LEXIQUE DU TEXTE MASSORÉTIQUE HÉBREU
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25
26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50
1 Au commencement 7225 Dieu 430 créa 1254 853 le ciel 8064 et la terre. 776
2 Et la terre 776 était 1961 informe 8414 et vide; 922 et il y avait des ténèbres 2822 sur 5921 la face 6440 de l'abîme. 8415 Et l'Esprit 7307 de Dieu 430 se mouvait 7363 sur 5921 la face 6440 des eaux .
3 Et Dieu 430 dit : 559 Que la lumière soit 1961. 216 Et la lumière fut . 216
4 Et Dieu 430 vit 7200 853 la lumière 216 , et elle 3588 était bonne. 2896 Et Dieu 430 sépara 914 996 la lumière 216 d'avec 996 les ténèbres. 2822
5 Et Dieu 430 appela 7121 la lumière 216 Jour, 3117 et les ténèbres 2822 il les appela 7121 Nuit. 3915 Et le soir 6153 et le matin 1242 furent 1961 le premier 259 jour. 3117
6 Et Dieu 430 dit : 559 Qu'il y ait 1961 une étendue 7549 au milieu 8432 des eaux 4325 , et qu'elle 1961 sépare 914 996 les eaux 4325 d'avec les eaux .
7 Et Dieu 430 fit 6213 853 le firmament, 7549 et sépara 914 996 les eaux 4325 qui 834 étaient au-dessous 4480 8478 du firmament 7549 d' avec 996 les eaux 4325 qui 834 étaient au-dessus 4480 5921 du firmament . 7549 Et il en fut 1961 ainsi. 3651
8 Et Dieu 430 appela 7121 le firmament 7549 Ciel. 8064 Et le soir 6153 et le matin 1242 furent 1961 le second 8145 jour. 3117
9 Et Dieu 430 dit : 559 Que les eaux 4325 qui sont au-dessous 4480 8478 du ciel 8064 se rassemblent 6960 en 413 un seul 259 lieu, 4725 et que le sec 3004 apparaisse. 7200 Et il en fut 1961 ainsi. 3651
10 Dieu 430 appela 7121 le sec 3004 Terre ; 776 et l'amas 4723 des eaux 4325 appela 7121 Mers. 3220 Dieu 430 vit 7200 que 3588 cela était bon. 2896
11 Et Dieu 430 dit : 559 Que la terre 776 produise 1876 de la verdure, 1877 de l'herbe 6212 portant 2232 de la semence, 2233 et des arbres fruitiers 6086 donnant 6213 du fruit 6529 selon leur espèce, 4327 ayant 834 en eux leur semence 2233 sur 5921 la terre. 776 Et il en fut 1961 ainsi. 3651
12 Et la terre 776 produisit 3318 de la verdure 1877 et de l'herbe 6212 portant 2232 de la semence 2233 selon leur espèce, 4327 et des arbres 6086 donnant 6213 du fruit 6529 ayant 834 en eux de la semence 2233 selon leur espèce. 4327 Dieu 430 vit 7200 que 3588 cela était bon.
13 Et le soir 6153 et le matin 1242 furent 1961 le troisième 7992 jour.
14 Et Dieu 430 dit : 559 Qu'il y ait 1961 luminaires 3974 dans l'étendue 7549 du ciel 8064, pour séparer 914 996 le jour 3117 d'avec 996 la nuit ; 3915 et qu'ils servent 1961 de signes 226 pour marquer les époques 4150 , les jours 3117 et les années 8141.
15 Et qu'ils servent de luminaires dans l' étendue du ciel pour éclairer la terre .
16 Dieu 430 fit 6213 853 deux 8147 grands 1419 luminaires; 3974 853 le plus grand 1419 luminaire 3974 pour présider 4475 au jour, 3117 et le plus petit 6996 luminaire 3974 pour présider 4475 à la nuit; 3915 il fit aussi les étoiles 3556 .
17 Et Dieu 430 les plaça 5414 dans le firmament 7549 du ciel 8064 pour éclairer 215 la 5921 terre, 776
18 Et de présider 4910 sur le jour 3117 et sur la nuit 3915 , et de séparer 914 996 la lumière 216 d'avec 996 les ténèbres. 2822 Dieu 430 vit 7200 que 3588 cela était bon. 2896
19 Et le soir 6153 et le matin 1242 furent 1961 le quatrième 7243 jour.
20 Et Dieu 430 dit : 559 Que les eaux 4325 produisent en abondance 8317 des animaux 8318 vivants, 5315 2416 et des oiseaux 5775 qui volent 5774 au-dessus 5921 de la terre 776 vers 5921 le firmament 6440 ouvert 7549 du ciel.
21 Et Dieu 430 créa 1254 853 les grands 1419 poissons, 8577 et tous 3605 êtres vivants 2416 qui se meuvent, 7430 que 834 les eaux 4325 produisirent en abondance, 8317 selon leur espèce, 4327 et tous 3605 oiseaux 3671 ailés 5775 selon leur espèce. 4327 Dieu 430 vit 7200 que 3588 cela était bon.
22 Et Dieu 430 les bénit 1288 , en disant : 559 Soyez féconds 6509 , multipliez 7235 , remplissez 4390 853 les eaux 4325 des mers, 3220 et que les oiseaux 5775 multiplient 7235 sur la terre. 776
23 Et le soir 6153 et le matin 1242 furent 1961 le cinquième 2549 jour.
24 Dieu 430 dit : 559 Que la terre 776 produise 3318 des animaux 2416 vivants 5315 selon leur espèce, 4327 du bétail 929 , des reptiles 7431 et des animaux 2416 de la terre 776 selon leur espèce. 4327 Et il en fut 1961 ainsi. 3651
25 Dieu 430 fit 6213 853 les bêtes 2416 de la terre 776 selon leur espèce, 4327 le bétail 929 selon son espèce, 4327 et tous les reptiles 3605 qui rampent 7431 sur la terre 127 selon leur espèce. 4327 Dieu 430 vit 7200 que 3588 cela était bon.
26 Et Dieu 430 dit : 559 Faisons 6213 l'homme 120 à notre image, 6754 selon notre ressemblance 1823 , et qu'il domine 7287 sur les poissons 1710 de la mer, 3220 sur les oiseaux 5775 du ciel, 8064 sur le bétail 929 , sur toute 3605 la terre, 776 et sur tous 3605 les reptiles 7431 qui rampent 7430 sur 5921 la terre. 776
27 Dieu 430 créa 1254 853 l'homme 120 à son image, 6754 à l'image 6754 de Dieu 430 il le créa 1254 ; il créa 1254 l'homme 2145 et la femme 5347 .
28 Dieu 430 les bénit 1288 , et Dieu 430 leur dit 559 : Soyez féconds 6509 , multipliez 7235 , remplissez 4390 853 la terre 776 , et soumettez -la 3533 ; et dominez 7287 sur les poissons 1710 de la mer, 3220 sur les oiseaux 5775 du ciel, 8064 et sur tout 3605 animal 2416 qui se meut 7430 sur 5921 la terre. 776
29 Et Dieu 430 dit : 559 Voici, 2009 je vous donne 5414 853 toute 3605 herbe 6212 portant 2232 de la semence 2233 et qui 834 est à la surface 6440 de toute 3605 la terre, 776 et tout 3605 arbre 6086 ayant 834 du fruit 6529 d'arbre 6086 portant 2232 de la semence ; 2233 ce sera 1961 votre nourriture. 402
30 Et à tout 3605 animal 2416 de la terre, 776 et à tout 3605 oiseau 5775 du ciel, 8064 et à tout 3605 qui rampe 7430 sur 5921 la terre, en quoi 834 il y a de la vie , 5315 2416 j'ai donné 853 toute 3605 herbe 3418 verte 6212 pour nourriture. 402 Et il en fut 1961 ainsi. 3651
31 Et Dieu 430 vit 7200 853 tout 3605 ce 834 qu'il avait fait, 6213 et voici, 2009 cela était très 3966 bon. 2896 Et le soir 6153 et le matin 1242 furent 1961 le sixième 8345 jour. 3117
1 Ainsi furent achevés les cieux 8064 et la terre 776 , 3615 et toute 3605 leur armée 6635 .
2 Et le septième 7637 jour 3117 Dieu 430 acheva 3615 son œuvre 4399 qu'il 834 avait faite; 6213 et il se reposa 7673 le septième 7637 jour 3117 de toute 4480 3605 son œuvre 4399 qu'il 834 avait faite. 6213
3 Et Dieu 430 bénit 1288 853 le septième 7637 jour 3117 et le sanctifia 6942 , parce 3588 qu'en ce jour il s'était reposé 7673 de toute 4480 3605 son œuvre 4399 que 834 Dieu 430 avait créée 1254 et faite.
4 Voici 428 les générations 8435 des cieux 8064 et de la terre 776 , lorsqu'ils furent créés, 1254 au jour 3117 où l'Éternel 3068 Dieu 430 fit 6213 la terre 776 et les cieux 8064
5 Et toute 3605 plante 7880 des champs 7704 avant 2962 d'être 1961 sur la terre, 776 et toute 3605 herbe 6212 des champs 7704 avant 2962 d'avoir poussé, 6779 car 3588 l'Éternel 3068 Dieu 430 n'avait pas 3808 fait pleuvoir 4305 sur 5921 la terre, 776 et il n'y avait pas 369 d'homme 120 pour cultiver 5647 853 la terre. 127
6 Mais une vapeur 108 s'éleva 5927 de la terre 4480 , 776 et arrosa 8248 853 toute 3605 la surface 6440 du sol .
7 Et l'Éternel 3068 Dieu 430 forma 3335 853 l'homme 120 de la poussière 6083 de 4480 la terre, 127 et souffla 5301 dans ses narines 639 un souffle 5397 de vie; 2416 et l'homme 120 devint 1961 une âme 2416 vivante .
8 L'Éternel 3068 Dieu 430 planta 5193 un jardin 1588 à l'orient 4480 6924 en Éden; 5731 et il y mit 7760 853 l' homme 120 qu'il avait formé.
9 Et l'Éternel 3068 Dieu 430 fit pousser 6779 de 4480 la terre 127 tout 3605 arbre 6086 agréable 2530 à la vue 4758 et bon 2896 à manger, 3978 l'arbre 6086 de vie 2416 au milieu 8432 du jardin 1588 , et l'arbre 6086 de la connaissance 1847 du bien 2896 et du mal. 7451
10 Et un fleuve 5104 sortait 3318 d'Éden 4480 5731 pour arroser 8248 853 le jardin ; 1588 et de là 4480 8033 il se divisait 6504 et devenait 1961 en quatre 702 têtes .
11 Le nom 8034 du premier 259 est Pison : 6376 c'est lui 1931 qui entoure 5437 853 tout 3605 le pays 776 de Havila, 2341 où 834 8033 il y a de l'or ; 2091
12 Et l'or 2091 de ce 1931 pays 776 est bon : 2896 il y a 8033 du bdellium 916 et de la pierre d'onyx 7718. 68
13 Le nom 8034 du second 8145 fleuve 5104 est Guihon. 1521 C'est lui 1931 qui entoure 5437 853 tout 3605 le pays 776 d' Éthiopie .
14 Le nom 8034 du troisième 7992 fleuve 5104 est Hiddékel : 2313 c'est lui 1931 qui coule 1980 vers l'orient 6926 de l'Assyrie. 804 Le quatrième 7243 fleuve 5104 est l' Euphrate .
15 L'Éternel 3068 Dieu 430 prit 3947 853 l'homme 120 , et le plaça 5117 dans le jardin 1588 d'Éden 5731 pour le cultiver 5647 et pour le garder 8104 .
16 L'Éternel 3068 Dieu 430 donna cet ordre 6680 5921 à l'homme 120 : 559 Tu pourras manger de tous les 4480 3605 arbres 6086 du jardin 1588 ; 398 398
17 Mais de l'arbre 4480 6086 de la connaissance 1847 du bien 2896 et du mal, 7451 tu n'en mangeras 398 4480 pas 3808 , car 3588 le jour 3117 où tu en mangeras 398 4480 tu mourras certainement.
18 L'Éternel 3068 Dieu 430 dit : 559 Il n'est pas 3808 bon 2896 que l'homme 120 soit 1961 seul ; 905 je lui ferai 6213 une aide 5828 semblable à lui. 5048
19 Et de 4480 la terre 127, l'Éternel 3068 Dieu 430 forma 3335 tous 3605 les animaux 2416 des champs 7704 et tous les 3605 oiseaux 5775 du ciel, 8064 et il les amena 935 vers 413 Adam 121 pour voir 7200 comment 4100 il les appellerait 7121 , et quel que 3605 834 Adam 121 nommait 7121 chaque créature 2416 vivante 5315 , quel 1931 était son nom 8034 .
20 Adam 121 donna 7121 des noms 8034 à tout 3605 le bétail 929 , aux oiseaux 5775 du ciel 8064 et à tous 3605 les animaux 2416 des champs ; 7704 mais pour Adam 121 il ne fut 3808 pas trouvé 4672 d'aide 5828 qui lui convienne. 5048
21 L'Éternel 3068 Dieu 430 fit tomber 5307 un profond sommeil 8639 sur 5921 Adam, 121 et il s'endormit. 3462 Il prit 3947 une 259 côte 4480 6763 et referma 5462 la chair 1320 à sa place 8478 .
22 Et 853 la côte 6763 que 834 l'Éternel 3068 Dieu 430 avait prise 3947 de 4480 l'homme, 120 il forma 1129 une femme 802 , et l'amena 935 vers 413 l'homme. 120
23 Et Adam 121 dit : 559 Celle 2063 est maintenant 6471 os 6106 de mes os, 4480 6106 et chair 1320 de ma chair : 4480 1320 elle 2063 sera appelée 7121 Femme, 802 parce 3588 qu'elle 2063 a été prise 3947 de l'homme. 4480 376
24 C'est pourquoi 5921 3651 l'homme 376 quittera 5800 853 son père 1 et sa mère 517 , et s'attachera 1692 à sa femme, 802 et ils deviendront 1961 une seule 259 chair. 1320
25 Et ils étaient 1961 tous les deux 8147 nus, 6174 l'homme 120 et sa femme 802 , et ils n'en avaient pas 3808 honte. 954
1 Or, le serpent 5175 était 1961 le plus rusé 6175 de tous les 4480 3605 animaux 2416 des champs 7704 que 834 l'Éternel 3068 Dieu 430 avait faits. 6213 Il dit 559 à 413 la femme 802 : 637 3588 Dieu 430 a-t-il vraiment dit 559 : Vous ne mangerez 398 3808 pas de tous les 4480 3605 arbres 6086 du jardin ? 1588
2 Et la femme 802 dit 559 au 413 serpent : 5175 Nous pouvons manger 398 du fruit 4480 6529 des arbres 6086 du jardin. 1588
3 Mais quant au fruit 4480 6529 de l'arbre 6086 qui 834 est au milieu 8432 du jardin, 1588 Dieu 430 a dit 559 : Vous n'en mangerez 398 4480 pas 3808 et vous n'y toucherez 5060 pas 6435 , de peur que vous ne mouriez. 4191
4 Et le serpent 5175 dit 559 à 413 la femme : 802 Vous ne 3808 mourrez pas. 4191 4191
5 Car 3588 Dieu 430 sait 3045 que 3588 le jour 3117 où vous en mangerez 398 , 4480 vos yeux 5869 s'ouvriront, 6491 et vous serez 1961 comme des dieux, 430 connaissant 3045 le bien 2896 et le mal. 7451
6 Et lorsque la femme 802 vit 7200 que 3588 l'arbre 6086 était bon 2896 à manger, 3978 et qu'il 1931 était agréable 8378 à la vue, 5869 et qu'il était désirable 2530 pour ouvrir l'intelligence, 7919 elle prit 3947 de son fruit 4480 6529 , et en mangea 398 , et en donna 5414 aussi 1571 à son mari 376 qui était avec elle 5973 ; et il en mangea. 398
7 Et leurs yeux 5869 à tous deux 8147 s'ouvrirent, 6491 et ils connurent 3045 qu'ils 3588 étaient nus ; 5903 et ils cousirent 8609 des feuilles 5929 , et s'en firent 6213 des ceintures. 2290
8 Et ils entendirent 8085 853 la voix 6963 de l'Éternel 3068 Dieu 430 qui se promenait 1980 dans le jardin 1588 à la fraîcheur 7307 du jour. 3117 Et Adam 121 et sa femme 802 se cachèrent 2244 loin de la face 4480 6440 de l'Éternel 3068 Dieu 430, parmi 8432 les arbres 6086 du jardin.
9 Et l'Éternel 3068 Dieu 430 appela 7121 413 Adam , 121 et lui dit 559 : Où 335 es-tu ?
10 Et il dit : 559 J'ai entendu 8085 853 ta voix 6963 dans le jardin, 1588 et j'ai eu peur, 3372 parce 3588 que j'étais nu ; 5903 et je me suis caché. 2244
11 Et il dit : 559 Qui 4310 t'a appris 5046 que 3588 tu 859 étais nu ? 5903 As-tu mangé 398 de 4480 l'arbre 6086 dont 834 4480 je t'avais défendu 6680 de 1115 manger ?
12 Et l'homme 120 dit : 559 La femme 802 que 834 tu m'as donnée 5414 pour être avec 5973 moi, c'est elle 1931 qui m'a donné 5414 de 4480 l'arbre, 6086 et j'en ai mangé. 398
13 L'Éternel 3068 Dieu 430 dit 559 à la femme : 802 Qu'est -ce 4100 que tu as fait là 2063 ? 6213 La femme 802 répondit : 559 Le serpent 5175 m'a séduite 5377 , et j'en ai mangé. 398
14 L'Éternel 3068 Dieu 430 dit 559 au 413 serpent : 5175 Parce 3588 que tu as fait 6213 cela, 2063 tu 859 seras maudit 779 entre tout 4480 3605 le bétail 929 et entre tous 4480 3605 les animaux 2416 des champs ; 7704 tu marcheras sur 5921 ton ventre 1512 , 1980 et tu mangeras 398 de la poussière 6083 tous 3605 les jours 3117 de ta vie. 2416
15 Je mettrai 7896 inimitié 342 entre 996 toi et la femme, 802 entre 996 ta postérité 2233 et sa postérité; 2233 elle 1931 t'écrasera 7779 la tête, 7218 et tu 859 lui blesseras 7779 le talon. 6119
16 Il dit à 413 la femme 802 : 559 J'augmenterai 7235 grandement 7235 ta douleur 6093 et ta conception; 2032 c'est dans la douleur 6089 que tu enfanteras 3205 des enfants; 1121 tes désirs 8669 se porteront vers 413 ton mari, 376 et il 1931 dominera 4910 sur toi.
17 Et il dit à Adam 121 : 559 Parce que 3588 tu as écouté 8085 la voix 6963 de ta femme 802 , et que tu as mangé 398 de 4480 l'arbre 6086 au sujet duquel 834 je t'avais donné cet ordre 6680 : 559 Tu n'en mangeras 398 4480 point ! Le sol 127 sera maudit 779 à cause de toi ; 5668 c'est avec douleur 6093 que tu en mangeras 398 tous 3605 les jours 3117 de ta vie ; 2416
18 Il te produira 6779 des épines 6975 et des chardons 1863 , et tu mangeras 398 853 de l'herbe 6212 des champs ;
19 C'est à la sueur 2188 de ton visage 639 que tu mangeras 398 du pain 3899 , jusqu'à ce que 5704 tu retournes 7725 dans 413 la terre; 127 car 3588 c'est de 4480 que tu as été pris; 3947 car 3588 tu es poussière 6083 , et tu retourneras dans 413 la poussière 6083 .
20 Et Adam 121 appela 7121 sa 802 femme du nom 8034 Ève ; 2332 parce 3588 qu'elle 1931 était 1961 la mère 517 de tous 3605 vivants. 2416
21 L'Éternel 3068 Dieu 430 fit 6213 des tuniques 3801 de peau à Adam 121 et à sa femme 802 , et les en revêtit 3847 .
22 Et l'Éternel 3068 Dieu 430 dit : 559 Voici, 2005 l'homme 120 est devenu 1961 comme l'un 259 d'entre nous 4480 , pour connaître 3045 le bien 2896 et le mal. 7451 Maintenant, 6258 de peur 6435 qu'il n'avance 7971 sa main 3027 et ne prenne 3947 aussi 1571 de l'arbre 4480 6086 de vie, 2416 qu'il n'en mange 398 et ne vive 2425 éternellement. 5769
23 C'est pourquoi l'Éternel 3068 Dieu 430 le chassa 7971 du jardin 4480 1588 d'Éden 5731 pour cultiver 5647 853 la terre 127 d'où 4480 8033 834 il avait été pris.
24 Il chassa 1644 853 l'homme, 120 et plaça 7931 à l'orient 4480 6924 du jardin 1588 d'Éden 5731 853 des chérubins 3742 et une épée 2719 flamboyante 3858 qui tournait dans tous les sens, 2015 pour garder 8104 853 le chemin 1870 de l'arbre 6086 de vie.
1 Adam 121 connut 3045 853 Ève 2332 sa femme ; 802 elle conçut, 2029 et enfanta 3205 853 Caïn, 7014 et dit : 559 J'ai acquis 7069 un homme 376 par 854 l'Éternel. 3068
2 Et elle enfanta de nouveau 3254 3205 853 son frère 251 853 Abel. 1893 Et Abel 1893 était 1961 gardien 7462 de moutons, 6629 mais Caïn 7014 était 1961 laboureur 5647 de la terre .
3 Et au bout de 4480 7093 3117 1961 , il arriva que Caïn 7014 apporta 935 des fruits 4480 6529 de la terre 127 en offrande 4503 à l'Éternel.
4 Abel, lui aussi , apporta 935 des premiers-nés 4480 de son troupeau 6629 et de leur graisse 4480 2459. L'Éternel 3068 porta un regard 8159 sur 413 Abel 1893 et sur 413 son offrande .
5 Mais il ne porta aucun regard favorable sur 413 Caïn 7014 et sur 413 son offrande 4503. 8159 3808 Et Caïn 7014 fut très 3966 irrité, 2734 et son visage 6440 devint abattu .
6 L'Éternel 3068 dit 559 à 413 Caïn : 7014 Pourquoi 4100 es-tu irrité ? 2734 Et pourquoi 4100 ton visage 6440 est -il abattu ? 5307
7 Si 518 tu agis bien, 3190 ne seras-tu pas 3808 agréé ? 7613 et si 518 tu n'agis pas 3808 bien, 3190 le péché 2403 se couche 7257 à la porte. 6607 Et c'est à 413 toi qu'il désirera, 8669 et tu 859 domineras 4910 sur lui.
8 Et Caïn 7014 parla 559 avec 413 Abel 1893 son frère. 251 Et il arriva, 1961 comme ils étaient 1961 dans les champs, 7704 que Caïn 7014 se leva 6965 contre 413 Abel 1893 son frère 251 , et le tua 2026 .
9 L'Éternel 3068 dit 559 à 413 Caïn : 7014 Où 335 est Abel 1893, ton frère ? 251 Il répondit : 559 Je ne sais 3045 pas ; 3808 suis-je 595 le gardien 251 de mon frère ? 8104
10 Et il dit : 559 Qu'as - tu fait ? 6213 La voix 6963 du sang 1818 de ton frère crie 6817 jusqu'à 413 moi du 4480 sol .
11 Et maintenant 6258 tu es 859 maudit 779 de 4480 la terre 127 qui 834 a ouvert 6475 853 sa bouche 6310 pour recevoir 3947 de ta main 251 853 le sang 1818 de ton frère ; 4480 3027
12 Quand 3588 tu cultiveras 5647 853 la terre, 127 elle ne te 3808 plus 3254 rendra 5414 sa force; 3581 tu seras 1961 fugitif 5128 et vagabond 5110 sur la terre. 776
13 Et Caïn 7014 dit 559 à 413 l'Éternel : 3068 Mon châtiment 5771 est trop grand 1419 pour que je le supporte. 4480 5375
14 Voici, 2005 tu m'as chassé 1644 853 aujourd'hui 3117 de 4480 5921 la face 6440 de la terre; 127 et loin de ta face 4480 6440 je serai caché, 5641 et je serai 1961 fugitif 5128 et vagabond 5110 sur la terre; 776 et il arrivera 1961 que quiconque 3605 me trouvera 4672 me tuera 2026 .
15 L'Éternel 3068 lui dit 559 : C'est pourquoi 3651 quiconque 3605 tuera 2026 Caïn 7014 sera vengé 5358 sept fois. 7659 L'Éternel 3068 mit 7760 un signe 226 sur Caïn 7014 , de peur que 1115 quelqu'un 3605 qui le trouverait 4672 ne le tue 5221 .
16 Et Caïn 7014 sortit 3318 de la face 4480 6440 de l'Éternel, 3068 et habita 3427 dans le pays 776 de Nod, 5113 à l'orient 6926 d' Éden .
17 Et Caïn 7014 connut 3045 853 sa femme ; 802 elle conçut, 2029 et enfanta 3205 853 Énoch. 2585 Il bâtit 1961 1129 une ville, 5892 et appela 7121 le nom 8034 de la ville, 5892 d'après le nom 8034 de son fils, 1121 Énoch. 2585
18 Et à Énoch 2585 naquit 3205 853 Irad : 5897 et Irad 5897 engendra 3205 853 Méhujaël : 4232 et Méhujaël 4232 engendra 3205 853 Mathusalem : 4967 et Mathusalem 4967 engendra 3205 853 Lémec .
19 Lémec 3929 prit 3947 deux 8147 femmes : 802 le nom 8034 de l'une 259 était Ada, 5711 et le nom 8034 de l'autre 8145 Tsilla .
20 Et Ada 5711 enfanta 3205 853 Jabal : 2989 il 1931 fut 1961 le père 1 de ceux qui habitent 3427 sous des tentes, 168 et de ceux qui ont du bétail.
21 Son frère 251 s'appelait 8034 Jubal; 3106 il 1931 était 1961 le père 1 de tous 3605 ceux qui manient 8610 la harpe 3658 et l' orgue .
22 Et Tsilla, 6741 elle 1931 aussi 1571 enfanta 3205 853 Tubal-Caïn, 8423 qui instruisait 3913 tous 3605 les artisans 2794 en airain 5178 et en fer; 1270 et la sœur 269 de Tubal-Caïn 8423 était Naamah .
23 Lémec 3929 dit 559 à ses femmes 802 : Ada 5711 et Tsilla, 6741 écoutez 8085 ma voix ! 6963 Femmes 802 de Lémec, 3929 prêtez l'oreille 238 à ma parole ! 565 Car 3588 j'ai tué 2026 un homme 376 à ma blessure, 6482 un jeune homme 3206 à ma blessure. 2250
24 Si 3588 Caïn 7014 est vengé 5358 sept fois, 7659 Lémec 3929 le sera soixante-dix 7657 sept fois. 7651
25 Adam 121 connut 3045 853 encore sa femme 802 ; 5750 et elle enfanta 3205 un fils, 1121 et l'appela 7121 du 853 nom 8034 Seth : 8352 Car 3588 Dieu, 430 dit-elle, m'a donné 7896 une autre 312 postérité 2233 à la place 8478 d'Abel 1893 , que Caïn 7014 a tué. 2026
26 Et à Seth 8352 , il naquit 3205 aussi 1931 un fils, 1121 et il appela 7121 853 son nom 8034 Énos. 583 Alors 227 les hommes commencèrent 2490 à invoquer 7121 le nom 8034 de l' Éternel .
1 Ce 2088 est le livre 5612 des générations 8435 d'Adam. 121 Le jour 3117 où Dieu 430 créa 1254 l'homme, 120 à la ressemblance 1823 de Dieu 430 il le fit 6213 ;
2 Il les créa 1254 mâle 2145 et femelle 5347 , les bénit 1288 et leur donna le nom 8034 d' Adam 121 , le jour 3117 où ils furent créés. 1254
3 Et Adam 121 vécut 2421 cent 3967 trente 7970 ans, 8141 et engendra 3205 un fils à sa ressemblance, 1823 selon son image; 6754 et il appela 7121 853 son nom 8034 Seth: 8352
4 Et les jours 3117 d'Adam 121 après 310 qu'il eut engendré 3205 853 Seth 8352 furent de 1961 huit 8083 cents 3967 ans : 8141 et il engendra 3205 fils 1121 et filles : 1323
5 Et tous les 3605 jours 3117 qu'Adam 121 vécut 2425 furent de 1961 neuf 8672 cent 3967 trente 7970 ans : 8141 et il mourut.
6 Seth vécut 8352 cent 3967 cinq 2568 ans , et engendra 3205 853 Énos .
7 Et Seth 8352 vécut 2421 après 310 avoir engendré 3205 853 Énos 583 huit 8083 cents 3967 et sept 7651 ans, 8141 et engendra 3205 fils 1121 et filles : 1323
8 Et tous les 3605 jours 3117 de Seth 8352 furent 1961 neuf 8672 cents 3967 et douze 8147 6240 ans : 8141 et il mourut.
9 Et Énos vécut 2421 quatre -vingt-dix 8673 ans, 8141 et engendra 3205 853 Caïnan : 7018
10 Et Énos 583 vécut 2421 après 310 avoir engendré 3205 853 Caïnan 7018 huit 8083 cent 3967 et quinze 2568 6240 ans, 8141 et engendra 3205 fils 1121 et filles : 1323
11 Et tous les 3605 jours 3117 d'Enos 583 furent 1961 neuf 8672 cents 3967 et cinq 2568 ans : 8141 et il mourut.
12 Et Caïnan vécut 2421 soixante-dix 7657 ans , 8141 et engendra 3205 853 Mahalaleel : 4111
13 Et Kaïnan vécut 7018 2421 après 310 avoir engendré 3205 853 Mahalaleel 4111 huit 8083 cent 3967 et quarante 705 ans, 8141 et engendra 3205 fils 1121 et filles : 1323
14 Et tous les 3605 jours 3117 de Kaïnan 7018 furent 1961 neuf 8672 cent 3967 et dix 6235 ans : 8141 et il mourut.
15 Et Mahalaleel 4111 vécut 2421 soixante 8346 et cinq 2568 ans, 8141 et engendra 3205 853 Jared : 3382
16 Et Mahalaleel 4111 vécut 2421 après 310 avoir engendré 3205 853 Jared 3382 huit 8083 cent 3967 et trente 7970 ans, 8141 et engendra 3205 fils 1121 et filles : 1323
17 Et tous les 3605 jours 3117 de Mahalaleel 4111 furent de 1961 huit 8083 cent 3967 quatre-vingt-dix 8673 et cinq 2568 ans : 8141 et il mourut.
18 Et Jared 3382 vécut 2421 cent 3967 soixante 8346 et deux 8147 ans, 8141 et il engendra 3205 853 Énoch : 2585
19 Et Jared 3382 vécut 2421 après 310 avoir engendré 3205 853 Enoch 2585 huit 8083 cents 3967 ans, 8141 et engendra 3205 fils 1121 et filles : 1323
20 Et tous les 3605 jours 3117 de Jared 3382 furent de 1961 neuf 8672 cent 3967 soixante 8346 et deux 8147 ans : 8141 et il mourut.
21 Et Hénoc 2585 vécut 2421 soixante 8346 et cinq 2568 ans, 8141 et engendra 3205 853 Mathusalem : 4968
22 Et Énoch 2585 marcha 1980 avec 854 Dieu 430 après 310 qu'il engendra 3205 853 Mathusalem 4968 trois 7969 cents 3967 ans, 8141 et engendra 3205 fils 1121 et filles : 1323
23 Et tous les 3605 jours 3117 d'Enoch 2585 furent 1961 trois 7969 cent 3967 soixante 8346 et cinq 2568 ans : 8141
24 Et Énoch 2585 marchait 1980 avec 854 Dieu; 430 et il ne fut plus; 369 car 3588 Dieu 430 le prit 3947 .
25 Et Mathusalem 4968 vécut 2421 cent 3967 quatre-vingts 8084 et sept 7651 ans, 8141 et engendra 3205 853 Lémec : 3929
26 Et Mathusalem 4968 vécut 2421 après 310 avoir engendré 3205 853 Lémec 3929 sept 7651 cent 3967 quatre-vingts 8084 et deux 8147 ans, 8141 et engendra 3205 fils 1121 et filles : 1323
27 Et tous les 3605 jours 3117 de Mathusalem 4968 furent 1961 neuf 8672 cent 3967 soixante 8346 et neuf 8672 ans : 8141 et il mourut.
28 Lémec vécut 2421 cent 3967 quatre-vingts 8084 et deux 8147 ans, 8141 et engendra 3205 un fils : 1121
29 Et il appela 7121 853 son nom 8034 Noé, 5146 en disant : 559 Celui-ci 2088 nous consolera 5162 de notre travail 4480 4639 et du travail 4480 6093 de nos mains, 3027 à cause 4480 de la terre 127 que 834 l'Éternel 3068 a maudite. 779
30 Et Lémec 3929 vécut 2421 après 310 avoir engendré 3205 853 Noé 5146 cinq 2568 cent 3967 quatre-vingt-dix 8673 et cinq 2568 ans, 8141 et engendra 3205 fils 1121 et filles : 1323
31 Et tous les 3605 jours 3117 de Lémec 3929 furent de 1961 sept 7651 cent 3967 soixante-dix 7657 et sept 7651 ans; 8141 et il mourut .
32 Et Noé 5146 était âgé de 1961 cinq 2568 cents 3967 ans 8141 : 1121 et Noé 5146 engendra 3205 853 Sem, 8035 853 Cham, 2526 et Japhet.
1 Et il arriva, en 1961 , que lorsque 3588 hommes 120 commencèrent 2490 à se multiplier 7231 sur 5921 la surface 6440 de la terre, 127 et que des filles 1323 leur furent nées 3205 ,
2 Les fils 1121 de Dieu 430 virent 7200 853 les filles 1323 des hommes 120 qu'elles 3588 étaient belles ; 2896 et ils prirent 3947 pour femmes 802 parmi toutes 4480 3605 celles 834 qu'ils choisirent. 977
3 Et l'Éternel 3068 dit : 559 Mon esprit 7307 ne 3808 contestera pas 1777 toujours 5769 avec l'homme, 120 car lui 1931 n'est 1571 que chair ; 1320 cependant ses jours 3117 seront 1961 de cent 3967 vingt 6242 ans.
4 Il y avait 1961 géants 5303 sur la terre 776 en ces 1992 jours-là ; 3117 et aussi 1571 après 310 cela, 3651 lorsque 834 les fils 1121 de Dieu 430 vinrent 935 vers 413 les filles 1323 des hommes, 120 et qu'elles leur enfantèrent 3205 des enfants, ceux-là 1992 devinrent des hommes puissants 1368 qui 834 étaient des hommes anciens 4480 5769 de renom.
5 Et Dieu 3068 vit 7200 que 3588 la méchanceté 7451 des hommes 120 était grande 7227 sur la terre, 776 et que toutes 3605 les pensées 4284 de leur cœur 3820 n'étaient 7535 que mauvaises 7451 chaque jour. 3605 3117
6 Et l'Éternel 3068 se repentit 5162 d'avoir 3588 fait 6213 853 l'homme 120 sur la terre, 776 et il en fut 6087 affligé 413 dans son cœur. 3820
7 Et l'Éternel 3068 dit: 559 J'exterminerai 4229 853 de la face 6440 de la terre l' homme 120 que 834 j'ai créé 1254 , 127 l' homme , 4480 120 le bétail , 929 les reptiles , 7431 les oiseaux 5775 du ciel ; 8064 car 3588 je me repens 5162 de 3588 les avoir faits 6213 .
8 Mais Noé 5146 trouva 4672 grâce 2580 aux yeux 5869 de l' Éternel .
9 Voici 428 les générations 8435 de Noé : 5146 Noé 5146 était 1961 un homme 376 juste 6662 et parfait 8549 dans sa génération, 1755 et Noé 5146 marchait 1980 avec 854 Dieu. 430
10 Et Noé 5146 engendra 3205 trois 7969 fils, 1121 853 Sem, 8035 853 Cham, 2526 et Japhet. 3315
11 La terre 776 aussi était corrompue 7843 devant 6440 Dieu, 430 et la terre 776 était remplie 4390 de violence. 2555
12 Dieu 430 regarda 7200 853 la terre, 776 et voici, 2009 elle était corrompue; 7843 car 3588 toute 3605 chair 1320 avait corrompu 7843 853 sa voie 1870 sur 5921 la terre .
13 Et Dieu 430 dit 559 à Noé : 5146 La fin 7093 de toute 3605 chair 1320 est venue 935 devant 6440 moi ; car 3588 la terre 776 est remplie 4390 de violence 2555 à cause d'eux ; 4480 6440 et voici, 2009 je les détruirai 7843 avec 854 la terre. 776
14 Fais- toi 6213 une arche 8392 de bois de gopher 1613 ; tu feras 6213 853 des cellules 7064 dans l' arche , et tu l' enduiras 3722 de poix à l'intérieur 4480 1004 et à l' extérieur 4480 2351 .
15 Et voici 2088 le modèle dont 834 tu la feras 6213 : La longueur 753 de l'arche 8392 sera de trois 7969 cents 3967 coudées, 520 sa largeur 7341 de cinquante 2572 coudées, 520 et sa hauteur 6967 de trente 7970 coudées. 520
16 Tu feras 6213 à l'arche une fenêtre 6672 , 8392 qui sera terminée 3615 en 413 coudée 520 par-dessus; 4480 4605 tu placeras 7760 la porte 6607 de l'arche 8392 sur le côté 6654 ; tu lui feras 6213 un étage inférieur, 8482 un deuxième, 8145 et un troisième 7992 étage .
17 Et voici, moi, moi 589 , je fais venir 935 853 un déluge 3999 d'eaux 4325 sur 5921 la terre, 776 pour détruire 7843 toute 3605 chair 1320 ayant 834 souffle 7307 de vie, 2416 de dessous 4480 8478 le ciel ; 8064 et tout 3605 ce qui 834 est sur la terre 776 mourra. 1478
18 Mais j'établirai 6965 853 mon alliance avec 854 toi; 1285 et tu entreras 935 dans 413 l'arche, 8392 toi, 859 et tes fils, 1121 et ta femme, 802 et les 1121 femmes 802 de tes fils avec 854 toi.
19 Et de tout 4480 3605 être vivant 2416, de toute 4480 3605 chair, 1320 tu feras entrer 935 deux 8147 de chaque 4480 3605 espèce dans 413 l'arche, 8392 pour les conserver en vie 2421 avec 854 toi ; il y aura 1961 un mâle 2145 et une femelle. 5347
20 Des oiseaux 4480 5775 selon leur espèce, 4327 du bétail 4480 929 selon son espèce, 4327 de chaque 4480 3605 animal rampant 7431 de la terre 127 selon son espèce, 4327 deux 8147 de chaque 4480 3605 espèce viendront 935 vers 413 toi, pour les garder en vie. 2421
21 Prends 3947 de toute 4480 3605 nourriture 3978 qui 834 se mange, 398 et tu la recueilleras 622 auprès 413 de toi; et elle te servira 1961 de nourriture 402 , à toi et à eux.
22 Ainsi fit 6213 Noé; 5146 selon tout 3605 ce 834 Dieu 430 lui avait commandé 6680 , ainsi 3651 il fit 6213 .
1 L'Éternel 3068 dit 559 à Noé : 5146 Entre 935 dans 413 l'arche, toi 859 et toute 3605 ta maison 1004 ; 8392 c'est à cause de 3588 toi que j'ai vu 7200 des justes 6662 devant 6440 moi en cette 2088 génération. 1755
2 De tout 4480 3605 animal 929 pur 2889 , tu prendras 3947 pour toi sept fois, 7651 7651 le mâle 376 et sa femelle ; 802 et des 4480 animaux 929 qui 834 ne sont pas 3808 purs 2889 , deux fois, 8147 le mâle 376 et sa femelle .
3 Des oiseaux 4480 5775 et 1571 du ciel 8064 par sept, 7651 7651 le mâle 2145 et la femelle ; 5347 pour garder la semence 2233 en vie 2421 sur 5921 la surface 6440 de toute 3605 la terre. 776
4 Pendant 3588 encore 5750 sept 7651 jours, 3117 je 595 ferai pleuvoir 4305 sur 5921 la terre 776 quarante 705 jours 3117 et quarante 705 nuits ; 3915 et 853 tout 3605 être vivant 3351 que 834 j'ai fait 6213 je détruirai 4229 de dessus 4480 5921 la surface 6440 de la terre.
5 Noé 5146 fit 6213 selon tout 3605 ce 834 que 834 l'Éternel 3068 lui avait commandé 6680 .
6 Or Noé 5146 était âgé de six 8337 cents 3967 ans 8141 lorsque le déluge 3999 des eaux 4325 fut 1961 sur 5921 la terre .
7 Et Noé 5146 entra, 935 et ses fils 1121 et sa femme 802 et les 1121 femmes 802 de ses fils avec 854 lui, dans 413 l'arche 8392 , à cause 4480 6440 des eaux 4325 du déluge. 3999
8 Des 4480 bêtes 2889 pures 929 , des 4480 bêtes 929 qui 834 ne sont pas 369 pures, 2889 des 4480 oiseaux, 5775 et de tout ce 3605 qui 834 rampe 7430 sur 5921 la terre, 127
9 Deux 8147 et deux 8147 entrèrent 935 vers 413 Noé 5146 dans 413 l'arche, 8392 le mâle 2145 et la femelle 5347 , comme 834 Dieu 430 l'avait ordonné 6680 853 à Noé.
10 Et il arriva 1961 qu'après sept 7651 jours, 3117 les eaux 4325 du déluge 3999 furent 1961 sur 5921 la terre. 776
11 L' an six cents de la vie de Noé , le dix - septième jour 3117 du mois , le 2320 3117 2320 2320 2320 8141 8145 8240 ...
12 Et la pluie 1653 tomba 1961 sur 5921 la terre 776 pendant quarante 705 jours 3117 et quarante 705 nuits .
13 Le même 6106 2088 jour 3117 , Noé 935 , Sem 8035 , Cham 2526 et Japhet 3315, les fils 1121 de Noé, et la femme 5146 de Noé 802, et les trois 7969 femmes 802 de ses fils 1121 avec 854 eux, entrèrent 413 dans 8392 l'arche.
14 Eux, 1992 et tous les 3605 animaux 2416 selon leur espèce, 4327 et tout 3605 le bétail 929 selon son espèce, 4327 et tous les 3605 reptiles 7431 qui rampent 7430 sur 5921 la terre 776 selon leur espèce, 4327 et tous les 3605 oiseaux 5775 selon leur espèce, 4327 tous les 3605 oiseaux 6833 de toute 3605 espèce. 3671
15 Et ils entrèrent 935 vers 413 Noé 5146 dans 413 l'arche, 8392 deux 8147 et deux 8147 de toute 4480 3605 chair, 1320 ayant 834 souffle 7307 de vie. 2416
16 Et ceux qui entrèrent, 935 entrèrent 935 mâle 2145 et femelle 5347 de toute 4480 3605 chair, 1320 comme 834 Dieu 430 le lui avait commandé 6680 ; et l'Éternel 3068 ferma la porte sur lui. 5462 1157
17 Le déluge 3999 dura 1961 quarante 705 jours 3117 sur 5921 la terre; 776 les eaux 4325 grossirent 7235 et soulevèrent 5375 853 l'arche, qui s'éleva 7311 au-dessus 4480 5921 de la terre. 776
18 Et les eaux 4325 grossirent 1396 et augmentèrent 7235 énormément 3966 sur 5921 la terre; 776 et l'arche 8392 marcha 1980 sur 5921 la surface 6440 des eaux .
19 Et les eaux 4325 grossirent 1396 extrêmement 3966 3966 sur 5921 la terre ; 776 et toutes 3605 les hautes 1364 montagnes 2022 qui 834 étaient sous 8478 tout 3605 le ciel, 8064 furent couvertes.
20 Quinze 2568 6240 coudées 520 vers le haut 4480 4605 les eaux 4325 grossirent ; 1396 et les montagnes 2022 furent recouvertes. 3680
21 Et toute 3605 chair 1320 mourut 1478 qui se mouvait 7430 sur 5921 la terre, 776 tant les oiseaux que le bétail 929 et les animaux 2416 , et tous les 3605 reptiles 8318 qui rampent 8317 sur 5921 la terre, 776 et tous les hommes 3605. 120
22 Tous les 3605 dans les narines 639 desquels était le souffle 5397 7307 de vie, 2416 de tous les 4480 3605 qui 834 étaient dans la terre 2724 sèche , moururent.
23 Et 853 tout 3605 être vivant 3351 qui 834 était sur 5921 la surface 6440 de la terre fut détruit 4229 , 127 tant les hommes que 4480 120 le bétail, 929 les reptiles, 7431 et 5704 les oiseaux 5775 du ciel ; 8064 ils furent détruits 4229 de dessus 4480 la terre. 776 Noé 5146 seul 389 resta 7604 en vie, ainsi que ceux 834 qui étaient avec 854 lui dans l'arche. 8392
24 Et les eaux 4325 furent 1396 plus fortes 5921 sur la terre 776 pendant cent 3967 cinquante 2572 jours .
1 Et Dieu 430 se souvint 2142 853 de Noé 5146 et de tous 3605 êtres vivants, 2416 et de tout 3605 le bétail 929 qui 834 était avec 854 lui dans l'arche. 8392 Dieu 430 fit passer 5674 un vent 7307 sur 5921 la terre, 776 et les eaux 4325 s'apaisèrent ; 7918
2 Les fontaines 4599 de l'abîme 8415 et les écluses 699 du ciel 8064 furent arrêtées, 5534 et la pluie 1653 tombée du 4480 ciel 8064 fut retenue ; 3607
3 Et les eaux 4325 revinrent 7725 de 4480 5921 la terre 776 continuellement : 1980 7725 et après la fin 4480 7097 des cent 3967 et cinquante 2572 jours 3117 les eaux 4325 diminuèrent .
4 Et l'arche 8392 reposa 5117 au septième 7637 mois, 2320 le dix-septième 7651 6240 jour 3117 du mois, 2320 sur 5921 les montagnes 2022 d'Ararat. 780
5 Et les eaux 4325 diminuèrent 2637 continuellement 1961 1980 jusqu'au 5704 dixième 6224 mois : 2320 au dixième 6224 mois, le premier 259 jour du mois, 2320 on vit les sommets 7218 des montagnes 2022 .
6 Et il arriva 1961 qu'au bout 4480 7093 de quarante 705 jours, 3117 Noé 5146 ouvrit 6605 853 la fenêtre 2474 de l'arche 8392 qu'il avait 834 faite. 6213
7 Et il lâcha 7971 853 un corbeau, 6158 qui allait 3318 çà et là, 3318 7725 jusqu'à ce que 5704 les eaux 4325 3001 tarissent 4480 5921 sur la terre .
8 Il lâcha aussi 7971 853 une colombe 3123 de 4480 854 lui, pour voir 7200 si les eaux 4325 avaient diminué 7043 de 4480 5921 la surface 6440 de la terre ; 127
9 Mais la colombe 3123 ne trouva 4672 aucun 3808 appui 4494 pour la plante 3709 de son pied, 7272 et elle retourna 7725 vers 413 lui dans 413 l'arche, 8392 car 3588 les eaux 4325 étaient à la 5921 surface 6440 de toute 3605 la terre. 776 Alors il étendit 7971 la main 3027 , la prit 3947 et la tira 935 853 vers 413 lui dans 413 l'arche. 8392
10 Et il resta 2342 encore 5750 sept 7651 jours 312 ; 3117 et de nouveau 3254 il lâcha 7971 853 la colombe 3123 hors 4480 de l'arche ; 8392
11 La colombe 3123 vint 935 vers 413 lui le soir 6256 ; 6153 et voici, 2009 dans son bec 6310 était une feuille 5929 d' olivier 2132 arrachée. 2965 Noé 5146 connut 3045 que 3588 les eaux 4325 avaient diminué 7043 sur 4480 5921 la terre.
12 Et il resta 3176 encore 5750 sept 7651 jours , 3117 puis il lâcha 7971 853 la colombe, 3123 qui ne revint 7725 plus 3808 3254 vers 413 lui.
13 Et il arriva 1961 , en la six 8337 centième 3967 et première 259 année, 8141 au premier 7223 mois, le premier 259 jour du mois, 2320 les eaux 4325 furent à sec 2717 sur 4480 5921 la terre. 776 Noé 5146 ôta 5493 853 la couverture 4372 de l'arche, 8392 et regarda, 7200 et voici, 2009 la surface 6440 de la terre 127 était sèche.
