Page 416 - La Sainte Bible de Machaira 2020

Version HTML de base

La Sainte Bible de Machaira 2020
416
leur idole de bois, et qui adressent leur prière à un être divin qui
ne sauve point.
És. 44. 18-19;
21
Annoncez-le, faites-les venir, et qu'ils consultent ensemble!
Qui a fait entendre ces choses dès l'origine, et les a déclarées dès
longtemps? N'est-ce pas moi, L’ADMIRABLE? Et il n'y a point
d'autre ESPRIT DES VIVANTS que moi. Il n'y a point d’ESPRIT
DES VIVANTS juste et sauveur, que moi.
És. 41. 22; És. 41. 26-
27; És. 43. 9-10; És. 45. 5; És. 45. 14; És. 45. 18;
22
Regardez vers moi et soyez sauvés, vous tous les bouts de la
terre! Car JE SUIS L’ESPRIT DES VIVANTS, et il n'y en a point
d'autre.
23
J'ai juré par moi-même, et la Parole est sortie de ma bouche
en justice,et elle ne sera point révoquée: C'est que tout genou
fléchira devant moi, et toute langue jurera par moi;
Ro. 4. 11; Ph.
2. 10;
24
C'est qu'on dira de moi: La justice et la force sont à
L’ADMIRABLE seul! À lui viendront, confondus, tous ceux qui
s'irritaient contre lui.
És. 41. 11;
25
Toute la postérité d'Israël sera justifiée par L’ADMIRABLE, et
elle se glorifiera en lui.
Ésaïe 46: 1-13
1
Bel s'est incliné; Nébo est renversé; leurs statues s'en vont sur
les animaux, sur les bêtes de somme; les représentations divines
que vous portiez, on les charge comme un fardeau sur la bête
fatiguée.
2
Ils sont renversés, ils tombent ensemble, ils ne peuvent sauver
le fardeau; eux-mêmes, ils s'en vont en captivité.
3
Écoutez-moi, maison de Jacob, vous tous, restes de la maison
d'Israël, dont je me suis chargé dès le sein maternel, que j'ai
portés dès votre naissance.
4
Jusqu'à votre vieillesse je serai le même, et je vous soutiendrai
jusqu'à la blanche vieillesse; je l'ai fait, et je vous porterai encore;
je vous soutiendrai, et vous sauverai.
5
À qui me comparerez-vous, et qui ferez-vous mon égal? Avec
qui me confronterez-vous, pour nous trouver semblables?
És. 40.
18; És. 40. 25;
6
Ils répandent l'or de leur bourse et pèsent l'argent à la balance,
ils paient un orfèvre pour en faire un être divin; ils l'adorent, et
ils se prosternent devant lui.
7
Ils le portent, ils le chargent sur l'épaule, ils le posent en place,
et il y reste; il ne bougera pas de son lieu. Puis on crie à lui; mais
il ne répond point, et il ne sauve pas de la détresse.
És. 45. 20;
8
Rappelez-vous ces choses, et soyez des hommes! Rappelez-les
à votre cœur, infidèles!
9
Rappelez-vous les premières choses, celles des temps anciens;
car JE SUIS L’ESPRIT DES VIVANTS, et il n'y en a point d'autre;
JE SUIS L’ESPRIT DES VIVANTS, et il n'y en a point comme
moi;
És. 45. 5; És. 45. 14; És. 45. 18; És. 45. 21-22; És. 48. 12;
10
J'annonce dès le commencement ce qui doit arriver, et long-
temps d'avance ce qui n'est pas fait encore; je dis: Mon dessein
tiendra, et j'exécuterai toute ma volonté.
Ps. 33. 11; Pr. 19. 21; Pr.
21. 30; Hé. 6. 17;
11
J'appelle du Levant l'oiseau de proie, et d'une terre éloignée,
l'homme de mes desseins. Ce que j'ai dit, je le fais arriver; ce que
j'ai projeté, je l'exécute.
12
Écoutez-moi, gens endurcis de cœur, qui vous éloignez de la
justice!
13
Je fais approcher ma justice, elle n'est pas loin: mon salut ne
tardera pas. Je mettrai le salut en Sion, et en Israël ma gloire.
Ésaïe 47: 1-15
1
Descends, assieds-toi dans la poussière, vierge, fille de Babel!
Assieds-toi à terre; plus de trône, fille des Chaldéens! Car tu ne
seras plus appelée la délicate, la voluptueuse.
És. 26. 5;
2
Prends les deux meules, et mouds de la farine; défais tes tres-
ses, déchausse-toi, découvre tes jambes, passe les fleuves.
