. Ps. 79. 6; Jé. 8. 16; Jé. 9. 16; | 20952 |
6 Car même tes frères et la maison de ton père, même ceux-là sont perfides envers toi, même ceux-là crient à plein gosier derrière toi. Ne les crois pas, quand même ils te parleront amicalement. Pr. 26. 25; | 20984 |
22 Et si tu dis en ton cœur: Pourquoi cela m'arrive-t-il? C'est à cause de la grandeur de ton iniquité, que les pans de tes habits sont relevés, et que tes talons sont maltraités. És. 47. 2-3; Jé. 5. 19; Jé. 16. 10; | 21020 |
22 Et si tu dis en ton cœur: Pourquoi cela m'arrive-t-il? C'est à cause de la grandeur de ton iniquité, que les pans de tes habits sont relevés, et que tes talons sont maltraités. És. 47. 2-3; Jé. 5. 19; Jé. 16. 10; | 21020 |
25 Tel est ton sort, la portion que je te mesure, dit L’ADMIRABLE, parce que tu m'as oublié et que tu as mis ta confiance dans le mensonge. | 21022 |
26 Moi donc aussi je relèverai tes pans sur ton visage, et ta honte paraîtra. | 21024 |
7 Si nos iniquités témoignent contre nous, agis à cause de ton nom, ô ADMIRABLE! Car nos infidélités sont nombreuses; c'est contre toi que nous avons péché. | 21034 |
9 Pourquoi serais-tu comme un homme stupéfait, et comme un héros qui ne peut sauver? Mais tu es au milieu de nous, ô ADMIRABLE! et ton nom est invoqué sur nous: ne nous abandonne pas! | 21036 |
21 À cause de ton nom ne rejette pas, ne déshonore pas ton trône de gloire; souviens-toi; ne romps pas ton alliance avec nous! | 21048 |
21 À cause de ton nom ne rejette pas, ne déshonore pas ton trône de gloire; souviens-toi; ne romps pas ton alliance avec nous! | 21048 |
21 À cause de ton nom ne rejette pas, ne déshonore pas ton trône de gloire; souviens-toi; ne romps pas ton alliance avec nous! | 21048 |
16 Dès que j'ai trouvé tes paroles, je les ai dévorées; et tes paroles sont la joie et l'allégresse de mon cœur. Car ton nom est invoqué sur moi, L’ADMIRABLE, L’ESPRIT DES VIVANTS des armées! | 21066 |
3 Je livrerai au pillage ma montagne avec la campagne, tes richesses, tes trésors et tes hauts lieux, à cause de tes péchés sur tout ton territoire. Jé. 15. 13; | 21100 |
2 Dis: Écoute la Parole de L’ADMIRABLE, roi de Juda, qui es assis sur le trône de David, toi, et tes serviteurs, et ton peuple, qui entrez par ces portes. | 21206 |
21 Je t'ai parlé dans tes prospérités; tu as dit: Je n'écouterai pas! Tel est ton train dès ta jeunesse: tu n'as pas écouté ma voix. Jé. 5. 23; Jé. 7. 23-28; Jé. 11. 7-8; Jé. 13. 10-11; Jé. 16. 12; Jé. 17. 23; Jé. 18. 12; Jé. 19. 15; | 21224 |
23 Toi qui habites le Liban et qui fais ton nid dans les cèdres, que tu seras à plaindre quand te surviendront les douleurs et l'angoisse, comme à la femme en travail! | 21226 |
2 L’ADMIRABLE me dit ainsi: Fais-toi des liens et des jougs, et mets-les sur ton cou; Jé. 28. 10; | 21358 |
13 Pourquoi mourriez-vous, toi et ton peuple, par l'épée, par la famine et par la peste, selon que L’ADMIRABLE l'a dit de la nation qui ne se soumettrait pas au roi de Babylone? | 21368 |
25 Ainsi a dit L’ADMIRABLE des armées, L’ESPRIT DES VIVANTS d'Israël: Parce que tu as envoyé en ton nom des lettres à tout le peuple qui est à Jérusalem, à Sophonie, fils de Maaséja, le sacrificateur, et à tous les sacrificateurs, leur disant: | 21424 |
8 Et en ce jour-là, dit L’ADMIRABLE des armées, je briserai son joug de dessus ton cou, et je romprai tes liens; et les étrangers ne t'asserviront plus. | 21440 |
13 Nul ne prend ton parti, pour bander ta plaie; il n'y a pour toi nul remède, nul moyen de guérison. | 21446 |
15 Pourquoi cries-tu pour ta blessure? Ta douleur est incurable. C'est pour la grandeur de ton iniquité, parce que tes péchés se sont accrus, que je t'ai fait ces choses. Jé. 5. 6; Jé. 13. 17; | 21448 |
7 Car ainsi a dit L’ADMIRABLE: Réjouissez-vous avec chants de triomphe à cause de Jacob; éclatez de joie à la tête des nations! Faites-vous entendre, chantez des louanges, et dites: L’ADMIRABLE! délivre ton peuple, le reste d'Israël! | 21466 |
16 Ainsi a dit L’ADMIRABLE: Retiens ta voix de pleurer, et tes yeux de verser des larmes; car il y a un salaire pour ton travail, dit L’ADMIRABLE; on reviendra du pays de l'ennemi. | 21474 |
17 Il y a de l'espérance pour ton avenir, dit L’ADMIRABLE; tes enfants reviendront dans leur territoire. | 21476 |
7 Voici Hanaméel, fils de Shallum, ton oncle, qui vient vers toi pour te dire: Achète mon champ qui est à Anathoth; car tu as le droit de rachat pour l'acquérir. | 21508 |
17 Ah! Souverain ADMIRABLE! voici, tu as fait le ciel et la terre, par ta grande puissance et par ton bras étendu: aucune chose ne te sera difficile. | 21518 |
21 Tu as retiré du pays d'Égypte Israël ton peuple, avec des prodiges et des miracles, à main forte et à bras étendu, et avec une grande terreur. Ex. 6. 7; 2 S. 7. 23; 1 Ch. 17. 21; | 21522 |
17 Alors Jérémie dit à Sédécias: Ainsi a dit L’ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS des armées, L’ESPRIT DES VIVANTS d'Israël: Si tu sors résolument vers les généraux du roi de Babylone, ton âme vivra, cette ville ne sera pas brûlée, et tu vivras, toi et ta maison. | 21694 |
20 Mais Jérémie répondit: On ne te livrera pas. Je te prie, écoute la voix de L’ADMIRABLE dans ce que je te dis, afin que tu t'en trouves bien et que ton âme vive. | 21696 |
2 Le chef des gardes prit donc Jérémie, et lui dit: L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS a prononcé ce mal contre ce lieu; | 21728 |
2 Et dirent à Jérémie, le prophète: Reçois favorablement notre prière et intercède auprès de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS pour nous, pour tout ce qui reste! Car, de beaucoup que nous étions, nous sommes restés peu, comme tes yeux le voient. | 21766 |
3 Et que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS nous indique le chemin que nous devons suivre et ce que nous avons à faire. | 21768 |
5 Et ils dirent à Jérémie: Que L’ADMIRABLE soit contre nous un témoin véritable et fidèle, si nous ne faisons tout ce que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'enverra nous dire. | 21770 |
2 Il dit: Ainsi a dit L’ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, à ton sujet, Baruc! | 21838 |
12 Les nations ont appris ta honte, et ton cri remplit la terre; car les forts ont chancelé l'un sur l'autre, et tous deux sont tombés ensemble. | 21854 |
19 Fais ton bagage pour la captivité, habitante, fille de l'Égypte; car Noph deviendra un désert, elle sera brûlée, elle n'aura plus d'habitants. | 21862 |
6 Ah! Épée de L’ADMIRABLE, jusqu'à quand ne cesseras-tu pas? Rentre dans ton fourreau, apaise-toi, et tiens toi en repos. | 21878 |
16 Ta présomption, l'orgueil de ton cœur t'a séduite, toi qui habites le creux des rochers et qui occupes le sommet des collines. Quand tu élèverais ton nid comme l'aigle, je te précipiterai de là, dit L’ADMIRABLE. Jé. 48. 29; Ab. 1. 4; | 21946 |
16 Ta présomption, l'orgueil de ton cœur t'a séduite, toi qui habites le creux des rochers et qui occupes le sommet des collines. Quand tu élèverais ton nid comme l'aigle, je te précipiterai de là, dit L’ADMIRABLE. Jé. 48. 29; Ab. 1. 4; | 21946 |
31 Voici, j'en veux à toi, orgueilleuse, dit le Souverain, L’ADMIRABLE des armées; car ton jour est venu, le temps de ta visitation. | 22002 |
13 Toi qui es assise sur plusieurs eaux, toi qui abondes en trésors, ta fin est venue, la mesure de ton avarice est comble! | 22032 |
10 L'adversaire a étendu la main sur tout ce qu'elle avait de plus désirable; car elle a vu entrer dans son sanctuaire les nations, au sujet desquelles tu avais donné cet ordre: Elles n'entreront point dans ton assemblée. | 22132 |
14 Tes prophètes ont eu pour toi des visions mensongères et vaines; ils ne t'ont point découvert ton iniquité, pour détourner ta captivité, mais ils ont eu pour toi des oracles de mensonge et d'égarement. | 22160 |
15 Tous les passants battent des mains à ton sujet; ils sifflent, ils branlent la tête, contre la fille de Jérusalem. Est-ce là, disent-ils, la ville qu'on appelait la parfaite en beauté, la joie de toute la terre? | 22162 |
17 L’ADMIRABLE a fait ce qu'il avait résolu; il a accompli sa Parole qu'il avait dès longtemps arrêtée; il a détruit, il n'a point épargné. Il a réjoui l'ennemi à ton sujet, et il a relevé la force de tes adversaires. | 22164 |
19 Lève-toi et crie de nuit, dès le commencement des veilles de la nuit; répands ton cœur comme de l'eau, en la présence du Souverain! Lève tes mains vers lui, pour la vie de tes petits enfants, qui meurent de faim aux coins de toutes les rues! | 22166 |
55 J'ai invoqué ton nom, ô ADMIRABLE! du fond de la fosse. | 22226 |
56 Tu as entendu ma voix; ne cache point ton oreille à mes soupirs, à mes cris! | 22226 |
22 Fille de Sion! la peine de ton iniquité est finie; le Souverain ne t'emmènera plus en captivité. Fille d'Édom! il visitera ton iniquité, il mettra tes péchés à découvert. | 22260 |
22 Fille de Sion! la peine de ton iniquité est finie; le Souverain ne t'emmènera plus en captivité. Fille d'Édom! il visitera ton iniquité, il mettra tes péchés à découvert. | 22260 |
19 Mais toi, ADMIRABLE! tu demeures éternellement, et ton trône subsiste d'âge en âge! | 22282 |
3 Et il me dit: Fils de l'homme, repais ton ventre et remplis tes entrailles de ce rouleau que je te donne. Je le mangeai donc, et il fut doux à ma bouche comme du miel. Ps. 19. 10; Ps. 119. 103; Ap. 10. 10; | 22332 |
8 Voici j'endurcirai ta face pour que tu l'opposes à leurs faces, et j'endurcirai ton front pour que tu l'opposes à leurs fronts. Jé. 1. 18; Mi. 3. 8; | 22338 |
9 Je rendrai ton front semblable au diamant, plus dur que le roc; ne les crains donc pas et ne t'effraie point de leurs visages, bien qu'ils soient une maison rebelle. Jé. 1. 8; Jé. 1. 17; Jé. 5. 3; Éz. 2. 6; 1 Pi. 3. 14; | 22338 |
10 Puis il me dit: Fils de l'homme, reçois dans ton cœur et écoute de tes oreilles toutes les paroles que je te dirai: | 22340 |