14 Et au deuxième 8145 mois 2320 , le vingt-sept 7651 jour 6242 3117 du mois, 2320 la terre 776 fut sèche.
15 Et Dieu 430 parla 1696 à 413 Noé, 5146 disant : 559
16 Sors 3318 de 4480 l'arche, 8392 toi, 859 et ta femme, 802 et tes fils, 1121 et les 1121 femmes 802 de tes fils avec 854 toi.
17 Fais sortir 3318 avec 854 toi tout 3605 être vivant 2416 qui 834 est avec 854 toi, de toute 4480 3605 chair, 1320 tant des oiseaux que du bétail 929, et de tous 3605 reptiles 7431 qui rampent 7430 sur 5921 la terre, 776 afin qu'ils se multiplient 8317 sur la terre, 776 qu'ils soient féconds 6509 et qu'ils se multiplient 7235 sur 5921 la terre. 776
18 Et Noé 5146 sortit, 3318 et ses fils 1121 et sa femme 802 et les femmes 802 de ses fils 1121 avec 854 lui.
19 Tous les 3605 animaux, 2416 tous les 3605 reptiles, 7431 tous les 3605 oiseaux, 5775 et tout ce 3605 qui rampe 7430 sur 5921 la terre, 776 selon leur espèce, 4940 sortirent 3318 de 4480 l'arche. 8392
20 Noé 5146 bâtit 1129 un autel 4196 à l'Éternel; 3068 il prit 3947 de tout 4480 3605 animal 2889 pur 929 et de tout 4480 3605 oiseau 2889 pur 5775 , et il offrit 5927 des holocaustes 5930 sur l'autel.
21 L'Éternel 3068 sentit 7306 une odeur agréable 5207 853. 7381 Et l'Éternel 3068 dit 559 en son cœur 413 : 3820 Je ne 3808 maudirai plus 3254 7043 853 la terre 127 5750 à cause des hommes ; 5668 120 car 3588 l'imagination 3336 du cœur 120 de l'homme 3820 est mauvaise 7451 dès sa jeunesse ; 4480 5271 je ne frapperai plus 3254 5221 5750 853 tout ce 3605 vivant, 2416 comme 834 je l' ai fait. 6213
22 Tant que 5750 la terre 776 subsistera, 3605 3117 les semailles 2233 et la moisson, 7105 le froid 7120 et la chaleur, 2527 l'été 7019 et l'hiver 2779 , le jour 3117 et la nuit 3915 ne 3808 cesseront point .
1 Dieu 430 bénit 1288 853 Noé 5146 et ses fils 1121 , et leur dit 559 : Soyez féconds, 6509 multipliez, 7235 et remplissez 4390 853 la terre. 776
2 Et la crainte 4172 de vous et la terreur 2844 seront 1961 pour 5921 tout 3605 animal 2416 de la terre, 776 et pour 5921 tout 3605 oiseau 5775 du ciel, 8064 pour tout 3605 ce 834 qui se meut 7430 sur la terre, 127 et pour tous 3605 les poissons 1709 de la mer; 3220 ils sont livrés entre vos mains 3027 .
3 Tout 3605 animal 7431 qui se meut et qui vit 2416 sera 1961 de la nourriture 402 pour vous; comme l' herbe 3418 verte 6212, je vous 853 ai donné 5414 toutes choses. 3605
4 Mais 389 vous ne mangerez pas de chair 1320 avec son âme 5315 , c'est- à - dire son sang 1818 .
5 Et certainement 389 853 votre sang 1818 de vos vies 5315 je vous le redemanderai; 1875 de la main 4480 3027 de tout 3605 animal 2416 je le redemanderai 1875 , et de la main 4480 3027 de l'homme; 120 de la main 4480 3027 du frère 376 de tout homme 251 je vous redemanderai 1875 853 la vie 5315 de l'homme. 120
6 Quiconque verse 8210 le 120 sang 1818 de l'homme 120 , 8210 par l'homme 120 son 1818 sang 1818 sera versé, car 3588 à l'image 6754 de Dieu 430 il 853 a été fait 6213 homme.
7 Et vous, 859 soyez féconds, 6509 et multipliez; 7235 produisez abondamment 8317 sur la terre, 776 et multipliez 7235 sur elle.
8 Et Dieu 430 parla 559 à 413 Noé 5146 et à 413 ses fils 1121 avec 854 lui, disant : 559
9 Et moi, 589 voici, 2009 j'établis 6965 853 mon alliance 1285 avec 854 toi, et avec 854 ta postérité 2233 après 310 toi;
10 Et avec 854 tous 3605 êtres 2416 vivants 5315 qui 834 sont avec 854 vous, des oiseaux, 5775 du bétail, 929 et de tous 3605 les animaux 2416 de la terre 776 qui 854 sont avec vous, depuis tous 4480 3605 ceux qui sortent 3318 de l'arche, 8392 jusqu'à tous les 3605 animaux 2416 de la terre. 776
11 J'établirai 6965 853 mon alliance 1285 avec 854 vous; 3808 aucune 3605 chair 1320 ne sera plus 3772 5750 exterminée 4480 4325 par les eaux 4480 4325 du déluge; 3999 et 3808 il n'y aura plus 5750 de déluge 3999 pour détruire 7843 la terre. 776
12 Et Dieu 430 dit : 559 Ceci 2063 est le signe 226 de l'alliance 1285 que 834 je 589 fais 5414 entre 996 moi et vous, et toute 3605 créature 2416 vivante 5315 qui 834 est avec 854 vous, pour des générations 5769 perpétuelles : 1755
13 Je place 5414 853 mon arc 7198 dans la nuée, 6051 et il sera 1961 comme signe 226 d'une alliance 1285 entre 996 moi et la terre. 776
14 Et il arrivera, 1961 lorsque j'amènerai 6049 une nuée 6051 sur 5921 la terre, 776 que l'arc 7198 apparaîtra 7200 dans la nuée, 6051
15 Et je me souviendrai 2142 853 de mon alliance 1285 qui 834 est entre 996 moi et vous, et tout 3605 être 2416 vivant 5315, de toute 3605 chair; 1320 et les eaux 4325 ne 3808 deviendront 5750 plus 1961 un déluge 3999 pour détruire 7843 toute 3605 chair. 1320
16 Et l'arc 7198 sera 1961 dans la nuée; 6051 et je le regarderai 7200 , pour me souvenir 2142 de l' alliance 1285 éternelle 5769 entre 996 Dieu 430 et toute 3605 créature 2416 vivante 5315, de toute 3605 chair 1320 qui 834 est sur 5921 la terre. 776
17 Et Dieu 430 dit 559 à 413 Noé 5146 : 776 Ceci 2063 est le signe 226 de l'alliance 1285 que 834 j'ai établie 6965 entre 996 moi et toute 3605 chair 1320 qui 834 est sur 5921 la terre.
18 Et les fils 1121 de Noé, 5146 qui sortirent 3318 de 4480 l'arche, 8392 étaient 1961 Sem, 8035 et Cham, 2526 et Japhet : 3315 et Cham 2526 est le père 1 de Canaan. 3667
19 Ceux-ci sont les 428 trois 7969 fils 1121 de Noé : 5146 et c'est d'eux 4480 que toute la 3605 terre 776 fut recouverte. 5310
20 Noé 5146 commença 2490 à être laboureur, 376 127 et il planta 5193 une vigne. 3754
21 Et il but 8354 de 4480 vin, 3196 et fut ivre; 7937 et il était découvert 1540 dans 8432 sa tente.
22 Cham, 2526 père 1 de Canaan, 3667 vit 7200 853 la nudité 6172 de son père, 1 et le raconta 5046 à ses deux 8147 frères 251 qui étaient dehors. 2351
23 Sem 8035 et Japhet 3315 prirent 3947 853 un vêtement, 8071 le mirent 7760 sur 5921 leurs épaules 8147 à tous deux , 7926 et marchèrent 1980 à reculons 322 , et couvrirent 3680 853 la nudité 6172 de leur père; 1 et leurs visages 6440 étaient tournés 322 vers l'arrière, et ils ne virent 7200 3808 pas la nudité 1 de leur père .
24 Et Noé 5146 se réveilla 3364 de son vin, 4480 3196 et sut 3045 853 ce 834 que lui 6213 son plus jeune 6996 fils 1121 lui avait fait 6213 .
25 Et il dit : 559 Maudit 779 soit Canaan ; 3667 il sera 1961 l'esclave 5650 des esclaves 5650 de ses frères. 251
26 Et il dit : 559 Béni 1288 soit l'Éternel 3068, le Dieu 430 de Sem ! 8035 Et Canaan 3667 sera 1961 son serviteur. 5650
27 Dieu 430 élargira 6601 Japhet, 3315 et il habitera 7931 dans les tentes 168 de Sem ; 8035 et Canaan 3667 sera 1961 son serviteur. 5650
28 Et Noé 5146 vécut 2421 après 310 le déluge 3999 trois 7969 cent 3967 cinquante 2572 ans .
29 Et tous les 3605 jours 3117 de Noé 5146 furent 1961 neuf 8672 cent 3967 cinquante 2572 ans : 8141 et il mourut. 4191
1 Voici 428 les générations 8435 des fils 1121 de Noé, 5146 Sem, 8035 Cham, 2526 et Japhet : 3315 et des fils 1121 leur naquirent 3205 après 310 le déluge. 3999
2 Les fils 1121 de Japhet : 3315 Gomer, 1586 et Magog, 4031 et Madaï, 4074 et Javan, 3120 et Tubal, 8422 et Méschec, 4902 et Tiras .
3 Et les fils 1121 de Gomer : 1586 Ashkenaz, 813 et Riphath, 7384 et Togarma .
4 Et les fils 1121 de Javan : 3120 Élisée, 473 et Tarsis, 8659 Kittim, 3794 et Dodanim.
5 Par ceux-ci 4480 428 furent divisées 6504 les îles 339 des Gentils 1471 en leurs terres ; 776 chacun 376 selon sa langue, 3956 selon leurs familles, 4940 selon leurs nations 1471 .
6 Et les fils 1121 de Cham : 2526 Cush, 3568 et Mitsraïm, 4714 et Puth, 6316 et Canaan .
7 Et les fils 1121 de Cush : 3568 Seba, 5434 et Havila, 2341 et Sabta, 5454 et Raema, 7484 et Sabtecha ; 5455 et les fils 1121 de Raema : 7484 Sheba, 7614 et Dedan. 1719
8 Et Cush 3568 engendra 3205 853 Nimrod : 5248 il 1931 commença 2490 à être 1961 un puissant 1368 sur la terre. 776
9 Il 1931 était 1961 un puissant 1368 chasseur 6718 devant 6440 l'Éternel : 3068 c'est pourquoi 5921 3651 il est dit : 559 Tout comme Nimrod 5248 le puissant 1368 chasseur 6718 devant 6440 l'Éternel. 3068
10 Et le commencement 7225 de son royaume 4467 fut 1961 Babel, 894 et Érech, 751 et Accad, 390 et Calné, 3641 dans le pays 776 de Schinear.
11 Sur 4480 de ces 1931 terres , 776 furent utilisées : 3318 pour Assur, 804 pour bâtir 1129 , 853 pour Ninive, 5210 pour la ville 5892 pour Rehoboth, 7344 pour Calah, 3625
12 Et Resen 7449 entre 996 Ninive 5210 et Calah : 3625 la même 1931 est une grande 1419 ville. 5892
13 Et Mitsraïm 4714 engendra 3205 853 Ludim, 3866 et Anamim, 6047 et Lehabim, 3853 et Naphtuhim, 5320
14 Et Pathrusim, 6625 et Casluhim, 3695 (dont 4480 8033 834 sortirent 3318 Philistim), 6430 et Caphtorim .
15 Et Canaan 3667 engendra 3205 853 Sidon 6721 son premier-né, 1060 et Heth, 2845
16 Et les Jébusiens, 2983 , les Amoréens, 567 , et les Guirgasiens, 1622.
17 Et les Héviens, 2340 , les Arkaites, 6208 , et les Siniens, 5513.
18 Et les Arvadiens, 721 , les Tsemariens, 6786 , les Hamathiens : 2577 et ensuite 310 familles 4940 des Cananéens 3669 furent dispersées.
19 La frontière 1366 des Cananéens 3669 s'étendait de Sidon 4480 à Guérar , 1642 jusqu'à Gaza , 5804 à Sodome , 5467 à Gomorrhe , 6017 à Adma , 126 à Tseboïm , 6636 jusqu'à Lascha .
20 Ce sont là 428 fils 1121 de Cham, 2526 selon leurs familles, 4940 selon leurs langues, 3956 dans leurs pays, 776 et dans leurs nations .
21 Sem 8035 , père 1 de tous 3605 les fils 1121 d'Éber, frère 251 de Japhet 3315 l' aîné , lui naquit 1419 1571 1931 enfants .
22 Les enfants de Sem sont au nombre de 1121 : 8035 Élam , 5867 et Assur, 804 et Arphaxad, 775 et Lud, 3865 et Aram.
23 Et les enfants 1121 d'Aram : 758 Uz, 5780 et Hul, 2343 et Gether, 1666 et Mash .
24 Et Arphaxad 775 engendra 3205 853 Salah ; 7974 et Salah 7974 engendrèrent 3205 853 Eber. 5677
25 Et à Héber 5677 naquirent 3205 deux 8147 fils : 1121 le nom 8034 de l'un 259 était Péleg ; 6389 car 3588 de son temps 3117 la terre 776 fut divisée ; 6385 et le nom 8034 de son frère 251 était Joktan .
26 Et Joktan 3355 engendra 3205 853 Almodad, 486 et Sheleph, 8026 et Hazarmaveth, 2700 et Jerah, 3392
27 Et Hadoram, 1913 et Uzal, 187 et Diklah, 1853
28 Obal, 5745 , Abimaël, 39 et Shéba, 7614.
29 Et Ophir, 211 et Havila, 2341 et Jobab : 3103 tous 3605 ceux-ci 428 étaient fils 1121 de Joktan.
30 Et leur demeure 4186 était 1961 depuis Mésha 4480 4852 en allant 935 jusqu'à Sephar 5611 , montagne 2022 de l'orient. 6924
31 Voici 428 fils 1121 de Sem, 8035 selon leurs familles, 4940 selon leurs langues, 3956 selon leurs pays, 776 selon leurs nations. 1471
32 Voici 428 les familles 4940 des fils 1121 de Noé, 5146 selon leurs générations, 8435 dans leurs nations : 1471 et par celles-ci 4480 428 les nations 1471 furent divisées 6504 sur la terre 776 après 310 le déluge .
1 Et toute la terre 3605 776 était 1961 d'une seule 259 langue, 8193 et d'une seule 259 parole. 1697
2 Or, comme ils voyageaient 5265 depuis l' orient, 4480 6924 ils trouvèrent 4672 une plaine 1237 dans le pays 776 de Schinear ; 8152 et ils y habitèrent 3427. 8033
3 Et ils se dirent 559 l'un 376 à l'autre 413 : 7453 Allez, 3051 faisons 3835 des briques 3843 et cuisons- les 8313 à cœur. 8316 Et ils avaient 1961 des briques 3843 pour pierre, 68 et du bitume 2564 pour mortier.
4 Et ils dirent : 559 Allez, 3051 bâtissons 1129 une ville 5892 et une tour 4026 dont le sommet 7218 touche au ciel ; 8064 et faisons-nous 6213 un nom, 8034 de peur que 6435 nous ne soyons dispersés 6327 sur 5921 la surface 6440 de toute 3605 la terre. 776
5 Et l'Éternel 3068 descendit 3381 pour voir 7200 853 la ville 5892 et la tour 4026 que 834 les enfants 1121 des hommes 120 bâtissaient. 1129
6 Et l'Éternel 3068 dit : 559 Voici, 2005 ce peuple 5971 est un seul peuple 259 , et ils ont tous 3605 une même 259 langue ; 8193 et c'est 2088 ce qu'ils commencent 2490 à faire ; 6213 et maintenant 6258 rien 3808 3605 ne les empêchera 1219 de 4480 ce 834 qu'ils ont projeté 2161 de faire. 6213
7 Allez, 3051 descendons, 3381 et là 8033 confondons 1101 leur langage, 8193 afin 834 qu'ils ne 3808 comprennent 8085 pas le langage 376 des autres .
8 L'Éternel 3068 les dispersa de là 4480 8033 sur 5921 la surface 6440 de toute 3605 la terre. 776 Ils cessèrent 2308 de bâtir 1129 la ville.
9 C'est pourquoi 5921 3651 on l'appelle 8034 du nom 7121 de Babel, 894 car 3588 c'est là que l'Éternel 3068 confondit 1101 le langage 8193 de toute 3605 la terre, 776 et c'est de là 4480 8033 que l'Éternel 3068 les dispersa 6327 sur 5921 la face 6440 de toute 3605 la terre. 776
10 Voici 428 générations 8435 de Sem : 8035 Sem 8035 était âgé de cent 3967 ans 8141 , 1121 et engendra 3205 853 Arphaxad 775 deux ans 8141 après 310 le déluge : 3999
11 Sem vécut 8035 après avoir engendré 310 cinq 2568 3967 ans , et il engendra 3205 fils 1121 et filles .
12 Et Arphaxad vécut 775 2425 cinq 2568 et trente 7970 ans, 8141 et engendra 3205 853 Salah: 7974
13 Et Arphaxad vécut 775 2421 après 310 avoir engendré 3205 853 Salah 7974 quatre 702 cents 3967 et trois 7969 ans, 8141 et engendra 3205 fils 1121 et filles .
14 Et Salah 7974 vécut 2425 trente 7970 ans, 8141 et engendra 3205 853 Eber: 5677
15 Et Salah 7974 vécut 2421 après 310 avoir engendré 3205 853 Eber 5677 quatre 702 cents 3967 et trois 7969 ans, 8141 et engendra 3205 fils 1121 et filles 1323 .
16 Et Eber vécut 2421 trente- quatre 702 ans , 8141 et engendra 3205 853 Péleg : 6389
17 Et Eber vécut 2421 après 310 avoir engendré 3205 853 Péleg 6389 quatre 702 cents 3967 et trente 7970 ans , 8141 et engendra 3205 fils 1121 et filles .
18 Et Péleg 6389 vécut 2421 trente 7970 ans, 8141 et engendra 3205 853 Reu: 7466
19 Et Péleg 6389 vécut 2421 après 310 qu'il engendra 3205 853 Reu 7466 deux cent 3967 et neuf 8672 ans, 8141 et engendra 3205 fils 1121 et filles .
20 Et Reu 7466 vécut 2421 deux 8147 trente 7970 ans, 8141 et engendra 3205 853 Serug: 8286
21 Et Reu vécut 7466 2421 après 310 qu'il engendra 3205 853 Serug 8286 deux cent 3967 et sept 7651 ans, 8141 et engendra 3205 fils 1121 et filles .
22 Et Serug vécut 2421 trente 7970 ans , 8141 et engendra 3205 853 Nachor: 5152
23 Et Serug vécut 8286 2421 après 310 qu'il engendra 3205 853 Nahor 5152 deux cents 3967 ans, 8141 et engendra 3205 fils 1121 et filles .
24 Nachor vécut vingt - neuf ans et engendra Térach .
25 Nachor vécut 2421 après 310 avoir engendré 3205 853 Térah 8646 cent 3967 et dix-neuf 8672 6240 ans , et engendra 3205 fils 1121 et filles .
26 Térach vécut 8646 ans , et engendra 3205 Abram , 87 Nachor , 5152 Haran .
27 Voici donc les 428 générations 8435 de Térach : Térach 8646 engendra 3205 853 Abram, 87 853 Nachor, 5152 et Haran ; 2039 et Haran 2039 engendrèrent 3205 853 Lot .
28 Et Haran 2039 mourut 4191 devant 5921 6440 son père 1 Térah 8646 dans le pays 776 de sa naissance, 4138 à Ur 218 en Chaldée .
29 Abram et Nachor prirent 3947 femmes . 802 Le nom 8034 de la femme 802 d' Abram était Saraï; 8297 Le nom 8034 de la femme 802 de Nachor était Milca, fille 1323 de Haran, père 1 de Milca et père 1 de Jischa.
30 Mais Saraï 8297 était 1961 stérile; 6135 elle n'avait pas 369 d'enfant. 2056
31 Térach 8646 prit 3947 853 Abram 87 son fils 1121 , et Lot 3876, fils 1121 de Haran 2039 , fils 1121 de son fils 1121 , et Saraï 8297 sa belle-fille 3618 , femme 1121 d'Abram 87 son fils ; 802 ils partirent 3318 avec 854 eux d'Ur 4480 218 des Chaldéens 3778 pour aller 1980 au pays 776 de Canaan ; 3667 ils arrivèrent 935 à 5704 Haran 2771 , et y habitèrent 3427. 8033
32 Et les jours 3117 de Térach 8646 furent 1961 deux cent 3967 et cinq 2568 ans : 8141 et Térach 8646 mourut 4191 à Charan. 2771
1 L'Éternel 3068 dit 559 à 413 Abram : 87 Sors 1980 de ton pays 776 , de ta patrie 4138 et de la maison 4480 de ton père, et va 413 dans le pays 776 que 834 je te montrerai 7200 .
2 Je ferai de toi une grande nation, je te bénirai, et je rendrai ton nom grand, et tu seras une source de bénédiction .
3 Je bénirai 1288 ceux qui te béniront 1288 , et je maudirai 779 ceux qui te maudiront 7043 ; et toutes 3605 familles 4940 de la terre 127 seront bénies en toi . 1288
4 Abram 87 partit, comme 834 l'Éternel 3068 le lui avait dit 1696 413 , et Lot 3876 partit 1980 avec 854 lui . Abram 87 était âgé de soixante-dix 7657 et quinze 2568 ans 8141 lorsqu'il quitta 3318 Charan .
5 Abram 87 prit 3947 853 Saraï 8297 , sa femme 802 , et Lot 3876 , le fils 251 de son frère 1121 , et tous 3605 leurs biens 7399 qu 834 ils avaient amassés, 7408 et les âmes 5315 qu 834 ils avaient acquises 6213 à Charan ; 2771 et ils partirent 3318 pour aller 1980 au pays 776 de Canaan ; 3667 et ils entrèrent 3667 dans le pays 776 de Canaan . 935
6 Abram 87 parcourut 5674 le pays 776 jusqu'au lieu 4725 de Sichem , 7927 jusqu'à la plaine 436 de Moré. 4176 Les Cananéens 3669 étaient alors 227 dans le pays .
7 L'Éternel 3068 apparut 7200 à 413 Abram, 87 et dit : 559 Je donnerai 5414 853 ce 2063 pays à ta postérité 2233. 776 Et là 8033 il bâtit 1129 un autel 4196 à l'Éternel 3068 qui lui était apparu 7200 413 .
8 Et il partit 6275 de là 4480 8033 sur une montagne 2022 à l'orient 4480 6924 de Béthel, 1008 et dressa 5186 sa tente, 168 ayant Béthel 1008 à l'occident, 4480 3220 et Haï 5857 à l'orient. 4480 6924 Et là 8033 il bâtit 1129 un autel 4196 à l'Éternel, 3068 et invoqua 7121 le nom 8034 de l'Éternel. 3068
9 Et Abram 87 partit, 5265 allant 1980 toujours 5265 vers le sud. 5045
10 Il y eut 1961 une famine 7458 dans le pays. 776 Abram 87 descendit 3381 en Égypte 4714 pour y séjourner 1481 ; 8033 car 3588 la famine 7458 était très forte 3515 dans le pays.
11 Et il arriva, 1961 comme 834 il était près 7126 d'entrer 935 en Égypte, 4714 qu'il dit 559 à 413 Saraï 8297 sa femme : 802 Voici 2009 maintenant, 4994 je sais 3045 que 3588 tu 859 es une femme 802 belle 3303 à voir ; 4758
12 C'est pourquoi, 1961 lorsque 3588 les Égyptiens 4713 te verront 7200 , ils diront : 559 Celle-ci 2063 est sa femme ; 802 ils me tueront 2026 , mais ils te laisseront vivre. 2421
13 Dis, 559 je te prie, 4994 que tu 859 es ma sœur, 269 afin que 4616 tout 3190 me soit favorable à cause de toi, 5668 et que mon âme 5315 vive 2421 grâce à 1558 toi.
14 Et il arriva, 1961 , que, lorsque Abram 87 fut arrivé 935 en Égypte, 4714 les Égyptiens 4713 virent 7200 853 la femme 802 et qu'elle 3588 était très 3966 belle .
15 Les princes 8269 de Pharaon 6547 la virent 7200 et la louèrent 1984 devant 413 Pharaon ; 6547 et la femme 802 fut emmenée 3947 dans la maison 6547 de Pharaon .
16 Et il traita bien Abram 3190 87 à cause d'elle : 5668 et il eut 1961 des brebis, 6629 des bœufs, 1241 des ânes, 2543 des serviteurs, 5650 des servantes, 8198 des ânesses, 860 des chameaux. 1581
17 L'Éternel 3068 frappa 5060 853 Pharaon 6547 et sa maison 1004 de grandes 1419 plaies 5061 , à cause de 5921 1697 Saraï 8297, femme 802 d'Abram .
18 Pharaon 6547 appela 7121 Abram, 87 et dit : 559 Que 4100 m'as - tu fait 6213 ? Pourquoi 4100 ne m'as-tu pas 3808 dit 5046 qu'elle 1931 était ta femme ? 802
19 Pourquoi 4100 as-tu dit 559 : C'est 1931 ma sœur ? 269 Je l'aurais donc prise 3947 pour femme. 802 Maintenant donc 6258 voici 2009 ta femme, 802 prends 3947 -la et va-t'en. 1980
20 Et Pharaon 6547 donna 6680 des ordres à ses hommes 376 à son sujet 5921 , et ils le renvoyèrent, 7971 853 et sa femme 802 , et tout 3605 ce 834 qui lui appartenait.
1 Abram 87 monta 5927 hors d'Égypte, 4480 4714 lui, 1931 et sa femme 802 , et tous 3605 ceux 834 qui lui appartenaient, et Lot 3876 avec 5973 lui, vers le sud. 5045
2 Et Abram 87 était très 3966 riche 3515 en bétail, 4735 en argent 3701 et en or .
3 Et il partit 1980 pour ses voyages 4550 depuis le sud 4480 5045 jusqu'à 5704 Béthel 1008 , jusqu'à 5704 le lieu 4725 où 834 8033 sa tente 168 avait été 1961 au commencement, 8462 entre 996 Béthel 1008 et Haï; 5857
4 Jusqu'au lieu 4725 de l'autel 4196 qu'il avait fait 6213 là 8033 autrefois. 7223 Et là 8033 Abram 87 invoqua 7121 le nom 8034 de l'Éternel.
5 Et le lot 3876 aussi, 1571 qui alla 1980 avec 854 Abram, 87 avait 1961 troupeaux, 6629 et des troupeaux, 1241 et des tentes. 168
6 Et le pays 776 ne pouvait 3808 pas les contenir 5375 et les faire habiter 3427 ensemble ; 3162 car 3588 leurs biens 7399 étaient 1961 si grands 7227 qu'ils ne pouvaient 3201 3808 habiter 3427 ensemble.
7 Et il y eut 1961 querelle 7379 entre 996 les bergers 7462 des troupeaux 4735 d'Abram et les bergers 7462 des troupeaux 3876 de Lot . 4735 Les Cananéens 3669 et les Phéréziens 6522 habitaient 3427 alors 227 dans le pays. 776
8 Abram 87 dit 559 à 413 Lot : 3876 Qu'il n'y ait 1961 point 408 de querelle, 4808 je te prie, 4994 entre 996 moi et toi, ni entre 996 mes bergers 7462 et tes bergers ; 7462 car 3588 nous 587 sommes frères. 251
9 N'est-ce pas 3808 tout 3605 le pays 776 devant 6440 toi ? Sépare-toi, 6504 je te prie, 4994 de 4480 5921 moi. Si 518 tu vas à gauche, 8040 j'irai à droite ; 3231 ou si 518 tu vas à droite, 3225 j'irai à gauche .
10 Lot 3876 leva 5375 853 les yeux, 5869 et vit 7200 853 toute 3605 la plaine 3603 du Jourdain 3383 ; 3588 elle était arrosée 4945 partout, 3605 avant 6440 que l'Éternel 3068 détruisît 7843 853 Sodome 5467 et Gomorrhe, 6017 comme le jardin 1588 de l'Éternel, 3068 comme le pays 776 d'Égypte, 4714 à l'approche 935 de Tsoar. 6820
11 Alors Lot 3876 choisit 977 pour lui 853 toute 3605 la plaine 3603 du Jourdain ; 3383 et Lot 3876 voyagea 5265 vers l'est : 4480 6924 et ils se séparèrent 6504 l'un 376 de 4480 5921 l'autre. 251
12 Abram 87 habita 3427 dans le pays 776 de Canaan, 3667 et Lot 3876 habita 3427 dans les villes 5892 de la plaine, 3603 et dressa sa tente 167 vers 5704 Sodome. 5467
13 Mais les hommes 376 de Sodome 5467 étaient méchants 7451 et de grands pécheurs 2400 contre l'Éternel 3068. 3966
14 L'Éternel 3068 dit 559 à 413 Abram, 87 après que 310 Lot 3876 se fut séparé 6504 de 4480 5973 lui : Lève 5375 maintenant 4994 tes yeux, 5869 et regarde 7200 de 4480 l'endroit 4725 où 834 8033 tu 859 es vers le nord, 6828 vers le sud, 5045 vers l'orient, 6924 vers l'occident .
15 Car 3588 853 tout 3605 le pays 776 que 834 tu 859 vois, 7200 je te le donnerai 5414 , et à ta postérité 2233 pour toujours. 5704 5769
16 Je rendrai 7760 853 ta postérité 2233 comme la poussière 6083 de la terre, 776 de sorte que 834 si 518 un homme 376 peut 3201 compter 4487 853 la poussière 6083 de la terre, 776 ta postérité 2233 aussi 1571 sera comptée. 4487
17 Lève-toi, 6965 parcours 1980 le pays 776 dans sa longueur 753 et dans sa largeur 7341 ; car 3588 je te le donnerai 5414 .
18 Alors Abram 87 leva sa tente 167 , et vint 935 habiter 3427 dans la plaine 436 de Mamré 4471 qui 834 est à Hébron, 2275 et bâtit 1129 là 8033 un autel 4196 à l'Éternel .
1 Et il arriva 1961 au temps 3117 d'Amraphel 569, roi 4428 de Schinear, 8152 d'Arioc 746, roi 4428 d'Ellasar, 495 de Kedorlaomer 3540, roi 4428 d'Élam, 5867 et de Tidal 8413, roi 4428 des nations; 1471
2 Qu'ils firent 6213 la guerre 4421 contre 854 Béra 1298, roi 4428 de Sodome, 5467 et contre 854 Birscha 1306, roi 4428 de Gomorrhe, 6017 Shinab 8134, roi 4428 d'Adma, 126 et Shémeber 8038, roi 4428 de Tseboïm, 6636 et le roi 4428 de Béla, 1106 qui 1931 est Tsoar. 6820
3 Tous ces 3605 428 étaient réunis 2266 dans 413 la vallée 6010 de Siddim, 7708 qui 1931 est la mer salée 4417. 3220
4 Pendant douze 8147 6240 ans 8141 ils servirent 5647 853 Kedorlaomer, 3540 et la treizième 7969 6240 année 8141 ils se révoltèrent .
5 Et la quatorzième 702 6240 année 8141 vint 935 Kedorlaomer, 3540 et les rois 4428 qui 834 étaient avec 854 lui, et ils battirent 5221 853 les Rephaïm 7497 à Aschteroth Karnaïm, 6255 les Zuzim 2104 à Cham, 1990 et les Émim 368 à Shaveh Kiriathaïm, 7741
6 Et les Horiens 2752 dans leur montagne 2042 de Séir, 8165 jusqu'à 5704 El-Paran, 364 qui 834 est près 5921 du désert .
7 Ils retournèrent, 7725 et arrivèrent 935 à 413 En-Mishpat, 5880 qui 1931 est Kadès, 6946 et frappèrent 5221 853 tout 3605 le pays 7704 des Amalécites, 6003 et aussi 1571 853 les Amoréens 567 qui habitaient 3427 à Hatsat - Tamar.
8 Et le roi 4428 de Sodome, 5467 le roi 4428 de Gomorrhe, 6017 le roi 4428 d'Adma, 126 le roi 4428 de Tseboïm, 6636 et le roi 4428 de Béla 1106 (qui 1931 est Tsoar) 6820 sortirent 3318 et ils engagèrent 6186 la bataille 4421 avec 854 eux dans la vallée 6010 de Siddim; 7708
9 Avec 854 Kedorlaomer 3540 le roi 4428 d'Élam, 5867 et avec Tidal 8413 roi 4428 des nations, 1471 et Amraphel 569 roi 4428 de Schinear, 8152 et Arioch 746 roi 4428 d'Ellasar ; 495 quatre 702 rois 4428 avec 854 cinq. 2568
10 Et la vallée 6010 de Siddim 7708 était pleine de fosses de bitume ; 875 875 2564 et les rois 4428 de Sodome 5467 et de Gomorrhe 6017 s'enfuirent 5127 et tombèrent 5307 là ; 8033 et ceux qui restèrent 7604 s'enfuirent 5127 vers la montagne.
11 Ils prirent 3947 853 tous 3605 les biens 7399 de Sodome 5467 et de Gomorrhe, 6017 et toutes 3605 leurs vivres, 400 et s'en allèrent. 1980
12 Ils prirent 3947 853 Lot, 3876 fils du frère 251 d' Abram , 1121 qui 1931 habitait 3427 à Sodome, 5467 avec ses biens, 7399 et s'en allèrent.
13 Et un des rescapés 6412 vint 935 et rapporta 5046 à Abram 87 l'Hébreu 5680 ce qui 1931 habitait 7931 dans la plaine 436 de Mamré 4471 l'Amorrhéen, 567 frère 251 d'Eshcol 812 et frère 251 d'Aner; et ceux-ci 1992 étaient alliés 1167 1285 à Abram.
14 Et quand Abram 87 apprit 8085 que 3588 son frère 251 avait été emmené captif, 7617 il arma 7324 853 ses serviteurs 2593 entraînés , nés 3211 dans sa propre maison, 1004 trois 7969 cents 3967 dix-huit, 8083 6240 et les poursuivit 7291 jusqu'à 5704 Dan. 1835
15 Et il se divisa 2505 contre 5921 eux, lui 1931 et ses serviteurs, 5650 pendant la nuit, 3915 et les frappa 5221 , et les poursuivit 7291 jusqu'à 5704 Hobah, 2327 qui 834 est à gauche 4480 8040 de Damas. 1834
16 Et il ramena 7725 853 tous 3605 les biens, 7399 et aussi 1571 ramena 7725 son frère 251 853 Lot, 3876 et ses biens, 7399 et 853 les femmes 802 aussi, 1571 et le peuple. 5971
17 Le roi 4428 de Sodome 5467 sortit 3318 à sa rencontre 7125, après 310 son retour 7725 de la défaite 4480 5221 de 853 Kedorlaomer 3540 et des rois 4428 qui 834 étaient avec 854 lui, dans 413 la vallée 6010 de Shavé, 7740 qui 1931 est le val 4428 du roi .
18 Et Melchisédek 4442, roi 4428 de Salem 8004, apporta 3318 du pain 3899 et du vin 3196. Il 1931 était sacrificateur 3548 du Dieu Très-Haut 5945 .
19 Il le bénit 1288 , et dit : 559 Béni 1288 soit Abram 87 par le Dieu Très-Haut 5945 , 410 possesseur 7069 du ciel 8064 et de la terre, 776
20 Et béni 1288 soit le Dieu Très-Haut 5945 , 410 qui 834 a livré 4042 tes ennemis 6862 entre tes mains. 3027 Et il lui donna 5414 la dîme 4643 de tout. 4480 3605
21 Le roi 4428 de Sodome 5467 dit 559 à 413 Abram : 87 Donne 5414 -moi les personnes 5315 , et prends 3947 pour toi les biens 7399 .
22 Abram 87 dit 559 au 413 roi 4428 de Sodome 5467 : J'ai levé 7311 ma main 3027 vers 413 l'Éternel, 3068 le Dieu Très-Haut 5945 , 410 le maître 7069 du ciel 8064 et de la terre 776
23 Je ne prendrai rien, du fil 4480 2339 au cordon de chaussure 8288 5275 , et je ne prendrai rien 3947 qui soit à toi , de peur que tu ne dises : 559 J'ai enrichi Abram . 6238 853 87
24 Ne gardez que ce que les jeunes gens ont mangé , et la part des hommes qui sont allés avec moi , Aner , Eshcol et Mamré . Qu'ils prennent leur part .
1 Après 310 ces 428 choses 1697, la parole 1697 de l'Éternel 3068 fut 1961 adressée à 413 Abram 87 dans une vision, 4236 disant : 559 Ne crains 3372 point , 408 Abram ; je 595 suis ton bouclier 4043 et ta récompense sera très 3966 grande 7235. 7939
2 Abram 87 dit : 559 Seigneur 136 Éternel, 3069 que 4100 me donneras-tu 5414 , puisque je 595 m'en vais 1980 sans enfants, 6185 et que l'intendant 1121 4943 de ma maison 1004 est 1931 Éliézer 461 de Damas ? 1834
3 Et Abram 87 dit 559 : 2005 Voici, 2005 tu ne m'as donné 5414 aucune 3808 postérité ; 2233 et voici, 2009 celui qui est né 1121 dans ma maison 1004 est mon héritier. 3423
4 Et voici, la parole 1697 de l'Éternel 3068 lui fut adressée , en ces mots : 559 Celui-ci 2088 ne sera pas 3808 ton héritier, 3423 mais 3588 518 celui 834 qui sortira 3318 de tes entrailles 4480 4578 sera ton héritier. 3423
5 Il le fit sortir 3318 853 dehors, 2351 et dit : 559 Regarde 5027 maintenant 4994 vers le ciel, 8064 et compte 5608 les étoiles, 3556 si 518 tu peux 3201 les compter 5608. Et il lui dit 559 : Telle 3541 sera ta postérité 2233. 1961
6 Et il crut 539 au Seigneur, 3068 et il le lui imputa 2803 à justice. 6666
7 Et il lui dit 559 413 : Je 589 suis l'Éternel 3068 , qui 834 t'ai fait 3318 sortir 218 d'Ur 4480 en Chaldée, 3778 pour te 853 donner 5414 ce 2063 pays 776 en héritage 3423 .
8 Et il dit : 559 Seigneur 136 Éternel, 3069 à quoi 4100 saurai-je 3045 que 3588 je l'hériterai 3423 ?
9 Et il lui dit 559 413 : Prends 3947- moi une génisse 5697 de trois ans, 8027 une chèvre 5795 de trois ans, 8027 un bélier 352 de trois ans, 8027 une tourterelle, 8449 et un jeune pigeon. 1469
10 Il prit 3947 auprès de lui 853 tous 3605 ceux-ci 428 , les partagea 1334 au milieu, 8432 et plaça 5414 chaque 376 morceau 1335 l'un contre 7125 l'autre ; 7453 mais il ne partagea 1334 pas les oiseaux 6833. 3808
11 Et lorsque les oiseaux 5861 se jetèrent 3381 sur 5921 les cadavres, 6297 Abram 87 les chassa. 5380 853
12 Et comme le soleil 8121 se couchait, 935 un profond sommeil 8639 tomba 5307 sur 5921 Abram; 87 et voici, 2009 une terreur 367 de grandes 1419 ténèbres 2825 tomba 5307 sur 5921 lui.
13 Et il dit 559 à Abram : 87 Sache avec certitude 3045 3045 que 3588 ta postérité 2233 sera 1961 étrangère 1616 dans un pays 776 qui ne sera pas 3808 à elle, et elle la servira 5647 ; et ils l'humilieront 6031 quatre 702 cents 3967 ans ;
14 Et aussi 1571 853 cette nation 1471 qu'ils 834 serviront, 5647 je 595 la jugerai ; 1777 et ensuite 310 3651 ils sortiront 3318 avec de grandes 1419 richesses. 7399
15 Et tu 859 iras 935 vers 413 tes pères 1 en paix; 7965 tu seras enterré 6912 dans une heureuse 2896 vieillesse. 7872
16 Mais à la quatrième 7243 génération 1755, ils reviendront ici, 7725 2008 car 3588 l'iniquité 5771 des Amoréens 567 n'est pas 3808 encore 5704 2008 à son comble. 8003
17 Et il arriva, 1961 que, lorsque le soleil 8121 se coucha 935 et qu'il fit 1961 sombre, 5939 voici 2009 une fournaise 6227 fumante , 8574 et une lampe 3940 allumée 784 qui 834 passa 5674 entre 996 ces 428 pièces. 1506
18 Ce même 1931 jour 3117, l'Éternel 3068 fit 3772 une alliance 1285 avec 854 Abram, 87 en disant : 559 J'ai donné 5414 ce 2063 853 pays 776 à ta postérité 2233 , depuis le fleuve 4480 5104 d'Égypte 4714 jusqu'à 5704 le grand 1419 fleuve 5104 , le fleuve 5104 Euphrate, 6578
19 853 Les Kéniens, 7017 et les Kenizzites, 7074 et les Kadmonites, 6935
20 Les Hittites, 2850 , les Phéréziens, 6522, et les Rephaïm, 7497.
21 Et les Amoréens, 567 et les Cananéens, 3669 et les Guirgasiens, 1622 et les Jébusiens .
1 Or Saraï 8297, femme 802 d' Abram 87, ne lui donna point d'enfants 3205 3808 ; et elle avait une servante 8198 égyptienne 4713 nommée 8034 Agar.
2 Saraï 8297 dit 559 à 413 Abram : 87 Voici 2009 maintenant 4994 que l'Éternel 3068 m'a empêchée 6113 d'avoir des enfants . 4480 3205 Je te prie, 4994 va 935 vers 413 ma servante ; 8198 peut-être 194 aurai-je des enfants 1129 d' elle. Et Abram 87 écouta 8085 la voix 6963 de Saraï .
3 Saraï 8297, femme 802 d'Abram 87, prit 3947 853 Agar 1904 , sa servante 8198 l'Égyptienne 4713 , après 4480 7093 qu'Abram 87 eut habité 3427 dix 6235 ans 8141 dans le pays 776 de Canaan, et la donna 5414 à son mari 376 Abram 87 pour femme.
4 Il alla vers 935 Agar, et elle conçut. 2029 Lorsqu'elle vit 7200 qu'elle avait conçu , 2029 sa maîtresse 1404 fut méprisée 7043 à ses yeux .
5 Et Saraï 8297 dit 559 à 413 Abram : 87 Que mon outrage 2555 soit sur 5921 toi ! J'ai 595 mis 5414 ma servante 8198 dans ton sein ; 2436 et lorsqu'elle vit 7200 qu'elle était enceinte , 2029 j'ai été méprisée 7043 à ses yeux. 5869 Que l'Éternel 3068 juge 8199 entre 996 moi et toi.
6 Mais Abram 87 dit 559 à 413 Saraï : 8297 Voici, 2009 ta servante 8198 est entre tes mains ; 3027 fais 6213 d'elle ce qu'il te plaît 2896 5869. Et comme Saraï 8297 la traitait 6031 durement envers elle, elle s'enfuit 1272 loin d'elle. 4480 6440
7 Et l'ange 4397 de l'Éternel 3068 la trouva 4672 près 5921 d'une source 5869 d'eau 4325 dans le désert, 4057 près 5921 de la source 5869 sur le chemin 1870 de Shur .
8 Il dit : 559 Agar, servante 8297 de Saraï , 8198 d'où 335 4480 2088 viens 935- tu ? et où 575 vas -tu ? 1980 Elle dit : 559 Je 595 fuis 1272 devant 4480 6440 ma maîtresse 1404 Saraï.
9 Et l'ange 4397 de l'Éternel 3068 lui dit 559 : Retourne 7725 vers 413 ta maîtresse, 1404 et soumets-toi 6031 sous 8478 ses mains. 3027
10 L'ange 4397 de l'Éternel 3068 lui dit 559 : Je multiplierai ta postérité à l'extrême, 7235 7235 853 2233 de sorte qu'elle ne sera plus 3808 dénombrable 5608, à cause de sa multitude. 4480 7230
11 L'ange 4397 de l'Éternel 3068 lui dit 559 : Voici, 2009 tu es enceinte, 2030 et tu enfanteras 3205 un fils 1121 , et tu lui donneras le nom 8034 d' Ismaël ; 3458 car 3588 l'Éternel 3068 a entendu 8085 413 ton affliction. 6040
12 Et il 1931 sera 1961 un homme sauvage 6501 ; 120 sa main 3027 sera contre tous 3605 , et la main de tous 3605 sera contre lui; et il habitera 7931 en présence 5921 6440 de tous 3605 ses frères .
13 Et elle appela 7121 le nom 8034 de l'Éternel 3068 qui lui avait parlé 1696 413 : Toi 859 , Dieu 410, tu me vois 7210 ! Car 3588 elle disait 559 : Ai- je aussi 1571 ici 1988 regardé 7200 310 celui qui me voit 7200 ?
14 C'est pourquoi 5921 3651 le puits 875 fut appelé 7121 Beer-Lahai-Roï; 883 voici, 2009 il est entre 996 Kadès 6946 et Bered. 1260
15 Et Agar 1904 enfanta 3205 un fils à Abram 87. 1121 Et Abram 87 appela 7121 le nom 1121 8034 de son fils 834 qu'Agar 1904 enfanta, 3205 Ismaël .
16 Abram était âgé de quatre - vingt - six ans , lorsqu'Agar enfanta à Abram Ismaël .
1 Lorsque Abram 87 fut âgé de 1961 quatre-vingt-dix 8673 ans 8141 1121 - neuf, 8672 l'Éternel 3068 apparut 7200 à 413 Abram, 87 et lui dit 559 : Je 589 suis le Dieu Tout-Puissant 7706 ; 410 marche 1980 devant 6440 moi, et sois 1961 intègre .
2 J'établirai 5414 mon alliance 1285 entre 996 moi et toi, et je te multiplierai 7235 extrêmement. 3966 3966
3 Abram 87 tomba 5307 sur 5921 sa face; 6440 et Dieu 430 parla 1696 avec 854 lui, en disant: 559
4 Quant à moi, 589 voici, 2009 mon alliance 1285 est avec 854 toi, et tu seras 1961 père 1 d'un grand 1995 peuple. 1471
5 Et 3808 ton nom 8034 ne 5750 sera plus 7121 appelé 853 Abram, 87 mais ton nom 8034 sera 1961 Abraham; 85 car 3588 je t'ai établi 5414 père 1 d'une multitude 1995 de nations 1471 .
6 Je te rendrai extrêmement fécond , je ferai de toi 5414 des nations , et des rois sortiront de toi .
7 J'établirai 6965 853 mon alliance 1285 entre 996 moi et toi, et ta postérité 2233 après 310 toi, selon leurs générations 1755 , comme une alliance éternelle 5769 , 1285 en vertu de laquelle je serai 1961 un Dieu 430 pour toi et pour ta postérité 2233 après 310 toi.
8 Je te donnerai 5414 , et à ta postérité 2233 après 310 toi, 853 le pays 776 où tu séjournes comme étranger, 4033 853 tout 3605 le pays 776 de Canaan, 3667 en possession 5769 éternelle ; 272 et je serai 1961 leur Dieu. 430
9 Et Dieu 430 dit 559 à 413 Abraham : 85 Tu 859 garderas 8104 853 mon alliance 1285 , toi 859 et ta postérité 2233 après 310 toi, selon leurs générations. 1755
10 Voici 2063 mon alliance, 1285 celle 834 que vous garderez 8104 entre 996 moi et vous, et ta postérité 2233 après 310 toi : Tout 3605 enfant mâle 2145 parmi vous sera circoncis. 4135
11 Vous circoncirez 4135 853 la chair 1320 de votre prépuce; 6190 et ce sera 1961 un signe 226 de l'alliance 1285 entre 996 moi et vous.