3
Que ta nudité soit découverte, et qu'on voie ta honte! Je ferai
vengeance, je n'épargnerai personne.
És. 3. 17; Na. 3. 5;
4
Notre Rédempteur s'appelle L’ADMIRABLE des armées, le
Saint d'Israël!
5
Habite dans le silence, fuis dans les ténèbres, fille des Chal-
déens! Car tu ne seras plus appelée dominatrice des royaumes.
6
J'étais irrité contre mon peuple; j'ai profané mon héritage, je
les ai livrés entre tes mains: tu n'as point usé de miséricorde
envers eux, tu as fait lourdement peser ton joug sur le vieillard.
7
Tu as dit: Je dominerai à toujours! Si bien que tu ne prenais
pas garde à ces choses, tu ne pensais pas quelle en serait la fin.
Ap. 18. 7;
8
Et maintenant, écoute ceci, voluptueuse, qui habites en sécuri-
té, qui dis en ton cœur: Moi, et nulle autre que moi! Je ne de-
viendrai pas veuve, je ne connaîtrai pas le deuil des enfants!
9
Elles viendront sur toi, ces deux choses, en un moment et le
même jour, le deuil des enfants et le veuvage; elles viendront sur
toi, sans que rien n'y manque, malgré le nombre de tes sortilèges,
malgré la multitude de tes enchantements!
És. 51. 19;
10
Tu t'es confiée dans ta malice, et tu as dit: Personne ne me
voit. Ta sagesse et ta science t'ont séduite, et tu as dit en ton
cœur: Moi, et nulle autre que moi!
11
Mais un mal viendra sur toi, que tu n'auras pas vu poindre;
une calamité tombera sur toi, que tu ne pourras détourner; une
ruine que tu n'auras pas prévue viendra subitement sur toi!
12
Parais avec tes enchantements et avec la multitude de tes
sortilèges, auxquels tu t'es fatiguée dès ta jeunesse! Peut-être
pourras-tu en tirer profit, peut-être te rendras-tu redoutable!
13
Tu es lasse de la multitude de tes conseils. Qu'ils paraissent,
ceux qui interrogent les cieux, qui examinent les étoiles, qui font
leurs prédictions aux nouvelles lunes! qu'ils te délivrent de ce qui
va venir sur toi!
14
Les voilà devenus comme du chaume; le feu les brûle, ils ne se
sauveront pas du pouvoir des flammes; ce ne sera pas un brasier
pour cuire leur pain, ni un feu pour s'asseoir auprès.
15
Tels sont pour toi ceux avec qui tu t'es lassée, avec lesquels tu
trafiquas dès ta jeunesse: ils errent chacun de son côté; il n'y a
personne pour te sauver!
Ésaïe 48: 1-22
1
Écoutez ceci, maison de Jacob, vous qui portez le nom d'Israël,
et qui sortez de la source de Juda; qui jurez par le nom de
L’ADMIRABLE et qui célébrez L’ESPRIT DES VIVANTS d'Israël,
sans vérité et sans justice.
2
Car ils prennent le nom de la ville sainte et ils s'appuient sur
L’ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, dont le nom est
L’ADMIRABLE des armées.
3
J'ai annoncé dès longtemps les premiers événements; ils sont
sortis de ma bouche, et je les ai publiés; soudain je les ai faits, et
ils se sont accomplis.
4
Car je savais que tu es endurci, que ton cou est une barre de
fer, et que tu as un front d'airain.
5
Aussi je t'ai annoncé ces choses dès longtemps, je te les ai fait
entendre avant qu'elles arrivassent, afin que tu ne disses pas:
"C'est mon idole qui les a faites; c'est mon image taillée ou mon
image de fonte qui les a ordonnées."
6
Tu les as entendues; vois-les toutes! Et ne les publierez-vous
pas vous-mêmes? - Je te fais entendre maintenant des événe-
ments nouveaux, qui étaient cachés et que tu ne savais pas.
7
C'est maintenant qu'ils sont produits, et non pas auparavant;
avant ce jour tu n'en avais rien entendu, afin que tu ne disses
pas: Voici, je le savais!
8
Tu ne les as pas entendus, et tu ne les as pas connus, et ils
n'ont pas encore frappé ton oreille; car je savais que tu ne man-
querais pas d'être infidèle, et tu as été appelé rebelle dès ta nais-
sance.
9
Pour l'amour de mon nom, je diffère ma colère; pour l'amour
de ma gloire, je me contiens envers toi, et je ne te détruis pas.
És.
43. 21; És. 43. 25;
10
Voici, je t'ai épurée, mais non comme l'argent; je t'ai éprouvée
au creuset de l'affliction.