|
sommeille...............2
|
27 Nul n'est fatigué, nul ne chancelle; nul ne sommeille ni ne dort; nul n'a la ceinture de ses reins déliée, ni la courroie de ses souliers rompue. | 19348 |
3 Et par convoitise ils trafiqueront de vous au moyen de paroles trompeuses; mais depuis longtemps décrétée leur condamnation ne tarde point, et leur damnation ne sommeille point. Jud. 1. 4; | 33080 |
|
sommeillent.............1
|
18 Tes pasteurs sommeillent, roi d'Assyrie! Tes hommes vaillants reposent. Ton peuple est dispersé sur les montagnes, il n'y a personne qui le rassemble. | 24762 |
|
sommeiller..............3
|
10 Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les mains pour se reposer; | 18030 |
33 Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les mains pour se reposer, Pr. 6. 10-11; | 18628 |
10 Les gardiens de mon peuple sont tous aveugles; ils ne connaissent rien. Ce sont tous des chiens muets, qui ne peuvent aboyer, dormant et se tenant couchés, aimant à sommeiller. | 20448 |
|
sommeillera.............2
|
3 Il ne permettra pas que ton pied chancelle; celui qui te garde ne sommeillera point. | 17472 |
4 Voici, celui qui garde Israël ne sommeillera point, et ne s'endormira point. | 17472 |
|
sommerai-je.............1
|
10 À qui parlerai-je, et qui sommerai-je, pour qu'ils écoutent? Voici, leur oreille est incirconcise, et ils ne peuvent entendre; voici la Parole de L’ADMIRABLE est pour eux un opprobre; ils n'y prennent point de plaisir. Jé. 7. 26; | 20816 |
|
sommes..................252
|
Dans les nouvelles traductions nous avons préféré utiliser l'étymologie pour retourner le plus prêt que possible au sens original des mots dans les originaux hébreu et grec, et dans lesquelles nous avons donné une priorité au contexte historique et culturel. Cela nous a porté inévitablement à nous dégager des traductions communes ou classiques en plusieurs endroits pour but de précision. Concernant le NOM d’ELOHIM nous l’avons traduit par L’ESPRIT DES VIVANTS, nous avons aussi traduit le nom de YHWH ou JEHOVAH par L’ADMIRABLE. Ce terme qui fut traduit de l'Hébreu au Grec par «Kurios», c'est à dire «Souverain» en notre langue, les deux signifiant une seule et même chose afin de souligner la divinité de Christ et son identité avec la révélation donnée à Moïse, demeurant ainsi pleinement dans le contexte historique de l'expression connue par le peuple hébraïque au temps de Jésus et des apôtres. Ainsi lorsque la Bible parle du Souverain Jésus-Christ elle parle littéralement de L’ADMIRABLE Jésus le Messie. Le Grec du Nouveau Testament étant une traduction orale de l'Hébreu doit toujours être traduit en mettant l'emphase sur le contexte culturel et cultuel hébraïque des premiers disciples. Plusieurs autres mots qui ne furent jamais traduit mais transposés ou adaptés en notre langage, soit directement de l'Hébreu ou du Grec, trouvent ici leur inauguration à leurs premières définitions étymologiques. Ainsi le mot «Église», composé du Grec «ek-klesia» ou «appelé hors de», terme singulier qui représente une pluralité, tout comme le mot «Élohim» avec lequel il est étroitement relié, est traduit ici dans son ensemble comme «convoqués à renaître», gardant en mémoire que l’Église est une Convocation et non une Assemblée. De même, dans cette optique, le mot «baptême» retourne à sa signification primaire qu'il détenait sous les rituels de purification de l'Ancienne Alliance pour se traduire par «consacrer, consécration». Nous ne négligeons pas que ce terme prend une différente connotation sous la Nouvelle Alliance de la grâce dans laquelle nous sommes libéré des rituels ou ordonnances de la loi, pour désigner «l'introduction» ou «engagement» de la foi en Christ. Provenant du Grec «baptizo» qui a pour source le verbe «bapto», terme composé de «ba» (un appel) et «apto» (engager, engagement), ce terme nous indique que les élus sont appelés à s’engager» par la puissance et direction de l’Esprit, dans la foi (confiance, assurance) de Christ en son sacrifice expiatoire vicarial et en sa résurrection. Il ne s'agit donc plus d'un rituel ou symbole administré avec de l'eau comme sous l'Ancienne Alliance, mais dans le fait que nous sommes assimilés avec Christ dans sa mort et sa résurrection pour devenir une nouvelle créature avec Lui et en Lui éternellement. Tel est la description de renaître, d'être régénéré d'en haut par la puissance de L’ESPRIT DES VIVANTS c'est-à-dire d’être d’une différente origine depuis avant la fondation du monde. Plusieurs autres mots ont aussi trouvés leur première traduction comme «Satan» qui devient «concurrence» pour indiquer l'esprit de la chair et de la loi qui s'oppose à la liberté de la grâce; le mot «diable» devient la «contrariété humaine ou charnelle» qui indique la faiblesse et la corruption totale de la nature humaine déchue de l’homme (spécifions que la nature humaine de Christ était libre de cette corruption); et le mot «démons» devient «conscience déréglée» pour indiquer les dérèglements de la conscience (l'âme) engendrés par la culpabilité et les inquiétudes (psychoses) d'avoir transgressé la loi. | 14 |
Dans les nouvelles traductions nous avons préféré utiliser l'étymologie pour retourner le plus prêt que possible au sens original des mots dans les originaux hébreu et grec, et dans lesquelles nous avons donné une priorité au contexte historique et culturel. Cela nous a porté inévitablement à nous dégager des traductions communes ou classiques en plusieurs endroits pour but de précision. Concernant le NOM d’ELOHIM nous l’avons traduit par L’ESPRIT DES VIVANTS, nous avons aussi traduit le nom de YHWH ou JEHOVAH par L’ADMIRABLE. Ce terme qui fut traduit de l'Hébreu au Grec par «Kurios», c'est à dire «Souverain» en notre langue, les deux signifiant une seule et même chose afin de souligner la divinité de Christ et son identité avec la révélation donnée à Moïse, demeurant ainsi pleinement dans le contexte historique de l'expression connue par le peuple hébraïque au temps de Jésus et des apôtres. Ainsi lorsque la Bible parle du Souverain Jésus-Christ elle parle littéralement de L’ADMIRABLE Jésus le Messie. Le Grec du Nouveau Testament étant une traduction orale de l'Hébreu doit toujours être traduit en mettant l'emphase sur le contexte culturel et cultuel hébraïque des premiers disciples. Plusieurs autres mots qui ne furent jamais traduit mais transposés ou adaptés en notre langage, soit directement de l'Hébreu ou du Grec, trouvent ici leur inauguration à leurs premières définitions étymologiques. Ainsi le mot «Église», composé du Grec «ek-klesia» ou «appelé hors de», terme singulier qui représente une pluralité, tout comme le mot «Élohim» avec lequel il est étroitement relié, est traduit ici dans son ensemble comme «convoqués à renaître», gardant en mémoire que l’Église est une Convocation et non une Assemblée. De même, dans cette optique, le mot «baptême» retourne