12 Et celui d' entre vous âgé de huit 8083 jours 3117 1121 sera circoncis 4135 , tout 3605 enfant mâle 2145 dans vos générations, 1755 celui qui est né 3211 dans la maison, 1004 ou acheté 4736 à prix d'argent 3701 de tout 4480 3605 étranger 1121 5236 qui 834 n'est pas 3808 de ta postérité. 4480 2233
13 Celui qui est né 3211 dans ta maison 1004 et celui qui est acheté 4736 à prix d'argent 3701 doivent être circoncis. 4135 4135 et mon alliance 1285 sera 1961 dans votre chair 1320 pour une alliance éternelle 5769. 1285
14 Et l' enfant mâle 2145 incirconcis 6189 dont 834 853 la chair 1320 du prépuce 6190 n'est pas 3808 circoncise, 4135 cette 1931 âme 5315 sera retranchée 3772 de son peuple; 4480 5971 il a rompu 6565 853 mon alliance .
15 Dieu 430 dit 559 à 413 Abraham : 85 Quant à Saraï 8297 , ta femme 802 , tu ne 3808 l'appelleras 7121 853 pas du nom 8034 Saraï 8297 , mais 3588 Sara 8283 sera son nom 8034 .
16 Je la bénirai 1288 , et je te donnerai 5414 aussi 1571 d' elle un fils 1121 ; je la bénirai 1288 , et elle deviendra 1961 une mère de nations; 1471 d'elle naîtront 1961 des rois 4428 des peuples 5971 .
17 Abraham 85 tomba 5307 sur 5921 sa face 6440 , rit 6711 et dit 559 en son cœur : 3820 Un enfant naîtra-t-il 3205 à celui qui a cent 3967 ans 8141 ? 1121 Et Sara 8283 , qui a quatre-vingt-dix 8673 ans 8141 , 1323 enfantera-t-elle ? 3205
18 Et Abraham 85 dit 559 à 413 Dieu 430 : Oh ! que 3863 Ismaël 3458 vive 2421 devant 6440 toi !
19 Et Dieu 430 dit : 559 Sara 8283 ta femme 802 t'enfantera 3205 un fils 1121 , 61 et tu lui donneras 7121 853 le nom 8034 d' Isaac. 3327 J'établirai 6965 853 mon alliance 1285 avec 854 lui comme une alliance éternelle 5769, et avec sa postérité 2233 après 310 lui.
20 Et quant à Ismaël, 3458 je t'ai exaucé 8085 : Voici, 2009 je l'ai béni 1288 , je le rendrai fécond 6509 853 et je le multiplierai 7235 extrêmement ; 3966 3966 il engendrera douze 8147 6240 princes 5387 , 3205 et je ferai 5414 de lui une grande 1419 nation. 1471
21 Mais j'établirai 6965 mon alliance 1285 avec 854 Isaac 3327 , que 834 Sara 8283 t'enfantera 3205 à ce 2088 temps 4150 de l' année 312 qui vient .
22 Et il cessa 3615 de parler 1696 avec 854 lui, et Dieu 430 s'éleva 5927 d' auprès d' Abraham .
23 Abraham 85 prit 3947 853 Ismaël 3458 , son fils 1121 , et tous 3605 ceux qui étaient nés 3211 dans sa maison, 1004 et tous 3605 ceux qui avaient été achetés 4736 avec son argent, 3701 tous 3605 les mâles 2145 d' entre les hommes 376 de la maison 85 d'Abraham ; 1004 il circoncit 4135 853 la chair 1320 de leur prépuce 6190 le même 6106 2088 jour, 3117 comme 834 Dieu 430 le lui avait dit 1696 854 .
24 Abraham 85 était âgé de quatre-vingt-dix 8673 ans 8141 1121 et neuf 8672 ans lorsqu'il fut circoncis 4135 dans la chair 1320 de son prépuce. 6190
25 Et Ismaël 3458, son fils 1121, était âgé de treize 7969 6240 ans 8141 , 1121 lorsqu'il fut circoncis 4135 853 dans la chair 1320 de son prépuce. 6190
26 Le même 6106 2088 jour 3117 , Abraham 85 fut circoncis, 4135 et Ismaël 3458 son fils.
27 Et tous 3605 les hommes 376 de sa maison, 1004 nés 3211 dans la maison, 1004 et achetés 4736 à prix d'argent 3701 de 4480 854 l'étranger, 1121 5236 furent circoncis 4135 avec 854 lui.
1 L'Éternel 3068 lui apparut 7200 dans les plaines 436 de Mamré. 4471 Il s'assit 3427 à l'entrée 6607 de la tente 168 , pendant la chaleur 2527 du jour .
2 Il leva 5375 les yeux 5869 et regarda, 7200 et voici, 2009 trois 7969 hommes 376 se tenaient 5324 près 5921 de lui. Lorsqu'il les vit 7200 , il courut 7323 à leur rencontre 7125 depuis l'entrée de la tente, 4480 6607 168 et se prosterna 7812 jusqu'à terre, 776
3 Et dit : 559 Mon Seigneur, 136 si 518 j'ai trouvé 4672 grâce 2580 à tes yeux , 5869 ne quitte pas, 5674 408 je te prie, 4994 ton serviteur .
4 Qu'on apporte un peu 4592 d'eau, 4325 je vous prie , 4994 et lavez 7364 vos pieds, 7272 et reposez-vous 8172 sous 8478 l'arbre. 6086
5 Je prendrai 3947 un morceau 6595 de pain, 3899 et je consolerai 5582 vos cœurs ; 3820 après cela 310 vous passerez outre, 5674 car 3588 c'est pour cela 5921 3651 que vous êtes venus 5674 vers 5921 votre serviteur. 5650 Ils dirent : 559 Fais 3651 ainsi 6213 comme 834 tu as dit. 1696
6 Abraham 85 se hâta 4116 d'entrer dans la tente 168 vers 413 Sara 8283 et dit : 559 Prépare vite 4116 trois 7969 mesures 5429 de fleur 5560 de farine, 7058 pétris- les 3888 et fais 6213 des gâteaux sur le feu. 5692
7 Abraham 85 courut 7323 vers 413 le troupeau, 1241 et prit 3947 un veau 1121 1241 tendre 7390 et bon, 2896 et le donna 5414 à 413 un jeune homme; 5288 et il se hâta 4116 de le préparer 6213 .
8 Il prit 3947 du beurre, 2529 du lait, 2461 et le veau 1121 1241 qu'il avait apprêté, 6213 et le plaça 5414 devant 6440 eux; et il se 1931 tint 5975 près d' eux 5921 sous 8478 l'arbre, 6086 et ils mangèrent. 398
9 Ils lui dirent : Où est Sara , ta femme ? Il répondit : La voici dans la tente .
10 Et il dit : 559 Je reviendrai certainement 7725 7725 vers 413 toi au temps 6256 de ta vie ; 2416 et voici, 2009 Sara 8283 ta femme 802 aura un fils. 1121 Et Sara 8283 l' entendit 8085 à l' entrée de la tente 168 6607 qui 1931 était derrière 310 lui.
11 Or Abraham 85 et Sara 8283 étaient vieux 2205 et avancés en âge 935 ; 3117 et cela cessa 2308 d'être 1961 pour Sara 8283 à la manière 734 des femmes .
12 Alors Sara 8283 rit 6711 en elle- même , et dit : 559 Après 310 que je serai vieille 1086 , aurai-je 1961 du plaisir, 5730 mon seigneur 113 étant vieux 2204 aussi ?
13 L'Éternel 3068 dit 559 à 413 Abraham : 85 Pourquoi 4100 2088 Sara 8283 rit-elle, 6711 disant : 559 Est-ce que vraiment 637 552 j'enfanterai un enfant, 3205 moi qui suis vieille ? 2204
14 Y a-t-il quelque chose 1697 qui soit trop difficile 6381 pour l'Éternel ? 4480 3068 Au temps fixé 4150 , je reviendrai 7725 vers 413 toi, au temps 6256 de ta vie, 2416 et Sara 8283 aura un fils.
15 Alors Sara 8283 nia, 3584 disant : 559 Je n'ai pas ri 6711 , 3808 car 3588 elle avait peur. 3372 Il dit : 559 Non, 3808 mais 3588 tu as ri. 6711
16 Et les hommes 376 se levèrent 6965 de là 4480 8033 et regardèrent 8259 vers 5921 6440 Sodome. 5467 Et Abraham 85 marcha 1980 avec 5973 eux pour les accompagner.
17 Et l'Éternel 3068 dit 559 : Cacherai -je 589 3680 à Abraham 4480 85 ce que 834 je 589 fais ; 6213
18 Or, Abraham 85 deviendra certainement 1961 1961 une grande 1419 et puissante 6099 nation, 1471 et toutes 3605 les nations 1471 de la terre 776 seront bénies 1288 en lui ?
19 Car 3588 je le connais 3045 , 4616 834 c'est lui qui commandera 6680 853 à ses fils 1121 et à sa maison 1004 après 310 lui, et qui gardera 8104 la voie 1870 de l'Éternel, 3068 en pratiquant 6213 la justice 6666 et l'équité, 4941 afin 4616 que l'Éternel 3068 accomplisse 935 en faveur 5921 d'Abraham 85 853 ce qu'il a 834 dit 1696 de lui .
20 L'Éternel 3068 dit : 559 Parce que 3588 le cri 2201 contre Sodome 5467 et Gomorrhe 6017 est grand, 7231 et que 3588 leur péché 2403 est très 3966 grave ,
21 Je vais maintenant descendre 3381 , 4994 et voir 7200 s'ils ont agi 6213 entièrement 3617 selon le cri 6818 qui est parvenu 935 jusqu'à 413 moi ; et si 518 ce n'est pas 3808 je le saurai. 3045
22 Et les hommes 376 tournèrent leurs visages 6437 de là 4480 8033 et s'en allèrent 1980 vers Sodome; 5467 mais Abraham 85 se tint 5975 encore 5750 devant 6440 l'Éternel.
23 Abraham s'approcha , et dit : Veux - tu aussi faire périr le juste avec le méchant ?
24 Peut-être 194 y a -t-il 3426 cinquante 2572 justes 6662 dans 8432 la ville ; 5892 veux-tu aussi 637 détruire 5595 et n'épargner 3808 pas 5375 le lieu 4725 à cause 4616 des cinquante 2572 justes 6662 qui 834 s'y trouvent ? 7130
25 Loin de toi 2486 d'agir 4480 6213 de cette 2088 manière, 1697 de faire mourir 4191 le juste 6662 avec 5973 le méchant, 7563 et qu'il en soit 1961 comme du méchant, 7563 loin de toi 2486 ! Le juge 8199 de toute 3605 la terre 776 ne fera -t-il 3808 pas 6213 ce qui est juste ? 4941
26 L'Éternel 3068 dit : Si 518 je trouve 4672 dans Sodome 5467 cinquante 2572 justes 6662 dans 8432 la ville , 5892 j'épargnerai 5375 tout 3605 ce lieu 4725 à cause d'eux .
27 Abraham 85 répondit 6030 et dit : 559 Voici 2009 maintenant 4994 j'ai pris sur 2974 moi de parler 1696 au 413 Seigneur 136 , 595 qui ne suis que poussière 6083 et cendre 665.
28 Peut-être 194 manquera-t -il 2637 cinq 2568 des cinquante 2572 justes. 6662 Détruiras-tu 7843 853 toute 3605 la ville 5892 pour cinq manquants ? 2568 Il dit : 559 Si 518 j'en trouve 4672 là 8033 quarante 705 -cinq, 2568 je ne la 3808 détruirai 7843 pas .
29 Il lui parla 1696 413 encore 5750 , 3254 et dit : 559 Peut-être 194 s'en trouvera -t -il 4672 là 8033. 8033 Il dit : 559 Je ne le ferai 6213 pas 3808 à cause de 5668 705 quarante.
30 Et il lui dit 559 : Oh 4994 que le Seigneur 136 ne s'irrite pas 408 ! 2734 et je parlerai : 1696 Peut-être 194 s'y trouvera 4672 trente 7970. 8033 Et il dit : 559 Je ne le ferai 6213 pas 3808 , si 518 j'y trouve 4672 trente 7970 .
31 Et il dit : 559 Voici 2009 maintenant, 4994 j'ai pris sur 2974 de parler 1696 au 413 Seigneur : 136 Peut-être 194 s'en trouvera -t - il 4672 là. 8033 Et il dit : 559 Je ne le détruirai pas 3808 à cause de vingt. 5668 6242
32 Et il dit : 559 Oh 4994 que le Seigneur 136 ne s'irrite pas 408 ! 2734 Je parlerai 1696 encore 389 une seule fois : 6471 Peut-être 194 s'y trouvera- t -il 4672 dix 6235. 8033 Et il dit : 559 Je ne la détruirai pas 3808 à cause des dix. 5668 6235
33 Et l'Éternel 3068 s'en alla, 1980 après 834 qu'il eut quitté 3615 la communion 1696 avec 413 Abraham. 85 Et Abraham 85 retourna 7725 dans son lieu .
1 Deux 8147 anges 4397 arrivèrent 935 à Sodome 5467 sur le soir; 6153 Lot 3876 était assis 3427 à la porte 8179 de Sodome 5467. Lot 3876 les voyant 7200 se leva 6965 à leur rencontre 7125 ; et il se prosterna 7812 le visage 639 vers la terre; 776
2 Et il dit : 559 Voici 2009 maintenant, 4994 mes seigneurs, 113 entrez, 5493 je vous prie, 4994 dans 413 la maison 5650 de votre serviteur , et passez-y la nuit, 3885 lavez 7364 vos pieds , 7272 et levez-vous de bon matin, 7925 et continuez 1980 votre chemin. 1870 Ils dirent : 559 Non ; 3808 mais 3588 nous resterons dans la rue toute la nuit. 3885 7339
3 Et il les pressa 6484 beaucoup ; 3966 et ils se tournèrent 5493 vers 413 lui, et entrèrent 935 dans 413 sa maison ; 1004 et il leur fit 6213 un festin, 4960 et cuisit 644 des pains sans levain, 4682 et ils mangèrent. 398
4 Mais avant 2962 qu'ils se couchassent, 7901 les hommes 376 de la ville, 5892 les hommes 376 de Sodome, 5467 entourèrent 5437 5921 la maison 1004 , depuis les vieillards 2205 jusqu'aux jeunes, 4480 5288 tout 3605 le peuple 5971 de tous côtés : 4480 7097
5 Et ils appelèrent 7121 413 Lot 3876 , et lui dirent 559 : Où 346 sont les hommes 376 qui 834 sont venus 935 vers 413 toi cette nuit ? 3915 Amène-les 3318 vers 413 nous, afin que nous les connaissions 3045 .
6 Lot 3876 sortit 3318 vers eux par la porte 6607 , et ferma 5462 la porte 1817 après 310 lui,
7 Et il dit : 559 Je vous prie, 4994 frères, 251 de ne pas faire le mal. 7489 408
8 Voici , 2009 j'ai deux 8147 filles 1323 qui 834 n'ont 3808 connu 3045 aucun homme. 376 Je vous prie de 4994 les amener 3318 853 vers 413 vous, et vous ferez 6213 d'elles ce qui vous semblera bon 2896; 5869 seulement 7535 ne faites 6213 rien à ces 411 hommes 376 ; 408 1697 car 3588 c'est pour cela 5921 3651 qu'elles sont venues 935 à l'ombre 6738 de mon toit. 6982
9 Et ils dirent : 559 Retire - toi 5066. 1973 Et ils dirent 559 encore : Cet 259 homme est venu 935 pour séjourner, 1481 et il faudra qu'il soit juge : 8199 8199 maintenant 6258 nous te traiterons plus mal 7489 qu'à eux. Et ils pressèrent 6484 fort 3966 cet homme 376 Lot 3876 , et s'approchèrent 5066 pour briser 7665 la porte. 1817
10 Mais les hommes 376 étendirent 7971 853 la main, 3027 les tirèrent 935 853 dans la maison 1004 et fermèrent 5462 la porte .
11 Et ils frappèrent 5221 de cécité les hommes 376 qui 834 étaient à la porte 6607 de la maison 1004 , 5575 depuis le petit 4480 6996 jusqu'au grand 1419 , de sorte qu'ils se fatiguèrent 3811 à trouver 4672 la porte.
12 Les hommes 376 dirent 559 à 413 Lot : 3876 As-tu ici 6311 autre 4310 personne 5750 que ton gendre, 2860 tes fils, 1121 et tes filles ? 1323 Et tout ce que 3605 834 tu as dans la ville, 5892 fais- le 3318 sortir 4480 de ce lieu. 4725
13 Car 3588 nous 587 détruirons 7843 853 ce 2088 lieu, 4725 parce que 3588 le cri 6818 contre eux est devenu grand 1431 853 devant la face 6440 de l'Éternel; 3068 et l'Éternel 3068 nous a envoyés 7971 pour le détruire 7843 .
14 Lot 3876 sortit 3318 et parla 1696 à 413 ses gendres 2860 qui avaient épousé 3947 ses filles 1323 , et dit : 559 Levez- vous 6965 , sortez 3318 de 4480 ce 2088 lieu ; 4725 car 3588 l'Éternel 3068 détruira 7843 853 cette ville. 5892 Mais il parut 1961 à 5869 ses gendres comme quelqu'un qui se moquait 6711 .
15 Et quand 3644 le matin 7837 se leva, 5927 alors les anges 4397 se hâtèrent 213 Lot, 3876 disant : 559 Lève-toi, 6965 prends 3947 853 ta femme 802 et tes deux 8147 filles 1323 qui sont ici, 4672 de peur que 6435 tu ne périsses 5595 dans l'iniquité 5771 de la ville. 5892
16 Et comme il tardait, 4102 les hommes 376 le saisirent 2388 par la main, 3027 par la main 3027 de sa femme 802 et par la main 3027 de ses deux 8147 filles, 1323 l'Éternel 3068 étant miséricordieux 2551 envers 5921 lui. Ils le firent sortir 3318 et le mirent 5117 hors 4480 2351 de la ville. 5892
17 Et il arriva, 1961 lorsqu'ils les eurent fait sortir 3318 853 dehors, 2351 qu'il dit : 559 Sauve 4422 pour 5921 ta vie ; 5315 ne regarde 5027 pas 408 derrière 310 toi, et 408 ne t'arrête 5975 pas dans toute 3605 la plaine ; 3603 réfugie 4422 vers la montagne, 2022 de peur 6435 d'être consumé. 5595
18 Et Lot 3876 leur dit 559 : Oh, 4994 pas 408 ainsi, mon Seigneur ; 136
19 Voici 2009 maintenant, 4994 ton serviteur 5650 a trouvé 4672 grâce 2580 à tes yeux, 5869 et tu as magnifié 1431 ta miséricorde 2617 dont 834 tu as fait 6213 preuve 5973 envers moi en me sauvant 2421 853 la vie ; 5315 et je 595 ne puis 3808 3201 m'échapper 4422 vers la montagne, 2022 de peur 6435 qu'un malheur 7451 ne m'atteigne 1692 et que je meure .
20 Voici 2009 maintenant, 4994 cette 2063 ville 5892 est proche 7138 pour y fuir 5127 , 8033 et elle 1931 est petite : 4705 Oh, 4994 permettez-moi de m'y échapper 4422 , 8033 (n'est-elle 1931 pas 3808 petite ?) 4705 et mon âme 5315 vivra. 2421
21 Et il lui dit 559 413 : Vois, 2009 je t'ai accepté 5375 6440 aussi sur cette 2088 chose 1697 , 1571 je ne 1115 détruirai 2015 853 pas cette ville 5892 au sujet de laquelle 834 tu as parlé. 1696
22 Hâte- toi 4116 de t'y réfugier 4422 ; 8033 car 3588 je ne peux 3808 3201 rien faire 6213 avant 5704 que tu y sois 935 arrivé . 8033 C'est pourquoi 5921 3651 la ville 5892 fut appelée 7121 Tsoar. 6820
23 Le soleil 8121 s'était levé 3318 sur 5921 la terre 776 lorsque Lot 3876 entra 935 à Tsoar. 6820
24 Alors l'Éternel 3068 fit pleuvoir 4305 sur 5921 Sodome 5467 et sur 5921 Gomorrhe 6017 du soufre 1614 et du feu 784 , de 4480 854 l'Éternel 3068 , du 4480 ciel ;
25 Et il renversa 2015 853 ces 411 villes, 5892 et toute 3605 la plaine, 3603 et tous 3605 les habitants 3427 des villes, 5892 et ce qui poussait 6780 sur le sol. 127
26 Mais sa femme 802 regarda 5027 derrière 4480 310 lui, et elle devint 1961 une statue 5333 de sel. 4417
27 Abraham se leva de bon matin 7925 1242 pour aller 413 au lieu 4725 où 834 8033 il se tenait 5975 853 devant 6440 l'Éternel .
28 Et il regarda 8259 du côté 5921 6440 de Sodome 5467 et de Gomorrhe, 6017 et de tout 3605 le pays 776 de la plaine, 3603 et il vit 7200 la fumée 7008 de la campagne 776 qui montait 5927 comme la fumée 7008 d' une fournaise.
29 Et il arriva, 1961 lorsque Dieu 430 détruisit 7843 853 les villes 5892 de la plaine, 3603 que Dieu 430 se souvint 2142 853 d'Abraham, 85 et envoya 7971 853 Lot 3876 du milieu 4480 8432 de la ruine, 2018 lorsqu'il détruisit 2015 853 les villes 5892 dans lesquelles 2004 834 Lot 3876 habitait.
30 Lot 3876 monta 5927 de Tsoar 4480 6820 et demeura 3427 dans la montagne, 2022 et ses deux 8147 filles 1323 avec 5973 lui ; car 3588 il craignait 3372 de demeurer 3427 à Tsoar ; 6820 il demeura 3427 dans une caverne, 4631 lui 1931 et ses deux 8147 filles 1323 .
31 Et l'aîné 1067 dit 559 au 413 plus jeune : 6810 Notre père 1 est vieux, 2204 et il n'y a 369 point d'homme 376 sur la terre 776 qui vienne 935 vers 5921 nous à la manière 1870 de toute 3605 la terre. 776
32 Venez, 1980 faisons boire 853 du vin 8248 à notre père 1 , 3196 et couchons 7901 avec 5973 lui, afin de conserver 2421 la semence 2233 de notre père. 4480 1
33 Et elles firent boire 853 du vin 3196 à leur père 1 cette nuit-là 1931. 3915 L'aînée 1067 entra 935 et coucha 7901 avec 854 son père ; 1 et il ne s'aperçut 3045 ni quand elle se coucha 7901 ni quand elle se leva. 6965
34 Le lendemain, 4480 4283 l'aîné 1067 dit 559 à 413 la plus jeune : 6810 Voici, 2005 j'ai couché 7901 hier soir 570 avec 854 mon père ; faisons-lui boire 8248 du vin 3196 cette nuit 3915 aussi ; 1571 entre 935 et couche 7901 avec 5973 lui, afin que nous conservions 2421 la postérité 2233 de notre père. 4480 1
35 Et elles firent 853 boire 8248 du vin 3196 à leur père 1 cette 1931 nuit 3915 aussi. 1571 La plus jeune 6810 se leva 6965 et coucha 7901 avec 5973 lui; et il ne s'aperçut 3045 ni quand elle se coucha 7901 ni quand elle se leva .
36 Ainsi, les deux 8147 filles 1323 du lot 3876 étaient enceintes de l'enfant 2029 de leur père. 4480 1
37 Et le premier-né 1067 enfanta 3205 un fils 1121 , et appela 7121 son nom 8034 Moab : 4124 celui-ci 1931 est le père 1 des Moabites 4124 jusqu'à 5704 ce jour. 3117
38 Et la plus jeune, 6810 elle 1931 aussi 1571 enfanta 3205 un fils, 1121 et l'appela 7121 du nom de 8034 Ben-Ammi. 1151 Ce même 1931 est le père 1 des enfants 1121 d'Ammon 5983 jusqu'à 5704 ce jour.
1 Abraham 85 partit de là 4480 8033 vers le pays du midi 5045 , 776 et demeura 3427 entre 996 Kadès 6946 et Shur, 7793 et séjourna 1481 à Guérar .
2 Abraham 85 dit 559 de 413 Sara 8283 , sa femme 802 : Elle 1931 est ma sœur. 269 Abimélec 40 , roi 4428 de Guérar 1642 , envoya 7971 prendre 3947 853 Sara .
3 Mais Dieu 430 apparut 935 à 413 Abimélec 40 dans un songe 2472 pendant la nuit, 3915 et lui dit 559 : Voici, 2009 tu es mort, 4191 à cause 5921 de la femme 802 que 834 tu as prise ; 3947 car c'est 1931 une femme 1167 masculine . 1166
4 Mais Abimélec 40 ne s'était pas 3808 approché 7126 413 d'elle. Et il dit : 559 Seigneur, 136 feras-tu mourir 2026 aussi 1571 une nation juste 6662 ? 1471
5 Ne m'a-t-il pas dit 559 : C'est ma sœur ? 269 Et elle 1931 1571 elle - même 1931 a dit 559 : C'est mon frère. 251 C'est avec l'intégrité 8537 de mon cœur 3824 et l'innocence 5356 de mes mains 3709 que j'ai fait 6213 cela. 2063
6 Et Dieu 430 lui dit 559 413 en songe : 2472 Oui, 1571 je 595 sais 3045 que 3588 tu as fait 6213 cela 2063 dans l'intégrité 8537 de ton cœur ; 3824 car moi aussi 595 1571 je t'ai empêché 2820 de pécher 4480 2398 contre moi ; c'est pourquoi 5921 3651 je ne t'ai pas 5414 permis 3808 de la toucher 5060 413 .
7 Maintenant 6258 rends 7725 à l'homme 376 sa femme; 802 car 3588 il 1931 est un prophète, 5030 il priera 6419 pour 1157 toi, et tu vivras. 2421 Mais si 518 tu ne la rends 7725 pas, 369 sache 3045 que 3588 tu mourras certainement, 4191 toi, 859 et tout 3605 ce 834 qui est à toi.
8 Abimélec 40 se leva donc de bon matin 7925 , 1242 et appela 7121 tous 3605 ses serviteurs, 5650 et leur rapporta 1696 853 ces 428 choses 1697 à toutes 3605 les oreilles. 241 Et les hommes 376 furent saisis d'une grande frayeur. 3372 3966
9 Alors Abimélec 40 appela 7121 Abraham 85 , et lui dit 559 : Que 4100 nous as-tu fait 6213 ? Et en quoi 4100 t'ai -je offensé 2398 , que 3588 tu aies attiré 935 sur 5921 moi et 5921 mon royaume 4467 un si grand 1419 péché ? 2401 Tu as fait 6213 à 5973 moi des actes 4639 qui 834 ne devaient 3808 pas être faits. 6213
10 Abimélec 40 dit 559 à 413 Abraham : 85 Qu'as- tu vu 7200 pour 3588 faire 6213 853 cette 2088 chose ? 1697
11 Abraham 85 dit : 559 Car 3588 je pensais 559 : Certainement 7535 la crainte 3374 de Dieu 430 n'est 369 pas 2088 dans ce 4725 lieu ; 4725 et ils me tueront 2026 à cause 5921 de ma femme 802. 1697
12 Et pourtant 1571 en effet 546 elle est ma sœur ; 269 elle 1931 est la fille 1323 de mon père, 1 mais 389 non 3808 la fille 1323 de ma mère ; 517 et elle est devenue 1961 ma femme. 802
13 Et il arriva, 1961 lorsque 834 Dieu 430 me fit errer 8582 loin de la maison de mon père, 4480 1004 1 je lui dis 559 : C'est ici 2088 ta bonté 2617 que 834 tu me témoigneras 6213 5973 : en 413 tout 3605 lieu 4725 où 834 8033 nous irons, 935 dis 559 de moi : Il 1931 est mon frère. 251
14 Abimélec 40 prit 3947 brebis, 6629 et bœufs, 1241 serviteurs, 5650 et servantes, 8198 et les donna 5414 à Abraham, 85 et lui rendit 7725 853 Sara 8283 sa femme 802 .
15 Abimélec dit : Voici , mon pays est devant toi ; demeure où il te plaît .
16 Et il dit à Sara 8283 : 559 Voici, 2009 j'ai donné 5414 à ton frère 251 mille 505 pièces d'argent ; 3701 voici, 2009 il 1931 est pour toi un voile 3682 sur les yeux, 5869 pour tous 3605 ceux 834 qui sont avec 854 toi, et pour 854 tous les 3605 autres. Ainsi elle fut réprimandée. 3198
17 Abraham 85 pria 6419 413 Dieu, 430 et Dieu 430 guérit 7495 853 Abimélec , 40 sa femme, 802 et ses servantes; 519 et ils enfantèrent 3205 enfants.
18 Car 3588 l'Éternel 3068 avait fermé 6113 6113 1157 tous 3605 les entrailles 7358 de la maison 1004 d'Abimélec, 40 à cause 5921 1697 de Sara 8283, femme 85 d'Abraham .
1 L'Éternel 3068 visita 6485 853 Sara 8283 comme 834 il l'avait dit, 559 et l'Éternel 3068 fit 6213 à Sara 8283 comme 834 il l' avait dit.
2 Car Sara 8283 conçut 2029 et enfanta 3205 à Abraham 85 dans sa vieillesse 2208 un fils 1121 , au temps 4150 dont 834 Dieu 430 lui avait parlé 1696 .
3 Abraham 85 appela 7121 853 le nom 8034 de son fils 1121 qui lui était né 3205 , et que 834 Sara 8283 lui avait enfanté 3205 , Isaac .
4 Abraham 85 circoncit 4135 son fils 1121 Isaac 3327 , âgé de huit 8083 jours 3117 , 1121 comme 834 Dieu 430 le lui avait commandé 6680 .
5 Abraham était âgé de cent 3967 ans 8141 , 1121 lorsque 853 son fils 1121 Isaac 3327 lui naquit 3205 .
6 Et Sara 8283 dit : 559 Dieu 430 m'a fait 6213 rire, 6712 de sorte que tous 3605 ceux qui l'entendent 8085 riront 6711 avec moi.
7 Elle dit : Qui 4310 aurait dit 4448 à Abraham 85 que Sara 8283 allaiterait ? 3243 1121 Car 3588 je lui ai donné 3205 un fils 1121 dans sa vieillesse.
8 Et l'enfant 3206 grandit, 1431 et fut sevré. 1580 Et Abraham 85 fit 6213 un grand 1419 festin 4960 le jour 3117 même où 853 Isaac 3327 fut sevré. 1580
9 Et Sara 8283 vit 7200 853 le fils 1121 d'Agar 1904 l'Égyptienne, 4713 qu'elle avait enfanté 3205 à Abraham, 85 se moquant .
10 C'est pourquoi elle dit 559 à Abraham : 85 Chasse 1644 cette 2063 servante 519 et son fils 1121 ; car 3588 le fils 1121 de cette 2063 servante 519 n'héritera pas 3423 avec 5973 mon fils 1121 avec 5973 Isaac . 3327
11 Et la chose 1697 fut très pénible 7489 3966 aux yeux 5869 d'Abraham 85 à cause 5921 182 de son fils 1121 .
12 Dieu 430 dit 559 à 413 Abraham : 85 Que cela ne te soit pas 408 pénible 7489 à cause 5869 de 5921 l'enfant 5288 et de 5921 ta servante ; 519 de tout 3605 ce que 834 Sara 8283 t'a dit 559 413 : Écoute 8085 sa voix ; 6963 car 3588 c'est en Isaac 3327 que ta postérité 2233 sera nommée. 7121
13 Et aussi 1571 853 du fils 1121 de la servante 519 je ferai 7760 une nation, 1471 car 3588 il 1931 est ta postérité. 2233
14 Abraham 85 se leva de bon 7925 matin 1242 , prit 3947 du pain 3899 et une outre 2573 d'eau 4325 , et les donna 5414 à 413 Agar, 1904 les mettant 7760 sur 5921 son épaule, ainsi que l'enfant 3206, et la renvoya . 7971 Elle partit 1980 et erra 8582 dans le désert 4057 de Beer-Shéba. 884
15 Et l'eau 4325 fut dépensée 3615 dans 4480 l'outre, 2573 et elle jeta 7993 853 l'enfant 3206 sous 8478 l'un 259 des arbustes .
16 Elle alla 1980 s'asseoir 3427 en face 4480 5048 de lui , à une bonne distance 7368 , comme à une portée d'arc; 2909 7198 car 3588 elle disait: 559 Que je ne voie pas 408 7200 la mort 4194 de l'enfant. 3206 Elle s'assit 3427 en face 4480 5048 de lui, éleva 5375 853 la voix 6963 et pleura .
17 Dieu 430 entendit 8085 853 la voix 6963 du jeune garçon; 5288 et l'ange 4397 de Dieu 430 appela 7121 413 Agar 1904 du 4480 ciel, 8064 et lui dit 559 : Qu'as-tu 4100 , Agar? 1904 Ne crains 3372 point ; 408 car 3588 Dieu 430 a entendu 8085 413 la voix 6963 du jeune garçon 5288 là 834 8033 où il 1931 est.
18 Lève-toi, 6965 soulève 5375 853 l'enfant, 5288 et tiens 2388- le dans 854 ta main; 3027 car 3588 je ferai 7760 de lui une grande 1419 nation. 1471
19 Et Dieu 430 ouvrit 6491 853 ses yeux, 5869 et elle vit 7200 un puits 875 d'eau ; 4325 elle alla 1980 remplir 4390 853 l'outre 2573 d'eau, 4325 et donna 853 à boire à l'enfant 5288 .
20 Et Dieu 430 était 1961 avec 854 le jeune garçon; 5288 et il grandit, 1431 et demeura 3427 dans le désert, 4057 et devint 1961 archer. 7235 7199
21 Il habita 3427 dans le désert 4057 de Paran. 6290 Sa mère 517 prit 3947 pour lui une femme 802 du pays 4480 776 d'Égypte .
22 Et il arriva 1961 en ce 1931 temps-là, 6256 qu'Abimélec 40 et Pichol 6369, chef 8269 de son armée 6635, parlèrent 559 à 413 Abraham 85 , disant 559 : 559 Dieu 430 est avec 5973 toi dans tout 3605 ce 834 que tu 859 fais ; 6213
23 Maintenant 6258 jure 7650 -moi ici 2008 par Dieu 430 que tu ne tromperas pas 8266 moi, ni mon fils 5209 , ni le fils de mon fils; 5220 mais que tu traiteras 6213 envers 5978 moi et 5973 le pays 776 dans lequel 834 tu as séjourné , selon la bonté 2617 que 834 j'ai 6213 envers toi.
24 Et Abraham 85 dit : 559 Je 595 le jure. 7650
25 Abraham 85 réprimanda 3198 853 Abimélec 40 à cause 5921 182 d'un puits 875 d'eau 4325 dont 834 les serviteurs 40 d' Abimélec 5650 s'étaient emparés par violence.
26 Abimélec 40 dit : 559 Je ne sais 3045 pas 3808 qui 4310 a fait 6213 853 cette 2088 chose ; 1697 tu ne m'en 859 ai 5046 pas 3808 dit 5046 , et 3808 je 595 n'en ai pas 1571 entendu 8085 parler, sauf 1115 aujourd'hui. 3117
27 Abraham prit 3947 brebis 6629 et bœufs 1241 et les donna 5414 à Abimélec; 40 et tous deux 8147 firent 3772 une alliance. 1285
28 Abraham 85 plaça 5324 853 à part sept 7651 agnelles 3535 du troupeau 6629 .
29 Abimélec 40 dit 559 à 413 Abraham : 85 Que 4100 signifient ces 428 sept 7651 brebis 3535 que 834 tu as mises 5324 à part ? 905
30 Et il dit : 559 Car 3588 ces 853 sept 7651 agnelles 3535 tu les prendras 3947 de ma main, 4480 3027 afin 5668 qu'elles me soient 1961 témoins 5713 que 3588 j'ai creusé 2658 853 ce 2088 puits. 875
31 C'est pourquoi 5921 3651 il appela 7121 ce 1931 lieu 4725 Beer-Shéba; 884 parce que 3588 c'est là 8033 qu'ils jurèrent 7650 tous les deux 8147 .
32 Ils conclurent ainsi 3772 une alliance 1285 à Beer-Séba. 884 Alors se levèrent Abimélec 40 , 6965 et Pichol 6369, chef 8269 de son armée, 6635 et ils retournèrent 7725 dans 413 le pays 776 des Philistins.
33 Abraham planta 5193 une idole 815 à Beer-Séba, 884 et il invoqua 7121 là 8033 le nom 8034 de l'Éternel, 3068 le Dieu d'éternité 5769 .
34 Abraham séjourna 1481 dans le pays des Philistins pendant 776 plusieurs 7227 jours.
1 Et il arriva 1961 qu'après 310 ces 428 choses, 1697 Dieu 430 tenta 5254 853 Abraham, 85 et lui dit 559 413 : Abraham ! 85 Et il dit : 559 Me voici .
2 Et il dit : 559 Prends 3947 maintenant 4994 853 ton fils 1121 853 ton unique 3173 fils 853 Isaac 3327 , celui 834 que tu aimes, 157 et va 1980 dans 413 le pays 776 de Morija ; 4179 et là 8033 offre-le 5927 en holocauste 5930 sur 5921 l'une 259 des montagnes 2022 que 834 je te dirai 559. 413
3 Abraham 85 se leva de bon 7925 matin, 1242 sella 2280 853 son âne, 2543 et prit 3947 853 avec 854 lui deux 8147 serviteurs 5288 et Isaac 3327 son fils, 1121 il fendit 1234 le bois 6086 pour l'holocauste, 5930 et se leva 6965 , et alla 1980 au 413 lieu 4725 que 834 Dieu 430 lui avait indiqué 559 .
4 Le troisième 7992 jour 3117, Abraham 85 leva 5375 853 les yeux, 5869 et vit 7200 853 le lieu 4725 de loin. 4480 7350
5 Abraham 85 dit 559 à 413 ses serviteurs : 5288 Restez 3427 ici 6311 avec 5973 l'âne ; 2543 moi 589 et le jeune 5288 nous irons 1980 jusque-là 5704 3541 adorer, 7812 et nous reviendrons 7725 vers 413 vous.
6 Abraham 85 prit 3947 853 le bois 6086 de l'holocauste, 5930 et le chargea 7760 sur 5921 Isaac 3327, son fils ; 1121 il prit 3947 853 le feu 784 dans sa main, 3027 et un couteau ; 3979 et ils allèrent 1980 tous les deux 8147 ensemble. 3162
7 Et Isaac 3327 parla 559 à 413 Abraham 85 son père, 1 et dit : 559 Mon père ! 1 Et il dit : 559 Me voici 2009 , mon fils. 1121 Et il dit : 559 Voici 2009 le feu 784 et le bois ; 6086 mais où 346 est l'agneau 7716 pour l'holocauste ? 5930
8 Abraham 85 dit : 559 Mon fils 1121 , Dieu 430 se pourvoira 7200 lui-même d'un agneau 7716 pour l'holocauste. 5930 Ils allèrent 1980 tous les deux 8147 ensemble.
9 Et ils arrivèrent 935 au 413 lieu 4725 que 834 Dieu 430 lui avait indiqué 559 ; et Abraham 85 y bâtit 1129 853 un autel 4196 , 8033 et disposa le bois, 6186 853 6086 et lia 6123 853 Isaac 3327 son fils 1121 , et le déposa 7760 sur 5921 l'autel 4196 sur 4480 4605 le bois .
10 Abraham 85 étendit 7971 853 la main 3027 , prit 3947 853 le couteau 3979 pour égorger 7819 853 son fils.
11 L'ange 4397 de l'Éternel 3068 l' appela 7121 des 413 4480 cieux, 8064 et dit : 559 Abraham, 85 Abraham ! 85 Il répondit : 559 Me 2009 voici .
12 Et il dit : 559 N'étends 7971 pas 408 ta main 3027 sur 413 l'enfant, 5288 et 408 ne lui fais 6213 rien 3972 ; car 3588 maintenant 6258 je sais 3045 que 3588 tu 859 crains 3373 Dieu, 430 puisque tu ne m'as pas 3808 refusé 2820 853 ton fils, 1121 853 ton unique 3173 fils .
13 Abraham 85 leva 5375 853 les yeux 5869 et regarda, 7200 et voici 2009 derrière 310 lui un bélier 352 retenu 270 dans un buisson 5442 par les cornes. 7161 Abraham 85 alla 1980 prendre 3947 853 le bélier 352 , et l'offrit 5927 en holocauste 5930 à la place 8478 de son fils.
14 Et Abraham 85 appela 7121 le nom 8034 de ce 1931 lieu 4725 Jéhovah-Jiré; 3070 comme 834 on le dit 559 jusqu'à ce jour 3117 , 7200 il sera vu sur la montagne 2022 de l'Éternel 3068 .
15 L'ange 4397 de l'Éternel 3068 appela 7121 du 413 ciel 8064 Abraham 85 pour la seconde fois 8145
16 Et il dit : 559 Je le jure par moi-même, 7650 dit 5002 l'Éternel, 3068 car 3588 parce 3282 834 que tu as fait 6213 853 cette 2088 chose 1697 , et que tu n'as pas 3808 refusé 2820 853 ton fils, 1121 853 ton unique 3173 fils,
17 3588 En te bénissant 1288 , je te bénirai 1288 , et en multipliant 7235 je multiplierai 7235 853 ta postérité 2233 comme les étoiles 3556 du ciel, 8064 et comme le sable 2344 qui 834 est sur 5921 le bord de la mer 3220 ; 8193 et ta postérité 2233 possédera 3423 853 la porte 8179 de ses ennemis ; 341
18 Et toutes 3605 les nations 1471 de la terre 776 seront bénies en ta postérité 2233 , 1288 parce 6118 834 que tu as obéi 8085 à ma voix. 6963
19 Abraham 85 retourna 7725 vers 413 ses serviteurs 5288 , et ils se levèrent 6965 et allèrent 1980 ensemble 3162 à 413 Beer-Shéba ; 884 et Abraham 85 demeurait 3427 à Beer-Shéba .
20 Et il arriva 1961 qu'après 310 ces 428 choses, 1697 il fut rapporté 5046 à Abraham 85 , 559 disant : 2009 Voici, 4435 Milca 1931 a aussi 1571 enfanté 3205 enfants 1121 à ton frère 251 Nachor ; 5152
21 853 Huz 5780 son premier-né, 1060 et Buz 938 son frère, 251 et Kemuel 7055 le père 1 d'Aram, 758
22 Et Chesed, 3777 et Hazo, 2375 et Pildash, 6394 et Jidlaph, 3044 et Bethuel.
23 Et Bethuel 1328 engendra 3205 853 Rebecca; 7259 ces 428 huit 8083 Milca 4435 enfanta 3205 à Nachor, 5152 frère 85 d' Abraham .
24 Et sa concubine, 6370 dont le nom 8034 était Reumah, 7208 elle 1931 enfanta 3205 aussi 1571 853 Tébah, 2875 et Gaham, 1514 et Thahash, 8477 et Maaca. 4601
1 Et Sarah 8283 était âgée de 1961 cent 3967 et sept 7651 et vingt 6242 ans 8141. 2416 Tels furent les ans 8141 de la vie 2416 de Sarah.
2 Et Sara 8283 mourut 4191 à Kirjath-Arba; 7153 la même 1931 est Hébron 2275 dans le pays 776 de Canaan. 3667 Et Abraham 85 vint 935 pleurer 5594 Sara, 8283 et la pleurer 1058 .
3 Abraham 85 se leva 6965 de devant 4480 5921 6440 son mort, 4191 et parla 1696 aux 413 fils 1121 de Heth, 2845 disant : 559
4 Je 595 suis un étranger 1616 et un résident 8453 parmi 5973 vous. Accordez -moi 5414 une possession 272 d'un lieu de sépulture 6913 chez 5973 vous, afin que j'enterre 6912 mon mort 4191 hors de ma vue. 4480 6440
5 Et les fils 1121 de Heth 2845 répondirent 6030 853 à Abraham 85 , lui disant 559 :
6 Écoute -nous 8085 , mon seigneur ! 113 tu 859 es un puissant 430 prince 5387 parmi 8432 nous ; dans le choix 4005 de nos sépulcres 6913, enterre 6912 853 tes morts ; 4191 aucun 376 3808 d'entre 4480 nous ne te refusera 3607 son sépulcre 6913, si ce n'est pour que tu enterres 4480 6912 tes morts. 4191
7 Abraham 85 se leva, 6965 et se prosterna 7812 devant le peuple 5971 du pays, 776 devant les enfants 1121 de Heth .
8 Et il leur parla 1696 , disant : 559 Si 518 vous 3426 853 voulez 5315 que j'enterre 6912 853 mon mort 4191 et que je le cache devant moi, 4480 6440 écoutez 8085 moi, et priez 6293 pour moi Éphron 6085, fils 1121 de Tsohar, 6714
9 Qu'il me donne 5414 la caverne 4631 de Macpéla, 4375 qu'il a 834 et qui est à l'extrémité 7097 de son champ; 7704 pour autant d'argent 3701 qu'elle vaut 4392 , il me la donnera 5414 comme possession 272 d'un lieu de sépulture 6913 parmi 8432 vous.
10 Éphron 6085 demeurait 3427 parmi 8432 les enfants 1121 de Heth. 2845 Éphron 6085 le Héthien 2850 répondit 6030 853 à Abraham 85 dans l'audience 241 des enfants 1121 de Heth, 2845 de tous 3605 qui entraient 935 par la porte 8179 de sa ville, 5892 en disant : 559
11 Non, 3808 mon seigneur, 113 écoute 8085 moi : je te donne 5414 le champ 7704 , et la caverne 4631 qui 834 y est, je te la donne 5414 ; en présence 5869 des fils 1121 de mon peuple 5971 je te la donne 5414 ; enterre 6912 ton mort. 4191
12 Et Abraham 85 se prosterna 7812 devant 6440 le peuple 5971 du pays. 776
13 Et il parla 1696 à 413 Éphron 6085, dans l'auditoire 241 du peuple 5971 du pays, 776 disant : 559 Mais 389 si 518 tu 859 le donnes, je te prie, 3863 écoute 8085 moi : Je te donnerai 5414 de l'argent 3701 pour le champ ; 7704 reçois 3947 de 4480 moi, et j'enterrerai 6912 853 mon mort 4191 là. 8033
14 Et Éphron 6085 répondit 6030 853 à Abraham 85 , lui disant 559 :
15 Mon seigneur, 113 écoute 8085 ce que je dis : la terre 776 vaut quatre 702 cents 3967 sicles 8255 d'argent ; 3701 qu'est -ce que 4100 cela 1931 entre 996 moi et toi ? Enterre 6912 donc ton mort. 4191
16 Abraham 85 écouta 8085 Éphron 6085 , et Abraham 85 pesa 8254 à Éphron 6085 853 l'argent 3701 qu'il avait nommé 1696 en présence 241 des fils 1121 de Heth, 2845 quatre 702 cents 3967 sicles 8255 d'argent, argent 3701 courant 5674 chez le marchand .
17 Et le champ 7704 d'Éphron, 6085 qui 834 était à Macpéla, 4375 qui 834 était en face 6440 de Mamré, 4471 le champ, 7704 et la caverne 4631 qui 834 y était, et tous 3605 les arbres 6086 qui 834 étaient dans le champ, 7704 qui 834 étaient dans toutes 3605 les limites 1366 tout autour, 5439 furent assurés 6965
18 À Abraham 85 en possession 4736, en présence 5869 des enfants 1121 de Heth, 2845 devant tous 3605 ceux qui entraient 935 par la porte 8179 de sa ville. 5892
19 Et après 310 cela, 3651 Abraham 85 enterra 6912 853 Sara 8283 sa femme 802 dans 413 la caverne 4631 du champ 7704 de Macpéla 4375 devant 5921 6440 Mamré : 4471 la même 1931 est Hébron 2275 dans le pays 776 de Canaan. 3667
20 Le champ 7704 et la caverne 4631 qui 834 s'y trouve furent assurés 6965 à Abraham 85 , pour possession 272 d'un lieu de sépulture 6913, par 4480 854 les fils 1121 de Heth 2845 .
1 Abraham 85 était vieux, 2204 et avancé en âge 935. 3117 Et l'Éternel 3068 avait béni 1288 853 Abraham 85 en toutes choses .