11 Rends-toi vers ceux qui ont été transportés, vers les enfants de ton peuple; tu leur parleras et, soit qu'ils écoutent, soit qu'ils n'en fassent rien, tu leur diras: Ainsi a parlé le Souverain, L’ADMIRABLE. Éz. 2. 5; Éz. 2. 7; | 22340 |
19 Si, au contraire, tu avertis le méchant et qu'il ne se détourne point de sa méchanceté ni de sa mauvaise voie, il mourra dans son iniquité, mais toi tu sauveras ton âme. | 22348 |
21 Si, au contraire, tu avertis le juste de ne pas pécher, et qu'il ne pèche pas, il vivra certainement, parce qu'il s'est laissé avertir, et toi, tu sauveras ton âme. | 22350 |
26 J'attacherai ta langue à ton palais, pour que tu sois muet et que tu ne puisses les reprendre, car c'est une maison rebelle. Éz. 2. 5; | 22356 |
4 Ensuite couche-toi sur ton côté gauche, mets-y l'iniquité d'Israël. Tu porteras leur iniquité autant de jours que tu seras couché sur ce côté. | 22362 |
6 Quand tu auras accompli ces jours-là, tu te coucheras en second lieu sur ton côté droit, et tu porteras l'iniquité de la maison de Juda pendant quarante jours, un jour pour une année; car je te compte un jour pour la durée d'une année. | 22364 |
7 Tu tourneras aussi ta face et ton bras retroussé vers Jérusalem assiégée, et tu prophétiseras contre elle. | 22366 |
8 Or voici, je mets sur toi des liens, afin que tu ne te tournes point de l'un de tes côtés sur l'autre, jusqu'à ce que tu aies accompli les jours de ton siège. | 22366 |
9 Prends aussi du froment, de l'orge, des fèves, des lentilles, du millet et de l'épeautre; mets-les dans un vase, et fais-en du pain pour autant de jours que tu seras couché sur ton côté; tu en mangeras pendant trois cent quatre-vingt-dix jours. | 22368 |
3 Toutefois tu en prendras une petite quantité, que tu serreras dans les pans de ton manteau; | 22380 |
12 Un tiers d'entre vous mourra de la peste, et sera consumé par la famine dans ton sein; un tiers tombera par l'épée autour de toi; et j'en disperserai un tiers à tous les vents, et je tirerai l'épée après eux. Jé. 15. 2; | 22390 |
10 Voici le jour! voici, il arrive! ton tour est venu, la verge a fleuri, l'orgueil a bourgeonné! | 22422 |
4 Tu feras sortir ton bagage comme le bagage d'un émigrant, en plein jour, sous leurs yeux, et toi tu sortiras vers le soir, sous leurs yeux, comme partent des exilés. | 22530 |
5 Sous leurs yeux, tu feras une ouverture dans la muraille, par laquelle tu feras sortir ton bagage. | 22530 |
18 Fils de l'homme, tu mangeras ton pain dans l'agitation; tu boiras ton eau en tremblant et avec inquiétude. | 22544 |
18 Fils de l'homme, tu mangeras ton pain dans l'agitation; tu boiras ton eau en tremblant et avec inquiétude. | 22544 |
17 Et toi, fils de l'homme, tourne ta face contre les filles de ton peuple, qui prophétisent selon leur propre cœur, et prophétise contre elles. | 22572 |
3 Dis: Ainsi a dit le Souverain, L’ADMIRABLE, à Jérusalem: Par ton origine et ta naissance tu es du pays de Canaan; ton père est un Amoréen, ta mère une Héthienne. | 22618 |
3 Dis: Ainsi a dit le Souverain, L’ADMIRABLE, à Jérusalem: Par ton origine et ta naissance tu es du pays de Canaan; ton père est un Amoréen, ta mère une Héthienne. | 22618 |
4 À ta naissance, au jour où tu naquis, ton nombril ne fut point coupé, tu ne fus point lavée dans l'eau pour être nettoyée, tu ne fus pas purifiée avec du sel, ni enveloppée de langes. | 22620 |
6 Or je passai près de toi, je te vis gisant dans ton sang, près d'être foulée aux pieds, et je te dis: Vis dans ton sang! je te dis: Vis dans ton sang! | 22622 |
6 Or je passai près de toi, je te vis gisant dans ton sang, près d'être foulée aux pieds, et je te dis: Vis dans ton sang! je te dis: Vis dans ton sang! | 22622 |
6 Or je passai près de toi, je te vis gisant dans ton sang, près d'être foulée aux pieds, et je te dis: Vis dans ton sang! je te dis: Vis dans ton sang! | 22622 |
8 Et je passai près de toi et te regardai; voici, ton âge était l'âge où l'on aime, et j'étendis sur toi le pan de mon vêtement, je couvris ta nudité; je te fis serment, je fis alliance avec toi, dit le Souverain, L’ADMIRABLE, et tu fus á moi. Ge. 22. 16; Ge. 24. 7; | 22624 |
11 Je te parai d'ornements; je mis des bracelets à tes mains, et un collier à ton cou, | 22626 |
12 Un anneau à ton nez, des boucles à tes oreilles, une couronne magnifique sur ta tête. | 22628 |
13 Ainsi tu fus parée d'or et d'argent; ton vêtement était de fin lin, de soie, de broderies; la fleur de farine, le miel et l'huile faisaient ta nourriture; tu devins extrêmement belle, et tu prospéras jusqu'à devenir un royaume. | 22628 |
22 Et au milieu de toutes tes abominations et de tes adultères, tu ne t'es point souvenue du temps de ta jeunesse, alors que tu étais nue et découverte, gisante dans ton sang, près d'être foulée aux pieds. | 22638 |
25 À l'entrée de chaque rue tu as bâti ton haut lieu, et tu as déshonoré ta beauté; car tu t'es livrée à tout passant et tu as multiplié tes adultères. | 22640 |
30 Combien ton cœur est lâche, dit le Souverain, L’ADMIRABLE, que tu aies fait toutes ces choses à la façon d'une insigne prostituée! | 22646 |
44 Voici, tout homme qui use de proverbes, en fera un sur ton compte, et dira: "Telle mère, telle fille!" | 22660 |
52 Porte donc, toi aussi, l'opprobre que tu as infligé à tes sœurs! À cause de tes péchés que tu as rendus plus abominables que les leurs, elles se trouvent être plus justes que toi. Sois donc, toi aussi, couverte de confusion, et porte ton opprobre, puisque tu as justifié tes sœurs. | 22668 |
54 Afin que tu portes ton opprobre, que tu sois confuse à cause de tout ce que tu as fait, en étant pour elles un sujet de consolation. | 22670 |
56 Cependant, dans le temps de ton orgueil, | 22672 |
61 Alors tu te souviendras de ta conduite, et tu en seras confuse, quand tu recevras tes sœurs, tant les aînées que les cadettes, et que je te les donnerai pour filles, mais non en vertu de ton alliance. Ge. 4. 26; | 22676 |
47 (21-3) Dis à la forêt du midi: Écoute la Parole de L’ADMIRABLE! Ainsi a dit le Souverain, L’ADMIRABLE: Voici, je vais allumer un feu au-dedans de toi; il dévorera dans ton sein tout arbre vert et tout arbre sec; la flamme embrasée ne s'éteindra point, et toute la surface en sera brûlée du midi au septentrion. Lu. 23. 31; | 22804 |
16 (21-21) Rassemble tes forces, frappe à droite! Tourne-toi, frappe à gauche, de quel côté que tu tournes ton tranchant! | 22824 |
30 (21-35) Remets ton épée dans le fourreau! C'est dans le lieu où tu as été formée, dans le pays de ta naissance que je te jugerai. | 22838 |
32 (21-37) Tu deviendras la proie du feu; ton sang coulera au sein du pays, et on ne se souviendra plus de toi; car moi, L’ADMIRABLE, j'ai parlé. | 22840 |
3 Dis: Ainsi a dit le Souverain, L’ADMIRABLE: Ville qui répands le sang dans ton sein, afin que ton jour arrive, et qui te fais des idoles pour en être souillée! | 22844 |
3 Dis: Ainsi a dit le Souverain, L’ADMIRABLE: Ville qui répands le sang dans ton sein, afin que ton jour arrive, et qui te fais des idoles pour en être souillée! | 22844 |
6 Voici, dans ton sein les princes d'Israël contribuent de tout leur pouvoir à répandre le sang. | 22848 |
12 Chez toi, l'on reçoit des présents pour répandre le sang; tu prends l'intérêt et l'usure, tu dépouilles ton prochain par la violence, et tu m'oublies, dit le Souverain, L’ADMIRABLE. | 22854 |
21 Tu es retournée aux crimes de ta jeunesse, alors que les Égyptiens pressaient tes mamelles, à cause de ton sein virginal. | 22896 |
22 C'est pourquoi, Oholiba, ainsi a dit le Souverain, L’ADMIRABLE: Voici, j'excite contre toi tes amants dont ton cœur s'est détaché; je les amène de toute part contre toi: | 22896 |
28 Car ainsi a dit le Souverain, L’ADMIRABLE: Voici, je te livre aux mains de ceux que tu hais, aux mains de ceux dont ton cœur s'est détaché. | 22902 |
29 Ils te traiteront avec haine, ils t'enlèveront tout le fruit de tes labeurs; ils te laisseront nue, entièrement nue, et aussi sera mise à découvert la honte de tes impudicités, de ton crime et de tes prostitutions. Éz. 16. 39; | 22904 |
35 C'est pourquoi ainsi a dit le Souverain, L’ADMIRABLE: Parce que tu m'as mis en oubli, et que tu m'as rejeté derrière ton dos, porte donc aussi la peine de tes infamies et de tes adultères. Jé. 2. 32; Jé. 3. 21; Jé. 13. 25; Jé. 18. 15; Éz. 22. 12; | 22910 |
40 Bien plus, elles ont fait chercher des hommes venant d'un pays éloigné; elles leur ont envoyé des messagers, et voici, ils sont venus. Pour eux tu t'es lavée, tu as fardé ton visage, et tu t'es parée d'ornements. | 22914 |
4 Voici, je te livre aux enfants de l'Orient. Ils établiront au milieu de toi leurs parcs, et ils y placeront leurs demeures; ils mangeront tes fruits, et ils boiront ton lait. | 22958 |
6 Car ainsi a dit le Souverain, L’ADMIRABLE: Parce que tu as battu des mains et frappé du pied, que tu t'es réjoui avec dédain en ton âme, au sujet du pays d'Israël, | 22960 |
8 Il passera au fil de l'épée les villes de ton territoire; il élèvera contre toi des forts, et dressera contre toi des terrasses, et lèvera le bouclier contre toi. | 22982 |
12 Puis ils raviront tes richesses, pilleront tes marchandises, ruineront tes murailles; ils démoliront tes maisons de plaisance et jetteront tes pierres, ton bois et ta poussière au milieu des eaux. | 22986 |
17 Ils prononcent à haute voix une complainte à ton sujet, et te disent: Comment as-tu péri, toi que peuplaient ceux qui parcourent la mer, ville renommée, puissante sur mer, toi et tes habitants qui se faisaient redouter de tous ceux d'alentour! Ap. 18. 9; | 22990 |
10 Ceux de Perse, de Lud, de Put servaient dans ton armée et suspendaient chez toi le bouclier et le casque; ils te rendaient magnifique. | 23006 |
25 Les navires de Tarsis naviguaient pour ton commerce, et tu étais glorieuse et puissante au cœur des mers. | 23022 |