à sa signification primaire qu'il détenait sous les rituels de purification de l'Ancienne Alliance pour se traduire par «consacrer, consécration». Nous ne négligeons pas que ce terme prend une différente connotation sous la Nouvelle Alliance de la grâce dans laquelle nous sommes libéré des rituels ou ordonnances de la loi, pour désigner «l'introduction» ou «engagement» de la foi en Christ. Provenant du Grec «baptizo» qui a pour source le verbe «bapto», terme composé de «ba» (un appel) et «apto» (engager, engagement), ce terme nous indique que les élus sont appelés à s’engager» par la puissance et direction de l’Esprit, dans la foi (confiance, assurance) de Christ en son sacrifice expiatoire vicarial et en sa résurrection. Il ne s'agit donc plus d'un rituel ou symbole administré avec de l'eau comme sous l'Ancienne Alliance, mais dans le fait que nous sommes assimilés avec Christ dans sa mort et sa résurrection pour devenir une nouvelle créature avec Lui et en Lui éternellement. Tel est la description de renaître, d'être régénéré d'en haut par la puissance de L’ESPRIT DES VIVANTS c'est-à-dire d’être d’une différente origine depuis avant la fondation du monde. Plusieurs autres mots ont aussi trouvés leur première traduction comme «Satan» qui devient «concurrence» pour indiquer l'esprit de la chair et de la loi qui s'oppose à la liberté de la grâce; le mot «diable» devient la «contrariété humaine ou charnelle» qui indique la faiblesse et la corruption totale de la nature humaine déchue de l’homme (spécifions que la nature humaine de Christ était libre de cette corruption); et le mot «démons» devient «conscience déréglée» pour indiquer les dérèglements de la conscience (l'âme) engendrés par la culpabilité et les inquiétudes (psychoses) d'avoir transgressé la loi. | 14 |
8 Et Abram dit à Lot: Qu'il n'y ait point, je te prie, de dispute entre moi et toi, ni entre mes bergers et tes bergers; car nous sommes frères. | 408 |
4 Et Jacob dit aux bergers: Mes frères, d'où êtes-vous? Et ils répondirent: Nous sommes de Charan. | 912 |
6 Et les messagers revinrent auprès de Jacob, en disant: Nous sommes allés vers ton frère Ésaü; et il marche aussi à ta rencontre, avec quatre cents hommes. | 1054 |
11 Nous sommes tous fils d'un même homme; nous sommes gens de bien; tes serviteurs ne sont point des espions. | 1402 |
11 Nous sommes tous fils d'un même homme; nous sommes gens de bien; tes serviteurs ne sont point des espions. | 1402 |
13 Et ils répondirent: Nous, tes serviteurs, sommes douze frères, fils d'un même homme, au pays de Canaan. Et voici, le plus jeune est aujourd'hui avec notre père; et l'un n'est plus. Ge. 43. 29; | 1404 |
21 Et ils se disaient l'un à l'autre: Vraiment, nous sommes coupables à l'égard de notre frère; car nous avons vu l'angoisse de son âme, quand il nous demandait grâce, et nous ne l'avons point écouté; voilà pourquoi cette angoisse nous est arrivée. | 1412 |
31 Mais nous lui avons répondu: Nous sommes des gens de bien, nous ne sommes point des espions. | 1422 |
31 Mais nous lui avons répondu: Nous sommes des gens de bien, nous ne sommes point des espions. | 1422 |
32 Nous sommes douze frères, fils de notre père; l'un n'est plus, et le plus jeune est aujourd'hui avec notre père au pays de Canaan. | 1424 |
20 Pardon, mon seigneur! nous sommes descendus une première fois pour acheter des vivres; Ge. 42. 3; | 1452 |
21 Et lorsque nous sommes arrivé à l'hôtellerie, et que nous avons ouvert nos sacs, voici, l'argent de chacun était à l'entrée de son sac, notre argent selon son poids; et nous l'avons rapporté en nos mains. Ge. 42. 27; Ge. 42. 35; | 1452 |
24 Et lorsque nous sommes remontés vers ton serviteur mon père, nous lui avons rapporté les paroles de mon seigneur. | 1492 |
4 Puis ils dirent à Pharaon: C'est pour séjourner dans le pays que nous sommes venus; car il n'y a plus de pâturage pour les troupeaux de tes serviteurs; car la famine est grande au pays de Canaan. Permets donc à tes serviteurs d'habiter au pays de Gossen. | 1574 |
18 Et ses frères vinrent eux-mêmes, se jetèrent à ses pieds, et dirent: Voici, nous sommes tes serviteurs. | 1680 |
27 Alors Pharaon envoya appeler Moïse et Aaron, et leur dit: J'ai péché cette fois; L’ADMIRABLE est juste, et moi et mon peuple nous sommes coupables. | 1944 |
33 Et les Égyptiens pressèrent le peuple, pour le faire sortir à la hâte du pays; car ils disaient: Nous sommes tous morts! | 2030 |
7 Et ces hommes lui dirent: Nous sommes souillés pour un mort; pourquoi serions-nous privés d'offrir l'offrande de L’ADMIRABLE, au temps marqué, parmi les enfants d'Israël? | 4282 |
27 (13-28) Ils lui firent donc leur rapport, et dirent: Nous sommes allés au pays où tu nous avais envoyés; et vraiment c'est un pays où coulent le lait et le miel, et voici de son fruit. Ex. 3. 8; Ex. 33. 3; | 4420 |
12 Et les enfants d'Israël dirent à Moïse: Voici, nous expirons, nous sommes perdus, nous sommes tous perdus! | 4582 |
12 Et les enfants d'Israël dirent à Moïse: Voici, nous expirons, nous sommes perdus, nous sommes tous perdus! | 4582 |
16 Et nous avons crié à L’ADMIRABLE, et il a entendu notre voix. Il a envoyé un ange, et nous a fait sortir d'Égypte. Et voici, nous sommes à Kadès, ville qui est à l'extrémité de ta frontière; Ex. 2. 23; Ex. 14. 19; | 4660 |
19 Puis, nous avons parti d'Horeb, et nous avons marché par tout ce grand et affreux désert que vous avez vu, dans la direction de la montagne des Amoréens, ainsi que L’ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS nous l'avait commandé; et nous sommes venu jusqu'à Kadès-Barnéa. | 5278 |
8 Nous nous sommes détourné donc de nos frères, les enfants d'Ésaü, qui demeuraient à Séir, et du chemin de la campagne, d'Élath et d'Etsjonguéber; puis nous avons tourné, et nous avons passé dans la direction du désert de Moab. | 5316 |
1 Alors nous nous sommes tourné, et avons monté par le chemin de Bassan; et Og, roi de Bassan, sortit à notre rencontre, avec tout son peuple, pour combattre à Édréi. No. 21. 33; De. 29. 7; | 5348 |
3 Ce n'est point avec nos pères que L’ADMIRABLE a traité cette alliance, mais avec nous qui sommes ici aujourd'hui, tous vivants. | 5432 |
6 Ils vinrent donc vers Josué, au camp de Guilgal, et lui dirent, à lui et aux hommes d'Israël: Nous sommes venus d'un pays éloigné; et maintenant, traitez alliance avec nous. | 6496 |
8 Mais ils dirent à Josué: Nous sommes tes serviteurs! Et Josué leur dit: Qui êtes-vous, et d'où venez-vous? | 6498 |
11 Et nos anciens, et tous les habitants de notre pays nous ont dit ces paroles: Prenez avec vous des provisions pour le chemin, et allez au-devant d'eux, et dites-leur: Nous sommes vos serviteurs, et maintenant traitez alliance avec nous. | 6500 |
22 Et Josué les appela, et leur parla, en disant: Pourquoi nous avez-vous trompés, en disant: Nous sommes fort éloignés de vous; tandis que vous habitez parmi nous? | 6512 |