2 Abraham 85 dit 559 à 413 son serviteur 5650 le plus âgé 2205 de sa maison, 1004 qui était surveillant 4910 de tout 3605 ce 834 qu'il possédait : Mets, 7760 je te prie, 4994 ta main 3027 sous 8478 ma cuisse 3409
3 Et je te ferai jurer 7650 par l'Éternel, 3068 le Dieu 430 du ciel 8064 et le Dieu 430 de la terre 776, que 834 tu ne 3808 prendras 3947 pas 802 pour mon fils 1121 une femme 4480 parmi les filles 1323 des Cananéens 3669 au milieu 7130 desquels 834 j'habite 595. 3427
4 Mais 3588 tu iras 1980 dans 413 mon pays 776 et vers 413 ma parenté 4138 , et tu prendras 3947 une femme 802 pour mon fils 1121 Isaac. 3327
5 Le serviteur 5650 lui dit 559 : Peut-être 194 que la femme 802 ne voudra 3808 pas 14 me suivre 1980 310 dans 413 ce 2063 pays ; 776 faudra-t-il que je ramène 7725 7725 853 ton fils 1121 dans 413 le pays 776 d'où 834 4480 8033 tu es venu ? 3318
6 Abraham 85 lui dit 559 : Garde 8104 toi 6435 de ramener 7725 là 8033 mon fils 1121 .
7 L'Éternel 3068, le Dieu 430 des cieux, 8064 qui 834 m'a tiré 3947 de la maison de mon père 4480 1004 1 et du pays 4480 776 de ma parenté, 4138 et qui 834 m'a parlé 1696 et qui 834 m'a juré 7650 , en disant : 559 Je donnerai 5414 853 ce 2063 pays à ta postérité 2233 ; 776 il 1931 enverra 7971 son ange 4397 devant 6440 toi, et tu prendras 3947 une femme 802 pour mon fils 1121 de là. 4480 8033
8 Et si 518 la femme 802 ne veut pas 3808 te suivre 14 1980 310 , alors tu seras dégagé 5352 de ce serment que je fais : 4480 7621 2063 seulement 7535 ne ramène pas 7725 3808 853 mon fils 1121 là 8033 .
9 Et le serviteur 5650 mit 7760 853 sa main 3027 sous 8478 la cuisse 3409 d'Abraham 85 son maître, 113 et lui jura 7650 concernant 5921 cette 2088 affaire. 1697
10 Le serviteur 5650 prit 3947 dix 6235 chameaux 1581 parmi les chameaux 4480 1581 de son maître 113, 113 et partit, 1980 car tous 3605 les biens 2898 de son maître 113 étaient entre ses mains. 3027 Il se leva 6965 et alla 1980 en 413 Mésopotamie, 763 à 413 la ville 5892 de Nachor. 5152
11 Et il fit agenouiller 1288 ses chameaux 1581 hors 4480 2351 de la ville 5892 , près 413 d'un puits 875 d'eau 4325 , au temps 6256 du soir, 6153 au temps 6256 où les femmes sortent 3318 pour puiser 7579 de l'eau.
12 Et il dit : 559 Éternel 3068 Dieu 430 de mon maître 113 Abraham, 85 je te prie 4994 de m'envoyer aujourd'hui 3117 de la promptitude 7136 6440, et d' user 6213 de bonté 2617 envers 5973 mon maître 113 Abraham.
13 Voici , je me tiens ici près du puits d' eau . Les filles de la ville sortent de l' eau .
14 Et qu'il arrive, 1961 que la jeune fille 5291 à qui 834 je dirai : 559 413 Baissez 5186 votre cruche, 3537 je vous prie, 4994 afin que je boive, 8354 et qu'elle dise : 559 Bois, 8354 et je donnerai aussi à boire 8248 à vos chameaux 1581 , 1571 que ce soit celle que vous avez destinée 3198 à votre serviteur 5650 Isaac ; 3327 et par là je saurai 3045 que 3588 vous avez témoigné 6213 de la bonté 2617 envers 5973 mon maître. 113
15 Et il arriva, 1961 avant 2962 qu'il 1931 ait fini 3615 de parler, 1696 que voici, 2009 Rebecca 7259 sortit, 3318 qui 834 était née 3205 de Bethuel, 1328 fils 1121 de Milca, 4435 femme 802 de Nachor, 5152 frère 85 d'Abraham 251 , avec sa cruche 3537 sur 5921 l'épaule. 7926
16 Et la jeune fille 5291 était très 3966 belle 2896 de vue, 4758 vierge, 1330 et 3808 aucun homme 376 ne la connaissait 3045 ; et elle descendit 3381 à la fontaine, 5869 et remplit 4390 sa cruche, 3537 et remonta. 5927
17 Le serviteur 5650 courut 7323 à sa rencontre 7125 , et dit : 559 Laisse-moi, je te prie, 4994 boire 1572 un peu 4592 d'eau 4325 de ta cruche. 4480 3537
18 Et elle dit : Bois, 8354 mon seigneur. 113 Et elle se hâta, 4116 et déposa 3381 sa cruche 3537 sur 5921 sa main, 3027 et lui donna à boire. 8248
19 Et lorsqu'elle eut fini 3615 de lui donner à boire, 8248 elle dit 559 : 1571 Je puiserai 7579 aussi de l'eau pour tes chameaux 1581 , jusqu'à ce 5704 518 qu'ils aient fini 3615 de boire.
20 Et elle se hâta, 4116 et vida 6168 sa cruche 3537 dans 413 l'abreuvoir, 8268 et courut 7323 de nouveau 5750 au 413 puits 875 pour puiser 7579 de l'eau, et puisa 7579 pour tous 3605 ses chameaux.
21 Et l'homme 376 , étonné 7583 à son sujet, garda le silence, 2790 pour savoir 3045 si l'Éternel 3068 avait fait prospérer 6743 son voyage 1870 ou 518 non. 3808
22 Et il arriva, 1961 comme 834 les chameaux 1581 avaient 3615 bu, 8354 que l'homme 376 prit 3947 un anneau 5141 d'or 2091 du poids d'un demi-sicle 1235 , 4948 et deux 8147 bracelets 6781 pour 5921 ses mains 3027 du poids de dix 6235 sicles 4948 d'or ; 2091
23 Et dit : 559 De qui 4310 es-tu la fille 1323 ? 859 Dis- moi 5046 , je te prie : 4994 Y a-t -il 3426 de la place 4725 dans la maison 1004 de ton père pour que nous puissions y loger ? 3885
24 Et elle lui dit 559 413 : Je 595 suis la fille 1323 de Bethuel 1328, le fils 1121 de Milca 4435 , qu 834 elle a enfanté 3205 à Nachor. 5152
25 Elle lui dit 559 de plus 413 : Nous avons 1571 de la paille 8401 et 1571 du fourrage 4554 en quantité suffisante, 7227 et 1571 de la place 4725 pour loger. 3885
26 Et l'homme 376 baissa la tête, 6915 et se prosterna 7812 devant l'Éternel. 3068
27 Et il dit : 559 Béni 1288 soit l'Éternel 3068, le Dieu 430 de mon maître 113 Abraham, 85 qui 834 n'a 3808 pas laissé privé 5800 4480 5973 mon maître 113 de sa miséricorde 2617 et de sa fidélité ! 571 Comme j'étais 595 en chemin 1870 , l'Éternel 3068 me conduisit 5148 à la maison 1004 des frères 113 de mon maître . 251
28 Et la jeune fille 5291 courut 7323 et raconta 5046 ces 428 choses à ceux qui étaient dans la maison 1004 de sa mère .
29 Et Rebecca 7259 avait un frère 251 , et son nom 8034 était Laban. 3837 Et Laban 3837 courut 7323 dehors 2351 vers 413 l'homme 376 , vers 413 le puits.
30 Et il arriva, 1961 lorsqu'il vit 7200 853 l'anneau 5141 et les bracelets 6781 sur 5921 les mains de sa sœur 269 , 3027 et lorsqu'il entendit 8085 853 les paroles 1697 de Rebecca 7259 sa sœur 269 , qui 559 disait : 3541 Ainsi m'a parlé 1696 l'homme 376 , qu'il vint 935 vers 413 l'homme ; 376 et voici, 2009 il se tenait 5975 près 5921 des chameaux 1581 , près 5921 du puits. 5869
31 Et il dit : 559 Entre, 935 toi qui es béni 1288 de l'Éternel ; 3068 pourquoi 4100 te tiens 5975 dehors ? 2351 Car j'ai 595 préparé 6437 la maison 1004 et une place 4725 pour les chameaux. 1581
32 Et l'homme 376 entra 935 dans la maison; 1004 il détacha 6605 ses chameaux, 1581 et donna 5414 de la paille 8401 et du fourrage 4554 aux chameaux, 1581 et de l'eau 4325 pour laver 7364 ses pieds, 7272 et les pieds 7272 des hommes 376 qui 834 étaient avec 854 lui.
33 On lui servit 7760 de la nourriture à manger. 398 Mais il dit : 559 Je ne mangerai pas 3808 jusqu'à ce que 5704 518 j'aie dit 1696 ce que je veux dire. 1697 Il dit : 559 Parle. 1696
34 Et il dit : 559 Je 595 suis le 85 serviteur 5650 d'Abraham .
35 Et l'Éternel 3068 a béni 1288 853 grandement mon maître 113 ; 3966 et il est devenu grand ; 1431 et il lui a donné 5414 des brebis, 6629 et des bœufs, 1241 de l'argent, 3701 de l'or, 2091 des serviteurs , 5650 et des servantes, 8198 des chameaux, 1581 et des ânes. 2543
36 Et Sara 8283, femme 802 de mon maître 113, enfanta 3205 un fils 1121 à mon maître 113 , dans 310 sa vieillesse; 2209 et il lui donna 5414 853 tout 3605 ce 834 qu'il avait.
37 Et mon maître 113 m'a fait jurer, 7650 en disant : 559 Tu ne 3808 prendras 3947 pas 802 femme 3427 pour mon fils 1121 parmi les filles 4480 1323 des Cananéens 3669 dans 834 le pays 776 desquels j'habite 595 ; 3427
38 Mais 518 3808 tu iras 1980 dans 413 la maison 1 de mon père 1004 et dans 413 ma parenté 4940 , et tu prendras 3947 une femme 802 pour mon fils. 1121
39 Et je dis 559 à 413 mon maître : 113 Peut-être 194 que la femme 802 ne 3808 me suivra 1980 310 pas .
40 Et il me dit 559 413 : L' Éternel, 3068 devant 6440 lequel 834 je marche 1980 , enverra 7971 son ange 4397 avec 854 toi, et fera réussir 6743 ton voyage ; 1870 et tu prendras 3947 pour mon fils 1121 une femme 802 de ma parenté 4480 4940 et de la maison de mon père ; 4480 1004 1
41 Alors 227 tu seras dégagé 5352 de mon serment, 4480 423 lorsque 3588 tu viendras 935 vers 413 ma parenté ; 4940 et s 518 on ne t'en donne 5414 3808 pas , tu seras 1961 dégagé 5355 de mon serment. 4480 423
42 Et je suis allé 935 aujourd'hui 3117 à 413 la fontaine, 5869 et j'ai dit : 559 Ô Éternel 3068 Dieu 430 de mon maître 113 Abraham, 85 si 518 maintenant 4994 tu fais 3426 réussir 6743 mon voyage 1870 que 834 5921 je 595 fais, 1980
43 Voici, 2009 je 595 me tiens 5324 près 5921 du puits 5869 d'eau; 4325 et il arrivera, 1961 que lorsque la vierge 5959 sortira 3318 pour puiser 7579 de l'eau, et que je lui dirai 559 413 : Donne-moi, je te prie, 4994 un peu 4592 d'eau 4325 de ta cruche 4480 3537 à boire; 8248
44 Et elle me dit 559 : Bois 8354 toi aussi 859 , et moi aussi 1571 je puiserai 7579 pour tes chameaux. 1581 Que ce soit cette 1931 femme 802 que 834 l'Éternel 3068 a destinée 3198 au fils 113 de mon maître .
45 Et avant 2962 que j'eusse 589 fini 3615 de parler 1696 en 413 mon cœur, 3820 voici, 2009 Rebecca 7259 sortit 3318 , sa cruche 3537 sur 5921 l'épaule ; 7926 elle descendit 3381 au puits 5869 et puisa 7579 de l'eau ; et je lui dis 559 413 : Laisse-moi boire, 8248 je te prie. 4994
46 Et elle se hâta, 4116 et descendit 3381 sa cruche 3537 de 4480 5921 son épaule, et dit : 559 Bois, 8354 et je donnerai à boire 8248 aussi à tes chameaux 1581. 1571 Je bus donc, 8354 et elle fit boire 8354 aussi les chameaux 1581. 1571
47 Je l'interrogeai 7592 , et dis : 559 De qui 4310 es-tu fille 1323 ? 859 Elle répondit : 559 Fille 1323 de Bethuel, 1328 fils de Nachor 5152 , 1121 que 834 Milka 4435 lui avait enfanté 3205. Je mis 7760 l'anneau 5141 sur 5921 son visage 639 et les bracelets 6781 sur 5921 ses mains. 3027
48 Je baissai la tête, 6915 et je me prosternai 7812 devant l'Éternel, 3068 et je bénis 1288 853 l'Éternel 3068, le Dieu 430 de mon maître 113 Abraham, 85 qui 834 m'avait conduit 5148 dans le droit 571 chemin 1870 pour prendre 3947 853 la fille 1323 du frère 251 de mon maître 113 pour la donner à son fils.
49 Et maintenant 6258 si 518 vous voulez 3426 agir 6213 avec bonté 2617 et vérité 571 envers 854 mon maître, 113 dites- le-moi 5046 ; et si 518 vous ne le faites pas, 3808 dites-le -moi 5046 , afin que je puisse tourner 6437 à 5921 droite, 3225 ou 176 à 5921 gauche. 8040
50 Laban 3837 et Bethuel 1328 répondirent 6030 et dirent : 559 La chose 1697 vient 3318 de l'Éternel ; 4480 3068 nous ne pouvons 3201 3808 te dire 1696 ni en mal 7451 ni en 176 bien .
51 Voici, Rebecca 7259 est devant 6440 toi ; prends -la 3947 et va, 1980 et qu'elle soit 1961 la femme 802 du fils 1121 de ton maître 113 , comme 834 l' Éternel 3068 l' a dit. 1696
52 Et il arriva, 1961 , que, lorsque 834 le serviteur 5650 d'Abraham 85 entendit 8085 853 leurs paroles, 1697 il adora 7812 l'Éternel, 3068 se prosternant jusqu'à terre. 776
53 Le serviteur 5650 apporta 3318 des bijoux 3627 d'argent, 3701 des bijoux 3627 d'or, 2091 et des vêtements 899 , et les donna 5414 à Rebecca; 7259 il donna 5414 aussi à son frère 251 et à sa mère 517 des choses précieuses. 4030
54 Et ils mangèrent 398 et burent, 8354 lui 1931 et les hommes 376 qui 834 étaient avec 5973 lui, et ils passèrent la nuit; 3885 et ils se levèrent 6965 au matin, 1242 et il dit: 559 Renvoie-moi 7971 vers mon maître.
55 Son frère 251 et sa mère 517 dirent : 559 Que la jeune fille 5291 demeure 3427 avec 854 nous quelques jours 3117 au moins 176 dix ; 6218 après cela 310 elle partira. 1980
56 Et il leur dit 559 : Ne m'empêchez 309 pas , 408 puisque l'Éternel 3068 a fait réussir 6743 mon voyage ; 1870 renvoyez-moi 7971 , afin que j'aille 1980 vers mon maître. 113
57 Et ils dirent : 559 Nous appellerons 7121 la jeune fille, 5291 et nous nous renseignerons 7592 à 853 sa bouche. 6310
58 Ils appelèrent 7121 Rebecca 7259 et lui dirent 559 : Veux-tu aller 1980 avec 5973 cet 2088 homme ? 376 Elle répondit : 559 J'irai. 1980
59 Et ils renvoyèrent 7971 853 Rebecca 7259 leur sœur, 269 et sa nourrice, 3243 et le serviteur 85 d'Abraham , 5650 et ses hommes.
60 Et ils bénirent 1288 853 Rebecca, 7259 et lui dirent 559 : Tu 859 es notre sœur, 269 sois 1961 la mère de milliers 505 de millions, 7233 et que ta postérité 2233 possède 3423 853 la porte 8179 de ceux qui les haïssent 8130 .
61 Et Rebecca 7259 se leva, 6965 et ses servantes 5291 , et elles montèrent 7392 sur 5921 les chameaux 1581 et suivirent 1980 310 l'homme; 376 et le serviteur 5650 prit 3947 853 Rebecca 7259 et s'en alla. 1980
62 Et Isaac 3327 revint 935 du chemin 4480 935 du puits Lahai-roi; 883 car il 1931 habitait 3427 dans le pays 5045 du sud .
63 Et Isaac 3327 sortit 3318 pour méditer 7742 dans les champs 7704 vers le soir. 6437 6153 Il leva 5375 les yeux, 5869 et vit 7200 et voici, 2009 les chameaux 1581 arrivaient. 935
64 Et Rébecca 7259 leva 5375 853 les yeux, 5869 et lorsqu'elle vit 7200 853 Isaac, 3327 elle descendit 5307 4480 5921 du chameau. 1581
65 Car elle avait dit 559 au 413 serviteur 5650 : 4310 Quel 4310 est cet homme 376 1976 qui va 1980 dans les champs 7704 à notre rencontre 7125 ? Et le serviteur 5650 avait dit 559 : C'est 1931 mon maître. 113 Elle prit 3947 un voile 6809 et se couvrit. 3680
66 Et le serviteur 5650 raconta 5608 à Isaac 3327 853 toutes 3605 les choses 1697 qu'il 834 avait faites.
67 Et Isaac 3327 l' amena 935 dans la tente 517 de Sara 8283 sa mère , 168 et prit 3947 853 Rebecca, 7259 et elle devint 1961 sa femme; 802 et il l'aima 157 ; et Isaac 3327 fut consolé 5162 après 310 la mort 517 de sa mère .
1 Abraham prit de nouveau 3254 une femme, 802 et son nom 8034 était Ketura.
2 Et elle lui enfanta 3205 Zimran , 2175 Jokshan, 3370 Medan, 4091 Madian, 4080 Ishbak, 3435 et Shuah. 7744
3 Et Jokshan 3370 engendra 3205 853 Shéba, 7614 et Dedan. 1719 Et les fils 1121 de Dedan 1719 furent 1961 Asshurim, 805 et Letushim, 3912 et Leummim .
4 Et les fils 1121 de Madian : 4080 Épha, 5891 et Épher, 6081 et Hanoc, 2585 et Abida, 28 et Eldaa. 420 Tous 3605 ceux-ci 428 étaient les enfants 1121 de Ketura. 6989
5 Et Abraham 85 donna 5414 853 tout 3605 ce 834 qu'il avait à Isaac .
6 Mais aux fils 1121 des concubines 6370 qu'Abraham 85 avait , Abraham 85 fit 5414 des présents 4979 , et les renvoya 7971 loin 4480 5921 d' Isaac 3327 son fils 1121 , pendant qu'il vivait encore 5750 , 2416 vers l'orient 6924 , dans 413 le pays de l'orient 6924 .
7 Et voici les 428 jours 3117 des années 8141 de la vie 2416 d'Abraham , qu'il vécut 2416 cent 3967 soixante-quinze 7657 8141 2568 ans .
8 Alors Abraham 85 rendit l'esprit 1478 et mourut 4191 dans une heureuse 2896 vieillesse, 7872 âgé 2205 et accompli 7649 d'années ; et il fut recueilli 622 auprès 413 de son peuple.
9 Ses fils 1121 Isaac 3327 et Ismaël 3458 l' enterrèrent 6912 dans 413 la caverne 4631 de Macpéla, 4375 dans 413 le champ 7704 d'Éphron 6085, fils 1121 de Zohar 6714 le Hittite, 2850 qui 834 est devant 5921 6440 Mamré ;
10 Le champ 7704 qu'Abraham 85 acheta 7069 aux 4480 854 fils 1121 de Heth : 2845 c'est là 8033 qu'Abraham 85 fut enterré , 6912 et Sara 8283 sa femme .
11 Et il arriva 1961 après 310 la mort 4194 d'Abraham, 85 que Dieu 430 bénit 1288 son fils 1121 853 Isaac; 3327 et Isaac 3327 demeurait 3427 près 5973 du puits Lahai-roi. 883
12 Voici 428 les générations 8435 d'Ismaël, 3458 fils 85 d'Abraham , 1121 qu'Agar 1904 l' Égyptienne , 4713 servante 8283 de Sara , 8198 enfanta 3205 à Abraham .
13 Et voici 428 les noms 8034 des fils 1121 d'Ismaël, 3458 selon leurs noms, 8034 selon leurs générations : 8435 le premier-né 1060 d'Ismaël, 3458 Nebajoth ; 5032 et Kédar, 6938 et Adbeel, 110 et Mibsam, 4017
14 Et Mishma, 4927 et Dumah, 1746 et Massa, 4854
15 Hadar, 2316 et Tema, 8485 Jetur, 3195 Naphish, 5305 et Kedemah : 6929
16 Ceux-ci sont 428 les fils 1121 d'Ismaël, 3458 et voici 428 leurs noms, 8034 selon leurs villes, 2691 et selon leurs châteaux ; 2918 douze 8147 6240 princes 5387 selon leurs nations .
17 Et voici 428 les années 8141 de la vie 2416 d'Ismaël, 3458 cent 3967 trente 7970 sept 7651 ans : 8141 et il expira 1478 et mourut ; 4191 et fut recueilli 622 auprès 413 de son peuple.
18 Ils habitèrent 7931 depuis Havila 4480 2341 jusqu'à 5704 Shur, 7793 qui 834 est en face 5921 6440 de l'Égypte, 4714 en allant 935 vers l'Assyrie. 804 Il mourut 5307 en présence 5921 de tous 3605 ses frères.
19 Et voici 428 générations 8435 d'Isaac, 3327 fils d'Abraham 85 : 1121 Abraham 85 engendra 3205 853 Isaac : 3327
20 Isaac 3327 était âgé de 1961 quarante 705 ans 8141 1121 lorsqu'il prit 3947 853 Rebecca 7259 pour femme, 802 fille 1323 de Bethuel 1328 le Syrien 761 de Paddan-Aram, 4480 6307 sœur 269 de Laban 3837 le Syrien .
21 Isaac 3327 implora 6279 l'Éternel 3068 pour 5227 sa femme 802 , car 3588 elle 1931 était stérile. 6135 L'Éternel 3068 l'exauça 6279 , et Rébecca 7259, sa femme 802 , devint enceinte .
22 Et les enfants 1121 se battaient 7533 au -dedans 7130 d'elle ; et elle dit : 559 S'il en est ainsi 3651, pourquoi 4100 suis - je 595 ainsi ? 2088 Et elle alla 1980 consulter 1875 853 l'Éternel. 3068
23 L'Éternel 3068 lui dit 559 : Deux 8147 nations 1471 sont dans ton ventre, 990 et deux 8147 peuples 3816 se sépareront 6504 au sortir de tes entrailles ; 4480 4578 et l'un des peuples 3816 sera plus fort 553 que l'autre peuple ; 4480 3816 et l'aîné 7227 sera asservi 5647 au plus jeune. 6810
24 Et lorsque le temps 3117 où elle devait accoucher 3205 fut accompli, 4390 voici, 2009 il y avait des jumeaux 8380 dans son ventre. 990
25 Et le premier 7223 sortit 3318 roux, 132 tout 3605 comme un vêtement de poil 8181 ; 155 et ils appelèrent 7121 son nom 8034 Ésaü. 6215
26 Après cela 310 3651 sortit 3318 son frère 251 , et sa main 3027 saisit 270 le talon 6215 d'Ésaü ; 6119 on l' appela 7121 Jacob. 3290 Isaac 3327 était âgé de soixante 8346 ans 8141 1121 lorsqu'elle les enfanta 3205 .
27 Et les garçons 5288 grandirent : 1431 et Ésaü 6215 était 1961 un chasseur 3045 habile , 6718 un homme 376 des champs ; 7704 et Jacob 3290 était un homme simple 8535 , 376 habitant 3427 sous des tentes .
28 Isaac 3327 aimait 157 853 Ésaü, 6215 parce 3588 qu'il mangeait 6310 de sa venaison ; 6718 mais Rebecca 7259 aimait 157 853 Jacob .
29 Et Jacob 3290 sema 2102 du potage; 5138 et Ésaü 6215 revinrent 935 des 4480 champs, 7704 et il 1931 était fatigué: 5889
30 Ésaü 6215 dit 559 à Jacob : 3290 Donne -moi 3938 à manger , je te prie, 4994 de 4480 ce même 2088 potage 122 rouge ; car 3588 je 595 suis fatigué. 5889 C'est pourquoi 5921 3651 on l' appela 8034 Édom .
31 Et Jacob 3290 dit : 559 Vends 4376 -moi aujourd'hui 3117 853 ton droit d'aînesse .
32 Et Ésaü 6215 dit 559 : 2009 Voici, je 595 suis sur le point 1980 de mourir ; 4191 et quel avantage 4100 me servirait 2088 de ce droit d'aînesse 1062 ?
33 Jacob 3290 dit : 559 Jure -moi 7650 aujourd'hui ; 3117 et il lui jura 7650 ; et il vendit 4376 853 son droit d'aînesse 1062 à Jacob .
34 Alors Jacob 3290 donna 5414 à Ésaü 6215 du pain 3899 et un potage 5138 de lentilles ; 5742 il mangea 398 et but, 8354 puis se leva 6965 et s'en alla. 1980 Ainsi Ésaü 6215 méprisa 959 853 son droit d'aînesse. 1062
1 Il y eut 1961 une famine 7458 dans le pays, 776 outre 4480 905 la première 7223 famine 7458 qui 834 eut 1961 lieu 3117 du temps 3117 d'Abraham. 85 Isaac 3327 alla 1980 vers 413 Abimélec 40, roi 4428 des Philistins 6430, à Guérar .
2 L'Éternel 3068 lui apparut 7200 413 et dit : 559 Ne descends pas 3381 408 en Égypte, 4714 demeure 7931 dans le pays 776 que 834 je te dirai 559. 413
3 Séjourne 1481 dans ce 2063 pays, 776 et je serai 1961 avec 5973 toi, et je te bénirai 1288 ; car 3588 à toi et à ta postérité 2233 je donnerai 5414 853 tous 3605 ces 411 pays, 776 et j'accomplirai 6965 853 le serment 7621 que 834 j'ai juré 7650 à Abraham 85 ton père;
4 Je multiplierai 853 ta postérité 2233 comme les étoiles 3556 du ciel, 8064 et je donnerai 5414 à ta postérité 2233 853 tous 3605 ces 411 pays ; 776 et toutes 3605 les nations 1471 de la terre 776 seront bénies en ta postérité 2233 ; 1288
5 Parce 6118 qu'Abraham 85 a obéi 8085 à ma voix, 6963 et qu'il a observé 8104 mes ordres, 4931 mes commandements, 4687 mes statuts, 2708 et mes lois . 8451
6 Et Isaac habitait à Guérar .
7 Les hommes 376 du lieu 4725 l' interrogeèrent 7592 sur sa femme. 802 Il répondit : 559 C'est ma sœur. 269 Car 3588 il craignait 3372 de dire : 559 C'est ma femme. 802 De peur, dit - il, que les hommes 376 du lieu 4725 ne me tuent 2026 à cause de 5921 Rebecca, 7259 car 3588 elle 1931 était belle 2896 à voir .
8 Or, 1961 comme 3588 il était là 8033 depuis longtemps 748 , 3117 Abimélec 40, roi 4428 des Philistins 6430, regarda 8259 par 1157 une fenêtre, 2474 et vit 7200 : 2009 Isaac 3327 s'amusait 6711 avec 853 Rebecca 7259, sa femme.
9 Abimélec 40 appela 7121 Isaac 3327 , et dit : 559 Voici 2009 certainement 389 c'est 1931 ta femme ; 802 et comment 349 as-tu dit 559 : C'est 1931 ma sœur ? 269 Isaac 3327 lui répondit 559 413 : Parce 3588 que j'ai dit 559 : De peur 6435 de mourir 4191 pour 5921 elle.
10 Abimélec 40 dit : 559 Que 4100 nous as- tu fait 6213 ? Un 259 du peuple 5971 aurait pu coucher 7901 avec 854 ta femme 802 , et tu nous aurais fait 935 rendre coupables 817 .
11 Abimélec 40 donna cet ordre 6680 853 à tout 3605 son peuple 5971 : 559 Quiconque touchera 5060 cet 2088 homme 376 ou sa femme 802 sera puni de mort. 4191 4191
12 Alors Isaac 3327 sema 2232 dans ce 1931 pays, 776 et il reçut 4672 cette même 1931 année 8141 le centuple; 3967 8180 et l'Éternel 3068 le bénit 1288 .
13 Et l'homme 376 devint grand, 1431 et avança 1980 , 1980 et croissait 1432 jusqu'à 5704 3588 devenir très grand, 1431 3966
14 Car il possédait 4735 des brebis, 6629 des bœufs, 1241 et un grand nombre 7227 de serviteurs . 5657 Et les Philistins 6430 lui portaient 7065 envie .
15 Car tous 3605 les puits 875 que 834 les serviteurs 5650 de son père 1 avaient creusés 2658 aux jours 3117 d'Abraham 85 son père, 1 les Philistins 6430 les avaient bouchés 5640 et remplis 4390 de terre. 6083
16 Abimélec 40 dit 559 à 413 Isaac : 3327 Va- t'en 1980 loin de 4480 5973 nous, car 3588 tu es beaucoup plus puissant 6105 3966 que 4480 nous.
17 Et Isaac 3327 partit 1980 de là 4480 8033 et dressa sa tente 2583 dans la vallée 5158 de Guérar, 1642 et y demeura 3427 .
18 Et Isaac 3327 creusa 2658 de nouveau 7725 853 les puits 875 d'eau 4325 qu'on 834 avait creusés 2658 du temps 3117 d'Abraham 85 son père; 1 car les Philistins 6430 les avaient bouchés 5640 après 310 la mort 4194 d'Abraham; 85 et il appela 7121 leurs noms 8034 d'après les noms 8034 par lesquels 834 son père 1 les avait appelés 7121 .
19 Les serviteurs d' Isaac creusèrent dans la vallée et y trouvèrent un puits d' eau vive .
20 Et les bergers 7462 de Guérar 1642 eurent querelle 7378 avec 5973 les bergers 3327 d'Isaac 7462 , disant 559 : L'eau 4325 est à nous. Et il appela 7121 le nom 8034 du puits 875 Ések, 6230 parce 3588 qu'ils avaient querelle 6229 avec 5973 lui.
21 Ils creusèrent 2658 un autre 312 puits, 875 et luttèrent 7378 pour 5921 celui-là aussi. 1571 Il l'appela 7121 du nom 8034 de Sitna. 7856
22 Il partit 6275 de là 4480 8033 et creusa 2658 un autre 312 puits, 875 afin 5921 qu'ils ne se querellent pas 7378. 3808 Il l'appela 7121 du nom 8034 de Rehoboth, 7344 et dit : 559 Car 3588 maintenant 6258 l'Éternel 3068 nous a donné de l'espace 7337 , et nous serons féconds 6509 dans le pays. 776
23 Et il monta de là à Beer -Shéba .
24 L'Éternel 3068 lui apparut 7200 413 cette 1931 nuit 3915 , et dit : 559 Je 595 suis le Dieu 430 d'Abraham 85, ton père ; je ne crains 3372 point , 408 car 3588 je 595 suis avec 854 toi, je te bénirai 1288 , et je multiplierai 7235 853 ta postérité 2233 à cause 5668 de mon serviteur 5650 Abraham 85 .
25 Il bâtit 1129 là un autel 4196 , 8033 il invoqua 7121 le nom 8034 de l'Éternel, 3068 et y dressa 5186 sa tente 168. 8033 Et là 8033 les serviteurs 5650 d'Isaac 3327 creusèrent 3738 un puits. 875
26 Alors Abimélec 40 alla 1980 vers 413 lui de Guérar, 4480 1642 accompagné d'Ahuzzath 276, l'un de ses amis, 4828 et Pichol 6369, chef 8269 de son armée.
27 Isaac 3327 leur dit 559 : Pourquoi 4069 venez 935 à 413 moi , puisque vous 859 me haïssez 8130 et que vous m'avez renvoyé 7971 de 4480 chez vous ?
28 Ils dirent: 559 Nous avons vu 7200 7200 que 3588 l'Éternel 3068 était 1961 avec 5973 toi, et nous avons dit: 559 Qu'il y ait 1961 maintenant 4994 un serment 423 entre 996 nous, entre 996 nous et toi, et faisons 3772 une alliance 1285 avec 5973 toi;
29 Que 518 tu ne nous fasses 6213 aucun mal, 7451 puisque 834 nous ne t'avons 3808 pas touché 5060 , et puisque 834 nous ne t'avons 6213 fait 5973 que 7535 du bien, 2896 et t'avons renvoyé 7971 en paix. 7965 Tu 859 es maintenant 6258 le béni 1288 de l'Éternel. 3068
30 Et il leur fit un festin , et ils mangèrent et burent .
31 Et ils se levèrent promptement 7925 le matin, 1242 et jurèrent 7650 l'un 376 à l'autre ; 251 et Isaac 3327 les renvoya, 7971 et ils s'éloignèrent 1980 de 4480 854 lui en paix. 7965
32 Et il arriva 1961 ce même 1931 jour, 3117 que les serviteurs 5650 d'Isaac 3327 vinrent 935 et lui parlèrent 5046 du 5921 182 puits 875 qu'ils 834 avaient creusé, 2658 et lui dirent 559 : Nous avons trouvé 4672 de l'eau. 4325
33 Et il l'appela 7121 Shéba. 7656 C'est pourquoi 5921 3651 le nom 8034 de la ville 5892 est Beer-Shéba 884 jusqu'à 5704 ce 2088 jour.
34 Et Ésaü 6215 était âgé de 1961 quarante 705 ans 8141 1121 lorsqu'il prit 3947 pour femmes 802 853 Judith 3067, fille 1323 de Beéri 882 le Héthien, 2850 et Bashémath 1315 , fille 1323 d'Élon 356 le Héthien .
35 Ce qui fut 1961 un sujet de chagrin 4786 pour Isaac 3327 et pour Rebecca. 7259
1 Et il arriva, 1961 que 3588 Isaac 3327 était vieux 2204 , et que ses yeux 5869 étaient affaiblis 3543 au point qu'il ne pouvait plus voir 4480 7200. Il appela 7121 853 Ésaü 6215, son fils aîné 1419 , 1121 et lui dit 559 413 : Mon fils ! 1121 Et il lui dit 559 413 : Me voici 2009 ici .
2 Et il dit : 559 Voici 2009 maintenant, 4994 je suis vieux, 2204 je ne sais 3045 pas 3808 le jour 3117 de ma mort ; 4194
3 Maintenant donc, 5375 je te prie, 4994 prends tes armes, 3627 ton carquois 8522 et ton arc, 7198 et sors 3318 dans la campagne, 7704 et prends- moi 6679 du gibier ; 6718
4 Et prépare- moi 6213 un mets savoureux, 4303 comme 834 j'aime, 157 et apporte- le 935- moi, et je le mangerai ; 398 afin 5668 que mon âme 5315 te bénisse 1288 avant 2962 que je meure. 4191
5 Et Rébecca 7259 entendit 8085 Isaac 3327 parler 1696 à 413 Ésaü 6215 son fils. 1121 Et Ésaü 6215 alla 1980 aux champs 7704 pour chasser 6679 du gibier 6718 et en rapporter 935 .
6 Rébecca 7259 parla 559 à 413 Jacob 3290 , son fils 1121 , et dit : 559 Voici, 2009 j'ai entendu 8085 853 ton père 1 parler 1696 à 413 Ésaü 6215 , ton frère 251 , et dire : 559
7 Apporte -moi 935 du gibier 6718 , et prépare- moi 6213 un mets savoureux 4303 que je mangerai, 398 et je te bénirai 1288 devant 6440 l'Éternel 3068 avant 6440 ma mort. 4194
8 Maintenant donc , mon fils, 1121 écoute ma voix , 6963 comme je te le commande .
9 Va 1980 maintenant 4994 au 413 troupeau 6629 , et prends -moi 3947 de là 4480 8033 deux 8147 bons 2896 chevreaux 1423 ; 5795 j'en ferai 6213 un mets savoureux 4303 pour ton père, 1 comme 834 il l'aime. 157
10 Et tu l'apporteras 935 à ton père, 1 afin qu'il en mange 398 , 5668 et qu'il te bénisse 1288 avant 6440 sa mort. 4194
11 Jacob 3290 dit 559 à 413 Rebecca 7259 , sa mère : 517 Voici, 2005 Ésaü 6215, mon frère 251, est un homme velu 8163 , 376 et moi 595, je suis un homme 2509 lisse 376.
12 Mon père 1 peut-être 194 me touchera 4959 , et je lui 5869 paraîtrai 1961 comme un trompeur; 8591 et j'attirerai 935 sur 5921 moi une malédiction 7045 , et non 3808 une bénédiction. 1293
13 Et sa mère 517 lui dit 559 : Que ta malédiction soit sur 5921 moi, 7045 mon fils ! 1121 seulement 389 écoute 8085 ma voix, 6963 et va 1980 les chercher 3947 -moi.
14 Il alla les chercher et les apporta à sa mère . Sa mère en fit un mets savoureux, comme son père l' aimait .
15 Rébecca 7259 prit 3947 853 de beaux 2530 vêtements 899 de son fils aîné 1419 1121 Ésaü 6215 , qui 834 étaient avec 854 elle dans la maison 1004 , et les revêtit 3847 853 de Jacob 3290 , son fils cadet 6996.
16 Et elle mit 3847 les peaux 5785 des chevreaux 1423 des chèvres 5795 sur 5921 ses mains 3027 et sur 5921 la peau lisse 2513 de son cou. 6677
17 Et elle donna 5414 853 les mets savoureux 4303 et le pain 3899 qu'elle 834 avait préparés 6213 dans la main 3027 de son fils 1121 Jacob. 3290
18 Il vint 935 vers 413 son père, 1 et dit : 559 Mon père ! 1 Et il dit : 559 Me voici 2009 ; qui 4310 es-tu, 859 mon fils ? 1121
19 Jacob 3290 dit 559 à 413 son père : 1 Je 595 suis Ésaü 6215 ton premier-né ; 1060 j'ai fait 6213 ce 834 que tu m'as ordonné 1696 413 ; lève-toi, 6965 je te prie, 4994 assieds-toi 3427 et mange 398 de ma venaison 4480 6718 , afin 5668 que ton âme 5315 me bénisse 1288 .
20 Isaac 3327 dit 559 à 413 son fils : 1121 Comment 4100 se fait-il 2088 que tu l'aies trouvé 4672 si vite, 4116 mon fils ? 1121 Il répondit : 559 Parce que 3588 l'Éternel 3068 ton Dieu 430 me l' a apporté 7136 .
21 Et Isaac 3327 dit 559 à 413 Jacob 3290 : 3066 Approche , je te prie 4994 , que je te touche 4184 , mon fils 1121 , pour voir si tu 859 es mon 2088 fils 1121 Ésaü 6215 ou 518 non.
22 Jacob 3290 s'approcha 5066 d' Isaac 3327, son père. 1 Il le tâta 4959 et dit : 559 La voix 6963 est la voix 3290 de Jacob , 6963 mais les mains 3027 sont les mains 3027 d' Ésaü .
23 Et il ne le reconnut 5234 pas, 3808 parce que 3588 ses mains 3027 étaient 1961 velues, 8163 comme celles de son frère 251 Ésaü 6215 ; 3027 et il le bénit 1288 .
24 Et il dit : 559 Es-tu 859 mon 2088 fils 1121 Ésaü ? 6215 Et il dit : 559 Je 589 le suis.
25 Et il dit : 559 Apporte-le -moi 5066 , et je mangerai 398 du gibier 1121 de mon fils 4480 6718 , afin 4616 que mon âme 5315 te bénisse 1288. Et il l'approcha 5066 de lui, et il mangea ; 398 et il lui apporta 935 du vin, 3196 et il but. 8354
26 Et son père 1 Isaac 3327 lui dit 559 413 : Approche 5066 maintenant, 4994 et embrasse 5401 moi, mon fils. 1121
27 Il s'approcha, 5066 et l'embrassa 5401. Il sentit 7306 853 l'odeur 7381 de ses vêtements, 899 et le bénit 1288 , et dit : 559 Voici, 7200 l'odeur 7381 de mon fils 1121 est comme l'odeur 7381 d'un champ 7704 que 834 l'Éternel 3068 a béni. 1288
28 C'est pourquoi Dieu 430 te donne 5414 de la rosée 4480 2919 du ciel, 8064 et de la graisse 4924 de la terre, 776 et de l'abondance 7230 de blé 1715 et de vin, 8492
29 Que les peuples 5971 te servent 5647 , et que les nations 3816 se prosternent 7812 devant toi; sois 1933 le maître 1376 de tes frères 251 , et que les fils 1121 de ta mère 517 se prosternent 7812 devant toi! Maudit 779 soit quiconque te maudira 779 , et béni 1288 soit celui qui te bénira 1288 !
30 Et il arriva, 1961 aussitôt qu'Isaac 3327 eut achevé 3615 de bénir 1288 853 Jacob 3290 , et Jacob 3290 était 1961 à peine 389 sorti 3318 3318 de 4480 854 la présence 6440 d'Isaac 3327 son père , 1 qu'Ésaü 6215 son frère 251 revint 935 de sa chasse.
31 Il 1931 fit aussi 1571 préparer 6213 un mets savoureux, 4303 et l'apporta 935 à son père, 1 et dit 559 à son père : 1 Que mon père 1 se lève 6965 et mange 398 du gibier 4480 de son fils 1121 , 6718 afin 5668 que ton âme 5315 me bénisse 1288 .
32 Isaac , son père , lui dit : Qui es - tu ? Il répondit : Je suis ton fils, ton premier- né , Ésaü .
33 Et Isaac 3327 trembla 2729 extrêmement, 2731 1419 5704 3966 et dit : 559 Qui ? 4310 Où 645 est celui 1931 qui a pris 6679 du gibier 6718 et me l'a apporté 935 ? J'en ai mangé 398 de tout 4480 3605 avant 2962 que tu arrives, 935 et je l'ai béni 1288 ? Oui, 1571 et il sera 1961 béni. 1288
34 Et lorsqu'Ésaü 6215 entendit 8085 853 les paroles 1697 de son père, 1 il poussa 6817 un grand 1419 cri et 5704 un cri très 3966 amer 4751 , 6818 et dit 559 à son père : 1 Bénis 1288 -moi, moi 589 aussi, 1571 ô mon père !
35 Et il dit : 559 Ton frère 251 est venu 935 avec ruse, 4820 et a enlevé 3947 ta bénédiction. 1293
36 Et il dit : 559 N'est-il pas bien 3588 appelé 7121 8034 Jacob ? 3290 Car il m'a supplanté 6117 ces 2088 deux fois : 6471 Il m'a enlevé 3947 853 mon droit d'aînesse ; 1062 Et voici, 2009 maintenant 6258 Il m'a enlevé 3947 ma bénédiction. 1293 Et il dit : 559 Ne m'as-tu pas 3808 réservé 680 une bénédiction 1293 ?
37 Isaac 3327 répondit 6030 et dit 559 à Ésaü : 6215 Voici, 2005 je l'ai établi 7760 pour ton maître, 1376 et je lui ai donné 5414 tous 3605 ses frères 251 pour serviteurs ; 5650 je l'ai nourri 5564 de blé 1715 et de vin 8492 ; et que 4100 te ferai 6213 maintenant 645 , mon fils ? 1121
38 Ésaü 6215 dit 559 à 413 son père : N'as- tu qu'une 259 bénédiction, 1293 mon père ? Bénissez - moi 1288 , moi 589 aussi, 1571 ô mon père. 1 Ésaü 6215 éleva 5375 la voix 6963 et pleura.
39 Isaac 3327, son père 1, répondit 6030 et lui dit 559 : Voici , 2009 ta demeure 4186 sera 1961 la graisse 4480 4924 de la terre 776 et la rosée 4480 2919 du ciel 8064 d'en haut ;
40 Et par 5921 ton épée 2719 tu vivras, 2421 et tu serviras 5647 ton frère; 251 et il arrivera 1961 que lorsque 834 tu domineras, 7300 tu briseras 6561 son joug 5923 de dessus 4480 5921 ton cou. 6677
41 Ésaü 6215 haïssait 7852 853 Jacob 3290 à cause 5921 de la bénédiction 1293 dont 834 son père 1 le bénissait 1288. Ésaü 6215 dit 559 en son cœur : 3820 Les jours 3117 de deuil 60 pour mon père 1 approchent ; 7126 alors je ferai mourir 2026 853 mon frère 251 Jacob. 3290
42 Et 853 ces paroles 1697 d'Ésaü 6215, son fils aîné 1419 1121, furent rapportées 5046 à Rebecca. 7259 Elle envoya 7971 appeler 7121 Jacob 3290 , son fils cadet 6996 , 1121 et lui dit 559 413 : Voici, 2009 ton frère 251 Ésaü 6215 se console à ton sujet, 5162 pour te faire mourir 2026 .
43 Maintenant donc , mon fils, écoute ma voix, lève - toi , fuis vers mon frère Laban , à Charan .
44 Et reste 3427 avec 5973 lui quelques 259 jours, 3117 jusqu'à ce que 5704 834 la 251 fureur 2534 de ton frère se soit apaisée ; 7725
45 Jusqu'à ce que 5704 la colère 639 de ton frère 251 se détourne 7725 de 4480 toi, et qu'il oublie 7911 853 ce que 834 tu lui as fait 6213 ; alors j'enverrai 7971 te chercher 3947 de là 4480. 8033 Pourquoi 4100 serais-je aussi 1571 privé 7921 de vous deux 8147 en un 259 jour ? 3117
46 Rébecca 7259 dit 559 à 413 Isaac : 3327 Je suis lasse 6973 de ma vie 2416 à cause 4480 6440 des filles 1323 de Heth. 2845 Si 518 Jacob 3290 prend 3947 une femme 802 d'entre les filles 4480 1323 de Heth, 2845 comme celles-ci 428 qui sont d'entre les filles 4480 1323 du pays, 776 à quoi me servira 4100 la vie 2416 ?
1 Isaac 3327 appela 7121 413 Jacob 3290 , le bénit 1288 , et lui donna cet ordre 6680 , en disant 559 : Tu ne prendras 3808 point 3947 de femme 802 parmi les filles 4480 1323 de Canaan .
2 Lève-toi, 6965 va 1980 à Paddan-Aram, 6307 à la maison 1004 de Bethuel 1328, père 517 de ta mère ; 1 et prends 3947 de là 4480 8033 une femme 802 parmi les filles 4480 1323 de Laban 3837, frère 517 de ta mère .
3 Que le Dieu 410 Tout-Puissant 7706 te bénisse 1288 , te rende fécond 6509 et te multiplie 7235 , afin que tu deviennes 1961 une multitude 6951 de peuples ; 5971
4 Et qu'il te donne 5414 la bénédiction 1293 d'Abraham, 85 à toi et à ta postérité 2233 avec 854 toi, afin que tu possèdes 3423 853 le pays 776 où tu es étranger 4033 , que 834 Dieu 430 a donné 5414 à Abraham. 85
5 Et Isaac 3327 renvoya 7971 853 Jacob 3290 , et il s'en alla 1980 en Paddan-Aram 6307 vers 413 Laban, 3837 fils 1121 de Bethuel 1328 le Syrien, 761 frère 251 de Rebecca, 7259 mère de Jacob 3290 et d'Ésaü 6215. 517
6 Ésaü 6215 vit 7200 qu'Isaac 3327 avait béni 1288 853 Jacob 3290 et l'avait envoyé 7971 853 en Paddan-Aram 6307 pour lui prendre 3947 une femme 802 de là, 4480 8033 et qu'en le bénissant 1288 il lui donnait cet ordre 6680 5921 : 559 Tu ne prendras 3808 point 3947 une femme 802 parmi les filles 4480 1323 de Canaan ;
7 Et Jacob 3290 obéit 8085 413 à son père 1 et à sa mère, 517 et s'en alla 1980 à Paddan-Aram; 6307
8 Et Ésaü 6215 voyant 7200 que 3588 les filles 1323 de Canaan 3667 ne plaisaient pas 7451 à 5869 Isaac 3327 son père ;
9 Alors Ésaü 6215 alla 1980 vers 413 Ismaël 3458 , et prit 3947 parmi 5921 les femmes 802 qu'il avait 853 Mahalath 4258, fille 1323 d'Ismaël 3458 , fils 85 d'Abraham 1121 , sœur 269 de Nebajoth, 5032 pour femme .