27 Tes richesses et tes marchandises, ton commerce et tes mariniers, tes pilotes, ceux qui réparent tes fissures, ceux qui trafiquent avec toi de tes marchandises, tous tes gens de guerre qui sont chez toi, toute la multitude qui est au milieu de toi tomberont au cœur des mers, au jour de ta ruine. Ap. 18. 9; | 23024 |
33 Par le commerce des marchandises qui sortaient d'au delà des mers, tu rassasiais des peuples nombreux; par la grandeur de tes richesses et de ton commerce, tu enrichissais les rois de la terre. | 23030 |
34 Maintenant que tu as été brisée par les mers au profond des eaux, ton commerce et toute ta multitude sont tombés avec toi. | 23030 |
2 Fils de l'homme, dis au prince de Tyr: Ainsi a dit le Souverain, L’ADMIRABLE: Parce que ton cœur s'est élevé et que tu as dit: Je suis L’ESPRIT DES VIVANTS; je suis assis sur le trône de L’ESPRIT DES VIVANTS au sein des mers, quoique tu ne sois qu'un homme et non pas L’ESPRIT DES VIVANTS; parce que tu as élevé ton cœur comme si tu étais un être divin, És. 31. 3; | 23036 |
2 Fils de l'homme, dis au prince de Tyr: Ainsi a dit le Souverain, L’ADMIRABLE: Parce que ton cœur s'est élevé et que tu as dit: Je suis L’ESPRIT DES VIVANTS; je suis assis sur le trône de L’ESPRIT DES VIVANTS au sein des mers, quoique tu ne sois qu'un homme et non pas L’ESPRIT DES VIVANTS; parce que tu as élevé ton cœur comme si tu étais un être divin, És. 31. 3; | 23036 |
4 Tu t'es acquis de la puissance par ta sagesse et par ton intelligence; tu as amassé de l'or et de l'argent dans tes trésors; | 23038 |
5 Tu as accru ta puissance par la grandeur de ta sagesse dans ton commerce, et à cause de ta puissance ton cœur s'est élevé; | 23040 |
5 Tu as accru ta puissance par la grandeur de ta sagesse dans ton commerce, et à cause de ta puissance ton cœur s'est élevé; | 23040 |
7 Parce que tu penses être un être divin, à cause de cela, voici, je vais faire venir contre toi des étrangers, les plus violents d'entre les peuples, qui tireront leurs épées contre ton éclatante sagesse, et souilleront ta beauté. Jé. 6. 23; | 23042 |
9 En face de ton meurtrier, diras-tu: "Je suis un être divin!" tandis que tu n'es qu'un homme et non L’ESPRIT DES VIVANTS, entre les mains de celui qui t'égorgera? | 23044 |
13 Tu te trouvais comme dans le contentement qui accompagne L’ESPRIT DES VIVANTS; tu étais couvert de pierres précieuses de toutes sortes, la sardoine, la topaze, la calcédoine, le chrysolithe, l'onyx, le jaspe, le saphir, l'escarboucle, l'émeraude et l'or. Les tambours et les flûtes étaient à ton service, préparés pour le jour où tu fus créé. | 23048 |
16 Au milieu de ton riche commerce, ton cœur s'est rempli de violence, et tu devins coupable; je te précipiterai de la montagne de L’ESPRIT DES VIVANTS; je te détruirai, ô protecteur perceptif, du milieu des pierres de feu! | 23050 |
16 Au milieu de ton riche commerce, ton cœur s'est rempli de violence, et tu devins coupable; je te précipiterai de la montagne de L’ESPRIT DES VIVANTS; je te détruirai, ô protecteur perceptif, du milieu des pierres de feu! | 23050 |
17 Ton cœur s'est élevé à cause de ta beauté, et tu as corrompu ta sagesse par ton éclat; je te jetterai par terre, je te donnerai en spectacle aux rois, pour qu'ils te regardent. | 23052 |
18 Tu as profané tes sanctuaires par la multitude de tes iniquités, par l'injustice de ton trafic; j'ai fait sortir du milieu de toi un feu qui t'a consumé, et je t'ai réduit en cendre sur la terre, en la présence de tous ceux qui te regardent. | 23052 |
19 Tous ceux qui te connaissent parmi les peuples ont été frappés de stupeur à ton sujet; tu seras un sujet d'épouvante, et tu ne seras plus jamais! | 23054 |
8 C'est pourquoi, ainsi a dit le Souverain, L’ADMIRABLE: Voici, je ferai venir contre toi l'épée, et j'exterminerai de ton sein les hommes et les bêtes. | 23070 |
6 J'abreuverai de ton sang la terre où tu nages, jusqu'aux montagnes, et les ravins seront remplis de toi. | 23140 |
8 À cause de toi, j'obscurcirai tous les luminaires qui éclairent les cieux, et je répandrai les ténèbres sur ton pays, dit le Souverain, L’ADMIRABLE. | 23142 |
10 Je remplirai de stupeur beaucoup de peuples à ton sujet, et leurs rois seront éperdus à cause de toi, quand je brandirai devant eux mon Épée. Ils trembleront à tout instant, chacun pour sa vie, au jour de ta ruine. | 23144 |
2 Fils de l'homme, parle aux enfants de ton peuple, et dis-leur: Lorsque je fais venir l'épée sur un pays, et que le peuple de ce pays choisit quelqu'un pour l'établir comme sentinelle, | 23170 |
12 Et toi, fils de l'homme, dis aux enfants de ton peuple: La justice du juste ne le sauvera pas au jour où il péchera, et la méchanceté du méchant ne le fera pas tomber au jour où il s'en détournera, de même que le juste ne pourra vivre par sa justice au jour où il péchera. Éz. 18. 24; | 23180 |
17 Mais les enfants de ton peuple disent: "La voie du Souverain n'est pas bien réglée." C'est leur voie qui n'est pas bien réglée. Éz. 18. 25; Éz. 18. 29; Éz. 33. 20; | 23184 |
30 Et toi, fils de l'homme, les enfants de ton peuple s'entretiennent à ton sujet, près des murs et aux portes des maisons. Ils conversent ensemble, chacun avec son frère, et ils disent: Allons écouter quelle est la Parole qui est procédée de L’ADMIRABLE! | 23198 |
30 Et toi, fils de l'homme, les enfants de ton peuple s'entretiennent à ton sujet, près des murs et aux portes des maisons. Ils conversent ensemble, chacun avec son frère, et ils disent: Allons écouter quelle est la Parole qui est procédée de L’ADMIRABLE! | 23198 |
18 Et quand les enfants de ton peuple t'interrogeront, en disant: "Ne nous expliqueras-tu pas ce que tu veux dire par cette action?" | 23310 |
4 Je t'entraînerai, et je mettrai une boucle à tes mâchoires, et je te ferai sortir avec toute ton armée, avec les chevaux et les cavaliers, tous parfaitement équipés, grande multitude armée d'écus et de boucliers, et tous maniant l'épée. Éz. 29. 4; Éz. 39. 2; | 23326 |
10 Ainsi a dit le Souverain, L’ADMIRABLE: En ces jours-là, des pensées monteront dans ton cœur, et tu formeras de mauvais desseins. | 23332 |
15 Et pourtant tu viendras de ton pays, de l'extrême nord, toi et plusieurs peuples avec toi, tous gens de cheval, une grande multitude et une puissante armée. | 23338 |
3 J'abattrai ton arc de ta main gauche, et ferai tomber tes flèches de ta main droite. | 23350 |
28 Mais il y a un ESPRIT DES VIVANTS dans les cieux qui révèle les secrets, et il a fait connaître au roi Nébucadnetsar ce qui doit arriver dans la suite des jours. Voici ton songe et les visions de ta tête sur ta couche: | 23708 |
30 Et ce secret m'a été révélé, non qu'il y ait eu en moi plus de sagesse qu'en aucun des vivants, mais pour que l'interprétation en soit donnée au roi, et que tu connaisses les pensées de ton cœur. | 23710 |
25 On te chassera du milieu des hommes, et ton habitation sera avec les bêtes des champs. Tu seras nourri d'herbe comme les bœufs, et tu seras trempé de la rosée du ciel, et sept temps passeront sur toi, jusqu'à ce que tu reconnaisses que le Souverain domine sur le règne des hommes et qu'il le donne à qui il lui plaît. Da. 5. 20; | 23788 |
26 Et s'il a été dit de laisser le tronc des racines de l'arbre, cela signifie que ton règne te sera restitué dès que tu auras reconnu que les cieux dominent. | 23790 |
32 On te chassera du milieu des hommes, et ton habitation sera avec les bêtes des champs: tu seras nourri d'herbe comme les bœufs, et sept temps passeront sur toi, jusqu'à ce que tu reconnaisses que le Souverain domine sur le règne des hommes, et qu'il le donne à qui il lui plaît. | 23796 |
10 La reine entra dans la salle du festin, à cause des paroles du roi et de ses grands. La reine prit la parole et dit: Roi, vis éternellement! que tes pensées ne te troublent point, et que ton allure ne soit pas altérée. | 23812 |
11 Il y a un homme dans ton royaume en qui est l'esprit des êtres divins consacrés saints; et du temps de ton père, on trouva en lui une lumière, une intelligence et une sagesse semblables à la sagesse des êtres divins; et le roi Nébucadnetsar ton père, - ton père, ô roi! - l'établit chef des magiciens, des astrologues, des Chaldéens et des devins, Da. 2. 47-48; | 23814 |
11 Il y a un homme dans ton royaume en qui est l'esprit des êtres divins consacrés saints; et du temps de ton père, on trouva en lui une lumière, une intelligence et une sagesse semblables à la sagesse des êtres divins; et le roi Nébucadnetsar ton père, - ton père, ô roi! - l'établit chef des magiciens, des astrologues, des Chaldéens et des devins, Da. 2. 47-48; | 23814 |
11 Il y a un homme dans ton royaume en qui est l'esprit des êtres divins consacrés saints; et du temps de ton père, on trouva en lui une lumière, une intelligence et une sagesse semblables à la sagesse des êtres divins; et le roi Nébucadnetsar ton père, - ton père, ô roi! - l'établit chef des magiciens, des astrologues, des Chaldéens et des devins, Da. 2. 47-48; | 23814 |
11 Il y a un homme dans ton royaume en qui est l'esprit des êtres divins consacrés saints; et du temps de ton père, on trouva en lui une lumière, une intelligence et une sagesse semblables à la sagesse des êtres divins; et le roi Nébucadnetsar ton père, - ton père, ô roi! - l'établit chef des magiciens, des astrologues, des Chaldéens et des devins, Da. 2. 47-48; | 23814 |
16 Or j'ai entendu dire que tu peux donner des explications et résoudre les questions difficiles. Si donc tu peux lire cette écriture et m'en donner l'interprétation, tu seras revêtu de pourpre et tu porteras un collier d'or à ton cou, et tu seras le troisième dans le gouvernement du royaume. | 23818 |
18 Ô roi! L’ESPRIT DES VIVANTS souveraine avait donné à Nébucadnetsar, ton père, la royauté et la grandeur, la gloire et la magnificence. | 23820 |
22 Et toi aussi, Belshatsar, son fils, tu n'as point humilié ton cœur, quoique tu susses toutes ces choses. | 23824 |