17 L'iniquité de Péor, dont nous ne sommes pas purifiés jusqu'à ce jour et qui attira la plaie sur l'assemblée de L’ADMIRABLE, est-elle peu de chose pour nous, No. 25. 3; De. 4. 3; | 6922 |
23 Si nous nous sommes bâti un autel pour nous détourner de L’ADMIRABLE, si c'est pour y offrir des offrandes à brûler et des oblations, et si c'est pour y faire des sacrifices de prospérité, que L’ADMIRABLE lui-même en redemande compte, | 6928 |
22 Josué dit donc au peuple: Vous êtes témoins contre vous-mêmes, que vous avez choisi vous-mêmes L’ADMIRABLE pour le servir. Et ils répondirent: Nous en sommes témoins! | 6980 |
23 Mais sa femme lui répondit: Si L’ADMIRABLE eût voulu nous faire mourir, il n'eût pas pris de notre main l'offrande à brûler et l'offrande, et il ne nous eût point fait voir toutes ces choses-là, et, au temps où nous sommes, il ne nous eût pas fait entendre les choses que nous avons entendues. | 7416 |
10 Et les hommes de Juda dirent: Pourquoi êtes-vous montés contre nous? Ils répondirent: Nous sommes montés pour lier Samson, pour lui faire comme il nous a fait. | 7452 |
12 Ils lui dirent encore: Nous sommes descendus pour te lier, afin de te livrer entre les mains des Philistins. Et Samson leur dit: Jurez-moi que vous ne me tuerez pas. | 7454 |
11 Et tout le peuple qui était à la porte, et les anciens, dirent: Nous en sommes témoins! L’ADMIRABLE rende la femme qui entre en ta maison, semblable à Rachel et à Léa, qui toutes deux ont bâti la maison d'Israël! Montre ta force en Éphrath, et fais-toi un nom dans Bethléhem! Ge. 29. 32; Ge. 30. 24-25; Ge. 35. 17-18; | 7736 |
14 Et un oncle de Saül dit à Saül et à son serviteur: Où êtes-vous allés? Et il répondit: Chercher les ânesses; mais voyant qu'elles ne se trouvaient point, nous sommes venus vers Samuel. | 7988 |
23 Mais quant à la parole que nous nous sommes donnée, toi et moi, voici, L’ADMIRABLE est témoin entre moi et toi, à jamais. 1 S. 20. 42; | 8328 |
8 Demande-le à tes gens, et ils te le diront. Que mes gens trouvent donc grâce à tes yeux, puisque nous sommes venus en un bon jour; donne, je te prie, à tes serviteurs et à ton fils David, ce qui se trouvera sous ta main. | 8454 |
1 Alors toutes les tribus d'Israël vinrent vers David, à Hébron, et dirent: Voici, nous sommes tes os et ta chair. 1 Ch. 11. 1; | 8742 |
14 Car certainement nous mourrons, et nous sommes semblables aux eaux qui s'écoulent sur la terre et qu'on ne recueille point. Or L’ESPRIT DES VIVANTS ne lui ôte pas la vie, mais il médite les moyens de ne pas repousser loin de lui l'exilé. | 8996 |
3 Mais le peuple lui dit: Tu ne sortiras point; car si nous sommes mis en fuite, on ne fera point attention à nous, et quand la moitié d'entre nous périraient, on ne ferait point attention à nous; mais maintenant, tu en vaux dix mille comme nous. Maintenant donc, il vaut mieux que tu sois dans la ville pour nous secourir. | 9116 |
43 Mais les hommes d'Israël répondirent aux hommes de Juda, et dirent: Nous avons dix parts au roi, et nous sommes pour David plus que vous; pourquoi donc nous avez-vous méprisés? N'avons-nous pas parlé les premiers de ramener notre roi? Mais les hommes de Juda parlèrent plus rudement que les hommes d'Israël. | 9190 |
1 Or, les fils des prophètes dirent à Élisée: Voici, le lieu où nous sommes assis devant toi est trop étroit pour nous. | 10380 |
10 Ils s'en allèrent donc, appelèrent les gardes des portes de la ville, et le leur annoncèrent, en disant: Nous sommes allés au camp des Syriens; et voici, il n'y a personne, et on n'y entend la voix d'aucun homme; mais il n'y a que des chevaux et des ânes attachés, et les tentes telles qu'elles étaient. | 10424 |
12 Et le roi se leva de nuit et dit à ses serviteurs: Je vais vous dire ce que les Syriens nous ont fait. Ils savent que nous sommes affamés. Ils seront donc sortis du camp pour se cacher dans la campagne, disant: Quand ils seront sortis de la ville, nous les prendrons vifs, et nous entrerons dans la ville. | 10426 |
5 Les préfets du palais et de la ville, et les anciens, et les gouverneurs des enfants envoyèrent donc dire à Jéhu: Nous sommes tes serviteurs. Nous ferons tout ce que tu nous diras. Nous ne ferons personne roi. Fais ce qu'il te semblera bon. | 10510 |
13 Jéhu rencontra les frères d'Achazia, roi de Juda, et leur dit: Qui êtes-vous? Ils répondirent: Nous sommes les frères d'Achazia. Nous descendons pour saluer les fils du roi et les fils de la reine. 2 Ch. 22. 8; | 10518 |
1 Or, tout Israël s'assembla vers David, à Hébron, en disant: Voici nous sommes tes os et ta chair; 2 S. 5. 1; | 11440 |
18 Alors Amasaï, chef de ceux qui combattent sur des chars, fut revêtu de l'Esprit, et il dit: Nous sommes à toi, David, et avec toi, fils d'Isaï! Paix, paix à toi! Et paix à celui qui te secourt, car ton ESPRIT DES VIVANTS t'a secouru! Et David les reçut, et les plaça parmi les chefs de ses troupes. | 11506 |
15 Nous sommes devant toi des étrangers et des hôtes, comme tous nos pères; nos jours sont comme l'ombre, sur la terre; et il n'y a point d'espérance. Ps. 90. 9; Ps. 102. 11; | 11980 |
11 Alors Asa cria à L’ADMIRABLE son ESPRIT DES VIVANTS, et dit: L’ADMIRABLE! Tu ne fais point de différence pour aider, que l'on soit nombreux ou sans force! Aide-nous, L’ADMIRABLE, notre ESPRIT DES VIVANTS! car nous nous sommes appuyés sur toi, et nous sommes venus en ton nom contre cette multitude. Tu es L’ADMIRABLE, notre ESPRIT DES VIVANTS: que l'homme ne prévale pas contre toi! 1 S. 14. 6; | 12316 |
11 Alors Asa cria à L’ADMIRABLE son ESPRIT DES VIVANTS, et dit: L’ADMIRABLE! Tu ne fais point de différence pour aider, que l'on soit nombreux ou sans force! Aide-nous, L’ADMIRABLE, notre ESPRIT DES VIVANTS! car nous nous sommes appuyés sur toi, et nous sommes venus en ton nom contre cette multitude. Tu es L’ADMIRABLE, notre ESPRIT DES VIVANTS: que l'homme ne prévale pas contre toi! 1 S. 14. 6; | 12316 |
13 Et leur dirent: Vous ne ferez point entrer ici ces prisonniers; car, pour nous rendre coupables devant L’ADMIRABLE, vous voulez ajouter à nos péchés et à notre culpabilité; car nous sommes déjà très coupables, et l'ardeur de la colère est sur Israël. | 12636 |
8 Que le roi soit averti que nous sommes allés dans la province de Juda, à la maison du grand L’ESPRIT DES VIVANTS, que l'on bâtit en pierres de taille; le bois est posé sur les murs, et cet édifice se bâtit rapidement, et s'avance entre leurs mains. | 13028 |
11 Et ils nous ont répondu ainsi: Nous sommes les serviteurs de L’ESPRIT DES VIVANTS des cieux et de la terre, et nous rebâtissons la maison qui avait été bâtie autrefois, il y a longtemps, et qu'un grand roi d'Israël avait bâtie et achevée. | 13030 |
7 Depuis les jours de nos pères jusqu'à ce jour, nous sommes extrêmement coupables; et, à cause de nos iniquités, nous avons été livrés, nous, nos rois et nos sacrificateurs, entre les mains des rois de ces pays, à l'épée, à la captivité, au pillage, et à l'opprobre, comme il se voit aujourd'hui. | 13138 |