10 Jacob 3290 sortit 3318 de Beer-Shéba 4480 884 et se dirigea 1980 vers Charan .
11 Et il s'arrêta 6293 en un certain lieu 4725 , et y demeura toute la nuit, 3885 8033 car 3588 le soleil 8121 était couché; 935 et il prit 3947 des pierres 4480 68 de ce lieu 4725 , les mit 7760 pour oreillers, 4763 et se coucha 7901 en ce 1931 lieu 4725 pour dormir.
12 Et il eut un songe, 2492 et voici 2009 une échelle 5551 dressée 5324 sur la terre, 776 et dont le sommet 7218 touchait 5060 le ciel. 8064 Et voici 2009 les anges 4397 de Dieu 430 montaient 5927 et descendaient 3381 dessus.
13 Et voici, l'Éternel 3068 se tint 5324 au-dessus 5921 d'elle, et dit : 559 Je 589 suis l'Éternel 3068, le Dieu 430 d'Abraham 85 , ton père, et le Dieu 430 d'Isaac. 3327 Le pays 776 sur 834 5921 lequel tu 859 es couché, 7901 je te le donnerai 5414 , à toi et à ta postérité ; 2233
14 Et ta postérité 2233 sera 1961 comme la poussière 6083 de la terre, 776 et tu t'étendras 6555 à l'occident 3220 et à l'orient 6924 et au nord 6828 et au midi. 5045 Et toutes 3605 les familles 4940 de la terre 127 seront bénies en toi et en ta postérité 2233. 1288
15 Et voici, je 595 suis avec 5973 toi, et je te garderai 8104 partout 3605 où 834 tu iras, 1980 et je te ramènerai 7725 dans 413 ce 2063 pays, 127 car 3588 je ne 3808 te quitterai 5800 pas que 5704 834 518 j'aie accompli 6213 853 ce 834 que je t'ai 1696 dit.
16 Jacob 3290 s'éveilla 3364 de son sommeil 4480 8142 et dit : 559 Certainement 403 l'Éternel 3068 est 3426 en ce 2088 lieu, 4725 et moi 595 je ne le savais 3045 pas. 3808
17 Et il eut peur, 3372 et dit : 559 Que 4100 ce 2088 lieu est redoutable 3372 ! 4725 ce 2088 n'est 369 autre que 3588 518 la maison 1004 de Dieu, 430 et 2088 la porte 8179 du ciel. 8064
18 Jacob 3290 se leva de bon 7925 matin 1242 , prit 3947 853 la pierre 68 dont 834 il avait mis 7760 ses oreillers, 4763 la dressa 7760 853 en stèle, 4676 et versa 3332 de l'huile 8081 sur 5921 son sommet 7218 .
19 Et il appela 7121 853 le nom 8034 de ce 1931 lieu 4725 Béthel 1008 ; mais 199 le nom 8034 de cette ville 5892 s'appelait Luz 3870 au commencement.
20 Jacob 3290 fit 5087 un vœu, 5088 disant : 559 Si 518 Dieu 430 est 1961 avec 5973 moi et me garde 8104 pendant ce 2088 chemin 1870 que 834 je 595 pars, 1980 et me donne 5414 du pain 3899 à manger, 398 des vêtements 899 pour me vêtir, 3847
21 Afin que je retourne 7725 en paix à la maison 1004 de mon père , 7965 alors l'Éternel 3068 sera 1961 mon Dieu. 430
22 Et cette 2063 pierre 68 que 834 j'ai dressée 7760 pour monument 4676 sera 1961 la maison 430 de Dieu ; 1004 et de tout 3605 ce 834 que tu me donneras 5414, je te donnerai certainement la dîme 6237 6237 .
1 Jacob 3290 partit en voyage, 5375 7272 et arriva 1980 dans le pays 776 du peuple 1121 de l'Orient .
2 Il regarda, 7200 et voici, 2009 il y avait un puits 875 dans le champ, 7704 et voici, 2009 il y avait 8033 trois 7969 troupeaux 5739 de brebis 6629 couchés 7257 près 5921 du puits ; car 3588 c'est de 4480 ce 1931 puits 875 qu'ils abreuvaient 8248 les troupeaux ; 5739 et une grande 1419 pierre 68 était sur 5921 l'ouverture 875 du puits . 6310
3 Et là 8033 étaient rassemblés tous 3605 les troupeaux 5739 ; 622 et ils roulèrent 1556 853 la pierre 68 de 4480 5921 l'ouverture 875 du puits , 6310 et abreuvèrent 8248 853 les brebis, 6629 et remit 7725 853 la pierre 68 sur 5921 l' ouverture 875 du puits 6310 à sa place. 4725
4 Jacob 3290 leur dit 559 : Mes frères, 251 d'où 4480 370 êtes-vous ? 859 Ils répondirent : 559 De Charan 4480 2771 sommes-nous. 587
5 Et il leur dit 559 : Connaissez 3045 vous 853 Laban 3837, fils 1121 de Nachor ? 5152 Ils dirent 559 : Nous le connaissons 3045 .
6 Il leur dit 559 : Est-il en bonne santé ? 7965 Ils répondirent 559 : Il est en bonne santé. 7965 Et voici, 2009 Rachel 7354, sa fille 1323, arrive 935 avec 5973 les brebis. 6629
7 Et il dit: 559 Voici, il fait encore 5750 grand 1419 jour, 3117 et 3808 ce n'est pas le moment 6256 de rassembler les troupeaux 4735. 622 Abreuvez 8248 les brebis, 6629 et allez 1980 les paître 7462 .
8 Et ils dirent : 559 Nous ne pouvons pas, 3808 3201 jusqu'à ce que 5704 834 tous 3605 les troupeaux 5739 soient rassemblés, 622 et jusqu'à ce qu'ils aient roulé 1556 853 la pierre 68 de 4480 5921 l'ouverture du puits 875 ; 6310 alors nous abreuvons 8248 les brebis.
9 Et comme il leur parlait encore , Rachel arriva avec les brebis de son père .
10 Et il arriva, 1961 lorsque 834 Jacob 3290 vit 7200 853 Rachel 7354, fille 1323 de Laban 3837 , frère 517 de sa mère 251 , et les brebis 6629 de Laban 3837 , frère 517 de sa mère 251 , que Jacob 3290 s'approcha 5066 , roula 1556 853 la pierre 68 de 4480 5921 l' ouverture 875 du puits 6310 , et abreuva 8248 853 le troupeau 6629 de Laban 3837, frère 517 de sa mère . 251
11 Et Jacob 3290 baisa 5401 Rachel, 7354 et éleva 5375 853 la voix 6963 et pleura .
12 Jacob 3290 dit 5046 à Rachel 7354 qu'il 3588 était le frère 1 de son père 251 et qu'il 3588 était le fils 1 de Rebecca 7259. 1121 Elle courut 7323 le dire 5046 à son père.
13 Et il arriva, 1961 lorsque Laban 3837 entendit 8085 853 la nouvelle 8088 de Jacob 3290 , fils de sa sœur 269 , 1121 qu'il courut 7323 à sa rencontre 7125 , l'embrassa 2263 et l'embrassa 5401 , et le conduisit 935 dans 413 sa maison. 1004 Et il raconta 5608 à Laban 3837 853 toutes 3605 ces 428 choses. 1697
14 Laban 3837 lui dit 559 : Certainement 389 tu 859 es mon os 6106 et ma chair. 1320 Et il demeura 3427 avec 5973 lui l'espace 3117 d'un mois. 2320
15 Laban 3837 dit 559 à Jacob : 3290 Parce que 3588 tu 859 es mon frère, 251 me serviras-tu 5647 gratuitement ? 2600 Dis- moi 5046 quel 4100 sera ton salaire 4909 ?
16 Laban 3837 avait deux 8147 filles : 1323 le nom 8034 de l'aînée 1419 était Léa, 3812 et le nom 8034 de la cadette 6996 était Rachel.
17 Léa 3812 avait les yeux tendres 7390 ; 5869 mais Rachel 7354 était 1961 belle 3303 8389 et bien 3303 faite. 4758
18 Jacob 3290 aima 157 853 Rachel, 7354 et dit : 559 Je te servirai 5647 sept 7651 ans 8141 pour Rachel 7354, ta fille cadette 6996. 1323
19 Et Laban 3837 dit 559 : Il vaut mieux 2896 que je te la donne 5414 que de la donner 4480 5414 à un autre 312 homme ; 376 reste 3427 avec 5973 moi.
20 Et Jacob 3290 servit 5647 sept 7651 ans 8141 pour Rachel; 7354 et ils lui parurent 1961 5869 peu de 259 jours, 3117 à cause de l'amour 160 qu'il avait pour elle.
21 Et Jacob 3290 dit 559 à 413 Laban 3837 : Donne 3051- moi 853 ma femme 802 , car 3588 mes jours 3117 sont accomplis, 4390 afin que j'aille 935 vers 413 elle.
22 Laban 3837 rassembla 622 853 tous 3605 les hommes 376 du lieu, 4725 et fit 6213 un festin. 4960
23 Et il arriva 1961 que le soir 6153 il prit 3947 853 Léa 3812 sa fille 1323 et la lui amena 935 ; et il entra 935 vers 413 elle.
24 Et Laban 3837 donna 5414 à sa fille 1323 Léa 3812 853 Zilpa 2153 sa servante 8198 pour servante .
25 Et il arriva, 1961 que le matin, 1242 voici, 2009 c'était 1931 Léa. 3812 Il dit 559 à 413 Laban : 3837 Que 4100 m'as -tu fait 6213 ? N'ai-je pas 3808 servi 5647 avec 5973 toi pour Rachel ? 7354 Pourquoi 4100 m'as -tu donc séduit 7411 ?
26 Et Laban 3837 dit : 559 Il ne faut pas 3808 faire 3651 ainsi 6213 dans notre pays, 4725 de donner 5414 le plus jeune 6810 avant 6440 l'aîné. 1067
27 Accomplis 4390 sa 2063 semaine, 7620 et nous te 5414 donnerons 853 aussi cette 2063 1571 pour le service 5656 que 834 tu feras 5647 avec 5973 moi 5750 encore 7651 312 années .
28 Et Jacob 3290 fit 6213 ainsi, 3651 et accomplit 4390 sa 2063 semaine: 7620 et il lui donna 5414 853 Rachel 7354 sa fille 1323 pour femme 802 aussi.
29 Et Laban 3837 donna 5414 à Rachel 7354 sa fille 1323 853 Bilha 1090 sa servante 8198 pour être sa servante .
30 Et il alla 935 aussi 1571 vers 413 Rachel, 7354 et il aima 157 aussi 1571 853 Rachel 7354 plus que Léa, 4480 3812 et servit 5647 avec 5973 lui 5750 encore sept 7651 autres 312 années .
31 L'Éternel 3068 vit 7200 que 3588 Léa 3812 était haïe, 8130 et il ouvrit 6605 853 son sein. 7358 Mais Rachel 7354 était stérile. 6135
32 Léa 3812 conçut 2029 et enfanta 3205 un fils 1121 , et elle l'appela 7121 du nom de 8034 Ruben; 7205 car 3588 elle dit: 559 Certainement 3588 l'Éternel 3068 a regardé 7200 mon affliction; 6040 maintenant 6258 3588 mon mari 376 m'aimera 157 .
33 Elle conçut encore 2029 , 5750 et enfanta 3205 un fils; 1121 et dit: 559 Parce 3588 que l'Éternel 3068 a entendu 8085 que 3588 j'étais 595 haïe, 8130 il m'a aussi 5414 donné 853 ce 2088 fils. 1571 Elle l'appela 7121 du nom de 8034 Siméon .
34 Elle conçut encore 2029 , 5750 et enfanta 3205 un fils; 1121 et dit: 559 Maintenant 6258 cette fois 6471 mon mari 376 s'attachera 3867 à 413 moi, car 3588 je lui ai enfanté 3205 trois 7969 fils. 1121 C'est pourquoi 5921 3651 on l' appela 8034 Lévi.
35 Elle conçut encore 2029 , 5750 et enfanta 3205 un fils. 1121 Elle dit : 559 Maintenant 6471 je louerai 3034 853 l'Éternel. 3068 C'est pourquoi 5921 3651 elle appela 7121 son nom 8034 Juda, 3063 et cessa 5975 d'enfanter. 4480 3205
1 Et lorsque Rachel 7354 vit 7200 qu 3588 elle ne donnait pas d'enfants à Jacob, 3205 3808 3290 Rachel 7354 envia 7065 sa sœur, 269 et dit 559 à 413 Jacob : 3290 Donne 3051 -moi des enfants, 1121 sinon 518 369 je 595 mourrai .
2 La colère 639 de Jacob 3290 s'enflamma 2734 contre Rachel. 7354 Il dit : 559 Suis-je 595 à la place de Dieu 430 , 8478 qui 834 t'a refusé 4513 le fruit 6529 des entrailles ? 990
3 Et elle dit : 559 Voici 2009 ma servante 519 Bilha, 1090 entre 935 vers 413 elle ; et elle portera 3205 sur 5921 mes genoux, 1290 afin que 595 j'aie aussi 1571 des enfants 1129 d' elle .
4 Et elle lui donna 5414 853 Bilha 1090 sa servante 8198 pour femme; 802 et Jacob 3290 alla 935 vers 413 elle.
5 Bilha devint enceinte et enfanta à Jacob un fils .
6 Et Rachel 7354 dit : 559 Dieu 430 m'a jugée 1777 , et il a aussi 1571 entendu 8085 ma voix, 6963 et m'a donné 5414 un fils. 1121 C'est pourquoi 5921 3651 elle l' appela 7121 du nom de 8034 Dan. 1835
7 Bilha , servante de Rachel , devint encore enceinte et enfanta un second fils à Jacob .
8 Rachel 7354 dit : 559 J'ai lutté 6617 avec 5973 ma sœur par de grandes 430 luttes 5319 , et 1571 j'ai été victorieuse. 3201 Elle appela 7121 son nom 8034 Nephtali .
9 Lorsque Léa 3812 vit 7200 qu'elle 3588 n'avait plus 5975 d'enfants, 4480 3205 elle prit 3947 853 Zilpa 2153 sa servante, et donna 5414 son Jacob 3290 pour femme .
10 Et Zilpa 2153, servante 8198 de Léa 3812, enfanta 3205 un fils à Jacob 3290 .
11 Léa 3812 dit : 559 Une troupe arrive. 1413 Et elle appela 7121 853 son nom 8034 Gad. 1410
12 Et Zilpa 2153, servante 8198 de Léa 3812, enfanta 3205 à Jacob 3290 un second 8145 fils. 1121
13 Et Léa 3812 dit : 559 Je suis heureuse 837 , car 3588 les filles 1323 me diront bienheureuse. 833 Et elle appela 7121 853 son nom 8034 Aser. 836
14 Ruben 7205 alla 1980 aux jours 3117 de la moisson 2406 des blés , 7105 et trouva 4672 des mandragores 1736 dans le champ, 7704 et les apporta 935 à 413 sa mère 517 Léa. 3812 Rachel 7354 dit 559 à 413 Léa : 3812 Donne 5414- moi, je te prie, 4994 des mandragores 1121 de ton fils . 4480 1736
15 Elle lui dit 559 : Est-ce peu 4592 que tu aies pris 3947 853 mon mari ? 376 Et tu voudrais aussi prendre 3947 853 les mandragores 1736 de mon fils 1121 ? 1571 Rachel 7354 dit : 559 C'est pourquoi 3651 il couchera 7901 avec 5973 toi cette nuit 3915 pour 8478 les mandragores 1121 de ton fils .
16 Jacob 3290 sortit 935 des 4480 champs 7704 le soir, 6153 et Léa 3812 sortit 3318 à sa rencontre 7125 et dit : 559 Il faut que tu viennes 935 vers 413 moi, car 3588 je t'ai certainement loué 7936 7936 avec les 1121 mandragores de mon fils . 1736 Et il coucha 7901 avec 5973 elle cette 1931 nuit - là.
17 Et Dieu 430 écouta 8085 413 Léa 3812 , et elle conçut 2029 et enfanta 3205 à Jacob 3290 un cinquième 2549 fils. 1121
18 Léa 3812 dit : 559 Dieu 430 m'a donné 5414 mon salaire, 7939 parce 834 que j'ai donné 5414 ma servante 8198 à mon mari. 376 Et elle appela 7121 son nom 8034 Issacar. 3485
19 Léa 3812 conçut 2029 encore, 5750 et enfanta 3205 à Jacob 3290 un sixième 8345 fils .
20 Léa 3812 dit : 559 Dieu 430 m'a dotée 2064 d'une bonne 2896 dot ; 2065 maintenant 6471 mon mari 376 veut demeurer avec 2082 moi, car 3588 je lui ai enfanté 3205 six 8337 fils. 1121 Elle l'appela 7121 853 du nom de 8034 Zabulon. 2074
21 Et après cela 310 elle enfanta 3205 une fille, 1323 et appela 7121 853 son nom 8034 Dinah. 1783
22 Et Dieu 430 se souvint 2142 853 de Rachel, 7354 et Dieu 430 l' exauça 8085 , et ouvrit 6605 853 son sein .
23 Elle conçut, 2029 et enfanta 3205 un fils; 1121 et dit: 559 Dieu 430 a ôté 622 853 mon opprobre. 2781
24 Elle l'appela 7121 853 du nom de 8034 Joseph, 3130 et dit : 559 L'Éternel 3068 m'ajoutera 3254 un autre 312 fils .
25 Et il arriva, 1961 lorsque 834 Rachel 7354 eut enfanté 3205 853 Joseph 3130 , que Jacob 3290 dit 559 à 413 Laban 3837 : Laisse-moi 7971 aller 1980 chez 413 moi 4725 et dans mon pays. 776
26 Donne - moi 5414 mes femmes 802 et mes enfants 3206 pour lesquels 834 2004 je t'ai servi 5647 , et laisse-moi aller 1980; car 3588 tu 859 connais 3045 853 le service 5656 que 834 je t'ai rendu 5647 .
27 Laban 3837 lui dit 559 : Je te prie, 4994 si 518 j'ai trouvé 4672 grâce 2580 à tes yeux, 5869 attends ; car j'ai appris par expérience 5172 que l'Éternel 3068 m'a béni 1288 à cause de toi. 1558
28 Et il dit : 559 Fixe 5344 5921 -moi ton salaire, 7939 et je te le donnerai 5414 .
29 Et il lui dit 559 413 : Tu 859 sais 3045 853 comment 834 je t'ai servi 5647 , et comment 834 ton bétail 4735 était 1961 avec 854 moi.
30 Car 3588 ce que 834 tu avais 1961 était peu 4592 avant 6440 mon arrivée, et maintenant il s'est accru 6555 jusqu'à devenir une multitude ; 7230 et l'Éternel 3068 t'a béni 1288 depuis mon arrivée. 7272 Et maintenant 6258 , quand 4970 devrai-je 595 pourvoir 6213 aussi à ma propre maison 1004 ? 1571
31 Il dit : 559 Que te donnerai-je 5414 ? Jacob 3290 dit : 559 Tu ne me donneras 5414 rien. 3972 Si 518 tu fais 6213 cette 2088 chose 1697 pour moi, je paîtrai 7462 et garderai 8104 ton troupeau .
32 Je passerai aujourd'hui par 5674 tout 3605 ton troupeau 6629 , 3117 en retirant 5493 de là 4480 8033 tout 3605 le bétail tacheté 5348 et tacheté 2921 , 7716 et tout 3605 le bétail brun 2345 7716 parmi les brebis, 3775 et le bétail tacheté 2921 et tacheté 5348 parmi les chèvres ; 5795 et de ceux-là sera 1961 mon salaire. 7939
33 Ainsi ma justice 6666 répondra 6030 pour moi dans le temps 3117 à venir, 4279 quand 3588 elle viendra 935 pour 5921 mon salaire 7939 devant ta face: 6440 tout 3605 qui 834 n'est pas 369 tacheté 5348 et marqué 2921 parmi les chèvres, 5795 et brun 2345 parmi les brebis 3775 , celui-là 1931 sera considéré comme volé 1589 avec 854 moi.
34 Laban 3837 dit : 559 Voici, 2005 je voudrais 3863 qu'il en soit 1961 selon ta parole. 1697
35 Et il ôta 5493 ce 1931 jour 3117 853 les boucs 8495 rayés 6124 et tachetés, 2921 et toutes 3605 les chèvres 5795 qui étaient tachetées 5348 et tachetées, 2921 et toutes 3605 celles qui 834 avaient du blanc 3836 en elles, et toutes les 3605 brebis brunes 2345 parmi les brebis, 3775 et les donna 5414 entre les mains 3027 de ses fils. 1121
36 Et il mit 7760 trois 7969 jours 3117 de voyage 1870 entre 996 lui et Jacob 3290 : et Jacob 3290 nourrit 7462 853 le reste 3498 des 3837 troupeaux de Laban.
37 Jacob 3290 prit 3947 des branches 4731 de peuplier vert 3892 , de noisetier 3869 et de châtaignier , 6196 et en peignit 6478 des stries 6479 blanches 3836 , et fit apparaître 4286 les branches 834 blanches qui étaient dans 5921 les branches .
38 Et il plaça 3322 853 les rameaux 4731 qu'il avait 834 épluchés 6478 devant 5227 les troupeaux 6629 dans les caniveaux 7298 des abreuvoirs 4325 8268 , lorsque 834 les troupeaux 6629 venaient 935 boire, afin qu'ils concevissent 3179 lorsqu'ils viendraient 935 boire. 8354
39 Et les brebis 6629 conçurent 3179 devant 413 les verges, 4731 et mirent au monde 3205 des animaux 6629 rayés, 6124 tachetés, 5348 et marquetés .
40 Jacob 3290 sépara 6504 les agneaux 3775 , et il dirigea 5414 les faces 6440 des troupeaux 6629 vers 413 les rayés 6124 et tous 3605 les bruns 2345 du troupeau 6629 de Laban ; 3837 il mit 7896 à part ses propres troupeaux 5739 , 905 et ne les mit 7896 pas 3808 avec 5921 le bétail 3837 de Laban .
41 Et il arrivait, 1961 chaque fois que 3605 les bestiaux 6629 les plus forts 7194 concevaient, 3179 que Jacob 3290 plaçait 7760 853 les verges 4731 devant les yeux 5869 des bestiaux 6629 dans les caniveaux, 7298 afin qu'ils concevassent 3179 au milieu des verges .
42 Mais lorsque les troupeaux 6629 étaient faibles 5848 , il ne les mettait 7760 pas 3808 ; ainsi les plus faibles 5848 étaient 1961 à Laban, 3837 et les plus forts 7194 à Jacob.
43 Et l'homme 376 s'accrut 6555 extrêmement, 3966 3966 et eut 1961 beaucoup 7227 de bétail, 6629 et des servantes, 8198 et des serviteurs, 5650 et des chameaux, 1581 et des ânes.
1 Et il entendit 8085 853 les paroles 1697 des 3837 fils de Laban, 1121 qui disaient : 559 Jacob 3290 a pris 3947 853 tout 3605 ce 834 qui était à notre père ; 1 et de ce 4480 834 qui était à notre père 1 il a acquis 6213 853 toute 3605 cette 2088 gloire. 3519
2 Jacob 3290 vit 7200 853 le visage 6440 de Laban, 3837 et voici, 2009 il n'était plus 369 envers 5973 lui comme auparavant .
3 L'Éternel 3068 dit 559 à 413 Jacob: 3290 Retourne 7725 au 413 pays 776 de tes pères et à ta parenté; 4138 et je serai 1961 avec 5973 toi.
4 Jacob 3290 envoya 7971 appeler 7121 Rachel 7354 et Léa 3812 aux champs 7704 vers 413 son troupeau, 6629
5 Et il leur dit 559 : Je 595 vois 7200 853 le visage 1 de votre père 6440, 3588 il n'est 369 plus 413 envers 413 moi comme auparavant ; 8543 8032 mais le Dieu 430 de mon père 1 a été 1961 avec 5973 moi.
6 Et vous 859 savez 3045 que 3588 j'ai servi 5647 853 votre père de tout 3605 mon pouvoir 3581 .
7 Et votre père 1 m'a trompé 2048 , et a changé 2498 853 mon salaire 4909 dix 6235 fois; 4489 mais Dieu 430 n'a pas permis 5414 qu'il 3808 me fasse 7489 5978 du mal .
8 S'il disait ainsi : 3541 Les tachetés 5348 seront 1961 ton salaire, 7939 alors tout le bétail 6629 enfantera 3205 tachetés . 5348 et s'il disait ainsi : 3541 Les rayés 6124 seront 1961 ton salaire , 7939 alors tout le bétail 6629 enfantera 3205 rayé .
9 Ainsi Dieu 430 a pris 5337 853 le bétail 4735 de votre père, 1 et me l' a donné 5414 .
10 Et il arriva 1961 qu'au temps 6256 où les brebis 6629 conçurent, 3179 je levai 5375 les yeux, 5869 et je vis 7200 en songe, 2472 et voici, 2009 les béliers 6260 qui sautaient 5927 sur 5921 les brebis 6629 étaient rayés, 6124 tachetés, 5348 et grisonnants. 1261
11 Et l'ange 4397 de Dieu 430 me parla 559 en songe, 2472 disant : Jacob, 3290 Et je dis : 559 Me voici 2009 .
12 Et il dit : 559 Lève 5375 maintenant 4994 tes yeux, 5869 et regarde : 7200 tous 3605 les béliers 6260 qui sautent 5927 sur 5921 les bœufs 6629 sont rayés, 6124 tachetés, 5348 et grisonnants ; 1261 car 3588 j'ai vu 7200 853 tout 3605 ce 834 Laban 3837 te fait 6213 .
13 Je 595 suis le Dieu 410 de Béthel 1008 , où 834 8033 tu as oint 4886 la colonne 4676 , et où 834 8033 tu m'as fait 5087 un vœu 5088 : Maintenant 6258 lève-toi, 6965 sors 3318 de 4480 ce 2063 pays 776 , et retourne 7725 dans 413 le pays 776 de ta parenté. 4138
14 Rachel 7354 et Léa 3812 répondirent 6030 et lui dirent 559 : Y a-t-il encore 5750 pour nous une part 2506 ou un héritage 5159 dans la maison 1 de notre père ? 1004
15 Ne sommes-nous pas 3808 considérés 2803 par lui comme des étrangers ? 5237 Car 3588 il nous a vendus 4376 , et il a même dévoré 398 398 notre argent .
16 Car 3588 toutes 3605 les richesses 6239 que 834 Dieu 430 a prises 5337 à notre père, 4480 1 elles 1931 sont à nous et à nos enfants : 1121 maintenant 6258 donc, fais tout ce 3605 834 que Dieu 430 t'a dit 559 413. 6213
17 Alors Jacob 3290 se leva, 6965 et fit monter 5375 853 ses fils 1121 et ses femmes 802 sur 5921 des chameaux ; 1581
18 Et il emmena 5090 853 tout 3605 son bétail 4735 et tous 3605 ses biens 7399 qu 834 il avait acquis, 7408 le bétail 4735 de son acquisition, 7075 qu 834 il avait acquis 7408 à Paddan-Aram, 6307 pour aller 935 vers 413 Isaac 3327 son père 1 dans le pays 776 de Canaan. 3667
19 Laban 3837 alla 1980 tondre 1494 853 ses brebis; 6629 et Rachel 7354 avait volé 1589 853 les idoles 8655 qui 834 étaient à son père.
20 Et Jacob 3290 se déroba 1589 853 sans s'en apercevoir 3820 chez Laban 3837 le Syrien, 761 car 5921 il ne lui dit 5046 pas 1097 qu'il 3588 1931 s'enfuyait .
21 Il 1931 s'enfuit 1272 avec tout 3605 ce 834 qui lui appartenait ; il se leva 6965 , passa 5674 853 le fleuve 5104 , et tourna 7760 853 son visage 6440 vers la montagne 2022 de Galaad. 1568
22 Et il fut annoncé à Laban le troisième jour que Jacob s'était enfui .
23 Il prit 3947 853 ses frères 251 avec 5973 lui, et le poursuivit 7291 pendant 310 sept 7651 jours 3117 de marche ; 1870 ils le rattrapèrent 1692 sur la montagne 2022 de Galaad. 1568
24 Dieu 430 apparut 935 à 413 Laban 3837 le Syrien 761 dans un songe 2472 pendant la nuit 3915 , et lui dit 559 : Garde-toi 8104 de 6435 dire 1696 à 5973 Jacob 3290 ni en bien 4480 2896 ni en 5704 mal.
25 Alors Laban 3837 atteignit 5381 853 Jacob. 3290 Or Jacob 3290 avait dressé 8628 853 sa tente 168 sur la montagne; 2022 Laban 3837 et 854 ses frères 251 dressèrent 8628 sur la montagne 2022 de Galaad. 1568
26 Laban 3837 dit 559 à Jacob : 3290 Qu'as -tu fait 4100 , 6213 pour m'avoir enlevé 1589 853 sans m'en rendre compte 3824 , et pour avoir emmené 5090 853 mes filles 1323 captives 7617 prises par l'épée ? 2719
27 Pourquoi 4100 t'es-tu enfui 2244 en secret 1272 , et t'es-tu dérobé 1589 loin de moi, sans 3808 me l' avoir dit 5046 , afin que je te renvoie 7971 avec joie, 8057 et avec des chants, 7892 avec le tambourin 8596 et la harpe ? 3658
28 Et ne m'as-tu pas 3808 permis 5203 d'embrasser 5401 mes fils 1121 et mes filles ? 1323 Tu as maintenant 6258 agi en insensé 5528 en agissant ainsi. 6213
29 Il est 3426 au pouvoir 410 de ma main 3027 de vous faire 6213 du mal. 7451 Mais le Dieu 430 de votre père 1 m'a parlé 559 413 cette nuit 570, en disant : 559 Garde-toi 8104 de dire 4480 1696 à 5973 Jacob 3290 ni en bien 4480 2896 ni en 5704 mal. 7451
30 Et maintenant, 6258 quand bien même tu aurais dû partir, 1980 1980 parce que 3588 tu désirais ardemment 3700 3700 la maison de ton père , 1004 pourquoi 4100 as-tu volé 1589 853 mes dieux ? 430
31 Jacob 3290 répondit 6030 et dit 559 à Laban : 3837 Car 3588 j'ai eu peur ; 3372 car 3588 je disais 559 : Peut -être 6435 me prendrais-tu de force 1497 853 tes filles 1323 .
32 Avec 5973 quiconque 834 tu trouveras 4672 853 tes dieux, 430 qu'il ne vive pas 3808. 2421 devant 5048 nos frères 251, discerne 5234 ce 4100 qui est à toi chez 5973 moi, et prends -le 3947 avec toi. Car Jacob 3290 ne savait 3045 3808 pas que 3588 Rachel 7354 les avait volés 1589 .
33 Laban 3837 entra 935 dans la tente 3290 de Jacob 168 , 168 dans la tente 3812 de Léa 168 , 168 dans les tentes 519 des deux 8147 servantes 168 , mais il ne les trouva 4672 pas. 3808 Il sortit 3318 de la tente 4480 168 de Léa 3812 et entra 935 dans la tente 168 de Rachel 7354 .
34 Rachel 7354 avait pris 3947 853 les images 8655 , les avait mises 7760 dans le 1581 chariot du chameau, 3733 et s'était assise 3427 dessus 5921. Laban 3837 fouilla 4959 853 toute 3605 la tente, 168 mais ne les trouva 4672 pas .
35 Et elle dit 559 à 413 son père : 1 Que mon seigneur 113 ne 408 déplaît 2734 5869 pas que 3588 je ne puisse 3808 3201 me lever 6965 devant 4480 6440 toi ; car 3588 la coutume 1870 des femmes 802 est sur moi. Et il chercha, 2664 mais ne trouva 4672 pas 3808 853 les images. 8655
36 Jacob 3290 fut irrité, 2734 et réprimanda 7378 Laban. 3837 Jacob 3290 répondit 6030 et dit 559 à Laban : 3837 Quelle 4100 est ma transgression ? 6588 Quel 4100 est mon péché, 2403 pour que 3588 tu m'aies poursuivi 1814 avec tant d' ardeur ?
37 Comme 3588 tu as fouillé 4959 853 tous 3605 mes effets, 3627 qu'as -tu 4100 trouvé 4672 de tous 4480 3605 tes effets 1004 ? 3627 place 7760 cela 3541 ici 5048 devant 251 mes frères et tes frères, 251 afin qu'ils jugent 3198 entre 996 nous deux. 8147
38 Voilà vingt ans 6242 que je 595 suis avec 5973 toi; tes brebis 7353 et tes chèvres 5795 n'ont pas 3808 avorté, 7921 et je n'ai pas 3808 mangé les béliers 352 de ton troupeau 6629 .
39 Ce qui a été déchiré 2966 parmi les bêtes, je ne t'en ai 935 pas apporté 3808 ; j'en 595 ai supporté la perte 2398 ; de ma main 4480 3027 tu l'as réclamé 1245 , qu'il ait été volé 1589 de jour 3117 ou volé 1589 de nuit. 3915
40 Ainsi j'étais ; 1961 le jour 3117 la sécheresse 2721 me consumait 398 , et la nuit le gel 7140 ; 3915 et mon sommeil 8142 quittait 5074 mes yeux. 4480 5869
41 Ainsi 2088 j'ai été vingt 6242 ans 8141 dans ta maison; 1004 je t'ai servi 5647 quatorze 702 6240 ans 8141 pour tes deux 8147 filles, 1323 et six 8337 ans 8141 pour ton bétail; 6629 et tu as changé 2498 853 mon salaire 4909 dix 6235 fois. 4489
42 Si 3884 le Dieu 430 de mon père, 1 le Dieu 430 d'Abraham, 85 et la crainte 6343 d'Isaac 3327 n'avaient été 1961 avec moi, 3588 tu m'aurais renvoyé 7971 maintenant 6258 à vide. 7387 Dieu 430 a vu 7200 853 mon affliction 6040 et le travail 3018 de mes mains, 3709 et il t'a réprimandé 3198 la nuit dernière.
43 Laban 3837 répondit 6030 et dit 559 à 413 Jacob : 3290 Ces filles 1323 sont mes filles, 1323 et ces enfants 1121 sont mes enfants, 1121 et ces troupeaux 6629 sont mes troupeaux, 6629 et tout 3605 ce 834 que tu 859 vois 7200 est à moi ; et que puis-je 4100 faire 6213 aujourd'hui 3117 à ces 428 filles 1323 , ou 176 à leurs enfants 1121 qu'elles ont 834 mis au monde ? 3205
44 Maintenant donc, viens , 1980 et toi, faisons 3772 une alliance, 1285 moi 589 et toi; 859 et qu'elle serve 1961 de témoin 5707 entre 996 moi et toi.
45 Jacob 3290 prit 3947 une pierre, 68 et la dressa 7311 en stèle. 4676
46 Jacob 3290 dit 559 à ses frères : 251 Ramassez 3950 des pierres. 68 Ils prirent 3947 des pierres, 68 et en firent 6213 un tas. 1530 Ils mangèrent 398 là 8033 sur 5921 le tas.
47 Laban 3837 l' appela 7121 Jegar-sahadutha; 3026 Jacob 3290 l'appela 7121 Galeed. 1567
48 Et Laban 3837 dit : 559 Ce 2088 tas 1530 est témoin 5707 entre 996 moi et toi aujourd'hui. 3117 C'est pourquoi 5921 3651 on l'appela 8034 Galed ; 1567
49 Et Mitspa; 4709 car 834 il dit: 559 Que l'Éternel 3068 veille 6822 entre 996 moi et toi, lorsque 3588 nous serons absents 5641 l'un 376 de l'autre. 4480 7453
50 Si 518 tu affliges 6031 853 mes filles, 1323 ou si 518 tu prends 3947 d'autres femmes 802 que 5921 mes filles, 1323 il n'y a 369 aucun 376 homme avec 5973 nous ; vois, 7200 Dieu 430 est témoin 5707 entre 996 moi et toi.
51 Laban 3837 dit 559 à Jacob : 3290 Voici 2009 ce 2088 monceau, 1530 et voici 2009 cette stèle 4676 que 834 j'ai dressée 3384 entre 996 moi et toi ;
52 Ce 2088 monceau 1530 soit témoin, 5707 et cette colonne 4676 soient témoins, 5713 que 518 je 589 ne 3808 franchirai 5674 853 pas ce 2088 monceau 1530 pour 413 te faire du mal, et que 518 tu 859 ne franchiras pas 5674 853 pas ce 2088 monceau 1530 et cette 2063 colonne 4676 pour 413 me faire du mal. 7451
53 Le Dieu 430 d'Abraham, 85 et le Dieu 430 de Nachor, 5152 le Dieu 430 de leur père, 1 juge 8199 entre 996 nous. Et Jacob 3290 jura 7650 par la crainte 6343 de son père 1 Isaac. 3327
54 Alors Jacob 3290 offrit 2076 un sacrifice 2077 sur la montagne, 2022 et invita 7121 ses frères 251 à manger 398 du pain. 3899 Ils mangèrent 398 du pain, 3899 et passèrent toute la nuit 3885 sur la montagne. 2022
55 Et de bon matin 1242 Laban 3837 se leva, 7925 embrassa 5401 ses fils 1121 et ses filles 1323 , et les bénit 1288. Et Laban 3837 partit 1980 et retourna 7725 chez lui.
1 Jacob 3290 continua 1980 son chemin, 1870 et les anges 4397 de Dieu 430 le rencontrèrent 6293 .
2 Jacob 3290 les vit 7200 et dit : 559 C'est 2088 l' armée de Dieu 430. Et il appela 7121 ce 1931 lieu 4725 Mahanaïm .
3 Jacob 3290 envoya 7971 des messagers 4397 devant 6440 lui vers 413 Ésaü 6215 son frère 251 , dans le pays 776 de Séir, 8165 dans le pays 7704 d' Édom .
4 Et il leur donna cet ordre 6680 : 559 Vous parlerez 559 ainsi 3541 à mon seigneur 113 Ésaü : 6215 Ton serviteur 5650 Jacob 3290 dit 559 ainsi : 3541 J'ai séjourné 1481 chez 5973 Laban, 3837 et j'y suis resté 309 jusqu'à 5704 maintenant ; 6258
5 J'ai 1961 bœufs, 7794 ânes, 2543 troupeaux, 6629 serviteurs, 5650 et servantes. 8198 J'ai envoyé 7971 pour le dire 5046 à mon seigneur, 113 afin que je trouve 4672 grâce 2580 à tes yeux. 5869
6 Les messagers 4397 revinrent 7725 vers 413 Jacob, 3290 disant : 559 Nous sommes allés 935 vers 413 ton frère 251 Ésaü, 6215 et 1571 il vient 1980 à ta rencontre 7125 , et quatre 702 cents 3967 hommes 376 avec 5973 lui.
7 Alors Jacob 3290 fut saisi d'une grande crainte 3372 3966 et d'une grande angoisse. 3334 Il divisa 2673 853 le peuple 5971 qui 834 était avec 854 lui, les brebis, 6629 les bœufs, 1241 les chameaux, 1581 en deux 8147 bandes .
8 Et il dit : 559 Si 518 Ésaü 6215 vient 935 contre 413 l'une 259 troupe 4264 et la frappe 5221 , l'autre troupe 4264 qui restera 7604 échappera.
9 Jacob 3290 dit : 559 Ô Dieu 430 de mon père Abraham , 85 et Dieu 430 de mon père Isaac , 3327 l'Éternel 3068 qui m'as dit 559 : Retourne 7725 dans ton pays 776 et dans ta parenté, 4138 et je te ferai du bien 3190 !
10 Je ne suis pas digne 6994 de la moindre de toutes 4480 3605 les miséricordes 2617 et de toute 4480 3605 la vérité 571 que 834 tu as montrées 6213 à 853 ton serviteur ; 5650 car 3588 j'ai passé 5674 853 ce 2088 Jourdain avec mon bâton 4731 ; 3383 et maintenant 6258 je suis devenu 1961 deux 8147 liens. 4264
11 Délivre- moi 5337 , je te prie, 4994 de la main 4480 3027 de mon frère, 251 de la main 4480 3027 d'Ésaü ; 6215 car 3588 je 595 le crains 3372 , de peur 6435 qu'il ne vienne 935 et ne me frappe 5221 , moi et la mère 517 avec 5921 les enfants. 1121
12 Et tu 859 dis : 559 Je te ferai certainement du bien, 3190 3190 5973 et je rendrai 7760 853 ta postérité 2233 comme le sable 2344 de la mer, 3220 qui 834 ne peut 3808 être compté 5608 à cause de sa multitude. 4480 7230
13 Et il passa la nuit 3885 là 8033 cette même 1931 nuit; 3915 et prit 3947 de 4480 ce qui lui 935 tomba 3027 en présent 4503 pour Ésaü 6215 son frère; 251
14 Deux cents 3967 chèvres, 5795 et vingt 6242 boucs, 8495 deux cents 3967 brebis, 7353 et vingt 6242 béliers, 352
15 Trente 7970 chamelles laitières 3243 1581 avec leurs poulains, 1121 quarante 705 vaches, 6510 et dix 6235 taureaux, 6499 vingt 6242 ânesses, 860 et dix 6235 poulains .
16 Et il les remit 5414 entre les mains 3027 de ses serviteurs, 5650 chacun conduisant 5739 5739 à part; 905 et dit 559 à 413 ses serviteurs: 5650 Passez 5674 devant 6440 moi, et mettez 7760 un espace 7305 entre 996 conduisant 5739 et conduisant.
17 Il donna 6680 853 l'ordre au premier rang, 7223 en disant : 559 Quand 3588 Ésaü 6215, mon frère 251 , te rencontrera 6298 et te demandera 7592 : 559 À qui 4310 es-tu ? 859 et où 575 vas- tu 1980 ? Et à qui sont 4310 ces 428 qui sont devant toi 6440 ?
18 Alors tu diras : 559 Ils sont à ton serviteur 5650 Jacob ; 3290 c'est 1931 un présent 4503 envoyé 7971 à mon seigneur 113 Ésaü ; 6215 et voici, 2009 lui aussi 1571 est 1931 derrière 310 nous.
19 Et ainsi 1571 commanda 6680 lui 853 le second, 8145 et 1571 853 le troisième, 7992 et 1571 853 tous 3605 qui suivaient 1980 310 les troupeaux, 5739 disant : 559 C'est ainsi 2088 que vous parlerez 1697 1696 à 413 Ésaü , 6215 lorsque vous le trouverez 4672 .
20 Et vous direz 559 encore : 1571 Voici 2009 ton serviteur 5650 Jacob 3290 est derrière 310 nous. Car 3588 il a dit 559 : 3722 Je l'apaiserai 3722 6440 par le présent 4503 qui marche 1980 devant 6440 moi, et après 310 3651 je verrai 7200 sa face ; 6440 peut-être 194 m'acceptera -t-il 5375 6440 .
21 Ainsi passa 5674 le présent 4503 devant 5921 6440 lui : et lui-même 1931 logea 3885 cette 1931 nuit 3915 dans la compagnie. 4264
22 Et il se leva 6965 cette 1931 nuit 3915 , et prit 3947 853 ses deux 8147 femmes, 802 et ses deux 8147 servantes, 8198 et ses onze 259 6240 fils, 3206 et passa 5674 853 le gué 4569 Jabbok .
23 Il les prit 3947 , et leur fit passer 5674 853 le torrent, 5158 et fit passer 5674 853 ceux 834 qui lui appartenaient.
24 Et Jacob 3290 resta 3498 seul; 905 et là lutta 79 un homme 376 avec 5973 lui jusqu'à 5704 l'aube 5927 .
25 Et voyant 7200 qu'il ne 3588 l'emportait 3201 pas 3808 sur lui, il toucha 5060 l'emboîture 3709 de sa cuisse; 3409 l'emboîture 3709 de la cuisse 3409 de Jacob 3290 se déboîta, 3363 pendant qu'il luttait 79 avec 5973 lui.
26 Et il dit : 559 Laisse-moi aller, 7971 car 3588 le jour 7837 se lève. 5927 Et il dit : 559 Je ne te laisserai pas 3808 aller 7971 que 3588 518 tu ne me bénisses 1288 .
27 Et il lui dit 559 413 : Quel 4100 est ton nom ? 8034 Et il répondit 559 Jacob. 3290
28 Et il dit : 559 Ton nom 8034 ne sera plus 3808 appelé 5750 Jacob , 3290 mais 3588 518 Israël ; 3478 car 3588 tu as autorité 8280 comme un prince auprès 5973 de Dieu 430 et auprès 5973 des hommes, 376 et tu as été le plus fort. 3201
29 Jacob 3290 l' interrogea 7592 , et dit : 559 Dis- moi 5046 , je te prie, 4994 ton nom . 8034 Il dit : 559 Pourquoi 4100 demandes - tu 7592 mon nom ? 8034 Et il le bénit 1288 là.
30 Et Jacob 3290 appela 7121 le nom 8034 du lieu 4725 Peniel : 6439 car 3588 j'ai vu 7200 Dieu 430 face 6440 à 413 face, 6440 et mon âme 5315 a été sauvée. 5337
31 Et comme 834 il passait 5674 853 Penuel 6439, le soleil 8121 se leva 2224 sur lui, et il 1931 s'arrêta 6760 sur 5921 sa cuisse.
32 C'est pourquoi 5921 3651 les enfants 1121 d'Israël 3478 ne mangent 398 pas 3808 du 853 tendon 1517 qui s'est contracté 5384 et qui 834 est à 5921 l'emboîture 3709 de la cuisse 3409 , jusqu'à 5704 ce 2088 jour 3117 , parce qu'il a touché 5060 l'emboîture 3709 de la cuisse 3409 de Jacob 3290 au tendon 1517 qui s'est contracté.
1 Jacob 3290 leva 5375 les yeux 5869 et regarda. 7200 Et voici, 2009 Ésaü 6215 arrivait 935 , et avec 5973 lui quatre 702 cents 3967 hommes. 376 Il partagea 2673 853 les enfants 3206 entre 5921 Léa 3812 , 5921 Rachel, 7354 et 5921 les deux 8147 servantes. 8198
2 Il plaça 7760 853 les servantes 8198 et leurs enfants 3206 en premier, 7223 et Léa 3812 et ses enfants 3206 derrière, 314 et Rachel 7354 et Joseph 3130 derrière. 314
3 Et il 1931 passa 5674 devant 6440 eux , et se prosterna 7812 jusqu'à terre 776 sept 7651 fois, 6471 jusqu'à 5704 s'approcher 5066 de 5704 son frère.
4 Ésaü 6215 courut 7323 à sa rencontre 7125 , le serra dans ses bras 2263 , se jeta 5307 à 5921 son cou 6677 et le baisa 5401 ; et ils pleurèrent .
5 Il leva 5375 853 les yeux, 5869 et vit 7200 853 les femmes 802 et les enfants, 3206 et dit : 559 Qui 4310 sont ceux 428 qui sont avec toi ? Et il dit : 559 Les enfants 3206 que 834 Dieu 430 a gracieusement donnés 2603 853 à ton serviteur. 5650
6 Alors les servantes 8198 s'approchèrent, 5066 elles 2007 et leurs enfants 3206 , et elles se prosternèrent. 7812
7 Léa 3812 s'approcha aussi 1571 avec ses enfants 3206 , 5066 et se prosterna; 7812 et après 310 Joseph s'approchèrent 5066 3130 et Rachel, 7354 et ils se prosternèrent.
8 Et il dit : 559 Que veux - tu dire par tous ces 3605 2088 véhicules 4264 que 834 j'ai rencontrés ? 6298 Et il dit : 559 Ceux-ci doivent trouver 4672 grâce 2580 aux yeux 5869 de mon seigneur. 113
9 Et Ésaü 6215 dit: 559 J'ai 3426 assez, 7227 mon frère; 251 garde 1961 ce 834 que tu as pour toi.
10 Jacob 3290 dit: 559 Non, 408 je te prie, 4994 si 518 maintenant 4994 j'ai trouvé 4672 grâce 2580 à tes yeux, 5869 accepte 3947 mon présent 4503 de ma main; 4480 3027 car 3588 c'est pourquoi 5921 3651 j'ai vu 7200 ta face 6440 comme si j'avais vu 7200 la face 6440 de Dieu, 430 et tu m'as été agréable 7521 .
