termes..................78
Cette édition 2016 de la Bible de Machaira met un terme à 40 années de travail et à douze révisions de cette version de la Bible afin d’obtenir une traduction des originaux Hébreu et Grec qui est d’une précision exceptionnelle jamais vue auparavant. Elle se refuse de donner une traduction stéréotypée et ne suit aucunement le courant théologique de la dite orthodoxie ecclésiastique, comme c’est le cas de presque toutes les traductions et versions de la Bible. Elle n’est donc ni protestante ni catholique, ni évangéliques, ni ścuménique, mais strictement de L’ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS, Jésus le Messie. Le principal intérêt de cette édition 2016 de la Bible Machaira est d'avoir maintenue comme ses prédécesseurs la certitude et l’autorité du Texte Massorétique Hébreu et du Texte Reçu Grec de la Réforme protestante. Comme pour la Bible Martin, c'est un gage de fidélité et d’assiduité envers les écrits bibliques originaux que nous désirons préciser d’avantage en utilisant des termes et des expressions modernes.4
Nous avons placé l’importance sur l’exactitude des termes originaux, et à plusieurs reprises, nous avons utilisé des synonymes et des termes modernes qui correspondent aux originaux, afin d'obtenir une clarté d’expression qui ne se trouve point dans les traductions stéréotypées ou traditionnelles de la Bible. Aussi la composition de certaines phrases fut restructurée, réajustée et retouchée, lorsque la nécessité s’imposait pour but de fidélité. Nous faisons remarquer aussi que l'expression «JÉSUS LE MESSIE» est la signature officielle de cette nouvelle version de la Bible, car aucune autre ne traduit le nom du Souverain ainsi. En fait, il ne peut avoir de plus belle signature que le nom de L’ESPRIT DES VIVANTS même qui signifie «YHWH le Sauveur choisi» ou plus précisément «L’ADMIRABLE Sauveur», nous indiquant que le Père, le Fils, et l’Esprit sont identique et non trois personnes distinctes. Nous avons fait ainsi à cause que plusieurs s'imaginent que «Christ» est le nom de famille du Souverain Jésus. Vous trouverez cette nouvelle traduction principalement dans le premier chapitre de chaque livre du Nouveau Testament, car nous ne l'avons pas traduit uniformément à travers tout le texte puisque nous l'utilisons comme signature d'introduction seulement, quoiqu'elle peut se trouver dans différents passages qui demandent une telle précision.16
Nous avons placé l’importance sur l’exactitude des termes originaux, et à plusieurs reprises, nous avons utilisé des synonymes et des termes modernes qui correspondent aux originaux, afin d'obtenir une clarté d’expression qui ne se trouve point dans les traductions stéréotypées ou traditionnelles de la Bible. Aussi la composition de certaines phrases fut restructurée, réajustée et retouchée, lorsque la nécessité s’imposait pour but de fidélité. Nous faisons remarquer aussi que l'expression «JÉSUS LE MESSIE» est la signature officielle de cette nouvelle version de la Bible, car aucune autre ne traduit le nom du Souverain ainsi. En fait, il ne peut avoir de plus belle signature que le nom de L’ESPRIT DES VIVANTS même qui signifie «YHWH le Sauveur choisi» ou plus précisément «L’ADMIRABLE Sauveur», nous indiquant que le Père, le Fils, et l’Esprit sont identique et non trois personnes distinctes. Nous avons fait ainsi à cause que plusieurs s'imaginent que «Christ» est le nom de famille du Souverain Jésus. Vous trouverez cette nouvelle traduction principalement dans le premier chapitre de chaque livre du Nouveau Testament, car nous ne l'avons pas traduit uniformément à travers tout le texte puisque nous l'utilisons comme signature d'introduction seulement, quoiqu'elle peut se trouver dans différents passages qui demandent une telle précision.16
17 Alors elle lui parla dans les mêmes termes, en disant: L'esclave hébreu, que tu nous as amené, est venu vers moi, pour se jouer de moi.1300
4 Et Moïse parla à toute l'assemblée des enfants d'Israël, et leur dit: Voici ce que L’ADMIRABLE a commandé, en ces termes:2762
15 Or il écrivit en ces termes: Placez Urie à l'endroit où sera le plus fort de la bataille, et retirez-vous d'auprès de lui, afin qu'il soit frappé et qu'il meure.8894