9 Car nous sommes esclaves; et toutefois notre ESPRIT DES VIVANTS ne nous a point abandonnés dans notre servitude. Mais il nous a fait trouver grâce devant les rois de Perse, pour nous donner du répit, afin que nous rebâtissions la maison de notre ESPRIT DES VIVANTS et que nous relevions ses ruines; et pour nous donner un mur en Juda et à Jérusalem. | 13140 |
15 L’ADMIRABLE, L’ESPRIT DES VIVANTS d'Israël! tu es juste; car nous sommes demeurés un reste de réchappés, comme il se voit aujourd'hui. Nous voici devant ta face avec notre culpabilité, ne pouvant à cause d'elle subsister devant toi. | 13146 |
13 Mais le peuple est nombreux, et c'est le temps des pluies, et il n'y a pas moyen de se tenir dehors; et ce n'est pas une affaire d'un jour, ni de deux; car nous sommes un grand nombre qui avons péché dans cette affaire. | 13160 |
7 Certainement, nous nous sommes rendus coupables devant toi, et nous n'avons pas gardé les commandements, les lois et les ordonnances que tu prescrivis à Moïse, ton serviteur. | 13202 |
17 Alors je leur dis: Vous voyez la misère dans laquelle nous sommes, comment Jérusalem est dévastée et ses portes brûlées; venez et rebâtissons la muraille de Jérusalem, et ne soyons plus dans l'opprobre. | 13224 |
4 Ô notre ESPRIT DES VIVANTS! écoute, car nous sommes en mépris! Fais retourner sur leur tête l'opprobre dont ils nous couvrent, et livre-les au pillage dans un pays de captivité; | 13268 |
19 Je dis aux principaux, aux magistrats, et au reste du peuple: L'ouvrage est considérable et étendu, et nous sommes dispersés sur la muraille, loin l'un de l'autre; | 13282 |
2 Il y en avait qui disaient: Nous, nos fils et nos filles, nous sommes nombreux; qu'on nous donne du blé, afin que nous mangions et que nous vivions. | 13290 |
36 Voici, nous sommes aujourd'hui esclaves! Dans le pays que tu as donné à nos pères, pour en manger le fruit et les biens, voici, nous sommes esclaves! | 13462 |
36 Voici, nous sommes aujourd'hui esclaves! Dans le pays que tu as donné à nos pères, pour en manger le fruit et les biens, voici, nous sommes esclaves! | 13462 |
37 Et il rapporte en abondance pour les rois que tu as établis sur nous, à cause de nos péchés, et qui dominent sur nos corps et sur nos bêtes, à leur volonté, en sorte que nous sommes dans une grande détresse! | 13462 |
9 Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; car nos jours sur la terre sont comme une ombre; Ge. 47. 9; 1 Ch. 29. 15; Job 7. 5-7; Ps. 39. 12; Ps. 102. 11; Ps. 144. 4; | 13998 |
8 (20-9) Ils ont plié et sont tombés, mais nous nous sommes relevés et affermis. | 15280 |
22 (44-23) Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, et regardés comme des brebis destinées à la boucherie. Ro. 8. 36; | 15754 |
6 Il a changé la mer en terre sèche; on passait à pied dans le fleuve; là nous nous sommes réjouis en lui. Ex. 14. 21; Jos. 3. 14; | 16120 |
1 (75-2) À toi, ô notre ESPRIT DES VIVANTS, nous sommes reconnaissant pour te remercier, car ton nom est près de nous; on raconte tes merveilles. | 16340 |
8 Ne te souviens point de nos iniquités passées; que ta compassion se hâte de venir à nous; car nous sommes devenus fort misérables. És. 64. 9; | 16474 |
7 Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ta fureur. | 16700 |
7 Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ta fureur. | 16700 |
7 Car il est notre ESPRIT DES VIVANTS, nous sommes le peuple qu'il fait paître et les brebis qu'il conduit. Ps. 100. 3; Hé. 3. 7; | 16788 |
3 Sachez que L’ADMIRABLE est L’ESPRIT DES VIVANTS. C'est lui qui nous a faits, et non pas nous; nous sommes son peuple et le troupeau qu'il fait paître. Ps. 95. 7; Éz. 34. 30-31; | 16850 |
14 Car il connaît de quoi nous sommes faits, il se souvient que nous ne sommes que poussière. | 16912 |
14 Car il connaît de quoi nous sommes faits, il se souvient que nous ne sommes que poussière. | 16912 |
3 Aie pitié de nous, ADMIRABLE, aie pitié de nous, car nous sommes rassasiés de mépris! | 17494 |
7 Notre âme s'est échappée comme un oiseau du filet de l'oiseleur; le filet s'est rompu, et nous nous sommes échappés. Pr. 6. 5; | 17506 |
1 Nous nous sommes assis près des fleuves de Babylone, et là, nous avons pleuré, nous souvenant de Sion. | 17656 |
18 Me voici, moi et les enfants que L’ADMIRABLE m'a donnés, nous sommes des signes et des présages en Israël, de la part de L’ADMIRABLE des armées qui habite en la montagne de Sion. Hé. 2. 13; | 19414 |
10 Nous allons à tâtons comme des aveugles le long d'un mur, nous tâtonnons comme des gens sans yeux; nous trébuchons en plein midi, comme sur la brune; dans l'abondance nous sommes comme morts. | 20500 |
19 Nous sommes comme ceux sur qui tu n'as jamais dominé, et qui ne sont pas appelés de ton nom! | 20584 |
6 Tous, nous sommes devenus comme un homme souillé, et toutes nos justices comme un vêtement impur; nous nous sommes tous flétris comme le feuillage, et nos iniquités nous emportent comme le vent. Ps. 90. 5-6; | 20592 |
6 Tous, nous sommes devenus comme un homme souillé, et toutes nos justices comme un vêtement impur; nous nous sommes tous flétris comme le feuillage, et nos iniquités nous emportent comme le vent. Ps. 90. 5-6; | 20592 |
8 Mais maintenant, ADMIRABLE, tu es notre Père! Nous sommes l'argile, et tu es celui qui nous a formés, et nous sommes tous l'ouvrage de tes mains. | 20594 |
8 Mais maintenant, ADMIRABLE, tu es notre Père! Nous sommes l'argile, et tu es celui qui nous a formés, et nous sommes tous l'ouvrage de tes mains. | 20594 |
9 Ne sois point entièrement indigné contre nous, ô ADMIRABLE, et ne te souviens pas à toujours de notre iniquité! Voici, regarde: nous sommes tous ton peuple! Ps. 79. 8; | 20594 |
31 Ô génération, considérez la Parole de L’ADMIRABLE! Ai-je été un désert pour Israël, ou une terre de ténèbres? Pourquoi mon peuple a-t-il dit: "Nous sommes nos maîtres; nous ne viendrons plus à toi?" Mt. 23. 26; | 20706 |
13 Voici, il monte comme des nuées, et ses chars sont comme un tourbillon. Ses chevaux sont plus légers que les aigles. Malheur à nous, car nous sommes détruits! | 20754 |
10 Puis vous venez vous présenter devant moi, dans cette maison, sur laquelle mon nom est invoqué, et vous dites: "Nous sommes délivrés..." pour faire toutes ces abominations-là! | 20848 |
8 Comment dites-vous: Nous sommes sages, et la loi de L’ADMIRABLE est avec nous? Mais voici, la plume menteuse des scribes en fait un mensonge! | 20882 |
20 La moisson est passée, l'été a pris fin, et nous ne sommes pas délivrés! | 20894 |
19 Car une voix de lamentation se fait entendre de Sion: Quel est notre désastre! Nous sommes couverts de honte! Car nous abandonnons le pays; car on a renversé nos demeures! | 20918 |
2 Et dirent à Jérémie, le prophète: Reçois favorablement notre prière et intercède auprès de L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS pour nous, pour tout ce qui reste! Car, de beaucoup que nous étions, nous sommes restés peu, comme tes yeux le voient. | 21766 |
