Page 312 - La Sainte Bible de Machaira 2020

Version HTML de base

La Sainte Bible de Machaira 2020
312
29
Il ne s'enrichira pas, et sa fortune ne subsistera pas, et ses
propriétés ne s'étendront pas sur la terre.
30
Il ne pourra pas sortir des ténèbres; la flamme desséchera ses
rejetons, et il s'en ira par le souffle de la bouche de L’ESPRIT
DES VIVANTS.
Job 4. 9;
31
Qu'il ne compte pas sur la vanité qui le séduit; car la vanité
sera sa récompense.
32
Avant le temps, il prendra fin, et ses branches ne reverdiront
point.
Job 22. 16; Ps. 55. 23;
33
On arrachera ses fruits non mûrs, comme à une vigne; on
jettera sa fleur, comme celle d'un olivier.
34
Car la famille de l'hypocrite est stérile, et le feu dévore les
tentes de l'homme corrompu.
35
Il conçoit le tourment, et il enfante la peine; et son ventre
prépare une déception."
Ps. 7. 14; És. 59. 4; Os. 10. 13;
Job 16: 1-22
1
Et Job prit la parole, et dit:
2
J'ai souvent entendu de pareils discours; vous êtes tous des
consolateurs fâcheux.
Job 13. 4;
3
N'y aura-t-il point de fin à ces discours en l'air? Et qu'est-ce qui
te force à me répondre?
4
Moi aussi, je parlerais comme vous, si vous étiez à ma place.
J'accumulerais des paroles contre vous; je hocherais la tête sur
vous;
5
Je vous fortifierais avec ma bouche, et le mouvement de mes
lèvres vous soulagerait.
6
Si je parle, ma douleur ne sera point soulagée. Si je me tais, en
sera-t-elle diminuée?
7
Maintenant il m'a épuisé. Tu as dévasté toute ma famille,
8
Tu m'as saisi, et cela témoigne contre moi; ma maigreur s'est
élevée contre moi, elle m'accuse en face.
9
Sa fureur m'a déchiré, et s'est acharnée sur moi. Il a grincé des
dents contre moi; mon ennemi aiguise contre moi ses yeux.
Job
10. 16-17; Job 13. 24;
10
Ils ont ouvert contre moi leur bouche; ils m'ont frappé à la
joue pour m'outrager; ils se réunissent tous ensemble contre
moi.
11
L’ESPRIT DES VIVANTS m'a livré à l'impie; il m'a jeté aux
mains des méchants.
12
J'étais en repos, et il m'a écrasé; il m'a saisi à la gorge, et il
m'a brisé. Il m'a posé en butte à ses traits.
Job 7. 20; La. 3. 12;
13
Ses flèches m'environnent; il me perce les reins, et ne m'épar-
gne pas; il répand à terre mon fiel.
14
Il me fait plaie sur plaie; il court sur moi comme un guerrier.
15
J'ai cousu un sac sur ma peau; j'ai souillé mon front dans la
poussière;
Job 30. 19;
16
J'ai le visage tout enflammé, à force de pleurer, et l'ombre de
la mort est sur mes paupières,
17
Quoiqu'il n'y ait point de crime dans mes mains, et que ma
prière soit pure.
18
Ô terre, ne cache point mon sang, et qu'il n'y ait aucun lieu où
s'arrête mon cri!
19
À présent même, voici, j'ai mon témoin dans les cieux, et mon
garant dans les hauts lieux.
20
Mes amis se moquent de moi: c'est vers L’ESPRIT DES VI-
VANTS que mon œil se tourne en pleurant,
21
Pour qu'il décide entre l'homme et L’ESPRIT DES VIVANTS,
entre le fils d'Adam et son semblable.
Job 31. 35; Ec. 6. 10; És.
45. 9; Ro. 9. 20;
22
Car les années qui me sont comptées s'en vont, et j'entre dans
un chemin d'où je ne reviendrai pas!
Job 17: 1-16
1
Mon souffle se perd; mes jours s'éteignent; le tombeau m'at-
tend!
2
Certes, je suis entouré de railleurs, et mon œil veille toute la
nuit au milieu de leurs insultes.
3
Dépose un gage, sois ma caution auprès de toi-même; car qui
voudrait répondre pour moi?
4
Tu as fermé leur cœur à l'intelligence; c'est pourquoi tu ne les
feras pas triompher.
5
Tel livre ses amis au pillage, dont les enfants auront les yeux
consumés.
6
On a fait de moi la fable des peuples, un être à qui l'on crache
au visage.
Job 30. 9;
7
Et mon œil s'est consumé de chagrin, et tous mes membres
sont comme une ombre.
8
Les hommes droits en sont consternés, et l'innocent est irrité
contre l'impie.
9
Le juste néanmoins persévère dans sa voie, et celui dont les
mains sont pures redouble de constance.
10
Mais, pour vous tous, allons, recommencez! Je ne trouverai
pas un sage parmi vous.
Job 6. 29;
11
Mes jours sont passés; mes desseins, chers à mon cœur, sont
renversés.
Job 7. 6; Job 9. 25;
12
Ils changent la nuit en jour; ils disent la lumière proche, en
face des ténèbres!
13
Quand je n'attends plus pour demeure que le Sépulcre, quand
j'étends ma couche dans les ténèbres,
14
Quand je crie au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous
êtes ma mère et ma sœur!
15
Où est donc mon espérance? Et mon espérance, qui pourrait
la voir?
16
Elle descendra aux portes du Sépulcre, quand nous irons
ensemble reposer dans la poussière!
Job 3. 17-19; Job 30. 23-24;
Job 18: 1-21
1
Alors Bildad, de Shuach, prit la parole et dit:
2
Quand finirez-vous ces discours? Ayez du bon sens, et ensuite
parlons.
3
Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes, et sommes-
nous stupides à vos yeux?
4
Ô toi qui te déchires toi-même dans ta fureur, la terre sera-t-
elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté
hors de sa place?
Job 13. 14;
5
Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son feu
ne brillera pas.
6
La lumière s'obscurcira dans sa tente, et la lampe s'éteindra
au-dessus de lui.
7
Ses pas si puissants seront restreints, et son propre conseil le
renversera.
8
Car il sera pris dans les filets par ses pieds, et il marchera sur le
piège.
9
Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira:
Job 5. 5;
10
Une corde est cachée pour lui sous terre, et une trappe sur
son sentier.
11
De tous côtés des terreurs l'assiégeront, et feront courir ses
pieds çà et là.
Job 15. 21; Jé. 6. 25; Jé. 46. 5; Jé. 49. 29;
12
Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses
côtés.
Job 15. 23;
13
Il dévorera les membres de son corps, il dévorera ses mem-
bres, le premier-né de la mort!
Gen. 4,14; Job 2. 7;
14
On l'arrachera de sa tente, objet de sa confiance; on l'amènera
au roi des épouvantements.
Job 8. 13-14; Job 11. 20; Pr. 10. 28;
15
On habitera dans sa tente, qui ne sera plus à lui; le soufre sera
répandu sur sa demeure.
16
En bas ses racines sécheront, et en haut ses branches seront
coupées.
17
Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne prononcera plus
son nom sur les places.
Ps. 109. 13; Pr. 10. 7;
18
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le banni-
ra du monde.
19
Il n'aura ni lignée, ni descendance au milieu de son peuple, ni
survivant dans ses habitations.
És. 14. 22; Jé. 22. 30;
20
Ceux d'Occident seront stupéfaits du jour de sa ruine, et ceux
d'Orient en seront saisis d'horreur.