Page 518 - La Sainte Bible de Machaira 2020

Version HTML de base

La Sainte Bible de Machaira 2020
518
HABACUC
Habacuc 1: 1-17
1
Prophétie révélée à Habacuc, le prophète.
2
Jusqu'à quand, ô ADMIRABLE, crierai-je sans que tu écoutes?
Jusqu'à quand crierai-je à toi: Violence! sans que tu sauves?
3
Pourquoi me fais-tu voir l'iniquité, et regardes-tu la perversité?
L'oppression et la violence sont devant moi; il y a des querelles,
et la discorde s'élève.
4
Aussi la loi est impuissante, et le jugement n'est jamais rendu
selon la vérité; le méchant environne le juste, c'est pourquoi l'on
rend des jugements iniques.
5
Voyez parmi les nations, et soyez étonnés, soyez stupéfaits! Car
je vais faire en vos jours une œuvre que vous ne croiriez pas si on
vous la racontait.
Ac. 13. 41;
6
Car voici, je vais susciter les Caldéens, ce peuple cruel et impé-
tueux, qui parcourt de vastes étendues de terre, pour s'emparer
de demeures qui ne sont pas à lui.
7
Il est redoutable et terrible; c'est de lui-même que procèdent sa
loi et sa grandeur.
8
Ses chevaux sont plus légers que les léopards, plus ardents que
les loups du soir, et ses cavaliers s'avancent fièrement; ses cava-
liers viennent de loin, ils volent comme l'aigle qui fond sur sa
proie.
9
Tous ils viennent pour la violence, leurs faces sont tendues en
avant; ils amassent les prisonniers comme du sable.
10
Ce peuple se moque des rois, et les princes sont l'objet de ses
railleries; il se rit de toutes les forteresses; il amoncelle de la
terre, et il s'en empare.
11
Alors il traverse comme le vent, il passe outre et se rend cou-
pable, car il attribue sa force à son ESPRIT DES VIVANTS.
12
N'es-tu pas de toute éternité, ô ADMIRABLE mon ESPRIT
DES VIVANTS, mon Saint! Nous ne mourrons point!
L’ADMIRABLE, tu as mis ce peuple pour exercer un jugement; ô
mon rocher, tu l'as établi pour châtier.
13
Tu as les yeux trop purs pour voir le mal, et tu ne peux pas
regarder l'iniquité. Pourquoi regarderais-tu les perfides, et te
tairais-tu, quand le méchant dévore celui qui est plus juste que
lui?
14
Aurais-tu fait les hommes comme les poissons de la mer,
comme les reptiles qui n'ont point de maître?
15
Il les fait tous monter avec l'hameçon, il les enlève dans son
filet, il les assemble dans ses rets; c'est pourquoi il se réjouit et
triomphe;
16
C'est pourquoi il sacrifie à son filet, et il offre le parfum à ses
rets, car par leur moyen sa portion est grasse, et sa nourriture
succulente.
17
Videra-t-il pour cela son filet, pour égorger toujours les na-
tions sans pitié?
Habacuc 2: 1-20
1
Je me tiendrai en sentinelle à mon poste, et je me placerai sur
la forteresse, et j'observerai pour voir ce qu'il me dira, et ce que je
devrai répondre à ma plainte.
És. 21. 8;
2
Et L’ADMIRABLE me répondit, et dit: Écris la vision, et grave-
la sur des tablettes, afin qu'on la lise couramment;
És. 30. 8;
3
Car c'est une vision qui est encore pour un temps déterminé.
Elle tend vers la fin, et elle ne mentira pas. Si elle diffère, at-
tends-la; car elle arrivera certainement, elle ne tardera point.
4
Voici, l'âme de celui qui s'élève n'est pas droite en lui; mais le
juste vivra par sa foi.
5
Et de plus, le vin est perfide, l'homme arrogant ne se tient pas
tranquille; il élargit son âme comme le Sépulcre, il est insatiable
comme la mort; il rassemble vers lui toutes les nations, et s'assu-
jettit tous les peuples.
6
Tous ceux-là ne feront-ils pas à son sujet des proverbes, des
railleries et des énigmes? On dira: Malheur à celui qui accumule
ce qui n'est pas à lui, - jusqu'à quand? - et qui entasse sur soi des
gages!