23 Mais tu t'es élevé contre le Souverain des cieux, et on a apporté les vases de sa maison devant toi, et vous y avez bu du vin, toi et tes grands, tes femmes et tes concubines, et tu as loué les êtres divins d'argent, d'or, d'airain, de fer, de bois et de pierre, qui ne voient, ni n'entendent, ni ne connaissent, et tu n'as pas glorifié L’ESPRIT DES VIVANTS qui a dans sa main ton souffle et toutes tes voies. | 23826 |
26 Et voici l'interprétation de ces paroles: MENÉ: L’ESPRIT DES VIVANTS a compté ton règne, et y a mis fin. | 23828 |
28 PERES: ton royaume a été divisé, et donné aux Mèdes et aux Perses. | 23830 |
16 Alors le roi commanda qu'on amenât Daniel, et qu'on le jetât dans la fosse aux lions. Le roi prit la parole, et dit à Daniel: Puisse ton être divin, que tu sers sans cesse, te délivrer lui-même! | 23852 |
20 Et comme il approchait de la fosse, il appela Daniel d'une voix triste. Le roi prit la parole, et dit à Daniel: Daniel, serviteur de l’être divin vivant, ton ESPRIT DES VIVANTS, que tu sers sans cesse, a-t-il pu te délivrer des lions? | 23856 |
6 Et nous n'avons pas écouté tes serviteurs les prophètes, qui ont parlé en ton nom à nos rois, à nos chefs, à nos pères et à tout le peuple du pays. | 23930 |
15 Et maintenant, Souverain notre ESPRIT DES VIVANTS, qui as tiré ton peuple du pays d'Égypte par ta main puissante, et qui t'es acquis un nom tel qu'il est aujourd'hui, nous avons péché, nous avons agi méchamment! Ex. 32. 11; Ps. 105. 7; Ps. 106. 47; | 23940 |
16 Souverain, que selon toutes tes justices, ta colère et ton indignation se détournent de ta ville de Jérusalem, de ta montagne sainte; car, à cause de nos péchés et à cause des iniquités de nos pères, Jérusalem et ton peuple sont en opprobre à tous ceux qui nous entourent. | 23940 |
16 Souverain, que selon toutes tes justices, ta colère et ton indignation se détournent de ta ville de Jérusalem, de ta montagne sainte; car, à cause de nos péchés et à cause des iniquités de nos pères, Jérusalem et ton peuple sont en opprobre à tous ceux qui nous entourent. | 23940 |
17 Et maintenant écoute, ô notre ESPRIT DES VIVANTS! la requête de ton serviteur et ses supplications; et pour l'amour du Souverain, fais luire ta face sur ton sanctuaire désolé. | 23942 |
17 Et maintenant écoute, ô notre ESPRIT DES VIVANTS! la requête de ton serviteur et ses supplications; et pour l'amour du Souverain, fais luire ta face sur ton sanctuaire désolé. | 23942 |
18 Mon ESPRIT DES VIVANTS! prête l'oreille, et écoute; ouvre les yeux et regarde nos désolations, et la ville sur laquelle ton nom est invoqué; car ce n'est pas à cause de nos justices que nous présentons nos supplications devant ta face, mais à cause de tes grandes compassions. | 23942 |
19 Souverain! exauce. Souverain! pardonne. Souverain! sois attentif et agis, à cause de toi-même; ô mon ESPRIT DES VIVANTS! ne tarde point, car ton nom est invoqué sur ta ville et sur ton peuple. | 23944 |
19 Souverain! exauce. Souverain! pardonne. Souverain! sois attentif et agis, à cause de toi-même; ô mon ESPRIT DES VIVANTS! ne tarde point, car ton nom est invoqué sur ta ville et sur ton peuple. | 23944 |
24 Soixante-dix semaines sont déterminées sur ton peuple et sur ta ville sainte, pour mettre fin à la transgression, pour enfermer les péchés, pour expier l'iniquité, pour amener la justice éternelle, pour sceller la vision et le prophète, et pour oindre le Saint des saints. | 23948 |
12 Et il me dit: Ne crains point, Daniel; car dès le jour où tu as pris à cœur de comprendre et de t'humilier devant ton ESPRIT DES VIVANTS, tes paroles ont été exaucées, et c'est à cause de tes paroles que je suis venu. | 23966 |
14 Et je viens maintenant pour te faire entendre ce qui doit arriver à ton peuple dans les derniers jours; car la vision s'étend jusqu'à ces jours-là. | 23968 |
14 En ce temps-là, plusieurs s'élèveront contre le roi du midi, et des hommes violents de ton peuple s'élèveront, afin d'accomplir la vision, mais ils succomberont. | 23990 |
1 En ce temps-là, se lèvera Michaël, le Souverain Souverain, qui tient ferme pour les enfants de ton peuple; et ce sera un temps de détresse tel qu'il n'y en a point eu depuis qu'il existe des nations, jusqu'à ce temps-là. En ce temps-là, ton peuple échappera, savoir quiconque sera trouvé inscrit dans le livre. | 24024 |
1 En ce temps-là, se lèvera Michaël, le Souverain Souverain, qui tient ferme pour les enfants de ton peuple; et ce sera un temps de détresse tel qu'il n'y en a point eu depuis qu'il existe des nations, jusqu'à ce temps-là. En ce temps-là, ton peuple échappera, savoir quiconque sera trouvé inscrit dans le livre. | 24024 |
13 Mais toi, va ton chemin jusqu'à la résolution. Tu te reposeras, et tu seras établi dans ta succession, au temps déterminé. | 24036 |
6 C'est pourquoi, voici, je vais fermer ton chemin avec des épines. J'y élèverai un mur, tellement qu'elle ne trouvera plus ses sentiers. | 24058 |
4 Mais que nul ne conteste, et que nul ne reprenne! Car ton peuple est comme ceux qui disputent avec le sacrificateur. | 24088 |
6 Mon peuple est détruit, faute de connaissance. Puisque toi tu as rejeté la connaissance, je te rejetterai, afin que tu n'exerces plus devant moi le sacerdoce; puisque tu as oublié la loi de ton ESPRIT DES VIVANTS, moi aussi j'oublierai tes enfants. | 24090 |
1 Israël, ne te réjouis point, et ne sois pas transporté de joie comme les peuples, de ce que tu t'es prostitué en abandonnant ton ESPRIT DES VIVANTS! Tu as aimé le salaire de la prostitution sur toutes les aires de froment. | 24170 |
7 Ils viennent, les jours du châtiment! Ils viennent, les jours de la rétribution! Israël le saura! Le prophète est fou; l'homme inspiré est insensé, à cause de la grandeur de ton iniquité et de ta grande rébellion! | 24176 |
14 C'est pourquoi un tumulte s'élèvera parmi ton peuple, et on détruira toutes tes forteresses, comme Shalman a détruit Beth-Arbel au jour de la bataille où la mère fut écrasée avec les enfants. | 24202 |
6 (12-7) Toi donc, reviens à ton ESPRIT DES VIVANTS; garde la miséricorde et la justice; et espère continuellement en ton ESPRIT DES VIVANTS. | 24226 |
6 (12-7) Toi donc, reviens à ton ESPRIT DES VIVANTS; garde la miséricorde et la justice; et espère continuellement en ton ESPRIT DES VIVANTS. | 24226 |
9 (12-10) Et moi, JE SUIS L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS dès le pays d'Égypte. Je te ferai encore habiter sous des tentes, comme aux jours de fête. És. 43. 11; | 24228 |
3 C'est pourquoi ils seront comme la nuée du matin, comme la rosée du matin qui bientôt se dissipe, comme la balle que le vent chasse de l'aire, comme la fumée qui s'échappe d'une fenêtre! Mais JE SUIS L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS dès le pays d'Égypte, et tu ne connais d'autre L’ESPRIT DES VIVANTS que moi; | 24238 |
9 Ce qui t'a perdu, ô Israël, c'est d'être contre moi, contre celui qui est ton secours. | 24244 |
10 Où est donc ton roi? Qu'il te délivre dans toutes tes villes. Où sont tes juges, au sujet desquels tu disais: Donne-moi un roi et des princes? | 24246 |
1 Israël, convertis-toi à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, car tu es tombé par ton iniquité. Os. 12. 6; | 24254 |
1 Israël, convertis-toi à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, car tu es tombé par ton iniquité. Os. 12. 6; | 24254 |
8 Éphraïm, qu'ai-je à faire encore avec les idoles? - Je l'exaucerai, je le regarderai; je serai pour lui comme un cyprès toujours vert. C'est de moi que viendra ton fruit. | 24262 |
17 Que les sacrificateurs qui font le service de L’ADMIRABLE pleurent entre le portique et l'autel, et qu'ils disent: ADMIRABLE! épargne ton peuple, et n'expose pas ton héritage à l'opprobre, aux railleries des nations. Pourquoi dirait-on parmi les peuples: Où est leur ESPRIT DES VIVANTS? Ps. 42. 10; Ps. 79. 10; Ps. 115. 2; | 24304 |
17 Que les sacrificateurs qui font le service de L’ADMIRABLE pleurent entre le portique et l'autel, et qu'ils disent: ADMIRABLE! épargne ton peuple, et n'expose pas ton héritage à l'opprobre, aux railleries des nations. Pourquoi dirait-on parmi les peuples: Où est leur ESPRIT DES VIVANTS? Ps. 42. 10; Ps. 79. 10; Ps. 115. 2; | 24304 |
12 C'est pourquoi je te traiterai de la même manière, Israël; et puisque je te traiterai ainsi, prépare-toi à la rencontre de ton ESPRIT DES VIVANTS, ô Israël! | 24410 |
12 Et Amatsia dit à Amos: Voyant, va, enfuis-toi au pays de Juda, et manges-y ton pain, et là tu prophétiseras. | 24470 |
17 C'est pourquoi ainsi a dit L’ADMIRABLE: Ta femme se prostituera dans la ville; tes fils et tes filles tomberont par l'épée; ton champ sera partagé au cordeau; et toi, tu mourras sur une terre souillée, et Israël sera transporté hors de son pays. | 24474 |
14 Ceux qui jurent par le péché de Samarie, qui disent: Vive ton ESPRIT DES VIVANTS, ô Dan! Et vive la voie de Béer-Shéba! Ils tomberont, et ne se relèveront plus. Am. 5. 5; | 24490 |
15 Je les replanterai dans leur terre, et ils ne seront plus arrachés de leur terre, que je leur ai donnée, dit L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. Jé. 32. 41. | 24508 |
3 Tu seras fort méprisé. L'orgueil de ton cœur t'a séduit, toi qui habites le creux des rochers, ta haute demeure, et qui dis en ton cœur: Qui me précipitera jusqu'à terre? | 24514 |
3 Tu seras fort méprisé. L'orgueil de ton cœur t'a séduit, toi qui habites le creux des rochers, ta haute demeure, et qui dis en ton cœur: Qui me précipitera jusqu'à terre? | 24514 |
4 Quand tu élèverais ton nid comme l'aigle, quand tu le mettrais entre les étoiles, je te précipiterai de là, dit L’ADMIRABLE. Jé. 49. 16; És. 14. 12-15; Am. 9. 2; | 24514 |
7 Tous tes alliés t'ont chassé jusqu'à la frontière. Ils t'ont séduit, ils ont prévalu sur toi ceux qui étaient en paix avec toi; ceux qui mangeaient ton pain t'ont tendu des pièges; et tu ne t'en es point aperçu! | 24518 |
10 À cause de la violence que tu as faite à ton frère Jacob, la honte te couvrira, et tu seras retranché à jamais. Ge. 27. 41; Éz. 35. 5; Am. 1. 11; | 24520 |