11 Prends, 3947 je te prie, 4994 853 ma bénédiction 1293 qui 834 t'est apportée 935 , parce que 3588 Dieu 430 m'a fait grâce 2603 , et parce que 3588 j'en ai 3426 assez. 3605 Et il le pressa 6484 , et il la prit 3947 .
12 Et il dit : 559 Partons, 5265 et allons, 1980 et j'irai 1980 devant 5048 toi.
13 Et il lui dit 559 413 : Mon seigneur 113 sait 3045 que 3588 les enfants 3206 sont fragiles, 7390 et que les brebis 6629 et les bœufs 1241 avec leurs petits 5763 sont avec 5921 moi ; et si on les surmenait 1849 un 259 jour, 3117 tout 3605 le troupeau 6629 mourrait. 4191
14 Que mon seigneur, 113 je te prie, 4994 passe 5674 devant 6440 son serviteur ; 5650 et moi 589 je conduirai 5095 doucement, 328 selon 7272 la capacité du bétail 4399 qui 834 marche devant 6440 moi et des enfants 3206 , 7272 jusqu'à 5704 834 mon arrivée 935 auprès de 413 mon seigneur 113 à Séir. 8165
15 Ésaü 6215 dit : 559 Laisse-moi 4994 te laisser 3322 quelques-uns 4480 du peuple 5971 qui 834 est avec 854 moi. Et il dit : 559 De quoi 4100 en ai-je besoin ? 2088 Que je trouve 4672 grâce 2580 aux yeux 5869 de mon seigneur. 113
16 Ésaü 6215 retourna 7725 ce 1931 jour 3117 en route 1870 vers Séir .
17 Jacob 3290 se rendit 5265 à Succoth, 5523 et se bâtit 1129 une maison, 1004 et fit 6213 des cabanes 5521 pour son bétail. 4735 C'est pourquoi 5921 3651 le nom 8034 de ce lieu 4725 est appelé 7121 Succoth .
18 Jacob 3290 arriva 935 à Schalém, 8003 ville 5892 de Sichem, 7927 qui 834 est dans le pays 776 de Canaan, 3667 lorsqu'il revint 935 de Paddan-Aram; 4480 6307 et il dressa sa tente 2583 853 devant 6440 la ville .
19 Il acheta 7069 853 une portion 2513 d'un champ, 7704 où 834 8033 il avait dressé 5186 sa tente, 168 des mains 4480 3027 des enfants 1121 de Hamor, 2544 père 7928 de Sichem , 1 pour cent 3967 pièces d'argent. 7192
20 Il y érigea 5324 un autel, 4196 et l'appela 7121 El-Elohé-Israël . 415
1 Et Dina 1783, la fille 1323 de Léa, 3812 qu'elle avait enfantée 3205 à Jacob 3290 , sortit 3318 pour voir 7200 les filles 1323 du pays. 776
2 Et Sichem 7928, fils 1121 de Hamor 2544 , le Hévien, 2340 prince 5387 du pays, 776 la vit 7200 , la prit 3947 , coucha avec 7901 elle, et la souilla 6031 .
3 Et son âme 5315 s'attacha 1692 à Dina 1783 , fille 1323 de Jacob, 3290 et il aima 157 853 la jeune fille 5291 et parla 1696 avec bonté 5921 3820 à la jeune fille. 5291
4 Et Sichem 7928 parla 559 à 413 Hamor , son père 2544 , et dit : 559 Prends 3947 -moi 853 cette 2063 jeune fille 3207 pour femme.
5 Et Jacob 3290 apprit 8085 qu 3588 il avait déshonoré 2930 853 Dina 1783 sa fille ; 1323 or ses fils 1121 étaient 1961 avec 854 son bétail 4735 dans les champs ; 7704 et Jacob 3290 garda le silence 2790 jusqu 5704 à leur arrivée. 935
6 Et Hamor 2544, père 1 de Sichem 7927, sortit 3318 vers 413 Jacob 3290 pour communiquer 1696 avec 854 lui.
7 Et les fils 1121 de Jacob 3290 sortirent 935 des 4480 champs 7704 lorsqu'ils l'apprirent 8085. Et les hommes 376 furent attristés 6087 et très irrités, 2734 3966 parce 3588 qu'il avait commis 6213 une infamie 5039 en Israël 3478 en couchant avec 7901 853 la fille 3290 de Jacob ; 1323 ce 3651 ne devait 3808 pas se faire. 6213
8 Hamor 2544 parla 1696 avec 854 eux, et dit : 559 L'âme 5315 de mon fils 1121 Sichem 7928 soupire 2836 après votre fille ; 1323 je vous prie 4994 de la lui donner 5414 pour femme.
9 Et faites des mariages 2859 avec 854 nous, et donnez 5414 vos filles 1323 à nous, et prenez 3947 nos filles 1323 pour vous.
10 Et vous habiterez 3427 avec 854 nous; et le pays 776 sera 1961 devant 6440 vous; habitez 3427 et commercez 5503 là-bas, et acquérez-y des possessions 270 .
11 Sichem 7928 dit 559 à 413 son père 1 et à 413 ses frères 251 : 251 Que je trouve 4672 grâce 2580 à vos yeux, 5869 et ce 834 que vous me direz 559 , je le donnerai. 5414
12 Demandez- moi 7235 5921 autant 3966 de dot 4119 et de dons, 4976 et je vous donnerai 5414 ce que 834 vous me direz 559 413 ; mais donnez- moi 5414 853 la jeune fille 5291 pour femme. 802
13 Les fils 1121 de Jacob 3290 répondirent 6030 853 à Sichem 7928 et à Hamor 2544 , son père 1 , 4820 avec tromperie, et dirent : 1696 C'est parce 834 qu'il a déshonoré 2930 853 Dina 1783, leur sœur. 269
14 Et ils leur dirent 559 : Nous ne pouvons 3808 3201 pas faire 6213 cette 2088 chose, 1697 donner 5414 853 notre sœur 269 à un 376 incirconcis ; 6190 car 3588 ce 1931 serait un opprobre 2781 pour nous.
15 Mais 389 sur ce point 2063 nous consentirons 225 à votre égard : si 518 vous voulez être 1961 comme nous, et que tout 3605 mâle 2145 d'entre vous soit circoncis ; 4135
16 Alors nous vous donnerons 5414 853 nos filles 1323 , et nous prendrons 3947 vos filles 1323 avec nous, et nous habiterons 3427 avec 854 vous, et nous deviendrons 1961 un seul 259 peuple. 5971
17 Mais si 518 vous ne nous écoutez pas 3808 et ne nous faites pas circoncire, 4135 nous prendrons 3947 853 notre fille, 1323 et nous partirons. 1980
18 Et leurs paroles 1697 plurent 3190 5869 à Hamor 2544 et à Sichem 7928 , fils 2544 d'Hamor .
19 Et le jeune homme 5288 ne différa 309 pas 3808 de faire 6213 la chose, 1697 parce 3588 qu'il avait de l'affection 2654 pour la fille 3290 de Jacob ; 1323 et il 1931 était plus honorable 3513 que toute 4480 3605 la maison 1004 de son père .
20 Hamor 2544 et Sichem 7928 , son fils 1121, arrivèrent 935 à 413 la porte 8179 de leur ville, 5892 et parlèrent 1696 avec 413 les hommes 376 de leur ville, 5892 disant : 559
21 Ces 428 hommes 376 sont pacifiques 8003 avec 854 nous ; qu'ils habitent 3427 donc dans le pays 776 et qu'ils y commercent 5503 ; car le pays 776 est 2009 assez grand 7342 3027 pour 6440 eux ; prenons 3947 853 leurs filles 1323 pour femmes, 802 et donnons 5414 nos filles. 1323
22 Seulement 389 ici 2063 les hommes 376 consentiront 225 à habiter 3427 avec 854 nous, pour être 1961 un 259 peuple, 5971 si chaque 3605 mâle 2145 parmi nous est circoncis, 4135 comme 834 eux 1992 sont circoncis.
23 Leurs troupeaux, leurs biens et tout leur bétail ne seront - ils pas à nous ? Seulement , nous consentirons à leur accord, et ils habiteront avec nous .
24 Et tous 3605 qui sortaient 3318 par la porte 8179 de sa ville écoutèrent 8085 Hamor 2544 et 413 Sichem 7928 , son fils 1121 ; 5892 et tous 3605 les mâles 2145 furent circoncis , 4135 tous 3605 qui sortaient 3318 par la porte 8179 de sa ville.
25 Et il arriva 1961 que le troisième 7992 jour, 3117 comme ils étaient 1961 endoloris, 3510 deux 8147 des fils 1121 de Jacob, 3290 Siméon 8095 et Lévi, 3878 frères 1783 de Dina , 251 prirent 3947 chacun 376 son épée, 2719 et s'avancèrent 935 hardiment 5921 contre 5892 la ville 5892 , 983 et tuèrent 2026 tous 3605 les mâles.
26 Ils tuèrent 2026 Hamor 2544 et Sichem 7928 son fils 1121 au fil 6310 de l'épée, 2719 et enlevèrent 3947 853 Dina 1783 de la maison 7928 de Sichem , 4480 1004 et sortirent .
27 Les fils 1121 de Jacob 3290 s'en prirent 935 à 5921 l'un des tués, 2491 et pillèrent 962 la ville 5892 , parce qu'ils avaient souillé 2930 leur sœur.
28 Ils prirent 3947 853 leurs brebis, 6629 leurs bœufs, 1241 leurs ânes, 2543 et ce qui 834 était dans la ville, 5892 et ce qui 834 était dans les champs, 7704
29 Ils emmenèrent captifs tous 3605 leurs biens, 2428 tous 3605 leurs petits enfants, 2945 et leurs femmes 802 , 7617 et pillèrent 962 tout 3605 ce 834 qui était dans la maison. 1004
30 Jacob 3290 dit 559 à 413 Siméon 8095 et à Lévi : 3878 Vous m'avez troublé 5916 , pour me rendre impur 887 parmi les habitants 3427 du pays, 776 parmi les Cananéens 3669 et les Phéréziens. 6522 Et moi 589, étant en petit 4962 nombre, 4557 ils se rassembleront 622 contre 5921 moi, et me tueront 5221 ; et je serai détruit, 8045 moi 589 et ma maison. 1004
31 Et ils dirent : 559 Devrait-il traiter 6213 853 notre sœur 269 comme une prostituée ? 2181
1 Dieu 430 dit 559 à 413 Jacob : 3290 Lève-toi, 6965 monte 5927 à Béthel 1008 , et demeure 3427 là ; 8033 et dresse 6213 là 8033 un autel 4196 au Dieu 410 qui t'est apparu 7200 413 lorsque tu fuyais 1272 devant 4480 6440 Ésaü 6215 ton frère .
2 Alors Jacob 3290 dit 559 à 413 sa maison 1004 et à 413 tous 3605 ceux 834 qui étaient avec 5973 lui : Otez 5493 853 les dieux 5236 étrangers 430 qui 834 sont parmi 8432 vous, purifiez-vous 2891 , changez 2498 de vêtements ; 8071
3 Levons-nous 6965 , et montons 5927 à Béthel ; 1008 et là 8033 je dresserai 6213 un autel 4196 à Dieu, 410 qui m'a exaucé 6030 au jour 3117 de ma détresse 6869 , et qui a été 1961 avec 5973 moi pendant le chemin 1870 que 834 je faisais. 1980
4 Et ils donnèrent 5414 à 413 Jacob 3290 853 tous 3605 les dieux 5236 étrangers 430 qu 834 étaient dans leurs mains, 3027 et tous leurs pendants d'oreilles 5141 qui 834 étaient à leurs oreilles ; 241 et Jacob 3290 les cacha 2934 sous 8478 le chêne 424 qui 834 était près de 5973 Sichem. 7927
5 Et ils partirent. 5265 Et la terreur 2847 de Dieu 430 fut 1961 sur 5921 les villes 5892 qui 834 étaient autour 5439 d' eux , et ils ne poursuivirent 7291 pas 310 les fils 1121 de Jacob.
6 Jacob 3290 arriva 935 à Luz 3870 , qui 834 est dans le pays 776 de Canaan, 3667 c'est -à-dire 1931 Béthel, 1008 lui 1931 et tout 3605 le peuple 5971 qui 834 était avec 5973 lui.
7 Et il bâtit 1129 là 8033 un autel, 4196 et appela 7121 le lieu 4725 El-Béthel, 416 parce que 3588 c'est là 8033 que Dieu 430 lui apparut 1540 413 , lorsqu'il fuyait 1272 devant 4480 6440 son frère.
8 Mais Débora 1683, nourrice 3243 de Rebecca 7259 , mourut 4191 et fut enterrée 6912 sous 4480 8478 Béthel 1008 , sous 8478 un chêne; 437 et on l'appela 7121 Allon -Bachuth. 439
9 Et Dieu 430 apparut 7200 à 413 Jacob 3290 de nouveau 5750 lorsqu'il sortit 935 de Paddan-Aram, 4480 6307 et le bénit 1288 .
10 Et Dieu 430 lui dit 559 : Ton nom 8034 est Jacob ; 3290 ton nom 8034 ne 3808 sera plus appelé 7121 5750 Jacob 3290 , mais 3588 518 ton nom sera 1961 Israël 3478. Et il appela 7121 853 son nom 8034 Israël . 3478
11 Et Dieu 430 lui dit 559 : Je 589 suis le Dieu 410 Tout-Puissant. 7706 Sois fécond 6509 et multiplie-toi ; 7235 une nation 1471 et une multitude 6951 de nations 1471 naîtront 1961 de 4480 toi, et des rois 4428 sortiront 3318 de tes reins ; 4480 2504
12 Et le pays 776 que 834 j'ai donné 5414 à Abraham 85 et à Isaac, 3327 je te le donnerai 5414 , et à ta postérité 2233 après 310 toi je donnerai 5414 853 ce pays.
13 Et Dieu 430 monta 5927 d'auprès de 4480 5921 lui, dans le lieu 4725 où 834 il parlait 1696 avec 854 lui.
14 Et Jacob 3290 dressa 5324 une stèle 4676 à l'endroit 4725 où 834 il lui avait parlé 1696 854 , une stèle 4678 de pierre; 68 il y versa 5258 une libation 5262 , 5921 et y versa 3332 de l'huile 8081. 5921
15 Jacob 3290 appela 7121 853 le nom 8034 du lieu 4725 où 834 Dieu 430 lui parla 1696 , Béthel. 1008
16 Ils partirent de Béthel, et il n'y avait qu'un peu de chemin pour arriver à Éphrata . Rachel était en travail, et elle avait beaucoup d' enfantements .
17 Or, comme elle était en travail 7185 pénible , 3205 la sage-femme 3205 lui dit 559 : Ne crains 3372 point ; 408 tu auras aussi ce 2088 fils 1121. 1571
18 Et il arriva, 1961 comme son âme 5315 allait s'en aller, 3318 (car 3588 elle mourut) 4191 qu'elle appela 7121 son nom 8034 Ben-oni; 1126 mais son père 1 l' appela 7121 Benjamin. 1144
19 Et Rachel 7354 mourut, 4191 et fut enterrée 6912 sur le chemin 1870 d'Éphrata, 672 qui 1931 est Bethléem .
20 Et Jacob 3290 dressa 5324 une stèle 4676 sur 5921 son sépulcre : 6900 c'est 1931 la stèle 4678 du sépulcre 6900 de Rachel jusqu'à 5704 ce jour.
21 Israël 3478 partit, 5265 et dressa 5186 sa tente 168 au-delà 4480 1973 de la tour 4026 d' Édar .
22 Or, comme Israël 3478 habitait 7931 dans ce 1931 pays, 776 Ruben 7205 alla 1980 coucher avec 7901 853 Bilha 1090, la concubine de son père . 6370 Israël 3478 l' apprit 8085. Or, les fils 1121 de Jacob 3290 étaient 1961 douze : 8147 6240
23 Les fils 1121 de Léa : 3812 Ruben, 7205 premier-né de Jacob 3290 , 1060 et Siméon, 8095 et Lévi, 3878 et Juda, 3063 et Issacar, 3485 et Zabulon : 2074
24 Les fils 1121 de Rachel : 7354 Joseph, 3130 et Benjamin : 1144
25 Et les fils 1121 de Bilhah, 1090 servante de Rachel 7354 ; 8198 Dan, 1835 et Nephtali : 5321
26 Et les fils 1121 de Zilpa, 2153 servante de Léa 3812 ; 8198 Gad, 1410 et Aser : 836 ce sont 428 les fils 1121 de Jacob, 3290 qui 834 lui naquirent 3205 en Paddan-Aram. 6307
27 Jacob 3290 vint 935 vers 413 Isaac 3327, son père 1 , à Mamré, 4471 à la ville d'Arbah, 7153 qui 1931 est Hébron, 2275 où 834 8033 Abraham 85 et Isaac 3327 séjournèrent.
28 Et les jours 3117 d'Isaac 3327 furent 1961 cent 3967 et quatre-vingts 8084 ans .
29 Et Isaac 3327 rendit l'esprit 1478 et mourut 4191 , et fut recueilli 622 auprès 413 de son peuple, 5971 étant vieux 2205 et accompli 7649 de jours. 3117 Et ses fils 1121 Ésaü 6215 et Jacob 3290 l' ensevelirent 6912 .
1 Voici donc les 428 générations 8435 d'Ésaü, 6215 qui 1931 est Édom .
2 Ésaü 6215 prit 3947 853 ses femmes 802 d'entre les filles 4480 1323 de Canaan : 3667 853 Ada 5711 , fille 1323 d'Élon 356 le Hittite, 2850 et Oholibama 173, fille 1323 d'Ana 6034 , fille 1323 de Tsibeon 6649 le Hévien ;
3 Et Bashemath , fille d' Ismaël , sœur de Nebajoth .
4 Et Ada 5711 enfanta 3205 à Ésaü 6215 853 Éliphaz; 464 et Bashémat 1315 enfanta 3205 853 Réuel ;
5 Et Oholibama 173 enfanta 3205 853 Jéusch 3266 , Jaelam 3281 et Koré. 7141 Ce sont là 428 les fils 1121 d' Ésaü 6215 , qui 834 lui naquirent 3205 dans le pays 776 de Canaan.
6 Ésaü 6215 prit 3947 853 ses femmes, 802 ses fils, 1121 ses filles, 1323 tous 3605 les personnes 5315 de sa maison, 1004 son bétail, 4735 toutes 3605 ses bêtes, 929 et tous 3605 ses biens 7075 qu'il 834 avait acquis 7408 dans le pays 776 de Canaan ; 3667 et il s'en alla 1980 dans 413 le pays 776 loin de la face 4480 6440 de son frère 251 Jacob .
7 Car 3588 leurs richesses 7399 étaient 1961 plus grandes que 7227 , afin qu'ils puissent habiter 4480 3427 ensemble ; 3162 et le pays 776 où ils étaient étrangers 4033 ne pouvait 3201 3808 les supporter 5375 à cause 4480 6440 de leur bétail.
8 Ainsi habita 3427 Ésaü 6215 sur la montagne 2022 de Séir : 8165 Ésaü 6215 est Édom. 123
9 Et voici 428 générations 8435 d'Ésaü 6215, le père 1 des Édomites 123 dans la montagne 2022 de Séir : 8165
10 Voici les 428 noms 8034 des 6215 fils d'Ésaü : 1121 Éliphaz 464 , fils 1121 d'Ada 5711 , femme 802 d'Ésaü, 6215 Réuel 7467 , fils 1121 de Bashemath 1315, femme 802 d' Ésaü .
11 Et les fils 1121 d'Éliphaz étaient 464 : 1961 Théman, 8487 Omar, 201 Tsepho, 6825 et Gatam, 1609 et Kenaz. 7073
12 Et Thimna 8555 était 1961 concubine 6370 d'Éliphaz 464, fils d'Ésaü 6215 ; 1121 et elle enfanta 3205 à Éliphaz 464 853 Amalek: 6002 ceux-ci 428 étaient les fils 1121 d'Ada 5711 , femme d'Ésaü 6215 .
13 Et voici 428 fils 1121 de Réuel : 7467 Nahath, 5184 et Zérach, 2226 Shamma, 8048 et Mizzah. 4199 Ceux-ci 428 étaient 1961 fils 1121 de Bashemath 1315, femme 6215 d' Ésaü .
14 Et ceux-ci 428 étaient 1961 les fils 1121 d'Aholibama, 173 la fille 1323 d'Ana 6034 la fille 1323 de Tsibeon, 6649 la femme 6215 d'Ésaü : 802 et elle enfanta 3205 à Ésaü 6215 853 Jéush, 3266 et Jaelam, 3281 et Koré. 7141
15 Ceux-ci étaient 428 ducs 441 des fils 1121 d'Ésaü : 6215 les fils 1121 d'Éliphaz 464, le premier-né 1060 fils d'Ésaü ; 6215 duc 441 Théman, 8487 duc 441 Omar, 201 duc 441 Tsepho, 6825 duc 441 Kenaz, 7073
16 Duc 441 Koré, 7141 duc 441 Gatam, 1609 et duc 441 Amalek : 6002 ce 428 sont les ducs 441 qui sont venus d'Éliphaz 464 dans le pays 776 d'Édom ; 123 ce 428 étaient les fils 1121 d'Ada. 5711
17 Voici 428 fils 1121 de Réuel 7467 , fils d'Ésaü 6215 : 1121 le duc 441 Nahath, 5184 le duc 441 Zérach, 2226 le duc 441 Shamma, 8048 le duc 441 Mizza. 4199 Voici 428 fils 441 qui sortirent de Réuel 7467 dans le pays 776 d'Édom ; 123 Voici 428 fils 1121 de Bashemath 1315, femme d'Ésaü 6215 .
18 Et voici 428 fils 1121 d'Aholibama 173, femme 6215 d'Ésaü : 802 le duc 441 Jéush, 3266 le duc 441 Jaalam, 3281 le duc 441 Koré. 7141 Ce sont 428 ducs 441 qui sont issus d'Aholibama 173 , fille 1323 d'Ana, femme 6034 d' Ésaü .
19 Ceux-ci sont 428 fils 1121 d'Ésaü, 6215 qui 1931 est Édom, 123 et ceux-ci sont 428 leurs ducs.
20 Voici les 428 fils 1121 de Séir 8165 le Horien, 2752 qui habitèrent 3427 le pays : 776 Lotan, 3877 et Shobal, 7732 et Tsibeon, 6649 et Ana, 6034
21 Et Dishon, 1787 , Ézer, 687 et Dishan : 1789 ce sont 428 les ducs 441 des Horiens, 2752 les enfants 1121 de Séir 8165 dans le pays 776 d'Édom. 123
22 Et les enfants 1121 de Lotan 3877 étaient 1961 Hori 2753 et Hemam; 1967 et la sœur 269 de Lotan 3877 était Timna.
23 Voici les enfants 1121 de Shobal : 7732 Alvan, 428 Manahath, 5935 Ébal, 4506 Shepho, 8195 Onam.
24 Et voici 428 les enfants 1121 de Tsibéon : 6649 Ajah, 345 et Ana : 6034 c'est cet Ana 6034 qui 834 trouva 4672 853 les mulets 3222 dans le désert, 4057 tandis qu'il faisait paître 7462 853 les ânes 2543 de Tsibéon 6649 son père.
25 Et les enfants 1121 d'Anah 6034 étaient ceux-ci : 428 Dishon, 1787 et Aholibamah 173, fille 1323 d'Anah.
26 Et voici 428 enfants 1121 de Dishon : 1787 Hemdan, 2533 et Esh-ban, 790 et Ithran, 3506 et Cheran.
27 Les enfants 1121 d'Ezer 687 sont ceux-ci : 428 Bilhan, 1092 et Zaavan, 2190 et Akan.
28 Les enfants 1121 de Dishan 1789 sont ceux-ci : 428 Uz, 5780 et Aran .
29 Ces 428 sont les 441 ducs des Horiens ; 2752 duc 441 Lotan, 3877 duc 441 Shobal, 7732 duc 441 Tsibeon, 6649 duc 441 Anah, 6034
30 Duc 441 Dishon, 1787 duc 441 Ezer, 687 duc 441 Dishan : 1789 ceux-ci 428 sont les ducs 441 qui sont venus de Hori, 2753 parmi leurs ducs 441 dans le pays 776 de Séir. 8165
31 Et ce sont ici 428 les rois 4428 qui 834 régnèrent 4427 dans le pays 776 d'Édom, 123 avant 6440 qu'un roi 4428 ne règne sur les enfants 1121 d' Israël .
32 Et Béla 1106, fils 1121 de Béor 1160, régna 4427 sur Édom. 123 Et le nom 8034 de sa ville 5892 était Dinhaba. 1838
33 Béla 1106 mourut, et Jobab 3103 , fils 1121 de Zérach 2226 de Botsra 4480, régna 1224 à sa place .
34 Et Jobab 3103 mourut, 4191 et Husham 2367 du pays 4480 776 de Thémani 8489 régna 4427 à sa place.
35 Husham 2367 mourut, 4191 et Hadad 1908 , fils 1121 de Bedad, 911 qui frappa 5221 853 Madian 4080 dans les champs 7704 de Moab, 4124 régna 4427 à sa place. 8478 Le nom 8034 de sa ville 5892 était Avith. 5762
36 Hadad mourut , et Samlah de Masréka régna à sa place .
37 Samla 8072 mourut, et Saül 7586 , de Rehoboth 4480 7344 près du fleuve 5104, régna 4427 à sa place.
38 Et Saül 7586 mourut, 4191 et Baalhanan 1177, fils 1121 d'Achbor 5907, régna 4427 à sa place.
39 Et Baalhanan 1177, fils 1121 d'Achbor 5907 , mourut, 4191 et Hadar 1924 régna 4427 à sa place. 8478 Le nom 8034 de sa ville 5892 était Pau; 6464 Le nom 8034 de sa femme 802 était Mehetabel, 4105 fille 1323 de Matred, 4308 fille 1323 de Mézahab .
40 Et voici 428 les noms 8034 des ducs 441 issus d'Ésaü, 6215 selon leurs familles, 4940 selon leurs lieux, 4725 selon leurs noms : 8034 duc 441 Timna, 8555 duc 441 Alva, 5933 duc 441 Jétheth, 3509
41 duc 441 Aholibamah, 173 duc 441 Éla, 425 duc 441 Pinon, 6373
42 duc 441 Kenaz, 7073 duc 441 Teman, 8487 duc 441 Mibzar, 4014
43 Duc 441 Magdiel, 4025 duc 441 Iram : 5902 ceux-ci 428 sont les ducs 441 d'Édom, 123 selon leurs habitations 4186 dans le pays 776 de leur possession : 272 il 1931 est Ésaü 6215 le père 1 des Édomites .
1 Jacob 3290 habita 3427 dans le pays 776 où son père 1 était étranger, 4033 dans le pays 776 de Canaan.
2 Voici 428 générations 8435 de Jacob. 3290 Joseph, 3130 âgé de dix-sept 7651 6240 ans 8141 , 1121 faisait paître 7462 le troupeau 6629 avec 854 ses frères ; 251 et le jeune homme 5288 était avec 854 les fils 1121 de Bilha 1090 et avec 854 les fils 1121 de Zilpa, 2153 femmes de 1 son père ; 802 et Joseph 3130 rapporta 935 à 413 son père 1 leurs 853 mauvaises 7451 nouvelles. 1681
3 Israël 3478 aimait 157 853 Joseph 3130 plus que tous 4480 3605 ses enfants, 1121 parce 3588 qu'il 1931 était le fils 1121 de sa vieillesse. 2208 Et il lui fit 6213 une tunique 3801 multicolore. 6446
4 Et lorsque ses frères 251 virent 7200 que 3588 leur père 1 l' aimait 157 plus que tous 4480 3605 ses frères, 251 ils le haïrent 8130 , et ne purent 3201 3808 lui parler 1696 paisiblement 7965 .
5 Joseph 3130 eut 2492 un songe, 2472 et il le raconta 5046 à ses frères. 251 Et ils le haïrent 8130 encore 5750 davantage. 3254
6 Et il leur dit 559 : Écoutez, 8085 je vous prie, 4994 ce 2088 songe 2472 que 834 j'ai eu : 2492
7 Car voici, nous 587 étions en train de lier 481 des gerbes 485 dans 8432 les champs, 7704 et voici , ma gerbe 485 s'est levée, 6965 et 1571 s'est tenue droite ; 5324 et voici, vos 2009 gerbes 485 se sont tenues tout autour, 5437 et se sont prosternées 7812 devant ma gerbe .
8 Ses frères 251 lui dirent 559 : Régneras-tu vraiment 4427 4427 sur 5921 nous ? Ou 518 domineras-tu vraiment 4910 4910 sur nous ? Et ils le haïrent 8130 encore 5750 davantage 3254 à cause 5921 de ses songes 2472 et de ses paroles. 1697
9 Il eut encore 5750 un autre 312 songe , 2472 et le raconta 5608 à ses frères, 251 et dit : 559 Voici 2009 j'ai encore eu 2492 un songe 2472 ; 5750 et voici 2009 le soleil 8121 , la lune 3394 et les onze 259 6240 étoiles 3556 se prosternèrent 7812 devant moi.
10 Il le raconta 5608 à 413 son père 1 et à 413 ses frères. 251 Son père 1 le réprimanda 1605 , et lui dit 559 : Quel 4100 est ce 2088 songe 2472 que 834 tu as eu ? 2492 Faut-il que moi 589 , ta mère 517 et tes frères 251 , nous venions 935 935 nous prosterner 7812 à terre devant toi ? 776
11 Ses frères 251 l' envièrent 7065 , mais son père 1 observa 8104 853 la parole. 1697
12 Ses frères 251 allèrent 1980 paître 7462 853 le troupeau 6629 de leur père à Sichem. 7927
13 Israël 3478 dit 559 à 413 Joseph : 3130 Tes frères 251 ne paissent -ils 7462 pas le troupeau à Sichem ? 7927 Viens, 1980 et je t'enverrai 7971 vers 413 eux. Et il lui dit 559 : Me 2009 voici.
14 Et il lui dit 559 : Va, 1980 je te prie, 4994 vois 7200 si 853 tes frères se portent bien 7965 , 251 et si les troupeaux se portent bien 7965 ; 6629 et rapporte 7725- moi 1697 des nouvelles . Il l'envoya 7971 de la vallée 4480 6010 d'Hébron, 2275 et il arriva 935 à Sichem. 7927
15 Un homme 376 le rencontra 4672. Et voici, il errait 8582 dans les champs. 7704 L'homme 376 l' interrogea 7592 , disant : 559 Que 4100 cherches- tu 1245 ?
16 Et il dit : 559 Je 595 cherche 1245 853 mes frères ; 251 dis 5046- moi, je te prie, 4994 où 375 ils 1992 font paître 7462 leurs troupeaux.
17 Et l'homme 376 dit : 559 Ils sont partis 5265 d'ici ; 4480 2088 car 3588 je les ai entendus 8085 dire : 559 Allons 1980 à Dothan. 1886 Et Joseph 3130 alla 1980 à la suite 310 de ses frères 251 , et il les trouva 4672 à Dothan. 1886
18 Et lorsqu'ils le virent 7200 de loin, 4480 7350 avant même 2962 qu'il s'approche 7126 d' eux , ils conspira 5230 contre lui pour le tuer 4191 .
19 Et ils dirent 559 l'un 376 à 413 l'autre : 251 Voici 2009 ce 1976 songeur 1167 2472 qui vient. 935
20 Venez donc 1980 maintenant 6258 , tuons 2026- le, et jetons 7993- le dans une 259 citerne 953. Nous dirons 559 qu'une bête 7451 méchante 2416 l'a 398 dévoré . Et nous verrons 7200 ce que 4100 deviendront 1961 ses songes. 2472
21 Ruben 7205 l' entendit 8085 , et le délivra 5337 de leurs mains 4480 3027 , et dit 559 : Ne le tuons 5221 pas 3808 .
22 Et Ruben 7205 leur dit 559 413 : Ne versez 8210 pas 408 le sang, 1818 mais jetez 7993- le dans 413 cette 2088 citerne 953 qui 834 est dans le désert, 4057 et ne portez 7971 pas 408 la main 3027 sur lui, afin 4616 de le délivrer 5337 de leurs mains 4480 3027 pour le rendre 7725 à 413 son père 1 .
23 Et il arriva, 1961 lorsque 834 Joseph 3130 fut venu 935 vers 413 ses frères, 251 qu'ils dépouillèrent 6584 853 Joseph 3130 de 853 sa tunique 3801 , de sa 853 tunique 3801 multicolore 6446 qu 834 il 5921 portait ;
24 Ils le prirent 3947 , et le jetèrent 7993 dans une citerne. 953 La citerne 953 était vide, 7386 il n'y avait 369 point d'eau 4325 dedans.
25 Ils s'assirent 3427 pour manger 398 du pain. 3899 Ils levèrent 5375 les yeux 5869 et regardèrent. 7200 Et voici, 2009 une troupe 736 d'Ismaélites 3459 arrivait 935 de Galaad 4480 1568 avec leurs chameaux 1581 , portant 5375 des aromates 5219 , du baume 6875 et de la myrrhe, 3910 allant 1980 les porter 3381 en Égypte. 4714
26 Juda 3063 dit 559 à 413 ses frères 251 : 4100 Quel 4100 profit 1215 y a-t-il 3588 à tuer 2026 853 notre frère 251 et à cacher 3680 853 son sang ? 1818
27 Venez, 1980 et vendons- le 4376 aux Ismaélites, 3459 et que 408 notre main 3027 ne s'abatte 1961 pas sur lui ; car 3588 il 1931 est notre frère 251 et notre chair. 1320 Et ses frères 251 furent contents. 8085
28 Alors passèrent 5674 Madianites 376 4084 marchands; 5503 ils tirèrent 4900 et retirèrent 5927 853 Joseph 3130 de 4480 la citerne, 953 et vendirent 4376 853 Joseph 3130 aux Ismaélites 3459 pour vingt 6242 pièces d'argent; 3701 ils amenèrent 935 853 Joseph 3130 en Égypte.
29 Ruben 7205 retourna 7725 à 413 la citerne; 953 et voici, 2009 Joseph 3130 n'était 369 pas dans la citerne; 953 il déchira 7167 853 ses vêtements. 899
30 Il retourna 7725 vers 413 ses frères, 251 et dit : 559 L'enfant 3206 n'est plus ; 369 et moi, 589 où 575 irai -je 589 ? 935
31 Ils prirent 3947 853 la tunique 3130 de Joseph , 3801 et tuèrent 7819 un chevreau 8163 , 5795 et trempèrent 2881 853 la tunique 3801 dans le sang ; 1818
32 Et ils envoyèrent 7971 853 la tunique 3801 de plusieurs couleurs, 6446 et ils la rapportèrent 935 à 413 leur père, 1 et dirent : 559 Nous avons trouvé ceci 2063 : 4672 sais 5234 maintenant 4994 si c'est 1931 la tunique 3801 de ton fils 1121 ou 518 la n° 3808
33 Et il le reconnut 5234 , et dit : 559 C'est la tunique 1121 de mon fils ; 3801 une bête 2416 féroce l' a dévoré 398 ; Joseph 3130 est sans doute déchiré. 2963 2963
34 Jacob 3290 déchira 7167 ses vêtements, 8071 il mit 7760 un sac 8242 sur ses reins, 4975 et pleura 56 son fils 1121 pendant plusieurs 7227 jours .
35 Et tous 3605 ses fils 1121 et toutes 3605 ses filles 1323 se levèrent 6965 pour le consoler 5162 ; mais il refusa 3985 d'être consolé; 5162 et il dit: 559 Car 3588 je descendrai 3381 au séjour des morts 7585 vers 413 mon fils 1121 en deuil. 57 Ainsi son père 1 le pleura 1058 .
36 Et les Madianites 4092 le vendirent 4376 en 413 Égypte 4714 à Potiphar, 6318 officier 5631 de Pharaon, 6547 et chef 8269 des gardes. 2876
1 Et il arriva 1961 en ce temps - là, 6256 que Juda 3063 descendit 3381 d'avec 4480 854 ses frères, 251 et se rendit 5186 chez 5704 un certain 376 Adullamite, 5726 nommé 8034 Hira. 2437
2 Juda 3063 vit 7200 là 8033 la fille 1323 d'un 376 Cananéen 3669 nommé 8034 Schuach; 7770 il la prit 3947 et alla 935 vers 413 elle.
3 Elle conçut, 2029 et enfanta 3205 un fils; 1121 il l'appela 7121 853 du nom de 8034 Er. 6147
4 Elle conçut encore 2029 , 5750 et enfanta 3205 un fils; 1121 elle l'appela 7121 853 du nom de 8034 Onan .
5 Et elle conçut encore 5750 , 3254 et enfanta 3205 un fils; 1121 et elle l'appela 7121 853 du nom de 8034 Shéla: 7956 et il était 1961 à Chezib, 3580 lorsqu'elle l'enfanta 3205 .
6 Juda 3063 prit 3947 une femme 802 pour Er 6147, son premier- né , 1060 dont le nom 8034 était Tamar.
7 Et Er, 6147 premier-né 1060 de Juda , fut 1961 méchant 7451 aux yeux 5869 de l'Éternel; 3068 et l'Éternel 3068 le fit mourir 4191 .
8 Juda 3063 dit 559 à Onan : 209 Va 935 vers 413 la femme 251 de ton frère , 802 épouse - la 2992 , et suscite 6965 une postérité 2233 à ton frère. 251
9 Or Onan 209 savait 3045 que 3588 la semence 2233 ne serait pas 3808 à lui ; et il arriva, 1961 lorsqu'il 518 entra 935 chez 413 la femme 251 de son frère , 802 qu'il la répandit 7843 à terre, 776 de peur 1115 de donner 5414 de la semence 2233 à son frère.
10 Et ce qu'il fit déplut à l' Éternel, c'est pourquoi il le fit aussi mourir .
11 Alors Juda 3063 dit 559 à Tamar 8559 , sa belle-fille : 3618 Reste 3427 veuve 490 dans la maison de ton père 1 , 1004 jusqu'à ce que 5704 Schéla 7956, mon fils 1121 , soit grand ; 1431 car 3588 il disait 559 : De peur qu'il ne meure 4191 aussi 6435, 1931 comme ses frères 251. Et Tamar 8559 alla 1980 demeurer 3427 dans la maison de son père . 1004
12 Et au bout de quelque temps 7235 3117, la fille 1323 de Shuach 7770, femme 802 de Juda 3063, mourut ; 4191 et Juda 3063 fut consolé, 5162 et monta 5927 vers 5921 ses tondeurs 1494 6629 à Thimna, 8553 lui 1931 et son ami 7453 Hira 2437 l' Adullamite .
13 On annonça 5046 à Tamar 8559 : 559 Voici 2009 ton beau-père 2524 qui monte 5927 à Thimna 8553 pour tondre 1494 ses brebis.
14 Elle ôta 5493 ses vêtements de veuve 491 899 , la couvrit 3680 d'un voile 6809, s'enveloppa 5968 et s'assit 3427 dans un lieu découvert 5879, 6607 qui 834 est sur le chemin 1870 de Thimna; 8553 car 3588 elle vit 7200 que 3588 Schéla 7956 était grand 1431 , et elle 1931 ne lui était pas 3808 donnée 5414 pour femme .
15 Lorsque Juda 3063 la vit 7200 , il la prit 2803 pour une prostituée, 2181 parce 3588 qu'elle avait couvert 3680 son visage. 6440
16 Il se tourna 5186 vers 413 elle par 413 le chemin, 1870 et dit : 559 Viens, 3051 je te prie, 4994 laisse-moi entrer 935 vers 413 toi ; car 3588 il ne savait 3045 pas 3808 qu'elle 1931 était sa belle - fille . 3618 Elle dit : 559 Que 4100 me donneras-tu 5414 , afin 3588 que tu entres 935 vers 413 moi ?
17 Il dit : 559 Je t'enverrai 7971 un chevreau 1423 5795 du 4480 troupeau. 6629 Elle dit : 559 Veux-tu me donner 5414 un gage 6162 jusqu'à ce que 5704 tu l' envoies 7971 ?
18 Et il dit : 559 Quel 4100 gage 6162 te donnerai 5414 ? Elle répondit : 559 Ton cachet, 2368 tes bracelets, 6616 et ton bâton 4294 que 834 tu as à la main. 3027 Il les lui donna 5414 , et vint 935 vers 413 elle, et elle conçut 2029 de lui.
19 Et elle se leva, 6965 et s'en alla, 1980 et ôta 5493 son voile 6809 de dessus 4480 5921 elle, et revêtit 3847 les vêtements 899 de son veuvage. 491
20 Juda 3063 envoya 7971 853 le chevreau 1423 5795 par 3027 son ami 7453 l'Adullamite, 5726 pour recevoir 3947 son gage 6162 des mains de la femme 802 ; 4480 3027 il ne la trouva 4672 pas.
21 Alors il interrogea 7592 853 les hommes 376 de ce lieu, 4725 disant : 559 Où 346 est la prostituée 6948 qui 1931 se tenait ouvertement 5879 au bord du 5921 chemin ? 1870 Ils répondirent : 559 Il n'y avait 1961 point 3808 de prostituée 6948 en ce 2088 lieu.
22 Et il retourna 7725 vers 413 Juda 3063 , et dit : 559 Je ne 3808 la trouve 4672 ; et aussi 1571 les hommes 376 du lieu 4725 dirent 559 qu'il n'y avait 1961 aucune 3808 prostituée 6948 dans ce 2088 lieu.
23 Et Juda 3063 dit : 559 Qu'elle le prenne 3947 pour elle, de peur 6435 que nous ne soyons 1961 couverts de honte. 937 Voici, 2009 j'ai envoyé 7971 ce 2088 chevreau, 1423 et tu 859 ne l' as 3808 pas 4672 trouvée 4672 .
24 Environ trois 4480 7969 mois 2320 après , on rapporta 5046 à Juda 3063 : 559 Tamar 8559, ta belle-fille 3618 , s'est prostituée ; 2181 et 1571 voici, 2009 elle est enceinte 2030 de prostitution. 2183 Juda 3063 dit : 559 Faites-la sortir 3318 , et qu'elle soit brûlée.
25 Lorsqu'elle 1931 fut accouchée, 3318 elle 1931 envoya 7971 à 413 son beau-père, 2524 pour lui dire : 559 C'est de l'homme 376 à qui 834 sont ces 428 que je 595 suis enceinte. 2030 Elle dit : 559 Reconnais, 5234 je te prie, 4994 à qui 4310 sont ces 428 sceaux, 2858 bracelets, 6616 et bâton.
26 Juda 3063 les reconnut 5234 , et dit : 559 Elle a été plus juste 6663 que 4480 moi, parce 3588 que 5921 3651 je ne l'ai pas 3808 donnée 5414 à Schéla 7956 mon fils. 1121 Et il ne la connut 3045 plus 3254 3808. 5750
27 Et il arriva, 1961 au temps 6256 de ses douleurs, 3205 que voici, 2009 jumeaux 8380 étaient dans son ventre. 990
28 Or, comme elle était en travail, 3205 l'un d' eux tendit 5414 la main. 3027 La sage-femme 3205 la prit 3947 , la lia 7194 à 5921 sa main 3027 d'un fil écarlate, 8144 en disant : 559 Celui-ci 2088 est sorti 3318 le premier. 7223
29 Et il arriva, 1961 comme il retirait 7725 sa main, 3027 que voici, 2009 son frère 251 sortit. 3318 Et elle dit : 559 Comment 4100 as-tu fait une brèche ? 6555 que cette brèche 6556 soit sur 5921 toi ! C'est pourquoi on l'appela 7121 Pérets. 6557
30 Et après 310 sortit 3318 son frère 251 , qui 834 avait le fil écarlate 8144 sur 5921 sa main ; 3027 et on l' appelait 7121 Zérach . 2226
1 Joseph 3130 fut amené 3381 en Égypte. 4714 Et Potiphar, 6318 officier 5631 de Pharaon, 6547 chef 8269 des gardes, 2876 Égyptien, 376 4713 l' acheta 7069 des mains 4480 3027 des Ismaélites 3459 qui 834 l'avaient amené 3381 là .
2 L'Éternel 3068 était 1961 avec 854 Joseph 3130 , et il était 1961 un homme prospère 6743 ; 376 et il était 1961 dans la maison 1004 de son maître 113 l' Égyptien .
3 Son maître 113 vit 7200 que 3588 l'Éternel 3068 était avec 854 lui, et que l'Éternel 3068 faisait prospérer 6743 entre ses mains tout 3605 ce 834 qu'il 1931 faisait 6213 .
4 Joseph 3130 trouva 4672 grâce 2580 à ses yeux, 5869 et il le servit 8334 ; il l'établit surveillant 6485 sur 5921 sa maison, 1004 et il remit 5414 entre ses mains tout 3605 ce qu'il possédait 3426 .
5 Et il arriva 1961 depuis le moment 4480 227 où il l'eut établi surveillant 6485 853 dans sa maison 1004 et sur 5921 tout 3605 ce 834 qui lui appartenait, 3426 que l'Éternel 3068 bénit 1288 853 la maison 1004 de l'Égyptien 4713 à cause de Joseph ; 1558 3130 et la bénédiction 1293 de l'Éternel 3068 fut 1961 sur tout 3605 ce 834 qui lui appartenait 3426 dans la maison 1004 et dans les champs. 7704
6 Et il laissa 5800 tout 3605 ce 834 qui lui appartenait entre les mains de Joseph 3130 ; 3027 et il ne savait 3045 3808 rien 3972 de ce qu'il avait, 854 sauf 3588 518 le pain 3899 qu'il 834 mangeait. 398 Et Joseph 3130 était 1961 un homme beau 3303 8389 et de belle 3303 figure .
7 Et il arriva 1961 qu'après 310 ces 428 choses, 1697 la femme 802 de son maître 113 jeta 5375 853 les yeux 5869 sur 413 Joseph; 3130 et elle dit: 559 Couche 7901 avec 5973 moi.
8 Mais il refusa 3985 et dit 559 à 413 la femme 113 de son maître 802 : 802 Voici, 2005 mon maître 113 ne sait 3045 pas 3808 ce 4100 qui est avec 854 moi dans la maison, 1004 et il a remis 5414 entre mes mains tout 3605 ce 834 qui lui appartient 3426 ; 3027
9 Il n'y a personne 369 de plus grand 1419 dans cette 2088 maison 1004 que 4480 moi ; et 3808 il ne m'a rien refusé 2820 3972 , 4480 que 3588 518 toi, parce 834 que tu 859 es sa femme. 802 Comment 349 pourrais-je 6213 commettre 2063 ce 1419 grand méchanceté , 7451 et pécher 2398 contre Dieu ? 430
10 Et il arriva, 1961 comme elle parlait 1696 à 413 Joseph 3130 jour 3117 , 3117 qu'il ne l'écoutait 8085 pas 3808 pour coucher 7901 près 681 d' elle , ou pour être 1961 avec 5973 elle.
11 Et il arriva 1961 vers ce 2088 temps, 3117 que Joseph entra 935 dans la maison 1004 pour 6213 faire ses affaires ; 4399 et il n'y avait 369 376 aucun des hommes 4480 376 de la maison 1004 là 8033 à l'intérieur. 1004
12 Elle le saisit 8610 par son vêtement, 899 disant : 559 Couche 7901 avec 5973 moi. Il laissa 5800 son vêtement 899 dans sa main, 3027 et s'enfuit 5127 et le fit sortir 3318 .
13 Et il arriva, 1961 lorsqu'elle vit 7200 qu'il avait laissé 5800 son vêtement 899 dans sa main, 3027 et s'était enfui 5127 , 2351
14 Elle appela 7121 les hommes 376 de sa maison 1004 , et leur parla 559 , disant : 559 Voyez, 7200 il nous a amené 935 un Hébreu 376 5680 pour se moquer 6711 de nous ; il est venu 935 vers 413 moi pour coucher 7901 avec 5973 moi, et j'ai crié 7121 d'une voix 1419 forte. 6963
15 Et il arriva, 1961 lorsqu'il entendit 8085 que 3588 j'élevais 7311 la voix 6963 et que je criais, 7121 qu'il laissa 5800 son vêtement 899 avec 681 moi, et s'enfuit, 5127 et se fit 3318 sortir. 2351
16 Et elle laissa 5117 son vêtement 899 à côté d' elle, jusqu'à ce que 5704 son maître 113 soit rentré 935 413 à la maison .