14 Comment diriez-vous: Nous sommes des héros, des gens vaillants pour le combat? | 21896 |
51 Nous sommes honteux, direz-vous, des opprobres que nous avons entendus; la confusion a couvert nos faces, quand des étrangers sont venus contre les sanctuaires de la maison de L’ADMIRABLE. | 22070 |
16 Tous tes ennemis ouvrent la bouche contre toi; ils sifflent et grincent des dents; ils disent: Nous les avons engloutis! Oui, c'est ici le jour que nous attendions, nous y sommes parvenus, nous le voyons! | 22162 |
3 Nous sommes devenus des orphelins sans père, et nos mères sont comme des veuves. | 22266 |
5 Le joug sur le cou, nous souffrons la persécution; nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos. | 22268 |
24 Fils de l'homme, ceux qui habitent les lieux désolés du pays d'Israël, parlent ainsi: Abraham était seul, et il a hérité le pays; nous sommes un grand nombre, et le pays nous est donné en possession. | 23192 |
5 Nous avons péché, nous avons commis l'iniquité, nous avons agi méchamment, nous avons été rebelles et nous nous sommes détournés de tes commandements et de tes ordonnances. Ps. 106. 6; És. 64. 5-7; | 23930 |
9 Les compassions et les pardons sont au Souverain notre ESPRIT DES VIVANTS, car nous nous sommes rebellés contre lui. Ps. 130. 3; Ps. 130. 7; La. 3. 22; | 23934 |
4 En ce jour-là, on fera de vous un proverbe, on gémira d'un gémissement lamentable; on dira: C'en est fait, nous sommes entièrement dévastés; la portion de mon peuple, il la change de mains! Comment me l'enlève-t-il? Il partage nos champs à l'infidèle! | 24614 |
4 Si Édom dit: "Nous sommes détruits, mais nous rebâtirons les ruines!" ainsi a dit L’ADMIRABLE des armées: Ils bâtiront, mais je renverserai; et on les appellera: pays de la méchanceté, peuple contre lequel L’ADMIRABLE est irrité à toujours. | 25176 |
2 Et dirent: Où est le Roi des Judéens qui est né? car nous avons vu son étoile en Orient, et nous sommes venus l'adorer. És. 43. 15; So. 3. 15; Jn. 23. 5,6; | 25264 |
39 Ou quand est-ce que nous t'avons vu malade ou en prison, et que nous sommes venus te voir? | 26186 |
9 Et Jésus lui demanda: Comment t'appelles-tu? Et il répondit: Je m'appelle Contingent*; car nous sommes puissants. *syndrome de personnalités multiples. | 26530 |
38 Alors Jean, prenant la parole, lui dit: Souverain, nous avons vu quelqu'un redresser des consciences déréglées en ton nom et qui ne nous suit point, et nous nous y sommes opposés, parce qu'il ne nous suit point. Lu. 9. 49; | 26740 |
32 Ils ressemblent aux enfants assis dans la place publique, et qui crient les uns aux autres, et disent: Nous vous avons joué de la flûte, et vous n'avez point dansé, nous nous sommes lamentés, et vous n'avez point pleuré. | 27420 |
12 Comme le jour commençait à baisser, les douze s'approchèrent et lui dirent: Renvoie cette multitude, afin qu'ils aillent dans les villages et dans les campagnes environnantes, pour se loger et trouver des vivres; car nous sommes ici dans un lieu désert. Mt. 14. 15; Mc. 6. 35; Jn. 6. 5; | 27510 |
10 Vous de même, quand vous aurez fait tout ce qui vous est commandé, dites: Nous sommes des serviteurs inutiles, parce que nous n'avons fait que ce que nous étions obligés de faire. | 27874 |
33 Ils lui répondirent: Nous sommes la postérité d'Abraham, et nous n'avons jamais été esclaves de personne; comment donc dis-tu: Vous serez affranchis? Mt. 3. 9; | 28658 |
41 Vous faites les śuvres de votre père. Ils lui dirent donc: Nous ne sommes point issus de la fornication; nous avons un seul Père, c'est L’ESPRIT DES VIVANTS. | 28666 |
28 Alors ils l'injurièrent, et dirent: C'est toi qui es son disciple, pour nous, nous sommes disciples de Moïse. | 28714 |
30 Moi et le Père, nous sommes un seul. És. 9. 6; És. 54. 5; Jn. 5. 19; Jn. 14. 9; Jn. 17. 5; 1 Jn. 5. 7; | 28760 |
22 Je leur ai donné la gloire que tu m'as donnée, afin qu'ils soient un, comme nous sommes un, | 29044 |
8 Comment donc les entendons-nous chacun dans la propre langue du pays où nous sommes nés? | 29232 |
32 L’ESPRIT DES VIVANTS a ressuscité ce Jésus; nous en sommes tous témoins. Jn. 15. 27; Ac. 1. 8; | 29256 |
15 Et vous avez fait mourir le Prince de la vie, que L’ESPRIT DES VIVANTS a ressuscité des morts: nous en sommes témoins. Ac. 1. 8; Ac. 2. 32; | 29288 |
9 Puisque nous sommes aujourd'hui recherchés pour avoir fait du bien à un homme impotent, et afin de savoir par qui il a été guéri; | 29310 |
32 Et nous lui sommes témoins de ces choses, aussi bien que la Sainte Présence de Christ, que L’ESPRIT DES VIVANTS a donné à ceux qui lui sont soumis. Jn. 15. 27; Ac. 2. 4; | 29372 |
39 Et nous, nous sommes témoins de toutes les choses qu'il a faites, tant au pays des Judéens qu'à Jérusalem. Ils l'ont fait mourir, le pendant au bois; | 29590 |
15 Et disant: Ô hommes, pourquoi faites-vous cela? Nous ne sommes que des hommes, sujets aux mêmes infirmités que vous. Nous vous disons de vous détourniez de ces vanités, et que vous vous convertissiez à L’ESPRIT DES VIVANTS agissant, qui a fait le ciel, la terre et la mer, et toutes les choses qui y sont; Ge. 1. 1; Ps. 33. 6; Ps. 124. 8; Ps. 146. 6; Ac. 10. 26; Ap. 14. 7; Ap. 19. 10; Ap. 22. 9; | 29728 |
13 Le jour du sabbat nous sommes allés hors de la ville, près d'une rivière, où l'on avait accoutumé de faire la prière; et nous étant assis, nous parlions aux femmes qui y étaient assemblées. | 29800 |
21 Ce sont des Judéens, et ils enseignent une manière de vivre qu'il ne nous est pas permis de recevoir, ni de suivre, à nous qui sommes romains. | 29808 |
28 Mais Paul d'une voix forte s'écria: Ne te fais point de mal; car nous sommes tous ici. | 29814 |
37 Mais Paul dit aux licteurs: Après nous avoir battus de verges publiquement, sans jugement, nous qui sommes romains, ils nous ont mis en prison; et maintenant ils nous font sortir en secret; non certes! mais qu'ils viennent eux-mêmes nous faire sortir. | 29824 |
28 Car en Lui nous avons la vie, le mouvement et l'être; comme l'ont dit aussi quelques-uns de vos poètes: Car de Lui nous sommes aussi la race. | 29856 |
6 Pour nous, après les jours des pains sans levain, nous nous sommes embarqués à Philippes, et en cinq jours nous les avons rejoint à Troas, où nous sommes demeuré sept jours. | 29944 |
6 Pour nous, après les jours des pains sans levain, nous nous sommes embarqués à Philippes, et en cinq jours nous les avons rejoint à Troas, où nous sommes demeuré sept jours. | 29944 |
14 Quand donc il nous eut rejoints à Assos, nous l'avons recueilli et nous sommes arrivés à Mitylène. | 29952 |
15 Nous y étant embarqués, nous sommes arrivé le lendemain vis-à-vis de Chios. Le jour suivant, nous abordèrent à Samos, et nous étant arrêtés à Trogylle, le jour d'après, nous vinrent à Milet. | 29952 |