12 Ne considère pas avec joie le jour de ton frère, le jour de son infortune; ne te réjouis pas sur les enfants de Juda, au jour de leur ruine, et n'ouvre pas une grande bouche au jour de la détresse. | 24522 |
6 Alors le pilote s'approcha de lui, et lui dit: Pourquoi dors-tu? Lève-toi, crie à ton ESPRIT DES VIVANTS. Peut-être pensera-t-il à nous, et nous ne périrons pas. | 24540 |
8 Alors ils lui dirent: Fais-nous donc savoir pourquoi ce malheur nous arrive. Quelle est ta profession, et d'où viens-tu? Quel est ton pays, et de quel peuple es-tu? | 24542 |
9 Pourquoi maintenant pousses-tu des cris? N'y a-t-il pas de roi au milieu de toi, ou ton conseiller a-t-il péri, pour que la douleur t'ait saisie comme celle qui enfante? Jé. 8. 19; | 24648 |
11 Je retrancherai les villes de ton pays, et je renverserai toutes tes forteresses. | 24664 |
8 Il t'a déclaré, ô homme, ce qui est bon. Et qu'est-ce que L’ADMIRABLE demande de toi, sinon de faire ce qui est droit, d'aimer la miséricorde, et de marcher humblement avec ton ESPRIT DES VIVANTS? De. 10. 12; | 24678 |
9 La voix de L’ADMIRABLE crie à la ville; et celui qui est sage craindra ton nom. Écoutez la verge, et celui qui l'a ordonnée! | 24680 |
4 Le meilleur d'entre eux est comme une ronce; le plus droit est pire qu'une haie d'épines. Le jour annoncé par tes sentinelles, ton châtiment arrive: c'est alors qu'ils seront dans la confusion. | 24692 |
5 Ne croyez pas à un ami; ne vous fiez pas à un intime; devant celle qui dort en ton sein, garde-toi d'ouvrir la bouche! | 24694 |
10 Mon ennemie le verra, et la honte la couvrira, elle qui me disait: Où est L’ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS? Mes yeux la contempleront; alors elle sera foulée comme la boue des rues. Ps. 79. 10; Ps. 115. 2; Joë. 2. 17; | 24698 |
14 Pais ton peuple avec ta houlette, le troupeau de ton héritage, qui demeure seul dans la forêt au milieu du Carmel! Qu'ils paissent en Bassan et en Galaad, comme aux jours d'autrefois! Mi. 5. 4; | 24702 |
14 Pais ton peuple avec ta houlette, le troupeau de ton héritage, qui demeure seul dans la forêt au milieu du Carmel! Qu'ils paissent en Bassan et en Galaad, comme aux jours d'autrefois! Mi. 5. 4; | 24702 |
14 Quant à toi, Assyrien, voici ce qu'ordonne L’ADMIRABLE: il n'y aura plus de postérité de ton nom; je retrancherai de la maison de ton ESPRIT DES VIVANTS les images taillées et celles de fonte; je préparerai ta sépulture, car tu es devenu léger. | 24726 |
14 Quant à toi, Assyrien, voici ce qu'ordonne L’ADMIRABLE: il n'y aura plus de postérité de ton nom; je retrancherai de la maison de ton ESPRIT DES VIVANTS les images taillées et celles de fonte; je préparerai ta sépulture, car tu es devenu léger. | 24726 |
5 Voici, j'en veux à toi, dit L’ADMIRABLE des armées! Je relèverai les pans de ta robe sur ton visage, et je montrerai aux nations ta nudité, et ta honte aux royaumes. | 24748 |
13 Voici, ton peuple, ce sont des femmes au milieu de toi; les portes de ton pays s'ouvrent à tes ennemis; le feu consume tes barres. | 24756 |
13 Voici, ton peuple, ce sont des femmes au milieu de toi; les portes de ton pays s'ouvrent à tes ennemis; le feu consume tes barres. | 24756 |
10 C'est pour l'opprobre de ta maison que tu as pris conseil, en détruisant des peuples nombreux, et que tu as péché contre ton âme. | 24794 |
2 ADMIRABLE, j'ai entendu ce que tu as fait entendre; je suis saisi de crainte. ADMIRABLE! dans le cours des années, fais revivre ton œuvre; dans le cours des années fais-la connaître! Dans ta colère souviens-toi d'avoir compassion! | 24808 |
13 Tu sors pour la délivrance de ton peuple, pour la délivrance de ton oint. Tu brises le faîte de la maison de l'impie, tu la ruines de fond en comble. | 24820 |
13 Tu sors pour la délivrance de ton peuple, pour la délivrance de ton oint. Tu brises le faîte de la maison de l'impie, tu la ruines de fond en comble. | 24820 |
11 En ce jour-là, tu ne seras plus confuse à cause de toutes les actions par lesquelles tu as péché contre moi. Car alors j'ôterai du milieu de toi ceux qui se réjouissent de ton orgueil; et tu ne continueras plus à t'enorgueillir sur la montagne de ma sainteté. | 24876 |
14 Chante de joie, fille de Sion! Pousse des cris d'allégresse, Israël! Réjouis-toi et t'égaie de tout ton cœur, fille de Jérusalem! Za. 9. 9; | 24880 |
15 L’ADMIRABLE a retiré les sentences portées contre toi, il a éloigné ton ennemi; LE ROI D'ISRAËL, L'ADMIRABLE est au milieu de toi; tu ne verras plus de malheur. Mt. 27. 11,37; | 24880 |
17 L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS est au milieu de toi, un héros qui sauve. Il se réjouira à cause de toi d'une grande joie; il se taira dans son amour; il se réjouira à ton sujet avec chant de triomphe. | 24882 |
17 L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS est au milieu de toi, un héros qui sauve. Il se réjouira à cause de toi d'une grande joie; il se taira dans son amour; il se réjouira à ton sujet avec chant de triomphe. | 24882 |
4 Et l'ange prit la parole, et dit à ceux qui se tenaient devant lui: Ôtez-lui ses vêtements sales. Puis il dit à Joshua: Vois, j'enlève ton iniquité, et je te revêts d'habits magnifiques. Mi. 7. 18; | 24974 |
11 Et pour toi, en vertu de ton alliance scellée par le sang, je retirerai tes captifs de la fosse où il n'y a point d'eau. Mt. 26. 28; 1 Co. 11. 25; Hé. 9. 19-21; | 25080 |
6 Un fils honore son père, et un serviteur son maître; si JE SUIS Père, où est l'honneur qui m'appartient, et si JE SUIS Souverain, où est la crainte qu'on a de moi, dit L’ADMIRABLE des armées à vous, sacrificateurs, qui méprisez mon nom? Et vous dites: "En quoi méprisons-nous ton nom?" | 25178 |
8 Et quand vous amenez pour le sacrifice une bête aveugle, n'y a-t-il pas de mal? Et quand vous en amenez une boiteuse ou malade, n'y a-t-il pas de mal? Offre-la donc à ton gouverneur! T'en saura-t-il gré, ou te sera-t-il favorable? a dit L’ADMIRABLE des armées. | 25180 |
14 Et vous dites: "Pourquoi?" Parce que L’ADMIRABLE a été témoin entre toi et la femme de ta jeunesse, à laquelle tu es infidèle, bien qu'elle soit ta compagne et la femme de ton alliance. | 25202 |
6 Et il dit: Si tu es le Fils, L’ESPRIT DES VIVANTS même, jette-toi en bas; car il est écrit qu'il ordonnera à ses anges d'avoir soin de toi; et ils te porteront dans leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre quelque pierre. Ps. 91. 11-12; | 25312 |
7 Jésus répliqua: Il est aussi écrit: Tu ne tenteras point L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. De. 6. 16; | 25314 |
10 Alors Jésus répliqua: Retire-toi, adversité; car il est écrit: Tu adoreras L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, et tu le serviras lui seul. De. 6. 13; De. 10. 20; | 25316 |
23 Si donc tu apportes ton offrande à l'autel, et que là tu te souviennes que ton frère a quelque chose contre toi, | 25356 |
23 Si donc tu apportes ton offrande à l'autel, et que là tu te souviennes que ton frère a quelque chose contre toi, | 25356 |
24 Laisse là ton offrande devant l'autel, et retourne premièrement te réconcilier avec ton frère; et après cela viens, et présente ton offrande. | 25358 |
24 Laisse là ton offrande devant l'autel, et retourne premièrement te réconcilier avec ton frère; et après cela viens, et présente ton offrande. | 25358 |
24 Laisse là ton offrande devant l'autel, et retourne premièrement te réconcilier avec ton frère; et après cela viens, et présente ton offrande. | 25358 |
29 Et si ton œil droit te fait tomber dans le péché, arrache-le, et jette-le loin de toi; car il vaut mieux pour toi qu'un de tes membres périsse, que si tout ton corps était jeté dans l'angoisse du mépris. Mt. 18. 8; Mc. 9. 43; | 25362 |
29 Et si ton œil droit te fait tomber dans le péché, arrache-le, et jette-le loin de toi; car il vaut mieux pour toi qu'un de tes membres périsse, que si tout ton corps était jeté dans l'angoisse du mépris. Mt. 18. 8; Mc. 9. 43; | 25362 |
30 Et si ta main droite te fait tomber dans le péché, coupe-la, et jette-la loin de toi; car il vaut mieux pour toi qu'un de tes membres périsse, que si tout ton corps était jeté dans l'angoisse du mépris. | 25364 |
43 Vous avez entendu qu'il a été dit: Tu te sacrifieras pour ton prochain, et tu haïras ton ennemi. Lé. 19. 18; | 25376 |
43 Vous avez entendu qu'il a été dit: Tu te sacrifieras pour ton prochain, et tu haïras ton ennemi. Lé. 19. 18; | 25376 |
4 Afin que ton aumône se fasse en secret; et ton Père qui voit dans le secret te le rendra publiquement. Lu. 14. 14; | 25388 |
4 Afin que ton aumône se fasse en secret; et ton Père qui voit dans le secret te le rendra publiquement. Lu. 14. 14; | 25388 |
6 Mais toi, quand tu pries, entre dans ta chambre, et ayant fermé ta porte, prie ton Père qui est dans ce lieu secret; et ton Père qui voit dans le secret te le rendra publiquement. 2 R. 4. 33; Ac. 10. 4; | 25390 |
6 Mais toi, quand tu pries, entre dans ta chambre, et ayant fermé ta porte, prie ton Père qui est dans ce lieu secret; et ton Père qui voit dans le secret te le rendra publiquement. 2 R. 4. 33; Ac. 10. 4; | 25390 |
9 Vous donc priez ainsi: Notre Père qui es aux cieux, ton nom soit sanctifié; ton règne vienne; Lu. 11. 2; | 25392 |
9 Vous donc priez ainsi: Notre Père qui es aux cieux, ton nom soit sanctifié; ton règne vienne; Lu. 11. 2; | 25392 |
17 Mais toi, quand tu jeûnes, oins ta tête et lave ton visage; | 25400 |
18 Afin qu'il ne paraisse pas aux hommes que tu jeûnes, mais seulement à ton Père qui est présent en secret; et ton Père qui voit dans le secret te récompensera publiquement. | 25402 |
18 Afin qu'il ne paraisse pas aux hommes que tu jeûnes, mais seulement à ton Père qui est présent en secret; et ton Père qui voit dans le secret te récompensera publiquement. | 25402 |
22 L'œil est la perception du corps: si donc ta perception est franche, tout ton être sera éclairé; Lu. 11. 34; | 25406 |