7
Ne se lèveront-ils pas soudain, ceux qui te mordront? Ne se
réveilleront-ils pas pour te tourmenter? Et tu deviendras leur
proie.
8
Parce que tu as pillé beaucoup de nations, tout le reste des
peuples te pillera, à cause du meurtre des hommes et de la vio-
lence faite au pays, à la ville et à tous ses habitants.
9
Malheur à celui qui amasse pour sa maison des gains injustes,
afin de placer son nid dans un lieu élevé, pour échapper à l'at-
teinte de la calamité!
10
C'est pour l'opprobre de ta maison que tu as pris conseil, en
détruisant des peuples nombreux, et que tu as péché contre ton
âme.
11
Car de la muraille la pierre crie, et de la charpente la poutre
lui répond.
12
Malheur à celui qui bâtit des villes avec le sang, et fonde des
cités sur l'iniquité!
13
Voici, n'est-ce pas par la volonté de L’ADMIRABLE des ar-
mées que les peuples travaillent pour le feu, et que les nations se
lassent pour le néant?
14
Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de
L’ADMIRABLE, comme le fond de la mer des eaux qui le cou-
vrent.
15
Malheur à celui qui fait boire son prochain, à toi qui lui verses
ta fureur et qui l'enivres, afin de voir sa nudité!
16
Tu seras rassasié de honte plutôt que de gloire. Bois aussi, toi,
et découvre-toi! La coupe de la droite de L’ADMIRABLE fera le
tour jusqu'à toi, et l'ignominie sera sur ta gloire!
17
Car la violence faite au Liban retombera sur toi, et la dévasta-
tion qui épouvante les bêtes, à cause du meurtre des hommes et
de la violence faite au pays, à la ville et à tous ses habitants.
18
À quoi sert l'image taillée, pour que le sculpteur la taille? À
quoi sert l'image de fonte, docteur de mensonge, pour que l'ou-
vrier qui l'a faite place en elle sa confiance, en fabriquant des
idoles muettes?
19
Malheur à celui qui dit au bois: Réveille-toi! et à la pierre
muette: Lève-toi! Enseignera-t-elle? Voici, elle est couverte d'or
et d'argent, et il n'y a aucun esprit au-dedans d'elle!
20
Mais L’ADMIRABLE est dans le temple de sa sainteté. Que
toute la terre se taise en sa présence!
Habacuc 3: 1-19
1
Prière d'Habacuc, le prophète, sur le mode des chants lyriques:
2
ADMIRABLE, j'ai entendu ce que tu as fait entendre; je suis
saisi de crainte. ADMIRABLE! dans le cours des années, fais
revivre ton œuvre; dans le cours des années fais-la connaître!
Dans ta colère souviens-toi d'avoir compassion!
3
L’ESPRIT DES VIVANTS vient de Théman, le Saint vient de la
montagne de Paran. Sélah (pause). Sa majesté couvre les cieux,
et la terre est remplie de sa louange.
4
C'est comme l'éclat de la lumière; des rayons jaillissent de sa
main; c'est là que sa force est cachée.
5
La mortalité marche devant lui, et la peste suit ses pas.
6
Il s'arrête, et il mesure la terre; il regarde, et il fait trembler les
nations; les montagnes éternelles se brisent, les collines antiques
s'affaissent. Ses voies sont les voies anciennes.
7
Je vois dans la détresse les tentes de Cushan; les pavillons du
pays de Madian frémissent de crainte.
8
Est-ce contre les fleuves que s'irrite L’ADMIRABLE? Ta colère
est-elle contre les fleuves, et ta fureur contre la mer, que tu sois
monté sur tes chevaux, sur tes chars de victoire?
9
Ton arc est mis à nu; tes flèches sont jurées par la parole. (Sé-
lah.)
10
Tu fends la terre en fleuves. Les montagnes te voient, et
tremblent; des torrents d'eau se précipitent, l'abîme fait retentir
sa voix, il élève ses mains en haut.
11
Le soleil, la lune s'arrêtent dans leur demeure, à la lueur de tes
flèches qui volent, à l'éclat de ta lance étincelante.