1 Nous étant donc embarqués, après nous être séparés d'eux, nous sommes venus droit à Cos, et le jour suivant à Rhodes, et de là à Patara. | 29978 |
2 Et ayant trouvé un vaisseau qui passait en Phénicie, nous y sommes montés, et nous partirent. | 29980 |
4 Et ayant trouvé les disciples, nous y sommes demeurés sept jours. Ils disaient par l'Esprit à Paul, de ne pas monter à Jérusalem. Ac. 20. 23; Ac. 21. 12; | 29982 |
6 Et après nous être embrassés les uns les autres, nous sommes montés sur le vaisseau; et ils retournèrent chez eux. | 29984 |
7 Achevant notre navigation, de Tyr nous vinrent à Ptolémaïs, et après avoir salué les frères, nous sommes demeurés un jour avec eux. | 29984 |
8 Le lendemain, Paul et nous qui étions avec lui, étant partis, nous sommes arrivés à Césarée; et étant entrés dans la maison de Philippe le messager de la grâce, qui était l'un des sept diacres, nous logèrent chez lui. Ac. 6. 5; Ac. 8. 29; | 29986 |
15 Quelques jours après, ayant fait nos bagages, nous sommes monté à Jérusalem. | 29992 |
14 Et ils s'adressèrent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, et leur dirent: Nous nous sommes engagés avec des imprécations contre nous-mêmes, à ne rien manger, que nous n'ayons tué Paul. | 30066 |
15 Vous donc, maintenant, avec le Sanhédrin, dites au tribun de le faire descendre demain au milieu de vous, comme si vous deviez vous informer plus exactement de son affaire; et nous sommes prêts à le tuer avant qu'il approche. | 30066 |
2 Et étant montés sur un vaisseau d'Adramytte, nous sommes partis, devant toucher aux lieux du littoral de l'Asie, ayant avec nous Aristarque, Macédonien de Thessalonique. 2 Co. 11. 25; | 30182 |
8 Et la côtoyant avec difficulté, nous sommes venus dans un lieu appelé Beaux-Ports, près duquel est la ville de Lasée. | 30188 |
15 Le vaisseau fut entraîné, et ne pouvant résister au vent, nous nous sommes laissés emporter; | 30196 |
16 Et quand nous sommes passés en dessous d'une petite île, appelée Clauda, nous eurent de la peine à être maîtres du bateau. | 30196 |
11 Trois mois après, nous nous sommes embarqués sur un vaisseau d'Alexandrie, qui avait passé l'hiver dans l'île, et qui portait pour enseigne les Dioscures. | 30238 |
13 De là, en côtoyant la Sicile, nous arrivèrent à Rhegium. Et un jour après, le vent du midi s'étant levé, nous sommes venus en deux jours à Pouzzoles; | 30240 |
16 C'est donc par la foi que nous sommes héritiers, afin que ce soit par grâce, et que la promesse soit assurée à toute la semence, non seulement à celle qui est de la loi, mais aussi à celle qui est de la foi d'Abraham, És. 51. 2; | 30376 |
2 Qui, par la foi, nous a aussi fait avoir accès à cette grâce, dans laquelle nous sommes établis, et nous nous glorifions dans l'espérance de la gloire de L’ESPRIT DES VIVANTS; Jn. 10. 9; Jn. 14. 6; 1 Co. 15. 1; Ép. 2. 18; Ép. 3. 12; Hé. 3. 6; Hé. 10. 19; | 30390 |
2 Qu'il n'en soit jamais! Nous qui sommes morts au péché, comment vivrions-nous encore en lui? | 30412 |
8 Or, si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui, 2 Ti. 2. 11; | 30418 |
15 Quoi donc, pécherons-nous, parce que nous ne sommes point sous la loi, mais sous la grâce? Qu'il n'en soit jamais! | 30426 |
6 Mais maintenant que nous sommes délivrés de la loi, étant morts à celle sous laquelle nous étions retenus, nous servons dans un esprit nouveau, et non selon les anciennes écritures. Ro. 2. 29; 2 Co. 3. 6; | 30442 |
12 Ainsi donc, frères, nous ne sommes point endettés à la chair, pour vivre selon la chair. | 30474 |
16 Car l'Esprit de sa Présence lui-même rend témoignage à notre esprit, que nous sommes enfants de L’ESPRIT DES VIVANTS. 1 Co. 6. 17; 2 Co. 1. 22; 2 Co. 5. 5; Ép. 1. 13; Ép. 4. 30; | 30478 |
17 Et si nous sommes enfants, nous sommes aussi héritiers; vraiment héritiers de L’ESPRIT DES VIVANTS, puisque cohéritiers de Christ; quoique nous souffrons avec lui, afin que nous aussi soyons glorifiés ensemble. Jn. 17. 21-24; 2 Ti. 2. 11-12; | 30480 |
17 Et si nous sommes enfants, nous sommes aussi héritiers; vraiment héritiers de L’ESPRIT DES VIVANTS, puisque cohéritiers de Christ; quoique nous souffrons avec lui, afin que nous aussi soyons glorifiés ensemble. Jn. 17. 21-24; 2 Ti. 2. 11-12; | 30480 |
24 Car nous sommes sauvés par anticipation de la gloire à venir. Or, l'espérance que l'on voit n'est plus espérance; en effet, comment espérerait-on ce que l'on voit? | 30486 |
36 Selon qu'il est écrit: Nous sommes tués à la journée longue à cause de toi, et nous sommes regardés comme des brebis destinées à la boucherie. Ps. 44. 22; 1 Co. 4. 9; 2 Co. 4. 11; | 30498 |
36 Selon qu'il est écrit: Nous sommes tués à la journée longue à cause de toi, et nous sommes regardés comme des brebis destinées à la boucherie. Ps. 44. 22; 1 Co. 4. 9; 2 Co. 4. 11; | 30498 |
37 Au contraire, dans toutes ces choses nous sommes plus que vainqueurs, par celui qui s'est sacrifié pour nous. | 30500 |
5 Ainsi nous, qui sommes plusieurs, nous sommes un seul corps en Christ; et nous sommes chacun en particulier les membres les uns des autres, 1 Co. 12. 4; 2 Co. 10. 13; 1 Pi. 4. 10; | 30604 |
5 Ainsi nous, qui sommes plusieurs, nous sommes un seul corps en Christ; et nous sommes chacun en particulier les membres les uns des autres, 1 Co. 12. 4; 2 Co. 10. 13; 1 Pi. 4. 10; | 30604 |
5 Ainsi nous, qui sommes plusieurs, nous sommes un seul corps en Christ; et nous sommes chacun en particulier les membres les uns des autres, 1 Co. 12. 4; 2 Co. 10. 13; 1 Pi. 4. 10; | 30604 |
8 Si nous vivons, nous vivons pour L’ADMIRABLE; et si nous mourons, nous mourons pour L’ADMIRABLE; soit donc que nous vivions, soit que nous mourions, nous sommes à L’ADMIRABLE. | 30646 |
1 Nous devons donc, nous qui sommes forts, supporter les erreurs des faibles, et ne pas nous complaire en nous-mêmes. 1 Co. 9. 22; Ga. 6. 1; | 30664 |
18 Car la proclamation de la croix est une folie pour ceux qui périssent selon la réprobation; mais pour nous qui sommes sauvés selon l'élection, elle est la puissance de L’ESPRIT DES VIVANTS. Ro. 1. 16; | 30748 |
9 Car nous sommes ouvriers avec L’ESPRIT DES VIVANTS; vous êtes les contributions de L’ESPRIT DES VIVANTS, les habitations de L’ESPRIT DES VIVANTS. 2 Co. 6. 1; Ép. 2. 20; Col. 2. 7; 1 Pi. 2. 5; | 30790 |
10 Nous sommes fous à cause de Christ, mais vous, vous êtes sages en Christ; nous sommes faibles mais vous êtes forts; vous êtes dans l'honneur, mais nous sommes dans le mépris. 1 Co. 2. 3; | 30816 |
10 Nous sommes fous à cause de Christ, mais vous, vous êtes sages en Christ; nous sommes faibles mais vous êtes forts; vous êtes dans l'honneur, mais nous sommes dans le mépris. 1 Co. 2. 3; | 30816 |
10 Nous sommes fous à cause de Christ, mais vous, vous êtes sages en Christ; nous sommes faibles mais vous êtes forts; vous êtes dans l'honneur, mais nous sommes dans le mépris. 1 Co. 2. 3; | 30816 |