23 Mais si ta perception est mauvaise, tout ton être sera dans les ténèbres. Si donc la lumière qui est en toi n'est qu'obscurité, combien vaste sera cette noirceur! | 25406 |
3 Et pourquoi regardes-tu la paille dans l'œil de ton frère, tandis que tu ne vois pas la poutre dans ton œil? Lu. 6. 41-42; | 25422 |
3 Et pourquoi regardes-tu la paille dans l'œil de ton frère, tandis que tu ne vois pas la poutre dans ton œil? Lu. 6. 41-42; | 25422 |
4 Ou comment dis-tu à ton frère: Permets que j'ôte cette paille de ton œil, et voici une poutre est dans le tien? | 25424 |
4 Ou comment dis-tu à ton frère: Permets que j'ôte cette paille de ton œil, et voici une poutre est dans le tien? | 25424 |
5 Hypocrite! ôte premièrement de ton œil la poutre, et alors tu penseras à ôter la paille de l'œil de ton frère. Pr. 18. 17; | 25424 |
5 Hypocrite! ôte premièrement de ton œil la poutre, et alors tu penseras à ôter la paille de l'œil de ton frère. Pr. 18. 17; | 25424 |
22 Plusieurs me diront en ce jour-là: Souverain ADMIRBLE! n'avons-nous pas prophétisé en ton nom? et n'avons-nous pas redressés des consciences déréglées en ton nom? et n'avons-nous pas fait plusieurs miracles en ton nom? Jé. 14. 14; Jé. 27. 15; Lu. 13. 26; 2 Th. 2. 9,10; | 25442 |
22 Plusieurs me diront en ce jour-là: Souverain ADMIRBLE! n'avons-nous pas prophétisé en ton nom? et n'avons-nous pas redressés des consciences déréglées en ton nom? et n'avons-nous pas fait plusieurs miracles en ton nom? Jé. 14. 14; Jé. 27. 15; Lu. 13. 26; 2 Th. 2. 9,10; | 25442 |
22 Plusieurs me diront en ce jour-là: Souverain ADMIRBLE! n'avons-nous pas prophétisé en ton nom? et n'avons-nous pas redressés des consciences déréglées en ton nom? et n'avons-nous pas fait plusieurs miracles en ton nom? Jé. 14. 14; Jé. 27. 15; Lu. 13. 26; 2 Th. 2. 9,10; | 25442 |
10 Car c'est celui de qui il est écrit: Voici, j'envoie mon messager au devant de ta présence, qui préparera ton chemin devant toi. Mal. 3. 1; Mc. 1. 2; Lu. 7. 27; | 25580 |
27 Alors les serviteurs du père de famille vinrent lui dire: Souverain, n'as-tu pas semé une bonne semence dans ton champ? D'où vient donc qu'il y a de l'ivraie? | 25682 |
4 Car L’ESPRIT DES VIVANTS a donné ce commandement: Honore ton père et ta mère; et: Que celui qui maudira son père ou sa mère soit puni de mort. Ex. 20. 12; Ex. 21. 17; Lé. 20. 9; De. 5. 16; Pr. 20. 20; Ép. 6. 2; | 25756 |
8 Mais si ta main ou ton pied te font tomber dans le péché, coupe-les, et jette-les loin de toi; car il vaut mieux que tu entres boiteux ou manchot dans la vie, que d'avoir deux pieds ou deux mains, et d'être jeté dans le feu éternel. De. 13. 6; Mt. 5. 29-30; Mc. 9. 43; | 25860 |
9 Et si ton œil te fait tomber dans le péché, arrache-le, et jette-le loin de toi; car il vaut mieux que tu entres dans la vie n'ayant qu'un œil, que d'avoir deux yeux, et d'être jeté dans l'angoisse du feu méprisant. | 25862 |
15 Si ton frère a péché contre toi, va et reprends-le entre toi et lui seul; s'il t'écoute, tu as gagné ton frère. Lé. 19. 17; Pr. 17. 10; Lu. 17. 3; Ja. 5. 19; | 25868 |
15 Si ton frère a péché contre toi, va et reprends-le entre toi et lui seul; s'il t'écoute, tu as gagné ton frère. Lé. 19. 17; Pr. 17. 10; Lu. 17. 3; Ja. 5. 19; | 25868 |
33 Ne te fallait-il pas aussi avoir pitié de ton compagnon de service, comme j'avais eu pitié de toi? | 25886 |
19 Honore ton père et ta mère; et tu te sacrifieras pour ton prochain comme s'il serait toi-même. Lé. 19. 17; Mt. 22. 39; Mc. 12. 31; Ga. 5. 14; Ja. 2. 8; | 25908 |
19 Honore ton père et ta mère; et tu te sacrifieras pour ton prochain comme s'il serait toi-même. Lé. 19. 17; Mt. 22. 39; Mc. 12. 31; Ga. 5. 14; Ja. 2. 8; | 25908 |
21 Et il lui dit: Que veux-tu? Elle lui dit: Ordonne que mes deux fils, qui sont ici, soient assis l'un à ta droite et l'autre à ta gauche, dans ton royaume. | 25942 |
5 Dites à la fille de Sion: Voici ton roi qui vient à toi, bienveillant et monté sur une ânesse, et sur le poulain d'une ânesse. Ge. 49. 11; És. 62. 11; Za. 9. 9; Jn. 12. 15; | 25962 |
37 Jésus lui dit: Tu seras résigné à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta pensée. De. 6. 5; De. 10. 12; De. 30. 6; Lu. 10. 27; | 26042 |
37 Jésus lui dit: Tu seras résigné à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta pensée. De. 6. 5; De. 10. 12; De. 30. 6; Lu. 10. 27; | 26042 |
37 Jésus lui dit: Tu seras résigné à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta pensée. De. 6. 5; De. 10. 12; De. 30. 6; Lu. 10. 27; | 26042 |
39 Et voici le second qui lui est semblable: Tu te sacrifieras pour ton prochain comme s'il serait toi-même. Lé. 19. 18; Mc. 12. 31; Ro. 13. 9; Ga. 5. 14; Ép. 5. 2; 1 Th. 4. 9; Ja. 2. 8; | 26044 |
3 Et s'étant assis sur la montagne des Oliviers, ses disciples vinrent à lui en particulier et lui dirent: Dis-nous quand ces choses arriveront, et quel sera le signe de ton avènement et de l'achèvement du siècle. Mc. 13. 1; Mc. 13. 3; Lu. 21. 7; Ac. 1. 6; | 26098 |
21 Et son maître lui dit: Cela est bien, bon et fidèle serviteur; tu as été fidèle en peu de chose, je t'établirai sur beaucoup; entre dans la joie de ton seigneur. Mt. 24. 45; Lu. 12. 42; | 26168 |
23 Et son maître lui dit: Cela est bien, bon et fidèle serviteur; tu as été fidèle en peu de chose, je t'établirai sur beaucoup; entre dans la joie de ton seigneur. | 26170 |
25 C'est pourquoi, te craignant, je suis allé et j'ai caché ton talent dans la terre; voici, tu as ce qui est à toi. | 26172 |
52 Alors Jésus lui dit: Remets ton épée dans le fourreau; car tous ceux qui prendront l'épée périront par l'épée. Ge. 9. 6; Ap. 13. 10; | 26248 |
73 Peu après, ceux qui étaient là s'approchèrent et dirent à Pierre: Assurément tu es aussi de ces gens-là; car ton langage te fait connaître. | 26268 |
18 Car Jean disait à Hérode: Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frère. Lé. 18. 16; Lé. 20. 21; | 26584 |
10 Car Moïse a dit: Honore ton père et ta mère; et que celui qui maudira son père ou sa mère soit puni de mort; Ex. 20. 12; Ex. 21. 17; Lé. 20. 9; De. 5. 16; De. 27. 16; Pr. 20. 20; Ép. 6. 2; | 26634 |
38 Alors Jean, prenant la parole, lui dit: Souverain, nous avons vu quelqu'un redresser des consciences déréglées en ton nom et qui ne nous suit point, et nous nous y sommes opposés, parce qu'il ne nous suit point. Lu. 9. 49; | 26740 |
45 Et si ton pied te fait tomber, coupe-le; il vaut mieux pour toi que tu entres dans la vie, n'ayant qu'un pied, que d'avoir deux pieds, et d'être jeté dans l'angoisse du feu méprisant qui ne s'éteint point, | 26748 |
47 Et si ton œil te fait tomber, arrache-le; il vaut mieux pour toi que tu entres dans le Royaume de L’ESPRIT DES VIVANTS, n'ayant qu'un œil, que d'avoir deux yeux, et d'être jeté dans l'angoisse du feu méprisant; | 26750 |
19 Tu connais les commandements: Ne commets point d'adultère; ne tue point; ne dérobe point; ne dis point de faux témoignage; ne commets point de fraude; honore ton père et ta mère. Ex. 20. 13; Ex. 21. 12; De. 5. 17; Ro. 13. 9; | 26774 |
14 Alors Jésus, prenant la parole, dit: Que jamais plus personne ne mange de ton fruit. Et ses disciples l'entendirent. | 26822 |
30 Tu te résigneras à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta pensée, et de toute ta force. C'est là le premier commandement. | 26874 |
30 Tu te résigneras à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta pensée, et de toute ta force. C'est là le premier commandement. | 26874 |
30 Tu te résigneras à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta pensée, et de toute ta force. C'est là le premier commandement. | 26874 |
31 Et voici le second qui lui est semblable: Tu te sacrifieras pour ton prochain comme s'il était toi-même. Il n'y a point d'autre commandement plus grand que ceux-ci. Lé. 19. 18; Mt. 22. 39; Ro. 13. 9; Ga. 5. 14; Ja. 2. 8; | 26874 |
70 Mais il le nia encore. Et un peu après, ceux qui étaient présents dirent à Pierre: Tu es assurément de ces gens-là, car tu es Galiléen et ton langage est semblable au leur. | 26998 |
42 Et élevant la voix, elle s'écria: Tu es bénie entre les femmes, et le fruit de ton sein est béni. | 27116 |
29 Souverain, tu laisses maintenant aller ton serviteur en paix, selon ta Parole; Ge. 46. 30; | 27186 |
30 Car mes yeux ont vu ton salut, Ps. 98. 2; És. 52. 10; | 27186 |
32 La lumière qui doit éclairer les nations, et la gloire de ton peuple d'Israël. És. 42. 6; És. 49. 6; Ac. 13. 47; | 27188 |
48 Quand ses parents le virent, ils furent étonnés; et sa mère lui dit: Mon enfant, pourquoi as-tu ainsi agi avec nous? Voici ton père et moi, nous te cherchions, étant fort en peine. | 27204 |
8 Mais Jésus se répliqua: Retire-toi de moi, adversité; car il est écrit: Tu adoreras L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, et tu le serviras lui seul. De. 6. 13; De. 10. 20; 1 S. 7. 3; | 27258 |
11 Et qu'ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne se frappe contre quelque pierre. | 27262 |
12 Mais Jésus se répliqua: Il est dit: Tu ne tenteras pas L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. De. 6. 16; | 27262 |
35 Et Jésus, le redressant, lui dit: Maintient ta paix, et montre ton écart. Et sa conscience déréglée, après avoir été confondue au milieu de l'assemblée, se soumit par elle-même, sans lui faire aucun mal. | 27286 |
29 À celui qui te frappe sur une joue, présente aussi l'autre; et à celui qui t'ôte ton manteau, ne refuse pas ta tunique. 1 Co. 6. 7; | 27366 |
41 Et pourquoi regardes-tu la paille qui est dans l'œil de ton frère, et tu ne t'aperçois pas de la poutre qui est dans ton propre œil? Mt. 7. 3; | 27378 |
41 Et pourquoi regardes-tu la paille qui est dans l'œil de ton frère, et tu ne t'aperçois pas de la poutre qui est dans ton propre œil? Mt. 7. 3; | 27378 |