17 Et elle lui parla 1696 413 ainsi 428 , 1697 disant : 559 Le serviteur hébreu 5680 que 834 tu nous as amené 935 est venu 935 vers 413 moi pour se moquer 6711 de moi.
18 Et il arriva, 1961 comme j'élevais 7311 la voix 6963 et que je criais, 7121 qu'il laissa 5800 son vêtement 899 avec 681 moi, et s'enfuit 5127 dehors. 2351
19 Et il arriva, 1961 lorsque son maître 113 entendit 8085 853 les paroles 1697 de sa femme 802 , qu 834 elle lui adressa 1696 413 en disant : 559 C'est ainsi 428 que ton serviteur 5650 m'a traité 6213 ; que sa colère 639 s'enflamma . 2734
20 Le maître 113 de Joseph 3130 le prit 3947 et le mit 5414 dans 413 la prison, 1004 5470 lieu 4725 où 834 les 4428 prisonniers 615 du roi étaient enfermés 631 ; et il était 1961 là 8033 dans la prison .
21 Mais l'Éternel 3068 fut 1961 avec 854 Joseph 3130 , et lui fit 5186 413 miséricorde, 2617 et lui fit 5414 trouver grâce 2580 aux yeux 5869 du gardien 8269 de la prison. 1004 5470
22 Et le gardien 8269 de la prison 1004 5470 remit 5414 entre les mains 3027 853 de Joseph 3130 tous 3605 les prisonniers 615 qui 834 étaient dans la prison; 1004 5470 et tout ce 3605 834 qu'ils y faisaient 6213 , 8033 c'était lui 1931 1961 qui en était 1961 l'auteur 6213 .
23 Le gardien 8269 de la prison 1004 5470 ne 369 regardait 7200 rien 853 de ce qui était sous sa main, 3027 car 834 l' Éternel 3068 était avec 854 lui , et l'Éternel 3068 faisait prospérer ce 834 qu'il 1931 faisait .
1 Et il arriva 1961 qu'après 310 ces 428 choses, 1697 l'échanson 4945 du roi 4428 d'Égypte 4714 et son panetier 644 avaient offensé 2398 leur seigneur 113 le roi 4428 d'Égypte. 4714
2 Et Pharaon 6547 fut irrité 7107 contre 5921 deux 8147 de ses officiers, 5631 contre 5921 le chef 8269 des échansons, 4945 et contre 5921 le chef 8269 des panetiers. 644
3 Et il les mit 5414 en prison 4929 dans la maison 1004 du chef 8269 des gardes, 2876 dans 413 la prison, 1004 5470 le lieu 4725 où 834 8033 Joseph 3130 était enfermé. 631
4 Et le capitaine 8269 des gardes 2876 les chargea 6485 853 de Joseph 3130 , qui les servit 8334 ; et ils restèrent 1961 une saison 3117 en garde. 4929
5 Et ils eurent 2492 un songe 2472 tous les deux 8147 , chacun 376 son songe 2472 dans une 259 nuit, 3915 chacun 376 selon l'interprétation 6623 de son songe, 2472 l'échanson 4945 et le panetier 644 du roi 4428 d'Égypte, 4714 qui 834 étaient liés 631 dans la prison. 1004 5470
6 Joseph 3130 vint 935 vers 413 eux le matin, 1242 et les regarda 7200 , et voici, 2009 ils étaient tristes. 2196
7 Il interrogea 7592 853 les officiers 5631 de Pharaon 6547 qui 834 étaient avec 854 lui dans la garde 4929 de la maison 113 de son seigneur , 1004 disant : 559 Pourquoi 4069 avez-vous 6440 un air si triste 7451 aujourd'hui ? 3117
8 Ils lui dirent 559 : Nous avons eu 2492 un songe 2472 , et il n'y a 369 pas d'interprète 6622. Joseph 3130 leur dit 559 : Les interprétations 6623 n'appartiennent-elles pas 3808 à Dieu ? 430 Dites -les-moi 5608 , je vous prie. 4994
9 Le chef 8269 des échansons 4945 raconta 5608 853 son songe 2472 à Joseph, 3130 et lui dit 559 : Dans mon songe 2472 voici, 2009 il y avait devant 6440 moi un cep 1612 ;
10 Et dans la vigne 1612 il y avait trois 7969 sarments : 8299 et elle fut comme bourgeonnante, 6524 et ses 1931 fleurs 5322 jaillirent ; 5927 et les grappes 811 donnèrent 1310 des raisins mûrs : 6025
11 Et la coupe 3563 de Pharaon 6547 était dans ma main; 3027 et je pris 3947 853 les raisins, 6025 et les pressai 7818 dans 413 la coupe 3563 de Pharaon 6547 , et je mis 5414 853 la coupe 3563 dans 5921 la main 3709 de Pharaon 6547 .
12 Et Joseph 3130 lui dit 559 : En voici 2088 l'interprétation 6623 : Les trois 7969 branches 8299 sont trois 7969 jours : 3117
13 Pourtant, 5750 dans trois 7969 jours 3117 , Pharaon 6547 relèvera 5375 853 ta tête, 7218 et te rétablira 7725 dans 5921 ta place; 3653 tu mettras 5414 la coupe 3563 de Pharaon entre ses mains , 3027 comme auparavant 7223 lorsque 834 tu étais 1961 son échanson. 4945
14 Mais 3588 518 pense à 2142 moi quand 834 tout ira bien 3190 pour toi, et montre 6213 de la bonté 2617 envers moi, je te prie, 4994 5973 et fais mention 2142 de moi à 413 Pharaon, 6547 et fais-moi sortir 3318 de 4480 cette 2088 maison. 1004
15 Car 3588 j'ai été enlevé 1589 1589 du pays 4480 776 des Hébreux; 5680 et ici 6311 aussi 1571 je n'ai 6213 rien fait 3808 3972 pour 3588 qu'on me mette 7760 en prison. 953
16 Lorsque le chef 8269 des panetiers 644 vit 7200 que 3588 l'interprétation 6622 était bonne, 2896 il dit 559 à 413 Joseph 3130 : 2472 Moi 589 aussi 637 j'étais en songe, 2009 et voici, j'avais trois 7969 paniers 5536 blancs 2751 sur 5921 la tête . 7218
17 Et dans la corbeille 5536 supérieure 5945 , il y avait de toutes sortes 4480 3605 de viandes cuites 3978 4639 644 pour Pharaon ; 6547 et les oiseaux 5775 les mangeaient 398 dans la corbeille 5536 qui était sur 4480 5921 ma tête.
18 Joseph 3130 répondit 6030 et dit : 559 En voici 2088 l'interprétation 6623 : Les trois 7969 corbeilles 5536 sont trois 7969 jours : 3117
19 Pourtant, 5750 dans trois 7969 jours 3117 , Pharaon 6547 enlèvera 5375 853 ta tête 7218 de dessus 4480 5921 toi, et te pendra 8518 à 5921 un arbre; 6086 les oiseaux 5775 mangeront 398 853 ta chair 1320 de dessus 4480 5921 toi.
20 Le troisième 7992 jour, 3117 qui était 853 l'anniversaire 6547 de Pharaon , 3117 il fit 6213 un festin 4960 à tous 3605 ses serviteurs. 5650 Il éleva 5375 853 la tête 7218 du chef 8269 des échansons 4945 et du chef 8269 des panetiers 644 parmi 8432 ses serviteurs.
21 Il rétablit 7725 853 le chef 8269 échanson 4945 dans 5921 sa fonction d'échanson 4945 , et il remit 5414 la coupe 3563 dans 5921 la main de Pharaon 6547 .
22 Mais il fit pendre 8518 le chef 8269 des panetiers, 644 comme 834 Joseph 3130 le leur avait interprété 6622 .
23 Or , le chef des échansons ne se souvint pas de Joseph, mais l' oublia .
1 Et il arriva 1961 qu'au bout 4480 7093 de deux années pleines, 8141 3117 Pharaon 6547 fit un songe : 2492 et voici, 2009 il se tenait 5975 près 5921 du fleuve. 2975
2 Et voici, 2009 montèrent 5927 du 4480 fleuve 2975 sept 7651 vaches 6510 belles 3303 à voir 4758 et grasses de chair; 1277 1320 elles paissaient 7462 dans un pré. 260
3 Et voici, sept 7651 autres 312 vaches 6510 montèrent 5927 après 310 eux hors 4480 du fleuve, 2975 laides 7451 de figure 4758 et maigres de chair, 1851 1320 et se tinrent 5975 à côté 681 des autres vaches 6510 sur 5921 le bord 8193 du fleuve .
4 Et les vaches 6510 laides 7451 de beauté 4758 et maigres 1851 1320 mangèrent 398 853 les sept vaches 7651 belles 3303 de beauté 4758 et grasses 1277. 6510 Alors Pharaon 6547 se réveilla. 3364
5 Il s'endormit 3462 et fit un second songe 2492 : 8145 et voici, 2009 sept 7651 épis 7641 montèrent 5927 sur une même 259 tige , 7070 beaux 1277 et bons.
6 Et voici, sept 7651 épis 7641 maigres 1851 et brûlés 7710 par le vent d'est 6921 poussèrent 6779 après 310 eux .
7 Et les sept épis maigres 1851 7641 dévorèrent 1104 853 les sept 7651 épis gros 1277 et pleins 4392. 7641 Et Pharaon 6547 se réveilla, 3364 et voici, 2009 c'était un rêve. 2472
8 Et il arriva 1961 au matin 1242 que son esprit 7307 fut troublé; 6470 et il envoya 7971 appeler 7121 853 tous 3605 les magiciens 2748 d'Égypte, 4714 et tous 3605 les sages 2450 du pays. Et Pharaon 6547 leur raconta 5608 son 853 songe; 2472 mais il n'y eut personne 369 qui pût l'interpréter 6622 à Pharaon. 6547
9 Alors le chef des échansons parla 1696 à Pharaon, 6547 et dit : 559 Je 589 me souviens 2142 853 aujourd'hui de mes fautes 2399 ; 3117
10 Pharaon 6547 fut irrité 7107 contre 5921 ses serviteurs, 5650 et me mit 5414 en garde 4929 dans la maison du chef 8269 des gardes 2876 , 1004 moi et le chef 8269 des panetiers. 644
11 Et nous avons rêvé 2492 un songe 2472 dans une 259 nuit, 3915 moi 589 et lui; 1931 nous avons rêvé 2492 chacun 376 selon l'interprétation 6623 de son songe. 2472
12 Or, il y avait là 8033 avec 854 nous un jeune homme 5288 Hébreu 5680 , serviteur 5650 du chef 8269 des gardes ; 2876 nous lui avons raconté 5608 , et il nous a interprété 6622 853 nos songes ; 2472 il a interprété 6622 à chacun 376 selon son songe 2472 .
13 Et il arriva, 1961 comme 834 il nous l'avait interprété 6622 , ainsi 3651 il arriva : 1961 il me rétablit 7725 dans 5921 ma charge, 3653 et il le pendit. 8518
14 Alors Pharaon 6547 envoya 7971 appeler 7121 853 Joseph, 3130 et on le fit sortir en hâte 7323 de 4480 la prison. 953 Il se rasa 1548 , changea 2498 de vêtements, 8071 et entra 935 vers 413 Pharaon. 6547
15 Et Pharaon 6547 dit 559 à 413 Joseph : 3130 J'ai eu 2492 un songe 2472 , et personne 369 ne peut l'interpréter 6622 ; et j'ai 589 entendu 8085 dire 559 de 5921 toi que tu peux comprendre 8085 un songe 2472 pour l'interpréter 6622 .
16 Joseph 3130 répondit 6030 853 à Pharaon, 6547 en disant : 559 Cela ne dépend pas 1107 de moi ; Dieu 430 donnera à Pharaon une réponse 6030 6547 de 853 paix. 7965
17 Et Pharaon 6547 dit 1696 à 413 Joseph 3130 : 2472 Dans mon songe, 2009 voici, je me tenais 5975 sur 5921 la rive 8193 du fleuve. 2975
18 Et voici, 2009 montèrent 5927 du 4480 fleuve 2975 sept 7651 vaches 6510 grasses 1277 1320 et belles 3303 à voir ; 8389 elles paissaient 7462 dans un pré. 260
19 Et voici, 2009 sept 7651 autres 312 vaches 6510 montèrent 5927 après 310 elles, pauvres 1800 , très 3966 laides 7451 de figure 8389 et maigres de chair, 7534 1320 telles 2007 que je n'en 3808 ai jamais vues 7200 dans tout 3605 le pays 776 d'Égypte 4714, à cause de leur mauvaise qualité. 7455
20 Et les vaches maigres 7534 et laides 7451 dévorèrent 398 853 les sept premières 7223 vaches grasses 1277 : 6510
21 Et quand ils les eurent mangés, 935 413 7130 on ne pouvait 3808 pas savoir 3045 qu'ils 3588 les avaient mangés 935 413 7130 ; mais ils étaient encore laids, 4758 7451 comme 834 au commencement. 8462 Alors je me suis réveillé. 3364
22 Et je vis 7200 dans mon songe, 2472 et voici, 2009 sept 7651 épis 7641 montèrent 5927 sur une 259 tige, 7070 pleins 4392 et bons, 2896
23 Et voici, sept 7651 épis, 7641 secs, 6798 maigres, 1851 et brûlés 7710 par le vent d'est 6921 poussèrent 6779 après 310 eux.
24 Et les épis maigres 1851 7641 dévorèrent 1104 853 les sept 7651 bons 2896 épis. 7641 Je racontai 559 cela aux 413 magiciens, 2748 mais il n'y en eut 369 aucun qui pût me l' expliquer 5046 .
25 Joseph 3130 dit 559 à 413 Pharaon 6547 : 6547 Le songe 2472 de Pharaon 6547 est un : 259 Dieu 430 a montré 5046 à Pharaon 6547 853 ce 834 qu'il va faire.
26 Les sept 7651 bons 2896 vaches 6510 sont sept 7651 années ; 8141 et les sept 7651 bons 2896 épis 7641 sont sept 7651 années : 8141 le rêve 2472 est un. 259
27 Et les sept 7651 vaches 6510 maigres 7534 et laides d'apparence 7451 qui montèrent 5927 après 310 elles seront sept 7651 années; 8141 et les sept 7651 épis 7641 vides 7386 , brûlés 7710 par le vent d'est 6921 seront 1961 sept 7651 années 8141 de famine .
28 Voici ce que 1931 j'ai dit 1697 à 413 Pharaon : 6547 Ce que 834 Dieu 430 va faire 6213, il le montre 7200 853 à Pharaon .
29 Voici, 2009 viennent 935 sept 7651 années 8141 de grande 1419 abondance 7647 dans tout 3605 le pays 776 d'Égypte : 4714
30 Et il y aura 6965 après 310 eux sept 7651 années 8141 de famine ; 7458 et toute 3605 l'abondance 7647 sera oubliée 7911 dans le pays 776 d'Égypte ; 4714 et la famine 7458 consumera 3615 853 le pays ; 776
31 Et l'abondance 7647 ne sera pas 3808 connue 3045 dans le pays 776 à cause 4480 6440 de cette 1931 famine 7458 qui suivra ; 310 3651 car 3588 elle 1931 sera très 3966 pénible .
32 Et si 5921 le songe 2472 a été doublé 8138 pour 413 Pharaon 6547 deux fois, 6471 c'est parce que 3588 la chose 1697 est établie 3559 par 4480 5973 Dieu, 430 et Dieu 430 va bientôt 4116 la faire s'accomplir. 6213
33 Maintenant 6258 donc , que Pharaon 6547 choisisse 7200 un homme 376 intelligent 995 et sage 2450 , et qu'il l'établisse 7896 sur 5921 le pays 776 d'Égypte.
34 Que Pharaon 6547 fasse 6213 cela, et qu'il établisse 6485 des intendants 6496 sur 5921 le pays, 776 et qu'il prélève le cinquième 2567 du 853 pays 776 d'Égypte 4714 pendant les sept 7651 années d' abondance 7647 .
35 Qu'ils rassemblent 6908 853 toute 3605 la nourriture 400 de ces 428 bonnes 2896 années 8141 qui viennent, 935 et qu'ils amassent 6651 du blé 1250 sous 8478 la main 3027 de Pharaon, 6547 et qu'ils gardent 8104 la nourriture 400 dans les villes. 5892
36 Et cette nourriture 400 servira de réserve 6487 au pays 776 pour les sept 7651 années 8141 de famine 7458 qui 834 seront 1961 dans le pays 776 d'Égypte ; 4714 afin que le pays 776 ne périsse 3772 pas 3808 par la famine .
37 Et la chose 1697 fut bonne 3190 aux yeux 5869 de Pharaon 6547 et aux yeux 5869 de tous 3605 ses serviteurs.
38 Et Pharaon 6547 dit 559 à 413 ses serviteurs : 5650 Pouvons-nous trouver 4672 un homme 376 tel que celui 2088 , en qui 834 est l'Esprit 7307 de Dieu 430 ?
39 Et Pharaon 6547 dit 559 à 413 Joseph 3130 Puisque 310 Dieu 430 t'a 853 tout 3605 révélé 3045 , 2063 il n'y a personne 369 qui soit aussi prudent 995 et aussi sage 2450 que toi 3644 .
40 Tu 859 seras 1961 sur 5921 ma maison 1004 , et tout 3605 mon peuple 5971 sera gouverné selon 5921 ta parole 6310; 5401 seulement 7535 sur le trône 3678 je serai plus grand 1431 que 4480 toi.
41 Pharaon 6547 dit 559 à 413 Joseph : 3130 Vois, 7200 je t'établis 5414 sur 5921 tout 3605 le pays 776 d' Égypte .
42 Pharaon 6547 ôta 5493 853 son anneau 2885 de 4480 5921 sa main, 3027 le mit 5414 à 5921 la main 3130 de Joseph , 3027 le revêtit 3847 de vêtements 899 de fin lin, 8336 et mit 7760 à son cou 5921 un collier 7242 d' or 2091 ; 6677
43 Il le fit monter 7392 sur le second 4932 char 4818 qu'il 834 avait ; et on criait 7121 devant 6440 lui : Fléchissez le genou ! 86 Il l'établit 5414 sur 5921 tout 3605 le pays 776 d'Égypte .
44 Et Pharaon 6547 dit 559 à 413 Joseph : 3130 Je 589 suis Pharaon 6547 , et sans 1107 toi personne 376 ne lèvera 7311 853 la main 3027 ni le pied 7272 dans tout 3605 le pays 776 d'Égypte.
45 Pharaon 6547 donna 7121 à Joseph 3130 le nom de 8034 Tsaphnath-Paanéah; 6847 et il le donna 5414 pour femme 802 853 Asnath 621 , fille 1323 de Poti-Phérah 6319, prêtre 3548 d'On. 204 Joseph 3130 sortit 3318 par 5921 tout le pays 776 d'Égypte.
46 Joseph 3130 était âgé de trente 7970 ans 8141 1121 lorsqu'il se présenta 5975 devant 6440 Pharaon 6547, roi 4428 d' Égypte. 4714 Joseph 3130 sortit 3318 de devant 4480 6440 Pharaon 6547 , et parcourut 5674 tout 3605 le pays 776 d'Égypte.
47 Et pendant les sept 7651 années 7647 d'abondance 8141, la terre 776 produisit 6213 à pleines mains. 7062
48 Il rassembla 6908 853 toute 3605 la nourriture 400 des sept 7651 années 8141 qui 834 se passèrent 1961 dans le pays 776 d' Égypte, 4714 et il mit 5414 la nourriture 400 dans les villes : 5892 il mit 5414 la nourriture 400 des champs 7704 qui 834 étaient autour 5439 de chaque ville .
49 Et Joseph 3130 ramassa 6651 du blé 1250 comme le sable 2344 de la mer, 3220 en très 3966 quantité, 7235 jusqu'à ce qu'il 5704 abandonne 2308 le dénombrement ; 5608 car 3588 il n'y avait pas 369 de dénombrement. 4557
50 Et à Joseph 3130 naquirent 3205 deux 8147 fils 1121 avant 2962 les années 8141 de famine 7458 , 935 que 834 Asnath 621, fille 1323 de Poti-Phérah 6319, prêtre 3548 d'On 204 , lui enfanta 3205 .
51 Joseph 3130 donna 7121 853 le nom 8034 de Manassé au premier-né 1060 : 4519 Car 3588 Dieu, 430 dit-il, m'a fait oublier 5382 853 tout 3605 mon travail 5999 et toute 3605 la maison 1 de mon père .
52 Et le nom 8034 du second 8145 appelé 7121 Éphraïm : 669 Car 3588 Dieu 430 m'a rendu fécond 6509 dans le pays 776 de mon affliction. 6040
53 Et les sept 7651 années 8141 d'abondance, 7647 qui 834 furent 1961 dans le pays 776 d'Égypte, 4714 furent terminées. 3615
54 Et les sept 7651 années 8141 de disette 7458 commencèrent 2490 à venir, 935 comme 834 Joseph 3130 l'avait dit : 559 et la disette 7458 fut 1961 dans tout 3605 le pays ; 776 mais dans tout 3605 le pays 776 d'Égypte 4714 il y avait 1961 pain. 3899
55 Et comme tout 3605 le pays 776 d'Égypte 4714 était affamé, 7456 le peuple 5971 cria 6817 à 413 Pharaon 6547 pour avoir du pain. 3899 Et Pharaon 6547 dit 559 à tous 3605 les Égyptiens 4714 : Allez 1980 vers 413 Joseph ; 3130 faites ce 834 qu'il vous dira 559. 6213
56 Et la famine 7458 fut 1961 sur 5921 toute 3605 la surface 6440 de la terre. 776 Joseph 3130 ouvrit 6605 853 tous 3605 les greniers, 834 et vendit 7666 aux Égyptiens. 4714 Et la famine 7458 devint très forte 2388 dans le pays 776 d'Égypte. 4714
57 Et tous les 3605 pays 776 vinrent 935 en Égypte 4714 vers 413 Joseph 3130 pour acheter 7666 du blé, parce que 3588 la famine 7458 était si grande 2388 dans tous les 3605 pays.
1 Jacob 3290 vit 7200 qu'il y avait 3426 du blé 7668 en Égypte. 4714 Jacob 3290 dit 559 à ses fils : 1121 Pourquoi 4100 vous regardez-vous les uns les autres ? 7200
2 Et il dit : 559 Voici, 2009 j'ai entendu 8085 qu'il y a 3426 du blé 7668 en Égypte. 4714 Descendez 3381 là-bas, 8033 et achetez -nous 7666 de là, 4480 8033 afin que nous vivions 2421 et que nous ne 3808 mourions pas . 4191
3 Et les dix frères de Joseph descendirent en Égypte pour acheter du blé .
4 Mais Benjamin, 1144 frère 3130 de Joseph , 251 Jacob 3290 n'envoya 7971 pas 3808 avec 854 ses frères, 251 car 3588 il disait 559 : De peur qu'il ne lui arrive 7122 du mal 611 .
5 Et les fils 1121 d'Israël 3478 vinrent 935 acheter 7666 du blé parmi 8432 ceux qui vinrent : 935 car 3588 la famine 7458 était 1961 dans le pays 776 de Canaan. 3667
6 Joseph 3130 était gouverneur 7989 du pays 5921 , 776 et c'est lui 1931 qui vendit 7666 à tout 3605 le peuple 5971 du pays. 776 Les frères 251 de Joseph 3130 vinrent 935 et se prosternèrent 7812 devant lui, le visage 639 contre terre. 776
7 Joseph 3130 vit 7200 853 ses frères 251 , et il les connaissait 5234 , mais il se rendit étranger 5234 à 413 eux, et leur parla 1696 durement 7186 854 ; et il leur dit 559 413 : D' où 4480 370 venez 935 ? Ils répondirent 559 : Du pays 4480 776 de Canaan 3667 pour acheter 7666 des vivres. 400
8 Joseph 3130 connaissait 5234 853 ses frères, 251 mais eux 1992 ne le connaissaient 5234 pas 3808 .
9 Joseph 3130 se souvint 2142 853 des songes 2472 qu 834 il avait eus 2492 à leur sujet, et leur dit 559 413 : Vous 859 êtes des espions, 7270 pour voir 7200 853 la nudité 6172 du pays 776, vous êtes venus. 935
10 Et ils lui dirent 559 : Non, 3808 mon seigneur, 113 mais c'est pour acheter 7666 des vivres 400 que tes serviteurs 5650 sont venus. 935
11 Nous 5168 sommes tous 3605 les fils 376 d' un 259 homme ; 1121 nous 587 sommes de vrais 3651 hommes, tes serviteurs 5650 ne sont 1961 pas 3808 des espions. 7270
12 Et il leur dit 559 : Non 3808 , mais 3588 vous êtes venus pour voir 7200 la nudité 6172 du pays 776. 935
13 Et ils dirent : 559 Tes serviteurs 5650 sont douze 8147 6240 frères, 251 fils 1121 d'un même 259 homme 376 dans le pays 776 de Canaan ; 3667 et voici, 2009 le plus jeune 6996 est aujourd'hui 3117 avec 854 notre père, 1 et l'un 259 n'y est plus. 369
14 Joseph 3130 leur dit 559 : C'est 1931 ce 834 que je vous ai 1696 parlé 413 , en disant : 559 Vous 859 êtes des espions. 7270
15 Voici 2063 ce qui vous mettra à l'épreuve : 974 Par la vie 2416 de Pharaon 6547 vous ne sortirez 3318 pas d'ici, 4480 2088 à moins que 3588 518 votre plus jeune 6996 frère 251 ne vienne 935 ici. 2008
16 Envoyez 7971 l'un 259 d' entre vous, et qu'il aille chercher 3947 853 votre frère, 251 et vous 859 serez gardés en prison, 631 afin que vos paroles 1697 soient vérifiées 974 s'il y a quelque chose de vrai 571 en vous ; sinon 518 3808 par la vie 2416 de Pharaon 6547 vous 859 êtes certainement 3588 des espions. 7270
17 Et il les rassembla tous 622 853 en 413 paroisses 4929 pendant trois 7969 jours.
18 Joseph 3130 leur dit 559 413 le troisième 7992 jour : 3117 Faites 2063 ceci 6213 et vous vivrez 2421 , car je 589 crains 3373 853 Dieu. 430
19 Si 518 vous 859 êtes loyaux 3651 , que l'un 259 de vos frères 251 soit lié 631 dans la maison 1004 de votre prison; 4929 allez 1980 vous 859 porter 935 du blé 7668 pour la famine 7459 de vos maisons; 1004
20 Mais amenez - moi 935 votre plus jeune 6996 frère 251 ; ainsi vos paroles 1697 seront vérifiées, 539 et vous ne 3808 mourrez pas. 4191 Et ils firent 6213 ainsi . 3651
21 Et ils dirent 559 l'un 376 à 413 l'autre : 251 Nous 587 sommes 61 coupables 818 à l'égard 5921 de notre frère, 251 en ce que 834 nous avons vu 7200 l'angoisse 6869 de son âme 5315 lorsqu'il nous suppliait 2603 413 , et nous n'avons pas 3808 voulu l'écouter ; 8085 c'est pourquoi 5921 3651 cette 2063 détresse 6869 est venue 935 sur nous 413 .
22 Ruben 7205 leur répondit 6030 , disant : 559 Ne vous 3808 413 ai- je 559 dit : 559 Ne péchez 2398 pas 408 contre l'enfant, 3206 et vous n'avez 3808 pas écouté ? 8085 C'est pourquoi voici 2009 aussi 1571 son sang 1818 est redemandé. 1875
23 Et ils 1992 ne savaient 3045 pas 3808 que 3588 Joseph 3130 les comprenait 8085 ; car 3588 il leur parlait 996 par un interprète. 3887
24 Et il se détourna 5437 d' eux 4480 5921 et pleura ; 1058 puis il revint 7725 vers 413 eux et parla 1696 avec 413 eux ; il prit 3947 d'entre 4480 854 eux 853 Siméon, 8095 et le lia 631 sous leurs yeux. 5869
25 Alors Joseph 3130 ordonna 6680 de remplir 4390 853 leurs sacs 3627 de blé, 1250 de remettre 7725 l'argent 3701 de chacun dans 413 son sac, 8242 et de leur donner 5414 des provisions 6720 pour le voyage. 1870 Et il fit 6213 ainsi 3651 à leur égard.
26 Ils chargèrent 5375 5921 leurs ânes 2543 de 853 blé, 7668 et partirent 1980 de là. 4480 8033
27 Et comme l'un 259 d'entre eux ouvrit 6605 853 son sac 8242 pour donner 5414 le fourrage 4554 de son âne 2543 dans l'hôtellerie, 4411 il vit 7200 853 son argent; 3701 car voici, 2009 il 1931 était à l'entrée 572 de son sac . 6310
28 Et il dit 559 à 413 ses frères : 251 Mon argent 3701 m'a été rendu, 7725 et voici, 2009 il est 1571 dans mon sac. 572 Mais leur cœur 3820 leur manqua 3318 , et ils furent effrayés, 2729 se disant 559 l'un 376 à 413 l'autre : 251 Qu'est - ce 4100 que Dieu 430 nous a fait 6213 ?
29 Ils arrivèrent 935 auprès de 413 Jacob 3290, leur père 1 , au pays 776 de Canaan, 3667 et lui racontèrent 5046 tout 3605 ce qui leur était arrivé 7136 , en disant : 559
30 L'homme, 376 qui est le seigneur 113 du pays, 776 nous a parlé 1696 durement 7186 et nous a pris 5414 pour des espions 7270 du 853 pays. 776
31 Et nous lui avons dit 559 : Nous 587 sommes des 3651 hommes véridiques ; nous ne sommes 1961 pas 3808 des espions. 7270
32 Nous 587 sommes douze 8147 6240 frères, 251 fils 1121 de notre père ; 1 l'un 259 n'est plus 369 , et le plus jeune 6996 est aujourd'hui 3117 avec 854 notre père 1 dans le pays 776 de Canaan.
33 Et l'homme, 376 le seigneur 113 du pays, 776 nous dit 559 413 : À ceci 2063 je saurai 3045 que 3588 vous 859 êtes de véritables 3651 hommes ; laissez 5117 ici avec 854 moi un 259 de vos frères 251 , et prenez 3947 de la nourriture pour la famine 7459 de vos maisons, 1004 et partez. 1980
34 Et amenez- moi 935 853 votre plus jeune 6996 frère 251 ; alors je saurai 3045 que 3588 vous 859 n'êtes pas 3808 des espions, 7270 mais 3588 que vous 859 êtes des hommes loyaux 3651 ; alors je vous livrerai 5414 853 votre frère 251 , et vous trafiquerez 5503 dans le pays. 776
35 Or, comme ils 1992 vidaient 7324 leurs sacs, 8242 voici, 2009 le 376 paquet 6872 d'argent 3701 de chacun était dans son sac. 8242 Et quand eux 1992 et leur père 1 virent 7200 853 les paquets 6872 d'argent, 3701 ils furent effrayés. 3372
36 Et Jacob 3290, leur père 1 , leur dit 559 : Vous m'avez privé 7921 de mes enfants ; Joseph 3130 n'est plus 369 , et Siméon 8095 n'est plus 369 , et vous voulez enlever 3947 Benjamin 1144 ; toutes 3605 ces choses 1961 sont contre 5921 moi.
37 Ruben 7205 parla 559 à 413 son père, 1 disant : 559 Tue 4191 853 mes deux 8147 fils, 1121 si 518 je ne te le ramène 935 3808 ; livre- le 5414 entre 5921 mes mains, 3027 et je 589 te le ramènerai 7725 .
38 Et il dit : 559 Mon fils 1121 ne 3808 descendra 3381 pas avec 5973 vous, car 3588 son frère 251 est mort 4191 , et il 1931 est resté 7604 seul. 905 Si un malheur 611 lui arrive 7122 en chemin 1870 où 834 vous allez, 1980 vous ferez descendre 3381 853 mes cheveux blancs 7872 avec douleur 3015 au séjour des morts .
1 Et la famine 7458 était terrible 3515 dans le pays. 776
2 Et il arriva, 1961 lorsqu'ils eurent mangé 3615 398 853 le blé 7668 qu'ils avaient apporté 935 d'Égypte, 4480 4714 que leur père 1 leur dit 559 413 : Retournez, 7725 achetez 7666 -nous un peu 4592 de vivres .
3 Juda 3063 lui parla 559 , et dit : 559 Cet homme 376 nous a adressé une protestation solennelle 5749 5749, en disant : 559 Vous ne verrez 7200 pas 3808 ma face 6440, à moins que 1115 votre frère 251 ne soit avec 854 vous.
4 Si 518 tu veux 3426 envoyer 7971 853 notre frère 251 avec 854 nous, nous descendrons 3381 et t'achèterons 7666 de la nourriture : 400
5 Mais si 518 tu ne 369 l'envoies 7971 pas , nous 3808 ne descendrons pas; 3381 car 3588 l'homme 376 nous a dit 559 413 : Vous ne verrez 7200 pas ma face , 6440 à moins que 1115 votre frère 251 ne soit avec 854 vous .
6 Israël 3478 dit : 559 Pourquoi 4100 m'avez -vous fait du mal 7489 , en disant 5046 à cet homme 376 si vous aviez encore 5750 un frère ? 251
7 Et ils dirent : 559 Cet homme 376 nous a interrogés 7592 7592 directement sur notre état et sur notre parenté, 4138 en disant : 559 Votre père 1 est- il encore 5750 vivant ? 2416 Avez -vous 3426 un autre frère ? 251 Et nous lui avons rapporté 5046 selon 5921 la teneur 6310 de ces 428 paroles : 1697 pouvions-nous certainement savoir 3045 3045 3588 qu'il dirait : 559 Faites descendre votre frère ? 3381 853 251
8 Juda 3063 dit 559 à 413 Israël 3478 son père : 1 Envoie 7971 le jeune 5288 avec 854 moi, et nous nous lèverons 6965 et partirons, 1980 afin que nous vivions 2421 et que nous ne 3808 mourions pas 4191 tous les 1571 jours , 587 et 1571 toi, 859 et aussi 1571 nos petits enfants. 2945
9 Je 595 me porte garant 6148 de lui ; tu me redemanderas 1245 ma main 4480 3027. Si 518 je ne te l'amène 935 3808 pas et ne le présente 3322 pas devant 6440 toi, je porterai le blâme 2398 à jamais. 3605 3117
10 Car 3588 sauf 3884 nous étions attardés, 4102 sûrement 3588 maintenant 6258 nous étions revenus 7725 cette 2088 deuxième fois. 6471
11 Et leur père 1 Israël 3478 leur dit 559 413 : S'il 518 en est ainsi 3651 maintenant, 645 faites 6213 ceci : 2063 prenez 3947 des meilleurs fruits 4480 2173 du pays 776 dans vos vases 3627 , et apportez 3381 à l'homme 376 un présent, 4503 un peu 4592 de baume, 6875 et un peu 4592 de miel, 1706 d'aromates 5219 et de myrrhe, 3910 de noix, 992 et d'amandes ; 8247
12 Prenez 3947 le double 4932 d'argent 3701 dans votre main; 3027 et l'argent 3701 qui a été rapporté 7725 à l'entrée 6310 de vos sacs, 572 rapportez-le 7725 dans votre main; 3027 peut-être 194 était -ce 1931 un oubli; 4870
13 Prends aussi 3947 ton frère, 251 et lève-toi, 6965 retourne 7725 vers 413 cet homme. 376
14 Et que Dieu 410 Tout-Puissant 7706 vous accorde 5414 sa miséricorde 7356 envers 6440 cet homme 376 , afin qu'il renvoie 7971 853 votre autre 312 frère, 251 et Benjamin. 1144 Si 834 je 589 suis privé 7921 de mes enfants, je suis privé. 7921
15 Et les hommes 376 prirent 3947 853 ce 2063 présent, 4503 et ils prirent 3947 le double 4932 d'argent 3701 dans leur main, 3027 et Benjamin ; 1144 et se levèrent, 6965 et descendirent 3381 en Égypte, 4714 et se présentèrent 5975 devant 6440 Joseph. 3130
16 Et lorsque Joseph 3130 vit 7200 853 Benjamin 1144 avec 854 eux, il dit 559 au chef 834 5921 de sa maison : 1004 Ramène 935 853 ces hommes 376 chez toi, 1004 et tue, 2873 2874 et prépare-toi ; 3559 car 3588 ces hommes 376 dîneront 398 avec 854 moi à midi. 6672
17 Et l'homme 376 fit 6213 ce que 834 Joseph 3130 lui avait ordonné ; 559 et l'homme 376 fit entrer 935 853 les hommes 376 dans la maison 1004 de Joseph 3130 .
18 Et les hommes 376 eurent peur, 3372 parce qu'ils 3588 avaient été amenés 935 dans la maison de Joseph 3130 ; 1004 ils dirent : 559 C'est à cause 5921 1697 de l'argent 3701 qui avait été remis 7725 dans nos sacs 572 la première fois 8462 que nous 587 sommes amenés ; 935 afin qu'il cherche une occasion 1556 contre 5921 nous, et qu'il se jette 5307 sur 5921 nous, et qu'il nous prenne 3947 pour esclaves, 5650 avec nos ânes.
19 Ils s'approchèrent 5066 de 413 l'intendant 376 834 5921 de la maison 3130 de Joseph , 1004 et ils parlèrent 1696 avec 413 lui à la porte 6607 de la maison, 1004
20 Et il dit : 559 Ô 994 seigneur, 113 nous sommes effectivement descendus 3381 3381 la première fois 8462 pour acheter 7666 de la nourriture : 400
21 Et il arriva, 1961 lorsque 3588 nous arrivâmes 935 à 413 l'hôtellerie, 4411 que nous ouvrîmes 6605 853 nos sacs, 572 et voici, 2009 l'argent 3701 de chacun 376 était à l'ouverture 6310 de son sac, 572 notre argent 3701 selon son poids ; 4948 et nous le rapportâmes 7725 853 dans notre main. 3027
22 Et nous avons apporté 3381 d'autres 312 argent 3701 dans nos mains 3027 pour acheter 7666 de la nourriture : 400 nous ne pouvons 3808 pas dire 3045 qui 4310 a mis 7760 notre argent 3701 dans nos sacs. 572
23 Et il dit : 559 La paix 7965 soit avec vous, ne craignez 3372 pas ! 408 Votre Dieu 430 et le Dieu 430 de votre père vous ont donné 5414 un trésor 4301 dans vos sacs : 572 J'avais 935 votre argent. 3701 Et il fit sortir 3318 853 8095 Siméon vers 413 eux.
24 Et l'homme 376 fit entrer 935 853 les hommes 376 dans la maison 3130 de Joseph 1004 , et leur donna 5414 de l'eau, 4325 et ils lavèrent 7364 leurs pieds ; 7272 et il donna 5414 du fourrage 2543 à leurs ânes .
25 Et ils préparèrent 3559 853 le présent 4503 pour 5704 Joseph 3130 qui arriva 935 à midi, 6672 car 3588 ils avaient entendu 8085 qu'ils mangeraient 398 du pain 3899 là. 8033
26 Et lorsque Joseph 3130 fut arrivé 935 à la maison, 1004 ils lui apportèrent 935 853 le présent 4503 qu 834 ils avaient 3027 dans la maison, 1004 et se prosternèrent 7812 devant lui jusqu'à terre. 776
27 Il les interrogea 7592 sur leur bien-être, 7965 et dit : 559 Votre père 1 se porte-t-il bien, 7965 le vieillard 2205 dont 834 vous avez parlé ? 559 Est-il encore 5750 vivant ? 2416
28 Et ils répondirent : 559 Ton serviteur 5650 notre père 1 se porte bien, 7965 il est encore 5750 en vie. 2416 Et ils inclinèrent la tête 6915 et se prosternèrent. 7812
29 Il leva 5375 les yeux, 5869 et vit 7200 son frère 251 853 Benjamin, 1144 le fils 517 de sa mère , 1121 et dit : 559 Est-ce là 2088 votre jeune 6996 frère, 251 dont 834 vous m'avez parlé 559 413 ? Et il dit : 559 Que Dieu 430 te fasse grâce 2603 , mon fils !
30 Joseph 3130 se hâta, 4116 car 3588 ses entrailles 7356 languissaient 3648 après 413 son frère. 251 Il chercha 1245 où pleurer. 1058 Il entra dans 935 sa chambre, 2315 et y pleura 1058 .
31 Et il lava 7364 son visage, 6440 et sortit, 3318 et se retint, 662 et dit : 559 Prends 7760 du pain. 3899
32 Et ils en mirent 7760 à part pour lui, 905 et pour eux à part, 905 et pour les Égyptiens 4713 qui mangeaient 398 avec 854 lui, à part, 905 parce que 3588 les Égyptiens 4713 ne pouvaient 3201 pas 3808 manger 398 du pain 3899 avec 854 les Hébreux ; 5680 car 3588 cela 1931 est une abomination 8441 pour les Égyptiens. 4714
33 Et ils s'assirent 3427 devant 6440 lui, l'aîné 1060 selon son droit d'aînesse, 1062 et le plus jeune 6810 selon sa jeunesse. 6812 Et les hommes 376 s'émerveillaient 8539 les uns 376 des 413 autres. 7453
34 Il prit 5375 et leur envoya des mets 4864 de 413 ceux qui étaient 4480 854 devant 6440 lui; mais le mets 4864 de Benjamin 1144 était cinq fois plus 7235 4480 4864 2568 3027 que n'importe lequel 3605 des leurs. Et ils burent 8354 et se réjouirent 7937 avec 5973 lui.
1 Il commanda 6680 853 à l'intendant 834 5921 de sa maison, 1004 disant : 559 Remplissez 4390 853 de vivres les 376 sacs 572 des hommes , 400 autant qu'ils 834 pourront 3201 en porter, 5375 et mettez 7760 l'argent 3701 de chacun à l' entrée 572 de son sac . 6310
2 Et je mis 7760 ma coupe, 1375 la coupe d'argent 3701 , 1375 à l'ouverture 6310 du sac 572 du plus jeune, 6996 et son argent 7668. 3701 Et il fit 6213 selon la parole 1697 que 834 Joseph 3130 avait dite. 1696
3 Dès que le matin 1242 fut levé, 215 les hommes 376 furent renvoyés, 7971 eux 1992 et leurs ânes. 2543
4 Lorsqu'ils furent sortis de 3318 853 la ville, 5892 et qu'ils n'étaient pas 3808 encore loin, 7368 Joseph 3130 dit 559 à son intendant : 834 5921 1004 Lève- toi, suis 6965 7291 ces 310 hommes ; 376 et, lorsque tu les auras atteints 5381 , dis 559 413 - leur : Pourquoi 4100 avez-vous rendu 7999 le mal 7451 pour 8478 le bien ? 2896
5 N'est-ce pas 3808 ceci 2088 dans lequel 834 mon seigneur 113 boit, 8354 et par lequel il devine ? 1931 5172 5172 vous avez mal fait 7489 en agissant ainsi . 6213
6 Et il les atteignit 5381 , et leur dit 1696 413 ces mêmes 428 paroles. 1697
7 Et ils lui dirent 559 : Pourquoi 4100 mon seigneur 113 dit 1696 ces 428 paroles ? 1697 Dieu ne plaise 2486 à tes serviteurs 5650 d'agir 4480 6213 de la sorte ! 1697
8 Voici, 2005 l'argent 3701 que 834 nous avons trouvé 4672 à l'entrée 572 de nos sacs 6310 , nous te l'avons rapporté 7725 413 du pays 4480 776 de Canaan. 3667 Comment 349 volerions-nous 1589 de la maison 4480 de ton seigneur 1004 113 de l'argent 3701 ou 176 de l'or ? 2091
9 Chez 854 celui 834 de tes serviteurs 4480 5650 qui sera trouvé, 4672 qu'il meure, 4191 et nous 587 serons 1571 aussi 1961 les 113 esclaves de mon seigneur .
10 Et il dit : 559 Maintenant 6258 aussi 1571 3651 qu'il 1931 soit selon vos paroles : 1697 celui chez 854 qui 834 se trouvera 4672 sera 1961 mon serviteur, 5650 et vous 859 serez 1961 irréprochables. 5355
11 Alors ils descendirent 3381 chacun 376 853 son sac 572 à terre, 776 et ouvrirent 6605 chacun 376 son sac .
12 Et il chercha, 2664 et commença 2490 par l'aîné, 1419 et laissa 3615 par le plus jeune : 6996 et la coupe 1375 fut trouvée 4672 dans le sac 1144 de Benjamin . 572
13 Alors ils déchirèrent 7167 leurs vêtements, 8071 et chargèrent 6006 chacun 376 son âne, 2543 et retournèrent 7725 à la ville. 5892
14 Juda 3063 et ses frères 251 arrivèrent 935 à la maison 3130 de Joseph 1004 , car il 1931 était encore 5750 là. 8033 Et ils tombèrent 5307 devant 6440 lui à terre. 776
15 Joseph 3130 leur dit 559 : Quelle 4100 action 4639 est-ce 2088 que 834 vous avez faite ? 6213 Ne savez - vous 3045 pas 3808 qu 3588 un homme 376 tel que moi 3644 peut certainement deviner ? 5172 5172
16 Juda 3063 dit : 559 Que 4100 dirons-nous 559 à mon seigneur ? 113 Que 4100 dirons-nous ? 1696 Comment 4100 nous justifierons-nous ? 6663 Dieu 430 a découvert 4672 853 l'iniquité 5771 de tes serviteurs. 5650 Voici, 2009 nous sommes les serviteurs de mon seigneur 113 , 5650 tous les deux 1571 nous, 587 et celui 1571 chez qui 834 3027 la coupe 1375 a été trouvée. 4672
17 Et il dit : 559 Loin de moi 2486 d' agir 4480 6213 ainsi ! 2063 Mais l'homme 376 dans 834 la main 3027 duquel la coupe 1375 sera trouvée 4672 sera 1931 mon serviteur ; 5650 et toi, 859 remonte 5927 en paix 7965 vers 413 ton père .
18 Alors Juda 3063 s'approcha 5066 de lui, 413 et dit : 559 Ô 994 mon seigneur, 113 que ton serviteur, 5650 je te prie 4994 de dire 1696 une parole 1697 aux 113 oreilles 241 de mon seigneur , et que ta colère 639 ne s'enflamme 2734 pas contre ton serviteur ; 5650 car 3588 tu es comme 3644 Pharaon. 6547
19 Mon seigneur 113 interrogea 7592 853 ses serviteurs, 5650 disant : 559 Avez- vous 3426 un père, 1 ou 176 un frère ? 251
20 Et nous avons dit 559 à 413 mon seigneur : 113 Nous avons 3426 un père 1 vieillard 2205 et un enfant 3206 de sa vieillesse 2208 un petit enfant ; 6996 et son frère 251 est mort 4191 et il 1931 est resté 3498 seul avec sa mère 517 , et son père 1 l' aime 157 .
21 Et tu dis 559 à 413 tes serviteurs : 5650 Faites-le descendre 3381 vers 413 moi, afin que je pose 7760 mes yeux 5869 sur 5921 lui.
22 Et nous avons dit 559 à 413 mon seigneur : 113 Le jeune 5288 ne peut 3808 3201 quitter 5800 853 son père ; 1 car s'il quittait 5800 853 son père, 1 son père mourrait. 4191
23 Et tu as dit 559 à 413 tes serviteurs : 5650 Si 518 3808 votre plus jeune 6996 frère 251 ne descend 3381 avec 854 vous, vous ne verrez 7200 plus mon visage 6440 3808. 3254
24 Et il arriva 1961 que lorsque 3588 nous montâmes 5927 vers 413 ton serviteur 5650 mon père, 1 nous lui rapportâmes 5046 853 les paroles 1697 de mon seigneur. 113
25 Et notre père 1 dit : 559 Retournez 7725 et achetez 7666 -nous un peu 4592 de nourriture. 400
26 Et nous avons dit : 559 Nous ne pouvons 3808 3201 descendre : 3381 si 518 notre plus jeune 6996 frère 251 est 3426 avec 854 nous, alors nous descendrons : 3381 car 3588 nous ne 3201 pouvons 3808 pas voir 7200 le visage 376 de cet homme , 6440 à moins que 369 notre plus jeune 6996 frère 251 ne soit avec 854 nous.
27 Et ton serviteur 5650 mon père 1 nous 413 dit 559 : Vous 859 savez 3045 que 3588 ma femme 802 m'a 3205 enfanté deux 8147 fils.