11 Alors la Parole de L’ADMIRABLE fut adressée à Salomon, en ces termes: 9566
7 Et ils lui parlèrent en ces termes: Si aujourd'hui tu rends ce service à ce peuple, si tu leur cèdes, et leur réponds par de bonnes paroles, ils seront tes serviteurs à toujours.9830
22 Mais la Parole de L’ESPRIT DES VIVANTS fut adressée à Shémaeja, homme de L’ESPRIT DES VIVANTS, en ces termes: 2 Ch. 11. 2;9844
2 Et la Parole de L’ADMIRABLE lui fut adressée en ces termes: 10000
8 Alors la Parole de L’ADMIRABLE lui fut adressée en ces termes: 10006
13 Et sitôt qu'Élie l'eut entendu, il arriva qu'il s'enveloppa le visage de son manteau, et sortit, et se tint à l'entrée de la caverne; et voici, une voix lui fut adressée en ces termes: Que fais-tu ici, Élie?10086
28 Alors l'homme de L’ESPRIT DES VIVANTS s'approcha, et parla au roi d'Israël en ces termes: Ainsi a dit L’ADMIRABLE: Parce que les Syriens ont dit: L’ADMIRABLE est un ESPRIT DES VIVANTS de montagnes et non un ESPRIT DES VIVANTS de vallées, je livrerai entre tes mains toute cette grande multitude, et vous saurez que JE SUIS L’ADMIRABLE.10124
19 Et tu lui parleras en ces termes: Ainsi a dit L’ADMIRABLE: N'as-tu pas tué, et n'as-tu pas même pris possession? Et tu lui diras: Ainsi a dit L’ADMIRABLE: Comme les chiens ont léché le sang de Naboth, les chiens lécheront aussi ton propre sang.10160
6 Il leur écrivit une seconde lettre, en ces termes: Si vous êtes pour moi, et si vous obéissez à ma voix, prenez les têtes des fils de votre maître, et venez vers moi, demain à cette heure, à Jizréel. Or les fils du roi, au nombre de soixante-dix, étaient chez les grands de la ville qui les élevaient.10512
8 Mais la Parole de L’ADMIRABLE me fut adressée, en ces termes: Tu as répandu beaucoup de sang, et tu as fait de grandes guerres; tu ne bâtiras point une maison à mon nom, car tu as répandu beaucoup de sang sur la terre devant moi. 1 Ch. 28. 3;11760
7 Et ils lui répondirent en ces termes: Si tu es bon envers ce peuple, si tu es bienveillant envers eux, et que tu leur dises de bonnes paroles, ils seront tes serviteurs à toujours.12224
2 Mais la Parole de L’ADMIRABLE fut adressée à Shémaeja, homme de L’ESPRIT DES VIVANTS, en ces termes:12240
8 Réhum, gouverneur, et Shimshaï, secrétaire, écrivirent donc en ces termes une lettre, touchant Jérusalem, au roi Artaxerxès:13002
7 Ils lui envoyèrent un rapport en ces termes: Au roi Darius, paix parfaite!13026
1 La Parole qui fut adressée par L’ADMIRABLE à Jérémie, en ces termes: 21126
1 Au commencement du règne de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, cette Parole fut adressée à Jérémie de la part de L’ADMIRABLE, en ces termes:21330
1 Au commencement du règne de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, cette Parole fut adressée par L’ADMIRABLE à Jérémie, en ces termes:21356
1 La Parole qui fut adressée à Jérémie de la part de L’ADMIRABLE, en ces termes:21434
6 Alors Jérémie dit: La Parole de L’ADMIRABLE m'a été adressée en ces termes:21506
26 Et la Parole de L’ADMIRABLE fut adressée à Jérémie, en ces termes: 21526
19 La Parole de L’ADMIRABLE fut encore adressée à Jérémie, en ces termes: 21566
1 La Parole qui fut adressée par L’ADMIRABLE à Jérémie, aux jours de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, en ces termes:21600
1 La quatrième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, cette Parole fut adressée à Jérémie par L’ADMIRABLE, en ces termes:21620
11 Or Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait donné ordre en ces termes, à Nébuzar-Adan, chef des gardes, au sujet de Jérémie:21718
15 La Parole de L’ADMIRABLE fut adressée en ces termes à Jérémie, pendant qu'il était enfermé dans la cour de la prison:21722
34 La Parole de L’ADMIRABLE qui fut adressée à Jérémie, le prophète, touchant Élam, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, en ces termes:21964
1 La Parole de L’ADMIRABLE me fut adressée en ces termes: 22526
8 Au matin, la Parole de L’ADMIRABLE me fut adressée en ces termes: 22534
26 La Parole de L’ADMIRABLE me fut encore adressée en ces termes: 22552