42 Ou, comment peux-tu dire à ton frère: Mon frère, tolère que j'ôte la paille qui est dans ton œil, toi qui ne vois pas la poutre dans le tien. Hypocrite, ôte premièrement la poutre de ton œil, et alors tu verras comment tu ôteras la paille qui est dans l'œil de ton frère. Pr. 18. 17; | 27380 |
42 Ou, comment peux-tu dire à ton frère: Mon frère, tolère que j'ôte la paille qui est dans ton œil, toi qui ne vois pas la poutre dans le tien. Hypocrite, ôte premièrement la poutre de ton œil, et alors tu verras comment tu ôteras la paille qui est dans l'œil de ton frère. Pr. 18. 17; | 27380 |
42 Ou, comment peux-tu dire à ton frère: Mon frère, tolère que j'ôte la paille qui est dans ton œil, toi qui ne vois pas la poutre dans le tien. Hypocrite, ôte premièrement la poutre de ton œil, et alors tu verras comment tu ôteras la paille qui est dans l'œil de ton frère. Pr. 18. 17; | 27380 |
42 Ou, comment peux-tu dire à ton frère: Mon frère, tolère que j'ôte la paille qui est dans ton œil, toi qui ne vois pas la poutre dans le tien. Hypocrite, ôte premièrement la poutre de ton œil, et alors tu verras comment tu ôteras la paille qui est dans l'œil de ton frère. Pr. 18. 17; | 27380 |
42 Amène ici ton fils. Et comme il approchait, la conscience déréglée le terrassa, et l'agita violemment; mais Jésus attira l'estime de l'esprit troublé, et apaisa l'enfant, et le rendit à son père. | 27540 |
49 Et Jean, prenant la parole, dit: Souverain, nous avons vu quelqu'un qui redressait des consciences déréglées en ton nom; et nous l'en avons empêché, parce qu'il ne te suit pas avec nous. Mc. 9. 38; | 27548 |
17 Or, les soixante et dix disciples revinrent avec joie, disant: Souverain, même les consciences déréglées nous sont assujetties en ton nom. | 27580 |
27 Il répondit: Tu te sacrifieras à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta force et de toute ta pensée; et à ton prochain comme s'il serait toi-même. Lé. 19. 18; De. 6. 5; De. 10. 12; De. 30. 6; Ro. 13. 9; Ga. 5. 14; Ja. 2. 8; | 27590 |
27 Il répondit: Tu te sacrifieras à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta force et de toute ta pensée; et à ton prochain comme s'il serait toi-même. Lé. 19. 18; De. 6. 5; De. 10. 12; De. 30. 6; Ro. 13. 9; Ga. 5. 14; Ja. 2. 8; | 27590 |
27 Il répondit: Tu te sacrifieras à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta force et de toute ta pensée; et à ton prochain comme s'il serait toi-même. Lé. 19. 18; De. 6. 5; De. 10. 12; De. 30. 6; Ro. 13. 9; Ga. 5. 14; Ja. 2. 8; | 27590 |
27 Il répondit: Tu te sacrifieras à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta force et de toute ta pensée; et à ton prochain comme s'il serait toi-même. Lé. 19. 18; De. 6. 5; De. 10. 12; De. 30. 6; Ro. 13. 9; Ga. 5. 14; Ja. 2. 8; | 27590 |
2 Et il leur dit: Quand vous priez, dites: Notre Père qui es aux cieux; ton nom soit sanctifié; ton règne vienne; ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel; Mt. 6. 9; | 27608 |
2 Et il leur dit: Quand vous priez, dites: Notre Père qui es aux cieux; ton nom soit sanctifié; ton règne vienne; ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel; Mt. 6. 9; | 27608 |
34 L'œil est la lumière du corps; si donc ta perception est franche, tout ton être sera éclairé; mais si elle est mauvaise, ton être sera dans les ténèbres. Mt. 6. 22; | 27640 |
34 L'œil est la lumière du corps; si donc ta perception est franche, tout ton être sera éclairé; mais si elle est mauvaise, ton être sera dans les ténèbres. Mt. 6. 22; | 27640 |
36 Si donc tout ton être est éclairé, et s'il n'a aucune partie qui soit dans les ténèbres, il sera tout éclairé, comme quand une lampe t'éclaire par sa lumière. | 27642 |
20 Mais L’ESPRIT DES VIVANTS lui dit: Insensé, cette nuit même, ton âme te sera redemandée; et ce que tu as amassé, pour qui sera-t-il? Ps. 39. 6; Ps. 52. 5; Jé. 17. 11; | 27682 |
19 Et je ne suis plus digne d'être appelé ton fils; traite moi comme l'un de tes mercenaires. | 27816 |
21 Et son fils lui dit: Mon père, j'ai péché contre ta hauteur sublime et en ta présence, et je ne suis plus digne d'être appelé ton fils. | 27818 |
27 Et le serviteur lui dit: Ton frère est de retour, et ton père a tué le veau gras, parce qu'il l'a recouvré en bonne santé. | 27824 |
29 Mais il répondit à son père: Voici, il y a tant d'années que je te sers, sans avoir jamais contrevenu à ton commandement, et tu ne m'as jamais donné un chevreau pour me réjouir avec mes amis. | 27826 |
30 Mais quand ton fils, que voilà, qui a mangé son bien avec des femmes débauchées, est revenu, tu as fait tuer le veau gras pour lui. | 27828 |
32 Mais il fallait bien se réjouir et s'égayer, parce que ton frère, que voilà, était mort, et il est revenu à la vie; il était perdu, et il est retrouvé. | 27830 |
2 Et l'ayant fait venir, il lui dit: Qu'est-ce que j'entends dire de toi? Rends compte de ton administration; car tu ne pourras plus administrer mon bien. | 27834 |
6 Il répondit: Cent mesures d'huile. Et le délégué lui dit: Reprends ton billet; assieds-toi, et écris-en promptement un autre de cinquante. | 27838 |
7 Il dit ensuite à un autre: Et toi, combien dois-tu? Il dit: Cent mesures de froment. Et l'économe lui dit: Reprends ton billet, et écris-en un autre de quatre-vingts. | 27838 |
3 Prenez garde à vous. Si ton frère t'a offensé, reprends-le; et s'il se reconsidère, pardonne-lui. Lé. 19. 17; Pr. 17. 10; Mt. 18. 15; Ja. 5. 19; | 27868 |
20 Tu connais les commandements: Tu ne commettras point d'adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; honore ton père et ta mère. Ex. 20. 13; De. 5. 17; Ro. 13. 9; Ép. 6. 2; Col. 3. 20; | 27924 |
16 Et le premier se présenta et dit: Souverain, ton marc a produit dix autres marcs. | 27964 |
18 Et le second vint et dit: Souverain, ton marc a produit cinq autres marcs. | 27966 |
43 Jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis ton marchepied. | 28042 |
42 Et il disait à Jésus: ADMIRABLE, souviens-toi de moi, quand tu seras entré dans ton règne. | 28202 |
16 Jésus lui dit: Va, appelle ton mari et viens ici. | 28408 |
18 Car tu as eu cinq maris; et celui que tu as maintenant n'est pas ton mari; tu as dit vrai en cela. | 28410 |
42 Et ils disaient à la femme: Ce n'est plus à cause de ton récit, que nous croyons; car nous avons entendu nous-mêmes, et nous savons que celui-ci est véritablement le Sauveur de cette disposition, LE MESSIE. Jn. 17. 8; | 28434 |
50 Jésus lui dit: Va, ton fils vit. Cet homme crut ce que Jésus lui avait dit, et s'en alla. | 28442 |
19 Ils lui disaient donc: Où est ton Père? Jésus répondit: Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. Jn. 14. 9; Jn. 16. 3; | 28644 |
15 Ne crains point, fille de Sion; voici, ton Roi vient, monté sur le poulain d'une ânesse. És. 43. 15; És. 62. 11; Za. 9. 9; Mt. 21. 5; | 28848 |
28 Père, glorifie ton nom. Alors il vint une voix du ciel, qui dit: Et je l'ai glorifié, et je le glorifierai encore. | 28860 |
1 Jésus dit ces choses; puis levant les yeux au ciel, il dit: Père, l'heure est venue, glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie; Jn. 12. 23; Jn. 13. 32; | 29022 |
1 Jésus dit ces choses; puis levant les yeux au ciel, il dit: Père, l'heure est venue, glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie; Jn. 12. 23; Jn. 13. 32; | 29022 |
6 J'ai manifesté ton nom aux hommes que tu m'as donnés de cette disposition; ils étaient à toi, et tu me les as donnés, et ils ont gardé ta Parole. | 29028 |
11 Et je ne suis plus dans cette disposition, mais ceux-ci sont dans cette disposition, et je me retire à toi. Père saint, garde en ton nom ceux que tu m'as donnés, afin qu'ils soient un, comme nous. | 29032 |
12 Pendant que j'étais avec eux dans cette disposition, je les gardais en ton nom. J'ai gardé ceux que tu m'as donnés, et aucun d'eux ne s'est perdu, sinon le fils de perdition, afin que l'Écriture fût accomplie. Ps. 109. 8; És. 8. 18; Jn. 6. 39; Jn. 10. 28; Jn. 18. 9; Hé. 2. 13; | 29034 |
26 Et je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître, afin que le renoncement à lequel tu m'as résigné soit en eux, et que moi-même je sois en eux. | 29048 |
11 Mais Jésus dit à Pierre: Remets ton épée dans le fourreau; ne boirai-je pas la coupe que le Père m'a donnée à boire? Mt. 20. 22; Mt. 26. 39; | 29060 |
34 Jésus répondit: Dis-tu cela de ton propre mouvement, ou d'autres te l'ont-ils dit de moi? | 29084 |
26 Jésus donc, voyant sa mère et près d'elle le disciple pour qui il se dévoua, dit à sa mère: Femme, voilà ton fils. | 29118 |
27 Puis il dit à Thomas: Mets ici ton doigt, et regarde mes mains; avance aussi ta main, et mets-la dans mon côté, et ne sois pas incrédule, mais croyant. 1 Jn. 1. 1; | 29162 |
27 Parce que tu ne laisseras point mon âme dans la dissimulation, et que tu ne permettras point que ton Saint voie la corruption. | 29252 |
25 Et qui as dit par la bouche de David ton serviteur: Pourquoi les nations sont-elles en rumeur, et pourquoi les peuples projettent-ils des choses vaines? Ps. 2. 1; | 29326 |
27 En effet, Hérode et Ponce-Pilate, avec les Gentils et le peuple d'Israël, se sont assemblés contre ton Saint Fils Jésus, que tu as oint, Mt. 26. 3; Mc. 14. 1; Lu. 22. 2; Jn. 11. 47; | 29328 |
28 Pour faire toutes les choses que ta main et ton conseil avaient décidé d'avance devoir être faites. | 29330 |
30 En étendant ta main, afin qu'il se fasse des guérisons, des miracles et des merveilles par le nom de ton saint serviteur Jésus. Mc. 16. 17; | 29332 |
3 Mais Pierre lui dit: Ananias, pourquoi la concurrence charnelle s'est-elle emparé de ton cœur, que tu aies menti à la Sainte Présence de Christ, et détourné une part du prix de la terre? | 29344 |
4 Si tu l'aurais gardée, ne te demeurait-elle pas? et l'ayant vendue, son prix n'était-il pas en ton pouvoir? Comment as-tu résolu cette action dans ton cœur? Ce n'est pas aux hommes que tu as menti, mais à L’ESPRIT DES VIVANTS. | 29344 |