28 Et l'un 259 sortit 3318 de chez 4480 854 moi, et je dis : 559 Certainement 389 il est déchiré ; 2963 2963 et je ne l' ai plus revu 7200 3808 depuis : 5704 2008
29 Et si vous m'enlevez 3947 853 aussi 1571 celui-ci 2088 , 4480 5973 , 6440 et qu'il lui arrive malheur 611 , vous ferez descendre 3381 853 mes cheveux blancs 7872 avec douleur 7451 au séjour des morts. 7585
30 Maintenant donc, 6258 lorsque j'arriverai 935 vers 413 ton serviteur 5650 mon père, 1 et que le jeune garçon 5288 n'est pas 369 avec 854 nous, puisque sa vie 5315 est liée 7194 à celle du jeune garçon, 5315
31 Il arrivera, 1961 lorsqu'il verra 7200 que 3588 le jeune 5288 n'est pas 369 avec nous, qu'il mourra ; 4191 et tes serviteurs 5650 feront descendre 3381 853 avec douleur 3015 au séjour des morts les cheveux blancs 7872 de ton serviteur 5650 notre père 1 .
32 Car 3588 ton serviteur 5650 s'est porté garant 6148 de 853 l'enfant 5288 auprès de 4480 5973 mon père, 1 en disant : 559 Si 518 je ne te le ramène 935 pas 3808 , je porterai la faute 2398 envers mon père 1 pour toujours . 3605 3117
33 Maintenant donc, je te prie, que ton serviteur reste 3427 à la place de 8478 l'enfant 5288 , esclave 5650 de mon seigneur, 113 et que l'enfant 5288 monte 5927 avec 5973 ses frères.
34 Car 3588 comment 349 monterais-je 5927 vers 413 mon père, 1 si l'enfant 5288 n'était 369 pas avec 854 moi ? De peur que 6435 je ne voie 7200 le malheur 7451 qui 834 arrivera 4672 853 à mon père. 1
1 Alors Joseph 3130 ne put 3201 3808 se retenir 662 devant tous 3605 ceux qui se tenaient 5324 près de lui 5921 ; et il cria : 7121 Faites sortir 3318 tout 3605 homme 376 de 4480 5921 moi. Et il n'y eut 5975 3808 homme 376 avec 854 lui, tandis que Joseph 3130 se faisait connaître 3045 à 413 ses frères .
2 Et il pleura à haute voix; 5414 853 6963 1065 et les Égyptiens 4714 et la maison 1004 de Pharaon 6547 l'entendirent.
3 Joseph 3130 dit 559 à 413 ses frères : 251 Je 589 suis Joseph ; 3130 mon père 1 est- il encore 5750 vivant ? 2416 Ses frères 251 ne purent 3201 3808 lui répondre 6030 ; car 3588 ils étaient troublés 926 en sa présence. 4480 6440
4 Joseph 3130 dit 559 à 413 ses frères : 251 Approchez 5066 de 413 moi, je vous prie. 4994 Ils s'approchèrent. 5066 Il dit : 559 Je 589 suis Joseph 3130 , votre frère 251 , que 834 vous avez vendu 4376 pour être emmené en Égypte. 4714
5 Maintenant 6258 donc, ne vous affligez pas 408 , 6087 et ne vous fâchez pas 2734 contre vous-mêmes, 5869 de ce que 3588 vous m'avez vendu 4376 pour être amené ici ; 2008 car 3588 Dieu 430 m'a envoyé 7971 devant 6440 vous pour vous conserver la vie. 4241
6 Pendant 3588 ces 2088 deux années 8141 la famine 7458 a été dans 7130 le pays; 776 et pourtant 5750 il y a cinq 2568 années 8141 pendant lesquelles 834 il n'y aura 369 ni labour 2758 ni moisson.
7 Et Dieu 430 m'a envoyé 7971 devant 6440 vous pour vous conserver 7760 une postérité 7611 sur la terre, 776 et pour vous sauver la vie 2421 par une grande 1419 délivrance. 6413
8 Or, ce n'est pas vous qui m'avez envoyé ici , mais Dieu . Il m'a établi père de Pharaon , seigneur de toute sa maison et gouverneur de tout le pays d' Égypte .
9 Hâtez -vous 4116 de monter 5927 vers 413 mon père, 1 et dites - lui 559 : Ainsi 3541 dit 559 ton fils 1121 Joseph : 3130 Dieu 430 m'a établi 7760 seigneur 113 de toute 3605 l'Égypte : 4714 descends 3381 vers 413 moi, ne tarde 5975 pas. 408
10 Tu habiteras 3427 dans le pays 776 de Gosen, 1657 et tu seras 1961 près 7138 de 413 moi, toi 859 et tes enfants, 1121 et les enfants 1121 de tes enfants, 1121 et tes brebis, 6629 et tes bœufs, 1241 et tout 3605 ce 834 qui est à toi.
11 Et là 8033 je te nourrirai 3557 ; car 3588 il y a encore 5750 cinq 2568 années 8141 de famine, 7458 de peur 6435 que toi, 859 ta maison, 1004 et tous 3605 ceux 834 qui sont à toi, vous ne tombiez dans la pauvreté .
12 Et voici, vos yeux 5869 voient, 7200 et les yeux 5869 de mon frère 251 Benjamin, 1144 que 3588 c'est ma bouche 6310 qui vous parle 1696 .
13 Et vous raconterez 5046 à mon père 1 toute 3605 ma gloire 3519 en Égypte, 4714 et tout 3605 ce que 834 vous avez vu ; 7200 et vous vous hâterez 4116 de faire descendre 3381 853 mon père 1 ici .
14 Et il se jeta 5307 au cou 5921 de son frère 251 Benjamin 1144 , 6677 et pleura; 1058 et Benjamin 1144 pleura 1058 sur 5921 son cou. 6677
15 Il embrassa 5401 tous 3605 ses frères 251 , et pleura 1058 sur 5921 eux; et après 310 cela 3651 ses frères 251 s'entretinrent 1696 avec 854 lui.
16 Le bruit 6963 en fut entendu 8085 dans la maison 6547 de Pharaon , 1004 disant : 559 Les frères 251 de Joseph 3130 sont arrivés. 935 Cela plut à Pharaon, 3190 5869 6547 et à ses serviteurs .
17 Et Pharaon 6547 dit 559 à 413 Joseph 3130 : Dis 559 à 413 tes frères 251 : Faites 6213 ceci 2063 : Chargez 2943 853 vos bêtes 1165 et allez 1980 au pays 776 de Canaan ; 3667
18 Prenez 3947 853 votre père 1 et vos familles 1004 , et venez 935 vers 413 moi ; et je vous donnerai 5414 les meilleures 2898 portions du pays 776 d'Égypte, 4714 et vous mangerez 398 853 les graisses 2459 du pays. 776
19 Maintenant, il t'est 859 commandé, 6680 faites 6213 ceci : prenez 3947 vos chariots 5699 du pays 4480 776 d' Égypte 4714 pour vos petits enfants 2945 et pour vos femmes, 802 et amenez 5375 853 votre père, 1 et venez. 935
20 Ne regarde pas non plus 5869 2347 tes biens; 3627 car 3588 le bien 2898 de tout 3605 le pays 776 d'Égypte 4714 est à toi.
21 Et les enfants 1121 d'Israël 3478 firent 6213 ainsi : 3651 et Joseph 3130 leur donna 5414 des chariots, 5699 selon 5921 l'ordre 6310 de Pharaon 6547 , et leur donna 5414 des provisions 6720 pour la route. 1870
22 À chacun d' eux 3605 , il donna 5414 376 pièces 2487 de vêtements; 8071 mais à Benjamin 1144, il donna 5414 trois 7969 cents 3967 pièces d'argent, 3701 et cinq 2568 pièces 2487 de vêtements.
23 Et il envoya 7971 à son père 1 de cette 2063 manière : dix 6235 ânes 2543 chargés 5375 des bonnes choses 4480 2898 d'Égypte, 4714 et dix 6235 ânesses 860 chargées 5375 de blé 1250 , de pain 3899 et de viande 4202 pour son père 1 en chemin. 1870
24 Il renvoya 7971 853 ses frères 251 , qui partirent. 1980 Il leur dit 559 413 : Prenez garde à ne pas vous quereller 7264 408 en chemin . 1870
25 Ils montèrent 5927 hors d'Égypte 4480 4714 et vinrent 935 au pays 776 de Canaan 3667 vers 413 Jacob 3290 , leur père,
26 Et on le lui rapporta 5046 , en disant : 559 Joseph 3130 est encore 5750 vivant, 2416 et il 1931 est gouverneur 4910 de tout 3605 le pays 776 d'Égypte. 4714 Le cœur 3820 de Jacob fut abattu, 6313 car 3588 il ne les croyait 539 pas.
27 Et ils lui 853 rapportèrent 1696 413 toutes 3605 les paroles 1697 de Joseph 3130 , 834 qu'il leur avait dites 1696 413. Et quand il vit 7200 853 les chariots 5699 que 834 Joseph 3130 avait envoyés 7971 pour le 5375 transporter , l'esprit 7307 de Jacob 3290, leur père 1, revint à la vie. 2421
28 Israël 3478 dit : 559 C'est assez ; 7227 Joseph 3130 mon fils 1121 est encore 5750 en vie ; 2416 j'irai 1980 le voir 7200 avant 2962 de mourir.
1 Israël 3478 partit 5265 avec tout 3605 ce 834 qui lui appartenait, et il arriva 935 à Beer-Shéba, 884 et offrit 2076 des sacrifices 2077 au Dieu 430 de son père 1 Isaac .
2 Et Dieu 430 parla 559 à Israël 3478 dans les visions 4759 de la nuit, 3915 et dit : 559 Jacob, 3290 Jacob. 3290 Et il dit : 559 Me 2009 voici.
3 Et il dit : 559 Je 595 suis Dieu, 410 le Dieu 430 de ton père. Ne crains 3372 pas 408 de descendre 4480 3381 en Égypte ; 4714 car 3588 je ferai 7760 de toi là 8033 une grande 1419 nation. 1471
4 Je 595 descendrai 3381 avec 5973 toi en Égypte, 4714 et je 595 te ferai remonter 1571 5927 aussi , et Joseph 3130 posera 7896 sa main 3027 sur 5921 tes yeux. 5869
5 Et Jacob 3290 se leva 6965 de Beer-Séba; 4480 884 et les fils 1121 d'Israël 3478 emportèrent 5375 853 Jacob 3290 leur père, 1 et leurs petits enfants, 2945 et leurs femmes, 802 dans les chariots 5699 que 834 Pharaon 6547 avait envoyés 7971 pour le 5375 porter .
6 Ils prirent 3947 853 leur bétail, 4735 et leurs biens 7399 qu'ils 834 avaient acquis 7408 dans le pays 776 de Canaan, 3667 et vinrent 935 en Égypte, 4714 Jacob 3290 et toute 3605 sa postérité 2233 avec 854 lui.
7 Ses fils 1121 et les fils 1121 de ses fils 1121 avec 854 lui, ses filles 1323 et les filles 1121 de ses fils 1323 et toute 3605 sa postérité 2233 l' amenèrent 935 avec 854 lui en Égypte. 4714
8 Et voici 428 les noms 8034 des enfants 1121 d'Israël, 3478 qui vinrent 935 en Égypte, 4714 Jacob 3290 et ses fils : 1121 Ruben, 7205 premier-né de Jacob 3290 .
9 Et les fils 1121 de Ruben : 7205 Hanoc, 2585 et Phallu, 6396 et Hetsron, 2696 et Carmi .
10 Et les fils 1121 de Siméon : 8095 Jemuel, 3223 et Jamin, 3226 et Ohad, 161 et Jachin, 3199 et Zohar, 6714 et Saül 7586 , fils 1121 d'une femme cananéenne.
11 Et les fils 1121 de Lévi : 3878 Guershon, 1648 Kehath, 6955 et Merari .
12 Et les fils 1121 de Juda : 3063 Er, 6147 et Onan, 209 et Schéla, 7956 et Pérets, 6557 et Zérach ; 2226 mais Er 6147 et Onan 209 moururent 4191 dans le pays 776 de Canaan. 3667 Et les fils 1121 de Pérets 6557 furent 1961 Hetsron 2696 et Hamul. 2538
13 Et les fils 1121 d'Issacar : 3485 Thola, 8439 et Phuvah, 6312 et Job, 3102 et Shimron. 8110
14 Et les fils 1121 de Zabulon : 2074 Sered, 5624 et Élon, 356 et Jahleel .
15 Voici 428 les fils 1121 de Léa 3812 , qu'elle 834 enfanta 3205 à Jacob 3290 en Paddan-Aram, 6307 avec 854 sa fille 1323 Dina : 1783 toutes 3605 les âmes 5315 de ses fils 1121 et de ses filles 1323 étaient au nombre de trente 7970 trois .
16 Et les fils 1121 de Gad : 1410 Ziphion, 6837 et Haggi, 2291 Shuni, 7764 et Etsbon, 675 Eri, 6179 et Arodi, 722 et Areli. 692
17 Et les fils 1121 d'Aser : 836 Jimna, 3232 et Ishua, 3438 et Issui, 3440 et Beria, 1283 et Serah 8294 leur sœur ; 269 et les fils 1121 de Beria : 1283 Héber, 2268 et Malkiel. 4439
18 Ce sont là 428 fils 1121 de Zilpa, 2153 que 834 Laban 3837 donna 5414 à Léa 3812 sa fille, 1323 et 853 elle les enfanta 3205 à Jacob 3290, soit seize 8337 6240 âmes .
19 Les fils 1121 de Rachel 7354, femme de Jacob 3290 ; 802 Joseph, 3130 et Benjamin.
20 Et à Joseph 3130, dans le pays 776 d'Égypte 4714, naquirent 3205 853 Manassé 4519 et Éphraïm 669 , que 834 Asnath 621, fille 1323 de Poti-Phérah 6319, prêtre 3548 d'On 204 , lui enfanta 3205 .
21 Et les fils 1121 de Benjamin 1144 furent Belah, 1106 et Becher, 1071 et Ashbel, 788 Guéra, 1617 et Naaman, 5283 Ehi, 278 et Rosh, 7220 Muppim, 4649 et Huppim, 2650 et Ard. 714
22 Ceux-ci sont 428 fils 1121 de Rachel, 7354 qui 834 sont nés 3205 de Jacob : 3290 en tout 3605 les âmes 5315 étaient quatorze. 702 6240
23 Et les fils 1121 de Dan : 1835 Hushim. 2366
24 Et les fils 1121 de Nephtali : 5321 Jahzeel, 3183 et Guni, 1476 et Jezer, 3337 et Schillem .
25 Voici 428 fils 1121 de Bilha, 1090 que 834 Laban 3837 donna 5414 à Rachel 7354 sa fille, 1323 et elle enfanta 3205 853 ces 428 à Jacob : 3290 en tout 3605 les âmes 5315 étaient sept. 7651
26 Toutes 3605 les âmes 5315 qui vinrent 935 avec Jacob 3290 en Égypte, 4714 qui sortirent 3318 de ses reins, 3409 sans compter 4480 905 les femmes 1121 des fils 3290 de Jacob , 802 toutes 3605 les âmes 5315 étaient au nombre de soixante 8346 -six ; 8337
27 Et les fils 1121 de Joseph, 3130 qui 834 lui naquirent 3205 en Égypte, 4714 étaient deux 8147 âmes : 5315 toutes 3605 les âmes 5315 de la maison 1004 de Jacob, 3290 qui vinrent 935 en Égypte, 4714 étaient soixante-dix. 7657
28 Il envoya 7971 Juda 3063 devant 6440 lui vers 413 Joseph 3130 , pour diriger 3384 sa face 6440 vers Gosen; 1657 et ils arrivèrent 935 dans le pays 776 de Gosen. 1657
29 Joseph 3130 prépara 631 son char 4818 , et monta 5927 à la rencontre 7125 d'Israël 3478 , son père, 1 à Gosen 1657 , et se présenta 7200 à 413 lui ; et il se jeta 5307 à 5921 son cou 6677 , et pleura 1058 à 5921 son cou 6677 pendant un bon moment. 5750
30 Israël 3478 dit 559 à 413 Joseph : 3130 Maintenant 6471 je meurs 4191 , puisque 310 j'ai vu 7200 853 ton visage, 6440 car 3588 tu es encore 5750 vivant. 2416
31 Joseph 3130 dit 559 à 413 ses frères 251 et à 413 la maison 1 de son père : 1004 Je monterai 5927 , je ferai connaître 5046 à Pharaon 6547 , et je lui dirai 559 413 : Mes frères 251 et la maison 1004 de mon père , qui 834 étaient au pays 776 de Canaan 3667 , sont venus 935 vers 413 moi ;
32 Et les hommes 376 sont bergers, 7462 6629 car 3588 leur métier 376 a été 1961 de nourrir le bétail; 4735 et ils ont amené 935 leurs brebis, 6629 et leurs bœufs, 1241 et tout 3605 ce 834 qu'ils ont.
33 Et il arrivera, 1961 lorsque 3588 Pharaon 6547 vous appellera 7121 et dira : 559 Quelle 4100 est votre occupation ? 4639
34 Vous direz : 559 Le métier 376 de tes serviteurs 5650 a été 1961 d'élever du bétail 4735 depuis notre jeunesse 4480 5271 jusqu'à 5704 maintenant, 6258 tant 1571 nous 587 que 1571 nos pères, 1 afin 5668 que vous habitiez 3427 dans le pays 776 de Gosen ; 1657 car 3588 tout 3605 berger 7462 6629 est en abomination 8441 aux Égyptiens. 4714
1 Alors Joseph 3130 vint 935 et le rapporta 5046 à Pharaon 6547 , et dit : 559 Mon père 1 et mes frères 251 , et leurs brebis 6629 et leurs bœufs 1241 , et tout 3605 ce 834 qui leur appartient, sont arrivés 935 du pays 4480 776 de Canaan ; 3667 et voici, 2009 ils sont dans le pays 776 de Gosen. 1657
2 Il prit 3947 quelques 4480 7097 de ses frères, 251 cinq 2568 hommes, 376 et les présenta 3322 à 6440 Pharaon. 6547
3 Pharaon 6547 dit 559 à 413 ses frères : 251 Quelle 4100 est votre occupation ? 4639 Ils répondirent 559 à 413 Pharaon : 6547 Tes serviteurs 5650 sont bergers, 7462 6629 nous 1571 587 et aussi 1571 nos pères.
4 Ils dirent 559 encore à 413 Pharaon : 6547 Nous sommes venus pour séjourner 1481 dans le pays 776 ; 935 car 3588 834 tes serviteurs 5650 n'ont 369 point de pâturage 4829 pour leurs troupeaux ; 6629 car 3588 la famine 7458 est grande 3515 dans le pays 776 de Canaan. 3667 Maintenant 6258 donc, nous te prions 4994 que tes serviteurs 5650 demeurent 3427 dans le pays 776 de Gosen. 1657
5 Pharaon 6547 parla 559 à 413 Joseph 3130 , et dit : 559 Ton père 1 et tes frères 251 sont venus 935 vers 413 toi.
6 Le pays 776 d'Égypte 4714 est devant 6440 toi ; fais habiter 853 ton père 1 et tes frères 251 dans la meilleure 4315 partie du pays 776 ; 3427 qu'ils habitent dans le pays 776 de Gosen 1657 ; 3427 et si 518 tu connais 3045 parmi eux des hommes 376 actifs 2428 , établis- les 7760 chefs 8269 sur mon 5921 834 bétail. 4735
7 Joseph 3130 fit venir 935 853 Jacob 3290 son père, 1 et le présenta 5975 devant 6440 Pharaon. 6547 Et Jacob 3290 bénit 1288 853 Pharaon. 6547
8 Et Pharaon 6547 dit 559 à 413 Jacob 3290 : 3117 8141 2416 Quel 4100 âge 3117 8141 2416 as-tu ?
9 Jacob 3290 dit 559 à 413 Pharaon : 6547 Les jours 3117 des années 8141 de mon pèlerinage 4033 sont de cent 3967 trente 7970 ans : 8141 Les jours 3117 des années 8141 de ma vie 2416 ont été peu nombreux 4592 et mauvais 7451 , et ils n'ont pas 3808 atteint 5381 853 les jours 3117 des années 8141 de la vie 2416 de mes pères 1 , pendant les jours 3117 de leur pèlerinage.
10 Jacob 3290 bénit 1288 853 Pharaon, 6547 et sortit 3318 de devant 4480 6440 Pharaon .
11 Joseph 3130 établit 3427 853 son père 1 et ses frères 251 et leur donna 5414 une possession 272 dans le pays 776 d'Égypte, 4714 dans la meilleure 4315 partie du pays, 776 dans le pays 776 de Ramsès, 7486 comme 834 Pharaon 6547 l'avait ordonné. 6680
12 Joseph 3130 nourrissait 3557 853 son père 1 et ses frères 251 et toute 3605 la maison 1 de son père 1 , 1004 de pain 3899 selon 6310 leurs familles. 2945
13 Et il n'y avait point 369 de pain 3899 dans tout 3605 le pays ; 776 car 3588 la famine 7458 était très 3966 grande, 3515 de sorte que le pays 776 d'Égypte 4714 et tout le pays 776 de Canaan 3667 étaient épuisés 3856 à cause 4480 6440 de la famine .
14 Joseph 3130 rassembla 3950 853 tout 3605 l'argent 3701 qui se trouvait 4672 dans le pays 776 d'Égypte 4714 et dans le pays 776 de Canaan, 3667 pour le blé 7668 qu'ils 834 achetèrent 1992 ; et Joseph 3130 apporta 935 853 l'argent 3701 dans la maison 6547 de Pharaon .
15 Et comme l'argent 3701 manquait 8552 dans le pays 4480 776 d'Égypte 4714 et dans le pays 4480 776 de Canaan, 3667 tous 3605 les Égyptiens 4714 vinrent 935 vers 413 Joseph 3130 et dirent : 559 Donne 3051- nous du pain ; 3899 car pourquoi 4100 mourrions-nous 4191 en ta présence ? 5048 car 3588 l'argent 3701 vient à manquer. 656
16 Joseph 3130 dit : 559 Donne 3051 ton bétail, 4735 et je te donnerai 5414 en échange de ton bétail, 4735 si 518 l'argent 3701 vient à manquer.
17 Ils amenèrent 935 853 leur bétail 4735 à 413 Joseph : 3130 et Joseph 3130 leur donna 5414 du pain 3899 en échange de chevaux, 5483 de brebis, 4735 6629 de bœufs 4735 et d’ânes : 2543 et il les nourrit 5095 de pain 3899 pour tout 3605 leur bétail 4735 pendant cette 1931 année. 8141
18 Lorsque cette 1931 année 8141 fut terminée, 8552 ils vinrent 935 le trouver 413 la seconde 8145 année 8141 , et lui dirent 559 : Nous ne 3808 cacherons 3582 pas à 4480 mon seigneur 113 comment 3588 518 notre argent 3701 est dépensé ; 8552 mon seigneur 113 a aussi 413 nos troupeaux 4735 de bétail ; 929 il ne reste 3808 rien 7604 aux yeux 6440 de mon seigneur, 113 que 1115 518 nos corps, 1472 et nos terres. 127
19 Pourquoi 4100 mourrions-nous 4191 sous tes yeux, 5869 nous 587 et 1571 notre terre ? 127 Achète 7069- nous , nous et notre terre 127, pour du pain, 3899 et nous 587 et notre terre 127 serons 1961 esclaves 5650 de Pharaon. 6547 Donne- nous 5414 de la semence, 2233 afin que nous vivions 2421 et que nous ne 3808 mourions pas, 4191 afin que la terre 127 ne soit pas désolée. 3456 3808
20 Joseph 3130 acheta 7069 853 tout 3605 le pays 127 d'Égypte 4714 pour Pharaon ; 6547 car 3588 les Égyptiens 4714 vendirent 4376 chacun 376 son champ, 7704 parce que 3588 la famine 7458 les frappait 2388 ; et le pays 776 devint 1961 à Pharaon. 6547
21 Et quant au peuple, 5971 il le transporta 5674 dans des villes 5892 depuis une extrémité 4480 7097 des frontières 1366 de l'Égypte 4714 jusqu'à 5704 son autre extrémité 7097 .
22 Seulement 7535 les terres 127 des prêtres 3548 n'ont pas été achetées 7069 ; 3808 car 3588 les prêtres 3548 avaient une portion 2706 qui leur avait été assignée par 4480 854 Pharaon 6547 , et ils ont mangé 398 853 leur portion 2706 que 834 Pharaon 6547 leur avait donnée 5414 ; c'est pourquoi 5921 3651 ils n'ont pas vendu 4376 3808 853 leurs terres. 127
23 Alors Joseph 3130 dit 559 au 413 peuple : 5971 Voici, 2005 je vous ai achetés 7069 aujourd'hui 3117 et vos terres 127 pour Pharaon. 6547 Voici, 1887 il y a ici de la semence 2233 pour vous , et vous sèmerez 2232 853 la terre.
24 Et il arrivera 1961 que , dans les revenus, 8393 vous donnerez 5414 un cinquième 2549 part à Pharaon, 6547 et quatre 702 parts 3027 seront 1961 à vous, pour la semence 2233 des champs, 7704 et pour votre nourriture, 400 et pour ceux 834 de vos familles, 1004 et pour la nourriture 398 de vos petits enfants. 2945
25 Et ils dirent : 559 Tu nous as sauvé la vie ; 2421 Fais-nous trouver 4672 grâce 2580 aux yeux 5869 de mon seigneur, 113 et nous serons 1961 serviteurs de Pharaon 6547. 5650
26 Et Joseph 3130 fit 7760 une loi 2706 sur 5921 le pays 127 d'Égypte 4714 jusqu'à 5704 ce 2088 jour, 3117 que Pharaon 6547 aurait le cinquième 2569 part, à l'exception 7535 du pays 127 des prêtres 3548 seulement, 905 qui n'appartint 1961 pas 3808 à Pharaon. 6547
27 Israël 3478 habita 3427 dans le pays 776 d'Égypte, 4714 dans le pays 776 de Gosen; 1657 ils y possédèrent 270 des biens , et ils croissèrent 6509 et multiplièrent 7235 extrêmement. 3966
28 Jacob 3290 vécut 2421 dans le pays 776 d'Égypte 4714 dix-sept 7651 6240 ans. Ainsi, la durée totale 3117 8141 2416 de la vie de Jacob 3290 fut de 1961 cent 3967 quarante 705 et sept 7651 ans.
29 Le temps 3117 approcha 7126 où Israël 3478 devait mourir. 4191 Il appela 7121 son fils 1121 Joseph 3130 et lui dit 559 : Si 518 j'ai trouvé 4672 grâce 2580 à tes yeux, 5869 mets , 7760 je te prie, 4994 ta main 3027 sous 8478 ma cuisse, 3409 et use 6213 de bonté 2617 et de vérité 571 envers 5973 moi ; ne m'enterre pas 6912 , 408 je te prie, 4994 en Égypte. 4714
30 Mais je coucherai 7901 avec 5973 mes pères, 1 et tu me transporteras 5375 hors d'Égypte 4480 4714 et tu m'enterreras 6912 dans leur sépulcre. 6900 Et il dit : 559 Je 595 ferai 6213 comme tu as dit. 1697
31 Et il dit : 559 Jure- moi 7650. Et il lui jura 7650. Et Israël 3478 se prosterna 7812 sur 5921 la tête 4296 du lit. 7218
1 Et il arriva 1961 qu'après 310 ces 428 choses, 1697 on dit 559 à 3130 Joseph : 2009 Voici, ton père 1 est malade. 2470 Et il prit 3947 avec 5973 lui 853 ses deux 8147 fils, 1121 853 Manassé 4519 et Éphraïm. 669
2 On annonça 5046 à Jacob 3290 , et dit : 559 Voici 2009 ton fils 1121 Joseph 3130 qui vient 935 à 413 toi. Israël 3478 reprit courage 2388 et s'assit 3427 sur 5921 le lit. 4296
3 Jacob 3290 dit 559 à 413 Joseph : 3130 Dieu 410 Tout-Puissant 7706 m'est apparu 7200 413 à Luz 3870, dans le pays 776 de Canaan, 3667 et m'a béni 1288 ,
4 Et il me dit 559 413 : Voici, 2009 je te rendrai fécond 6509 et je te multiplierai 7235 , et je ferai 5414 de toi une multitude 6951 de peuples, 5971 et je donnerai 5414 853 ce 2063 pays 776 à ta postérité 2233 après 310 toi, en possession 5769 éternelle . 272
5 Et maintenant 6258 tes deux 8147 fils 1121 , Éphraïm 669 et Manassé 4519 , qui te sont nés 3205 dans le pays 776 d'Égypte 4714 avant 5704 que je vienne 935 vers 413 toi en Égypte, 4714 sont à moi; comme Ruben 7205 et Siméon 8095 , ils seront 1961 à moi.
6 Et ta postérité 4138 , que 834 tu engendreras 3205 après 310 eux, sera 1961 à toi, et sera appelée 7121 du nom 5921 de leurs frères 251 dans leur héritage. 5159
7 Et quant à moi, 589 lorsque je revins 935 de Padan, 4480 6307 Rachel 7354 mourut 4191 à côté de 5921 moi dans le pays 776 de Canaan 3667, en chemin, 1870 alors qu'il y avait encore 5750 peu 3530 de chemin 776 pour arriver 935 à Éphrata. 672 Et je l'enterra 6912 là 8033, sur le chemin 1870 d'Éphrata; 672 c'est 1931 Bethléem. 1035
8 Israël 3478 vit 7200 les 3130 853 fils 1121 de Joseph , et dit : 559 Qui 4310 sont-ils ? 428
9 Joseph 3130 dit 559 à 413 son père : 1 Ce 1992 sont mes fils 1121 , que 834 Dieu 430 m'a donnés 5414 en ce 2088 lieu. Et il dit 559 : Amène- les 3947 , je te prie 4994 auprès 413 de moi, et je les bénirai 1288 .
10 Or, les yeux 5869 d'Israël 3478 étaient affaiblis 3513 par l'âge 4480 , 2207 de sorte qu'il ne pouvait 3201 plus 3808 voir. 7200 Il les fit approcher 5066 853 de 413 lui, les baisa 5401 et les embrassa 2263 .
11 Israël 3478 dit 559 à 413 Joseph : 3130 Je n'aurais pas 3808 pensé 6419 voir 7200 ton visage ; 6440 et voici, 2009 Dieu 430 m'a 7200 aussi 1571 853 montré ta postérité. 2233
12 Joseph 3130 les fit sortir 3318 853 d'entre 4480 5973 ses genoux, 1290 et il se prosterna 7812 le visage 639 contre terre. 776
13 Joseph 3130 les prit 3947 853 tous deux, 8147 853 Éphraïm 669 dans sa main droite 3225 vers la main gauche 4480 8040 d'Israël, et Manassé 4519 dans sa main gauche 8040 vers la main droite 4480 3225 d' Israël , et les fit approcher 5066 de 413 lui.
14 Israël 3478 étendit 7971 853 sa main droite 3225 et la posa 7896 sur 5921 la tête d'Éphraïm 669 , 7218 qui 1931 était le plus jeune, 6810 et sa main gauche 8040 sur 5921 la tête de Manassé 4519 , 7218 guidant sciemment ses mains ; 7919 853 3027 car 3588 Manassé 4519 était l'aîné.
15 Et il bénit 1288 853 Joseph 3130 , et dit : 559 Dieu 430 devant 6440 lequel 834 mes pères 1 Abraham 85 et Isaac 3327 ont marché, 1980 le Dieu 430 qui m'a nourri 7462 toute ma vie 4480 5750 jusqu'à 5704 ce 2088 jour, 3117
16 L'ange 4397 qui m'a racheté 1350 de tout 4480 3605 mal, 7451 bénisse 1288 853 ces enfants ; 5288 et que mon nom 8034 et le nom 8034 de mes pères 1 Abraham 85 et Isaac soient nommés 7121 sur eux ; et qu'ils croissent 1711 en multitude 7230 au milieu 7130 de la terre . 776
17 Joseph 3130 vit 7200 que 3588 son père 1 posait 7896 sa main 3225 droite 3027 sur 5921 la tête 7218 d'Éphraïm, 669 cela lui déplut 7489 5869 ; et il leva 8551 la main 3027 de son père pour la retirer 5493 de 4480 5921 la tête 7218 d'Éphraïm 669 et la porter sur 5921 la tête 4519 de Manassé 4519 .
18 Joseph 3130 dit 559 à 413 son père : 1 Il n'en est pas 3808 ainsi, 3651 mon père ; 1 car 3588 celui-ci 2088 est l'aîné ; 1060 pose 7760 ta main 3225 droite sur 5921 sa tête. 7218
19 Son père refusa 3985 et dit : 559 Je le sais 3045 , mon fils, 1121 je le sais 3045 : lui aussi 1931 1571 deviendra 1961 un peuple 5971 , et lui aussi 1931 1571 sera grand ; 1431 mais 199 son frère 251 plus jeune 6996 sera plus grand 1431 que 4480 lui, et sa postérité 2233 deviendra 1961 une multitude 4393 de nations. 1471
20 Et il les bénit 1288 ce 1931 jour-là, 3117 en disant : 559 Israël 3478 bénira en toi , 1288 en disant : 559 Dieu 430 te rendra 7760 semblable à Éphraïm 669 et à Manassé . 4519 Et il plaça 7760 853 Éphraïm 669 avant 6440 Manassé. 4519
21 Israël 3478 dit 559 à 413 Joseph : 3130 Voici, 2009 je 595 meurs ; 4191 mais Dieu 430 sera 1961 avec 5973 vous , et vous ramènera 7725 853 au 413 pays 776 de vos pères.
22 De plus, je 589 t'ai donné 5414 une 259 part 7926 au-dessus 5921 de tes frères, 251 que 834 j'ai prise 3947 de la main 4480 3027 de l'Amorrhéen 567 avec mon épée 2719 et avec mon arc. 7198
1 Jacob 3290 appela 7121 ses 413 fils , 1121 et dit : 559 Rassemblez-vous, 622 afin que je vous annonce 5046 ce 853 qui 834 vous arrivera 7122 dans les 319 derniers jours. 3117
2 Assemblez-vous, 6908 et écoutez, 8085 fils 1121 de Jacob; 3290 et soyez attentifs 8085 à 413 Israël 3478 votre père .
3 Ruben, 7205 tu 859 es mon premier-né, 1060 ma force, 3581 et le commencement 7225 de ma vigueur, 202 la supériorité 3499 en dignité, 7613 et la supériorité 3499 en force : 5794
4 Instable 6349 comme l'eau, 4325 tu n'en 408 sers pas; 3498 parce que 3588 tu es monté 5927 sur la couche 1 de ton père ; 4904 alors 227 tu l'as 2490 souillée ; il est monté 5927 sur ma couche. 3326
5 Siméon 8095 et Lévi 3878 sont frères ; 251 instruments 3627 de cruauté 2555 sont dans leurs habitations.
6 Ô mon âme, 5315 n'entre 935 pas 408 dans leur secret ; 5475 dans leur assemblée, 6951 mon honneur, 3519 ne t'unisse pas 408 ; 3161 car 3588 dans leur colère 639 ils ont tué 2026 un homme, 376 et dans leur propre volonté 7522 ils ont abattu 6131 un mur. 7791
7 Maudite 779 soit leur colère 639 , car 3588 elle a été ardente , 5794 et leur fureur 5678 , car 3588 elle a été cruelle ! 7185 Je les diviserai 2505 en Jacob, 3290 et je les disperserai 6327 en Israël. 3478
8 Juda, 3063 tu es celui que tes frères 251 loueront ; 3034 ta main 3027 sera sur la nuque 6203 de tes ennemis; 341 les fils 1121 de ton père se prosterneront 7812 devant toi.
9 Juda 3063 est un jeune lion 738 : 1482 de la proie, 4480 2964 mon fils, 1121 tu es monté : 5927 il s'est baissé, 3766 il s'est couché 7257 comme un lion, 738 et comme un vieux lion ; 3833 qui 4310 le réveillera ? 6965
10 Le sceptre 7626 ne 3808 s'éloignera 5493 pas de Juda, 4480 3063 ni le législateur 2710 d'entre 4480 996 ses pieds, 7272 jusqu'à 5704 3588 Silo 7886 qui vient; 935 et vers lui sera l'assemblée 3349 du peuple 5971 .
11 Attachant 631 son ânon 5895 à la vigne 1612 , et le petit 860 de son ânesse 1121 à la meilleure vigne ; 8321 il lava 3526 ses vêtements 3830 dans le vin 3196 , et ses vêtements 5497 dans le sang 1818 des raisins ; 6025
12 Ses yeux 5869 seront rouges 2447 de vin, 4480 3196 et ses dents 8127 blanches 3836 de lait. 4480 2461
13 Zabulon 2074 habitera 7931 au port 2348 de la mer; 3220 et il 1931 sera pour port 2348 des navires; 591 et sa frontière 3411 sera jusqu'à 5921 Sidon. 6721
14 Issachar 3485 est un âne fort 1634 2543 couché 7257 entre 996 deux fardeaux : 4942
15 Et il vit 7200 que 3588 le repos 4496 était bon, 2896 et le pays 776 qu'il était agréable ; 5276 et il courba 5186 son épaule 7926 pour porter, 5445 et devint 1961 un esclave 5647 pour payer un tribut.
16 Dan 1835 jugera 1777 son peuple, 5971 comme l'une 259 des tribus 7626 d' Israël .
17 Dan 1835 sera 1961 un serpent 5175 sur 5921 le chemin, 1870 une vipère 8207 sur 5921 le sentier, 734 qui mord 5391 le cheval 5483 aux talons, 6119 en sorte que son cavalier 7392 tombe 5307 en arrière. 268
18 J'ai attendu 6960 ton salut, 3444 ô Éternel ! 3068
19 Gad, 1410 une troupe 1416 le vaincra 1464 ; mais il 1931 le vaincra 1464 à la fin. 6119
20 D'Aser 4480 836 son pain 3899 sera gras, 8082 et il 1931 produira 5414 mets royaux 4428 .
21 Nephtali 5321 est une biche 355 lâchée : 7971 il prononce 5414 de belles 8233 paroles. 561
22 Joseph 3130 est un rejeton 6509 fertile , 1121 un rejeton 6509 fertile 1121 près 5921 d'une source ; 5869 dont les branches 1323 courent 6805 sur 5921 la muraille : 7791
23 Les archers 1167 2671 l' ont cruellement 4843 affligé , ont tiré 7232 sur lui et l'ont 7852 haï .
24 Mais son arc 7198 demeurait 3427 fort, 386 et les bras 2220 de ses mains 3027 étaient affermis 6339 par les mains 4480 3027 du Dieu puissant 46 de Jacob ; 3290 (de là 4480 8033 est le berger, 7462 la pierre 68 d'Israël) 3478
25 Par le Dieu 4480 410 de ton père, 1 qui t'aidera 5826 , et par le Tout-Puissant, 7706 qui te bénira 1288 des bénédictions 1293 du ciel 8064 en haut, 4480 5920 des bénédictions 1293 de l'abîme 8415 qui se trouve 7257 en dessous, 8478 des bénédictions 1293 des mamelles 7699 et du ventre maternel, 7356
26 Les bénédictions 1293 de ton père 1 ont prévalu 1396 sur 5921 les bénédictions 1293 de mes ancêtres 2029 jusqu'aux 5704 limites extrêmes 8379 des montagnes 5769 éternelles : 1389 elles seront 1961 sur la tête 7218 de Joseph 3130 et sur le sommet de la tête 6936 de celui qui était séparé 5139 de ses frères. 251
27 Benjamin 1144 ravagera 2963 comme un loup; 2061 le matin 1242 il dévorera 398 la proie, 5706 et la nuit 6153 il partagera 2505 le butin. 7998
28 Tous 3605 ces 428 sont les douze 8147 6240 tribus 7626 d'Israël : 3478 et c'est 2063 ce que 834 leur père 1 leur dit 1696 et les bénit 1288 ; chacun 376 834 selon sa bénédiction 1293 il les bénit 1288 .
29 Il leur donna cet ordre 6680 , et leur dit 559 : Je 589 vais être recueilli 622 auprès 413 de mon peuple ; 5971 enterrez- moi 6912 avec 413 mes pères 1 dans 413 la caverne 4631 qui 834 est dans le champ 7704 d'Éphron 6085 le Hittite, 2850
30 Dans la caverne 4631 qui 834 est dans le champ 7704 de Macpéla, 4375 qui 834 est devant 5921 6440 Mamré , 4471 dans le pays 776 de Canaan , 3667 qu'Abraham 85 acheta 7069 avec 854 le champ 7704 d' Éphron 6085 le Hittite 2850 pour possession 272 d' un lieu funéraire.
31 C'est là 8033 qu'ils enterrèrent 6912 853 Abraham 85 et Sara 8283 sa femme ; 802 c'est là 8033 qu'ils enterrèrent 6912 853 Isaac 3327 et Rebecca 7259 sa femme ; 802 et c'est là 8033 que j'enterrai 6912 853 Léa .
32 L'achat 4735 du champ 7704 et de la grotte 4631 qui 834 s'y trouve fut fait par 4480 854 les enfants 1121 de Heth. 2845
33 Et lorsque Jacob 3290 eut achevé 3615 de donner ses ordres 6680 853 à ses fils, 1121 il retira 622 ses pieds 7272 dans 413 le lit, 4296 rendit l'esprit 1478 et fut recueilli 622 auprès 413 de son peuple. 5971
1 Et Joseph 3130 se jeta 5307 sur 5921 le visage 6440 de son père , pleura 1058 sur 5921 lui et le baisa 5401 .
2 Joseph 3130 ordonna 6680 853 à ses serviteurs 5650 853 les médecins 7495 d'embaumer 2590 853 son père. 1 Et les médecins 7495 embaumèrent 2590 853 Israël .
3 Et quarante 705 jours 3117 s'accomplirent 4390 pour lui; car 3588 ainsi 3651 s'accomplissent 4390 les jours 3117 de ceux qui sont embaumés: 2590 et les Égyptiens 4714 le pleurèrent 1058 soixante-dix 7657 jours. 3117
4 Et lorsque les jours 3117 de son deuil 1068 furent passés, 5674 Joseph 3130 parla 1696 à 413 la maison 1004 de Pharaon, 6547 disant : 559 Si 518 j'ai trouvé 4672 grâce 2580 à vos yeux, 5869 parlez, 1696 je vous prie, 4994 aux oreilles 241 de Pharaon, 6547 disant : 559
5 Mon père 1 m'a fait jurer, 7650 en disant : 559 Voici, 2009 je 595 mourrai ; 4191 dans mon tombeau 6913 que 834 je me suis creusé 3738 dans le pays 776 de Canaan, 3667 c'est là 8033 que tu m'enterreras 6912. Maintenant 6258 donc, permets-moi de monter, 5927 je te prie, 4994 et d'enterrer 6912 853 mon père, 1 et je reviendrai. 7725
6 Et Pharaon 6547 dit : 559 Monte 5927 et enterre 6912 853 ton père, 1 comme 834 il t'a fait jurer. 7650
7 Joseph 3130 monta 5927 pour enterrer 6912 853 son père. 1 Et avec 854 lui montèrent 5927 tous 3605 les serviteurs 5650 de Pharaon, 6547 les anciens 2205 de sa maison, 1004 et tous 3605 les anciens 2205 du pays 776 d'Égypte, 4714
8 Et toute la maison 1004 de Joseph, 3130 et ses frères, 251 et la maison de son père 1 ; 1004 seulement 7535 leurs petits enfants, 2945 et leurs brebis, 6629 et leurs bœufs, 1241 ils laissèrent 5800 dans le pays 776 de Gosen. 1657
9 Et il monta 5927 avec 5973 lui deux 1571 chars 7393 et 1571 cavaliers : 6571 et c'était 1961 une très 3966 nombreuse 3515 troupe .
10 Ils arrivèrent 935 à l' aire 1637 d' Atad, 329 qui est au-delà du Jourdain , et là ils pleurèrent 5594 avec une grande lamentation 1419 et 3966 très douloureuse . Il fit 6213 un deuil 60 pour son père pendant sept jours .
11 Et lorsque les habitants 3427 du pays, 776 les Cananéens, 3669 virent 7200 853 le deuil 60 sur l'aire 1637 d'Atad, 329 ils dirent 559 : 2088 C'est un deuil 60 douloureux 3515 pour les Égyptiens ; 4714 c'est pourquoi 5921 3651 on l'appela 7121 Abel Mitsraïm, 67 qui 834 est au-delà 5676 du Jourdain. 3383
12 Ses fils 1121 lui firent 6213 comme 3651 834 il leur avait commandé 6680 .
13 Car ses fils 1121 le transportèrent 5375 au pays 776 de Canaan 3667 et l'ensevelirent 6912 dans la caverne 4631 du champ 7704 de Macpéla 4375 qu'Abraham 85 avait acheté 7069 avec 854 le champ 7704 pour possession 272 d' un lieu de sépulture 6913 d' Éphron 6085 le Hittite , 2850 devant 5921 6440 Mamré .
14 Joseph 3130 retourna 7725 en Égypte, 4714 lui, 1931 et ses frères, 251 et tous 3605 ceux qui étaient montés 5927 avec 854 lui pour enterrer 6912 853 son père, 1 après 310 qu'il eut enterré 6912 853 son père.
15 Et lorsque les frères 251 de Joseph 3130 virent 7200 que 3588 leur père 1 était mort, 4191 ils dirent : 559 Joseph 3130 nous haïra 7852 peut-être 3863 , et nous 853 rendra certainement 7725 7725 tout 3605 le mal 7451 que 834 nous 1580 avons fait.
16 Et ils envoyèrent un messager 6680 à 413 Joseph 3130 , pour lui dire : 559 Ton père 1 a donné cet ordre 6680 avant 6440 de mourir, 4194 en disant : 559
17 Vous direz 559 de même à Joseph : 3130 Pardonne 5375 maintenant, je te 577 prie 4994 l'offense 6588 de tes frères 251 et leur péché, 2403 car 3588 ils t'ont fait 1580 du mal. 7451 Et maintenant, 6258 nous te prions, 4994 pardonne 5375 l'offense 6588 des serviteurs 5650 du Dieu 430 de ton père . 1 Joseph 3130 pleura 1058 lorsqu'ils lui parlèrent 1696 .
18 Ses frères 251 allèrent aussi 1571 se prosterner 5307 devant lui, 6440 et dirent : 559 Voici , 2009 nous sommes tes serviteurs. 5650
19 Joseph 3130 leur dit 559 : Ne craignez 3372 pas ; 408 car 3588 suis-je 589 à la place 8478 de Dieu ? 430
20 Mais vous, 859 vous avez 2803 médité 7451 du mal 5921 contre 5921 moi ; mais Dieu 430 l' a 2803 changé en bien, 2896 pour 4616 réaliser 6213 ce qui arrive aujourd'hui 2088 , 3117 pour sauver la vie à un peuple nombreux. 2421 5971 7227
21 Maintenant 6258 donc, ne craignez 3372 point; 408 je 595 vous nourrirai 3557 , vous et vos petits enfants. 2945 Il les consola 5162 et leur parla 1696 avec bonté 5921 3820 .
22 Joseph 3130 demeura 3427 en Égypte, 4714 lui, 1931 et la maison 1 de son père : 1004 et Joseph 3130 vécut 2421 cent 3967 et dix 6235 ans .
23 Joseph 3130 vit 7200 les enfants 1121 d'Éphraïm 669 de la troisième 8029 génération : les enfants 1121 aussi 1571 de Makir 4353 , fils 1121 de Manassé 4519, furent élevés 3205 sur 5921 les genoux 3130 de Joseph .
24 Joseph 3130 dit 559 à 413 ses frères : 251 Je 595 meurs ; 4191 et Dieu 430 vous visitera 6485 6485 certainement , et vous fera 5927 sortir 4480 de 2063 ce 776 pays 413 776 dans 413 le pays 776 qu'il a 834 juré 7650 à Abraham, 85 à Isaac, 3327 et à Jacob. 3290
25 Joseph 3130 fit serment 7650 au nom 853 des enfants 1121 d'Israël, 3478 en disant : 559 Dieu 430 vous visitera 6485 6485 , et vous emporterez 5927 853 mes os 6106 d'ici. 4480 2088
26 Joseph 3130 mourut, 4191 âgé de cent 3967 dix 6235 ans 8141. 1121 On l'embauma 2590 , et on le mit 3455 dans un cercueil 727 en Égypte.
À Christ seul soit la Gloire
Source ; l eVigilant.com - Jean LeDuc