11 Jusqu'à présent nous souffrons la faim et la soif, et nous sommes nus; on nous frappe au visage, et nous sommes errants çà et là; Ac. 23. 2; | 30818 |
11 Jusqu'à présent nous souffrons la faim et la soif, et nous sommes nus; on nous frappe au visage, et nous sommes errants çà et là; Ac. 23. 2; | 30818 |
13 Calomniés, nous prions; nous sommes jusqu'à présent comme les balayures du monde, le rebut de tous. | 30820 |
6 Toutefois, nous n'avons qu'un seul ESPRIT DES VIVANTS, le Père, duquel sont toutes choses, et nous sommes en lui; c'est à dire un seul ADMIRABLE, Jésus-Christ, par lequel sont toutes choses, et nous sommes par lui. Mal. 2. 10; Jn. 13. 13; Ro. 11. 36; 1 Co. 12. 3; Ép. 4. 6; Ph. 2. 11; | 30914 |
6 Toutefois, nous n'avons qu'un seul ESPRIT DES VIVANTS, le Père, duquel sont toutes choses, et nous sommes en lui; c'est à dire un seul ADMIRABLE, Jésus-Christ, par lequel sont toutes choses, et nous sommes par lui. Mal. 2. 10; Jn. 13. 13; Ro. 11. 36; 1 Co. 12. 3; Ép. 4. 6; Ph. 2. 11; | 30914 |
11 Or, toutes ces choses leur arrivaient pour servir d'exemple; et elles sont écrites pour nous instruire, nous qui sommes parvenus aux derniers temps d'Israël. Ro. 15. 4; 1 Co. 9. 10; Ph. 4. 5; Hé. 10. 25; | 30964 |
17 Comme il y a un seul pain, nous qui sommes plusieurs, ne sommes qu'un seul corps; car nous participons tous au même pain. Ro. 12. 5; 1 Co. 12. 27; | 30970 |
17 Comme il y a un seul pain, nous qui sommes plusieurs, ne sommes qu'un seul corps; car nous participons tous au même pain. Ro. 12. 5; 1 Co. 12. 27; | 30970 |
32 Mais quand nous sommes jugés, nous sommes châtiés par L’ADMIRABLE, afin de ne pas être sous le jugement avec la condamnation de cette disposition. | 31020 |
32 Mais quand nous sommes jugés, nous sommes châtiés par L’ADMIRABLE, afin de ne pas être sous le jugement avec la condamnation de cette disposition. | 31020 |
15 Il se trouve même que nous sommes de faux témoins de L’ESPRIT DES VIVANTS; car nous avons rendu ce témoignage à l'égard de L’ESPRIT DES VIVANTS, qu'il a ressuscité Christ, lequel il n'a point ressuscité, si les morts ne ressuscitent point. | 31128 |
19 Si nous n'avons d'espérance en Christ que pour cette vie seulement, nous sommes de tous les hommes les plus misérables. | 31132 |
4 Qui nous console dans toutes nos afflictions, afin que, par la consolation dont nous sommes nous-mêmes consolés de L’ESPRIT DES VIVANTS, nous puissions consoler tous ceux qui sont dans quelque affliction. 2 Co. 7. 6; | 31208 |
12 Car ce qui fait notre gloire, c'est ce témoignage de notre conscience, que nous nous sommes conduits dans cette disposition mondaine, et surtout à votre égard, avec simplicité et sincérité devant L’ESPRIT DES VIVANTS, non pas avec une sagesse charnelle, mais avec la grâce de L’ESPRIT DES VIVANTS. | 31216 |
14 Selon que vous avez aussi reconnu en partie que nous sommes votre gloire, comme vous serez aussi la nôtre au jour de L’ADMIRABLE Jésus. Ph. 2. 16; 1 Th. 2. 19; | 31218 |
22 Qui nous a aussi marqués de son sceau, et nous a donné dans nos cśurs les sommes de son Esprit. Ro. 8. 16; 2 Co. 5. 5; Ép. 1. 13; Ép. 4. 30; | 31226 |
15 Car nous sommes la bonne odeur de Christ devant L’ESPRIT DES VIVANTS, pour ceux qui sont sauvés et pour ceux qui périssent; | 31244 |
18 Ainsi nous tous qui, le visage découvert, contemplons dans l'Écriture, comme dans un miroir, la gloire de L’ADMIRABLE, nous sommes transformés à son image, de gloire en gloire, comme par l'Esprit de L’ADMIRABLE. 1 Co. 13. 12; 2 Co. 5. 7; | 31266 |
5 Car nous ne nous prêchons pas nous-mêmes, mais nous prêchons Jésus-Christ L’ADMIRABLE; et pour nous, nous sommes vos serviteurs, à cause de Jésus. | 31274 |
8 Nous sommes affligés de tout côté, mais non en détresse; en perplexité, mais non sans espérance; | 31276 |
11 Car, nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair mortelle, Ps. 44. 22; Mt. 5. 11; Ro. 8. 36; 1 Co. 4. 9; 1 Co. 15. 49; Col. 3. 4; | 31280 |
3 Si toutefois nous sommes trouvés vêtus de Christ, et non pas dépourvus. Ap. 3. 18; Ap. 16. 15; | 31292 |
4 Car nous qui sommes dans ce tabernacle, nous gémissons sous le fardeau, parce que nous souhaitons, non d'être dépouillés, mais d'être revêtus, afin que ce qui est mortel soit absorbé par la vie. Ro. 8. 11; 1 Co. 15. 53; | 31292 |
6 Nous sommes donc toujours pleins de confiance, et nous savons que pendant que nous habitons dans ce corps, nous sommes éloignés de L’ADMIRABLE. | 31294 |
6 Nous sommes donc toujours pleins de confiance, et nous savons que pendant que nous habitons dans ce corps, nous sommes éloignés de L’ADMIRABLE. | 31294 |
8 Mais nous sommes pleins de confiance, et nous aimons mieux quitter ce corps, et demeurer auprès de L’ADMIRABLE. | 31296 |
11 Connaissant ainsi la terreur de L’ADMIRABLE*, nous persuadons les hommes; mais nous sommes connu de L’ESPRIT DES VIVANTS, et j'espère que dans vos consciences vous nous connaissez aussi, *car L’ESPRIT DES VIVANTS est aussi un feu dévorant. | 31300 |
5 Car, lorsque nous sommes arrivés en Macédoine, notre chair n'a eu aucun repos, au contraire, nous avons été affligés en toutes manières, par des combats au-dehors, et des craintes au-dedans. Ac. 16. 19; Ac. 16. 23; | 31336 |
14 Et si je me suis glorifié de vous devant lui en quelque chose, je n'en ai point eu de confusion; mais comme nous avons dit toutes choses avec vérité, ainsi ce dont nous nous sommes glorifiés auprès de Tite, s'est trouvé être la vérité. | 31346 |
4 De peur que, si les Macédoniens venaient avec moi, et ne vous trouvaient pas prêts, cela ne tournât à notre confusion, pour ne pas dire à la vôtre, sur ce sujet dont nous nous sommes glorifiés. | 31380 |
6 Et nous sommes prêts à punir toute désobéissance, lorsque votre obéissance sera complète. | 31398 |
11 Que celui qui parle ainsi, considère que tels que nous sommes en paroles dans nos lettres, étant absents, tels aussi nous sommes en śuvres, étant présents. | 31404 |
11 Que celui qui parle ainsi, considère que tels que nous sommes en paroles dans nos lettres, étant absents, tels aussi nous sommes en śuvres, étant présents. | 31404 |
14 Car nous ne dépassons point nos limites, comme si nous n'étions pas parvenus jusqu'à vous, puisque nous y sommes parvenus avec le message de la grâce de Christ. | 31406 |
6 Or quoique je suis rude* en m'exprimant, mais non en connaissance; néanmoins nous nous sommes fait connaître parmi vous à tous égards et en toutes choses. *sévère, désagréable, redoutable, résistant, difficile, hardi, courageux; caractéristiques nécessaires pour reprendre et condamner les réprouvés, les imposteurs, les hypocrites, et les vipères qui déforment la vérité à leur guise. | 31418 |
12 Mais je le fais, et je le ferai encore, pour ôter tout prétexte à ceux qui cherchent des occasions pour se glorifier, afin qu'ils puissent paraître tels que nous sommes. | 31424 |