4 Si tu l'aurais gardée, ne te demeurait-elle pas? et l'ayant vendue, son prix n'était-il pas en ton pouvoir? Comment as-tu résolu cette action dans ton cœur? Ce n'est pas aux hommes que tu as menti, mais à L’ESPRIT DES VIVANTS. | 29344 |
9 Alors Pierre lui dit: Pourquoi vous êtes-vous accordés pour tenter l'Esprit de L’ADMIRABLE? Voilà, ceux qui ont enseveli ton mari sont à la porte, et ils t'emporteront. | 29350 |
3 Et il lui dit: Sors de ton pays et de ta parenté, et viens dans le pays que je te montrerai. Ge. 12. 1; | 29404 |
20 Mais Pierre lui dit: Que ton argent périsse avec toi, puisque tu as cru que le don de L’ESPRIT DES VIVANTS s'acquérait avec de l'argent. Mt. 10. 8; | 29484 |
21 Il n'y a pour toi ni part, ni lot en cette affaire; car ton cœur n'est pas droit devant L’ESPRIT DES VIVANTS. | 29484 |
22 Reconsidère donc ta méchanceté, et prie L’ESPRIT DES VIVANTS, que, s'il est possible, la pensée de ton cœur te soit pardonnée. | 29486 |
37 Et Philippe lui dit: Si tu crois de tout ton cœur, cela t'est permis. Et l'eunuque répondant, dit: Je crois que Jésus-Christ est le Fils, L’ESPRIT DES VIVANTS unique. | 29500 |
14 Et il a ici le pouvoir, de la part des principaux sacrificateurs, de lier tous ceux qui invoquent ton nom. | 29520 |
34 Et Pierre lui dit: Énée, Jésus-Christ, te guérit; lève-toi, et arrange ton lit. Et aussitôt il se leva. | 29540 |
8 Et l'ange lui dit: Ceins-toi, et chausse tes sandales; et il le fit. Puis l'ange lui dit: Enveloppe-toi de ton manteau et suis-moi. | 29640 |
35 C'est pourquoi il dit aussi dans un autre psaume: Tu ne permettras point que ton Saint voie la corruption. Ps. 16. 10; Ac. 2. 27; | 29694 |
18 Et je vis Jésus, qui me disait: Hâte-toi, et pars promptement de Jérusalem; car ils ne recevront point ton témoignage à mon sujet. Mt. 10. 14; | 30038 |
20 Et lorsque le sang d'Étienne, ton martyr, fut répandu, j'étais moi-même présent, consentant à sa mort, et gardant les vêtements de ceux qui le faisaient mourir. Ac. 7. 58; Ac. 8. 1; | 30040 |
5 Paul répondit: Frères, je ne savais pas que ce fût le souverain sacrificateur; car il est écrit: Tu ne maudiras point le prince de ton peuple. Ex. 22. 28; | 30056 |
24 Comme il parlait ainsi pour sa défense, Festus d'une voix forte dit: Tu as perdu la raison, Paul, ton grand savoir te met hors de sens. | 30170 |
21 Et ils lui répondirent: Nous n'avons point reçu de lettres de Judée à ton sujet; et il n'est venu aucun frère qui ait rapporté ou dit du mal de toi. | 30248 |
5 Mais par ton endurcissement et ton cœur impénitent, tu t'amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la révélation du juste jugement de L’ESPRIT DES VIVANTS, Ro. 9. 22; | 30302 |
5 Mais par ton endurcissement et ton cœur impénitent, tu t'amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la révélation du juste jugement de L’ESPRIT DES VIVANTS, Ro. 9. 22; | 30302 |
6 Mais la justice qui vient de la foi parle ainsi: Ne dis point en ton cœur: Qui s'élèvera ver le Très-Haut? (C'est amener Christ à la dégradation de sa divinité:) De. 30. 12; | 30544 |
8 Mais que dit-elle donc? La déclaration est auprès de toi, dans ta bouche et dans ton cœur. Voilà la déclaration de la foi que nous proclamons. | 30546 |
20 Si donc ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s'il a soif, donne-lui à boire; car en faisant cela, tu lui amasseras des charbons de feu sur la tête. Pr. 25. 21; Mt. 5. 44; | 30620 |
4 Car L’ESPRIT DES VIVANTS est ministre pour ton bien, si tu fais le mal, crains, car il ne porte point l'Épée en vain; parce que L’ESPRIT DES VIVANTS est ministre pour faire justice en exerçant la vengeance et en punissant celui qui fait le mal. | 30626 |
9 En effet, les commandements: Tu ne commettras point adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; tu ne convoiteras point; et tout autre commandement, tout cela se résume dans cette parole: Tu te sacrifieras à ton prochain comme s'il serait toi-même. Ex. 20. 13; Lé. 19. 18; De. 5. 17; Mt. 19. 18; Mt. 22. 39; Mc. 12. 31; Ga. 5. 14; Ja. 2. 8; | 30632 |
10 Mais toi, pourquoi juges-tu ton frère? Ou toi, pourquoi méprises-tu ton frère? puisque nous comparaîtrons tous devant le tribunal de Christ. Mt. 25. 31; 2 Co. 5. 10; | 30648 |
10 Mais toi, pourquoi juges-tu ton frère? Ou toi, pourquoi méprises-tu ton frère? puisque nous comparaîtrons tous devant le tribunal de Christ. Mt. 25. 31; 2 Co. 5. 10; | 30648 |
15 Mais si ton frère est affligé au sujet d'un aliment, tu ne te conduis plus selon le renoncement de Christ. Ne dégrade pas par ton aliment, celui pour lequel Christ est mort. 1 Co. 8. 11; | 30654 |
15 Mais si ton frère est affligé au sujet d'un aliment, tu ne te conduis plus selon le renoncement de Christ. Ne dégrade pas par ton aliment, celui pour lequel Christ est mort. 1 Co. 8. 11; | 30654 |
21 Il est convenable de ne jamais manger de chair, de ne point boire de vin, et de s'abstenir de tout ce qui peut faire broncher ton frère, ni l'offenser, ou l'affaiblir. 1 Co. 8. 13; | 30660 |
9 Et afin que les Gentils glorifient L’ESPRIT DES VIVANTS à cause de sa miséricorde, selon qu'il est écrit: C'est pour cela que je te louerai parmi les Gentils, et que je chanterai à ton nom. 2 S. 22. 50; Ps. 18. 49; | 30672 |
16 Car que sais-tu, femme, si tu ne préserveras point ton mari? Ou que sais-tu, mari, si tu ne préserveras point ta femme? 1 Pi. 3. 1; | 30882 |
16 Autrement, si tu exalte avec l'Esprit, comment celui qui occupe la place d'un ignorant répondra-t-il l'Amen à ton action de grâce, puisqu'il ne sait pas ce que tu dis? | 31088 |
14 Car toute la loi est accomplie dans une seule parole, en celle-ci: Tu te résignera à ton prochain comme s'il serait toi-même. Lé. 19. 18; Mt. 22. 39; Mc. 12. 31; Ro. 13. 8; Ja. 2. 8; | 31616 |
2 Honore ton père et ta mère; c'est le premier précepte qui détient une promesse. Ex. 20. 12; De. 5. 16; De. 27. 16; Mt. 15. 4; Mc. 7. 10; | 31774 |
23 Ne continue pas à ne boire que de l'eau; mais use d'un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions. Ps. 104. 15; | 32278 |
5 Et gardant le souvenir de la foi sincère qui est en toi, et qui a été d'abord dans ton aïeule Loïs, puis dans ta mère Eunice, et qui, j'en suis persuadé, est aussi en toi. | 32312 |
5 Mais toi, sois vigilant en toutes choses, endure les afflictions, fais l'œuvre d'un messager de la grâce; remplis complètement ton ministère. | 32380 |
22 L’ADMIRABLE Jésus-Christ soit avec ton esprit! La grâce soit avec vous! Amen. | 32396 |
5 Et ton renoncement envers tous les saints; afin que la communication de la foi soit efficace, | 32462 |
14 Mais je n'ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ton bienfait ne fût pas comme forcé, mais de bon coeur. | 32470 |
14 Mais je n'ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ton bienfait ne fût pas comme forcé, mais de bon coeur. | 32470 |
21 Je t'écris, persuadé de ton obéissance, sachant que tu feras même plus que je ne dis. | 32478 |
8 Mais quant au Fils, il est dit: Ô ESPRIT DES VIVANTS! ton trône demeure aux siècles des siècles, et le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité: Ps. 45. 6; | 32494 |
8 Mais quant au Fils, il est dit: Ô ESPRIT DES VIVANTS! ton trône demeure aux siècles des siècles, et le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité: Ps. 45. 6; | 32494 |
12 En disant: J'annoncerai ton nom à mes frères; je te chanterai des louanges au milieu des convoqués à renaître. Ps. 22. 22; | 32514 |
8 Si vous accomplissez la loi royale, selon l'Écriture: Tu te résigneras à ton semblable comme s'il serait toi-même, vous faites bien; Lé. 19. 18; Mt. 22. 39; Mc. 12. 31; Ro. 13. 9; Ga. 5. 14; Ép. 5. 2; 1 Th. 4. 9; | 32856 |
2 Très-résigné, je souhaite au-dessus de toutes choses, que tu prospères et sois en santé, comme ton âme prospère. | 33258 |
2 Je connais tes œuvres, ton travail, et ta patience; et je sais que tu ne peux supporter les méchants; et tu as éprouvé ceux qui se disent apôtres, et ne le sont point, et tu les a trouvés menteurs. | 33330 |
4 Mais j'ai contre toi, que tu as abandonné ton renoncement fondamental. | 33332 |
5 Souviens-toi donc d'où tu es déchu, reconsidère-toi, et fais tes premières œuvres; sinon je viendrai bientôt à toi, et si tu ne te reconsidère, j'ôterai ton lampadaire de sa place. | 33332 |
19 Je connais tes œuvres, ta résignation, ton ministère, ta foi, et ta patience; et je sais que tes dernières œuvres surpassent les premières. | 33346 |
9 Et ils chantaient un cantique nouveau, disant: Tu es digne de prendre le livre, et d'en ouvrir les sceaux; car tu as été immolé, et tu nous a rachetés à L’ESPRIT DES VIVANTS par ton sang, de toute tribu, de toute langue, de tout peuple, et de toute nation, Ac. 20. 28; Ép. 1. 7; Col. 1. 14; Hé. 9. 12; Hé. 10. 10; 1 Pi. 1. 19; 1 Jn. 1. 7; Ap. 4. 11; Ap. 14. 3; | 33408 |
18 Les nations se sont irritées; mais ta colère est venue, ainsi que le temps de juger les morts, et de récompenser tes serviteurs les prophètes, et les saints, et ceux qui craignent ton nom, petits et grands, et de détruire ceux qui ruinent la terre. | 33528 |
4 ADMIRABLE! qui ne te craindrait, et ne glorifierait ton nom? Car tu es le seul Saint; aussi toutes les nations viendront et se prosterneront devant ta face, parce que tes jugements ont été manifestés. Jé. 10. 7; | 33600 |
14 Les fruits que désire ton âme se sont éloignés de toi, et toutes les choses délicates et magnifiques sont perdues pour toi; désormais tu ne les retrouveras plus. | 33666 |
10 Or, je me jetai à ses pieds pour l'adorer; mais il me dit: Garde-toi de le faire; je suis ton compagnon de service et celui de tes frères qui ont le témoignage de Jésus. Adore L’ESPRIT DES VIVANTS, car le témoignage de Jésus, c'est l'Esprit de prophétie. Ac. 10. 26; Ac. 14. 14; Ap. 22. 8; Ap. 22. 9; | 33688 |
9 Mais il me dit: Garde-toi de le faire; car je suis ton compagnon de service, et celui de tes frères les prophètes, et de ceux qui gardent les paroles de ce livre. Adore L’ESPRIT DES VIVANTS, qui me dit aussi: Ac. 10. 26; Ac. 14. 14; Ap. 19. 10; | 33760 |