1 La Parole de L’ADMIRABLE me fut adressée en ces termes: 22556
2 Et la Parole de L’ADMIRABLE me fut adressée en ces termes: 22582
1 La Parole de L’ADMIRABLE me fut adressée en ces termes: 22606
1 La Parole de L’ADMIRABLE me fut adressée en ces termes: 22616
1 La Parole de L’ADMIRABLE me fut encore adressée en ces termes: 22682
11 Et la Parole de L’ADMIRABLE me fut adressée en ces termes: 22692
1 La Parole de L’ADMIRABLE me fut encore adressée en ces termes: 22708
2 Et la Parole de L’ADMIRABLE me fut adressée en ces termes: 22758
8 (21-13) La Parole de L’ADMIRABLE me fut encore adressée en ces termes: 22816
18 (21-23) Puis la Parole de L’ADMIRABLE me fut adressée en ces termes: 22826
1 La Parole de L’ADMIRABLE me fut adressée en ces termes: 22876
1 La neuvième année, le dixième jour du dixième mois, la Parole de L’ADMIRABLE me fut adressée, en ces termes:22926
15 La Parole de L’ADMIRABLE me fut adressée en ces termes: 22940
20 Et je répondis: La Parole de L’ADMIRABLE m'a été adressée, en ces termes:22946
1 La Parole de L’ADMIRABLE me fut adressée, en ces termes: 22956
1 Or, la onzième année, au premier jour du mois, la Parole de L’ADMIRABLE me fut adressée, en ces termes:22974
1 La Parole de L’ADMIRABLE me fut adressée, en ces termes: 22998
1 La Parole de L’ADMIRABLE me fut adressée, en ces termes: 23036
11 De plus, la Parole de L’ADMIRABLE me fut adressée en ces termes: 23046
1 La dixième année, le douzième jour du dixième mois, la Parole de L’ADMIRABLE me fut adressée, en ces termes:23064
17 La vingt-septième année, le premier jour du premier mois, la Parole de L’ADMIRABLE me fut adressée, en ces termes:23080
1 La Parole de L’ADMIRABLE me fut adressée, en ces termes: 23086
20 La onzième année, le septième jour du premier mois, la Parole de L’ADMIRABLE me fut adressée en ces termes:23106
1 La onzième année, le premier jour du troisième mois, la Parole de L’ADMIRABLE me fut adressée, en ces termes:23114
1 La douzième année, le premier jour du douzième mois, la Parole de L’ADMIRABLE me fut adressée, en ces termes:23134
17 La douzième année, le quinzième jour du mois, la Parole de L’ADMIRABLE me fut adressée, en ces termes:23150
1 La Parole de L’ADMIRABLE me fut adressée en ces termes: 23168
23 Et la Parole de L’ADMIRABLE me fut adressée, en ces termes: 23190
1 La Parole de L’ADMIRABLE me fut adressée en ces termes: 23204
1 La Parole de L’ADMIRABLE me fut adressée en ces termes: 23236
16 La Parole de L’ADMIRABLE me fut encore adressée, en ces termes: 23268
15 La Parole de L’ADMIRABLE me fut adressée en ces termes: 23308
1 La Parole de L’ADMIRABLE me fut adressée en ces termes: 23324
1 La seconde année du roi Darius, le premier jour du sixième mois, la Parole de L’ADMIRABLE fut adressée, par Aggée, le prophète, à Zorobabel, fils de Salathiel, gouverneur de Juda, et à Joshua, fils de Jotsadak, grand sacrificateur, en ces termes:24890
1 Le vingt et unième jour du septième mois, la Parole de L’ADMIRABLE fut adressée, par Aggée le prophète, en ces termes:24906
22 Or, tout cela arriva, afin que s'accomplît ce que le Souverain avait dit en ces termes par le prophète:25258
15 Et il y demeura jusqu'à la mort d'Hérode. C'est ainsi que s'accomplit ce que le Souverain avait dit par le prophète en ces termes: J'ai appelé mon Fils hors d'Égypte. Os. 11. 1;25278
14 En sorte que fut accompli ce qui avait été dit par Ésaïe le prophète en ces termes:25320
17 Afin que s'accomplît ce qui avait été dit par Ésaïe le prophète en ces termes: Il a pris nos langueurs, et s'est chargé de nos maladies. És. 53. 4; 1 Pi. 2. 24;25468
17 De sorte que fut accompli ce qui avait été dit par Ésaïe le prophète en ces termes:25620
35 De sorte que ce qui avait été dit par le prophète en ces termes, fut accompli: J'ouvrirai ma bouche en similitudes; j'annoncerai des choses qui ont été cachées depuis la fondation du monde. Ps. 78. 2;25690
9 Alors s'accomplit ce qui avait été dit par Jérémie le prophète en ces termes: Ils ont pris les trente pièces d'argent, le prix de celui qui a été évalué, de celui que les enfants d'Israël ont estimé; Za. 11. 12;26282
9 Car, voici les termes de la promesse: Je reviendrai en cette même saison, et Sara aura un fils. Ge. 18. 10;30512