4 Car, bien qu'il ait été crucifié dans la faiblesse, toutefois, il est vivant par la puissance de L’ESPRIT DES VIVANTS; et nous, nous sommes aussi faibles avec lui, mais nous vivrons avec lui par la puissance de L’ESPRIT DES VIVANTS au milieu de vous. | 31474 |
6 Mais j'espère que vous reconnaîtrez que pour nous, nous ne sommes point réprouvés. | 31476 |
9 Et nous avons de la joie, lorsque nous sommes faibles, pourvu que vous soyez forts; et ce que nous demandons, c'est votre perfectionnement. | 31480 |
25 Or, la foi étant venue, nous ne sommes plus sous ce conducteur légaliste. | 31564 |
28 Pour nous, frères, nous sommes les enfants de la promesse, de même qu'Isaac. Ro. 9. 7-8; | 31598 |
31 Or, frères, nous sommes les enfants, non de l'esclave, mais de la femme libre. | 31600 |
11 C'est en lui aussi que nous sommes devenus héritiers, ayant été prédestinés au salut, d'après le décret de Celui qui opère toutes choses selon le conseil de sa volonté; Ro. 8. 17; | 31642 |
10 Car nous sommes son ouvrage, ayant été créés en Jésus-Christ pour les tâches convenables, que L’ESPRIT DES VIVANTS a préparées d'avance, afin que nous y marchions. 2 Co. 5. 17; Ép. 1. 4; Ép. 4. 24; Tit. 2. 14; | 31666 |
25 C'est pourquoi, ayant supprimé le mensonge, que chacun parle selon la vérité à son semblable, car nous sommes membres les uns des autres. Za. 8. 16; | 31728 |
30 Parce que nous sommes les membres de son Corps, étant de sa chair et de ses os. Ro. 12. 5; 1 Co. 12. 27; | 31766 |
3 Car c'est nous qui sommes la vraie circoncision, nous qui adorons L’ESPRIT DES VIVANTS en la Sainte Présence, que nous glorifions en Jésus-Christ, et qui n'avons aucune confiance en la chair, De. 10. 16; De. 30. 6; Jé. 4. 4; Jn. 4. 24; Ro. 2. 29; Col. 2. 11; | 31868 |
15 Nous tous donc qui sommes matures dans la foi, réalisons cet avantage; et si quelques apostats détiennent un autre intérêt, L’ESPRIT DES VIVANTS vous révélera même ceci. | 31880 |
20 Pour nous, nous sommes citoyens des cieux; d'où nous attendons aussi le Sauveur, L’ADMIRABLE Jésus-Christ, 1 Co. 1. 7; 1 Th. 1. 10; Tit. 2. 13; Hé. 13. 14; | 31884 |
3 Afin que nul ne soit ébranlé dans ces afflictions; car vous savez vous-mêmes que nous sommes destinés à cela. Ac. 14. 22; Ép. 3. 13; Ph. 1. 14; 2 Ti. 3. 12; | 32058 |
5 Vous êtes tous des enfants de la lumière, et des enfants du jour; nous ne sommes point de la nuit, ni des ténèbres. Lu. 16. 8; Ro. 13. 12; Ép. 5. 8; | 32096 |
8 Mais nous qui sommes du jour, soyons restreints, étant revêtus de la cuirasse de la foi, et du renoncement, et du casque de l'espérance du salut. És. 59. 17; Ép. 6. 14; | 32098 |
11 Cette parole est certaine: En effet, si nous sommes mort avec lui, nous vivrons aussi avec lui. Ro. 6. 8; | 32338 |
13 Si nous sommes infidèles, il demeure fidèle; car il ne peut se contredire lui-même. No. 23. 19; Ro. 3. 3; Ro. 9. 6; | 32340 |
6 Mais Christ, comme Fils, est établi sur sa maison; nous sommes son habitation, puisque nous conservons ferme, jusqu'à l'accomplissement, notre confiance et l'espérance dont nous nous glorifions. Ro. 5. 2; 1 Co. 3. 16; 1 Co. 6. 19; 2 Co. 6. 16; 1 Pi. 2. 5; | 32528 |
14 Car nous sommes devenus participants de Christ; en effet nous tenons le début de notre confiance consistante jusqu'à son aboutissement, | 32536 |
10 C'est en vertu de cette volonté que nous sommes sanctifiés, par l'offrande faite une seule fois du corps de Jésus-Christ. Hé. 9. 12; | 32684 |
39 Pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui se privent* de la grâce pour leur perdition, mais de ceux qui ont l'assurance de Christ pour préserver leur âme. *seuls les réprouvés se privent de la grâce car ils en ont été exclus depuis avant la fondation du monde; mais les élus maintiennent l’assurance de leur salut éternel. | 32714 |
18 Priez pour nous, car nous sommes persuadés d'avoir une bonne conscience, désirant de nous conduire bien en toutes choses. | 32806 |
5 Qui sommes gardés par la puissance de L’ESPRIT DES VIVANTS dans la foi au salut, qui est prêt à être révélé dans les derniers temps. | 32942 |
6 Si nous disons que nous sommes en communion avec lui, et que nous marchions dans les ténèbres de l'ignorance, nous mentons, et nous n'agissons pas selon la vérité. | 33128 |
7 Mais si nous marchons dans la lumière de la vérité, comme il est lui-même dans la lumière de la vérité, nous sommes mutuellement en communion, et le sang de Jésus-Christ, le Fils lui-même, nous purifie de tout péché, passé, présent, et futur. Hé. 9. 14; 1 Pi. 1. 19; Ap. 1. 5; | 33128 |
5 Mais pour celui qui observe sa Parole, la résignation de L’ESPRIT DES VIVANTS est véritablement complet en lui, et à cela nous connaissons que nous sommes en lui. Jn. 13. 35; 1 Co. 13. 10-12; | 33138 |
2 Très-résignés, nous sommes à présent fils de L’ESPRIT DES VIVANTS, et ce que nous serons n'a pas encore été manifesté; mais nous savons que quand il sera manifesté, nous serons semblables à lui, parce que nous le verrons tel qu'il est. És. 56. 5; Mt. 5. 12; Jn. 1. 12; Ro. 8. 15; Ro. 8. 18; 2 Co. 4. 17; Ga. 3. 26; Ga. 4. 6; Ph. 3. 21; Col. 3. 4; | 33166 |
14 À cause que nous sommes résignés à nos frères, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie. Celui qui n'est pas résigné à son frère demeure dans la mort. 1 Jn. 2. 10; | 33178 |
14 À cause que nous sommes résignés à nos frères, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie. Celui qui n'est pas résigné à son frère demeure dans la mort. 1 Jn. 2. 10; | 33178 |
19 Et ainsi nous savons que nous sommes de la vérité, et que nous assurerons nos cśurs devant lui; | 33184 |
6 Nous sommes de L’ESPRIT DES VIVANTS; celui qui connaît L’ESPRIT DES VIVANTS, nous écoute; celui qui n'est point de L’ESPRIT DES VIVANTS, ne nous écoute point: à cela nous reconnaissons la réflexion de la vérité et le raisonnement de l'erreur. Jn. 8. 47; Jn. 10. 27; | 33196 |
17 Ceci est avec notre résignation perfectionné, pour que nous ayons de la hardiesse au jour du jugement, c'est que nous sommes dans cette disposition charnelle tels qu'il est lui-même. | 33208 |
19 Nous lui sommes résignés, à cause qu'il s'est résigné le premier. | 33210 |
2 Par ceci nous connaissons que nous sommes résignés pour les enfants de L’ESPRIT DES VIVANTS, lorsque nous sommes résignés à L’ESPRIT DES VIVANTS, et que nous gardons ses instructions. | 33216 |
2 Par ceci nous connaissons que nous sommes résignés pour les enfants de L’ESPRIT DES VIVANTS, lorsque nous sommes résignés à L’ESPRIT DES VIVANTS, et que nous gardons ses instructions. | 33216 |
19 Nous savons que nous sommes de L’ESPRIT DES VIVANTS, et que toute cette disposition de l'homme est plongé dans la méchanceté. | 33232 |
20 Et nous savons que le Fils, L’ESPRIT DES VIVANTS même est venu, et il nous a donné l'intelligence que nous puissions connaître le Véritable; et nous sommes en ce Véritable, en le Fils, Jésus-Christ. C'est lui JÉSUS qui est L’ESPRIT DES VIVANTS véritable, et la vie éternelle. És. 9. 6; És. 44. 6; És. 54. 5; Lu. 24. 45; Jn. 20. 28; Ro. 9. 5; 1 Ti. 3. 16; | 33234 |