LEXIQUE DU TEXTE MASSORÉTIQUE HÉBREU
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24
25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48
1 Or, il arriva 1961 , la trentième 7970 année 8141 , le cinquième 2568 jour du quatrième 7243 mois, 2320 comme j'étais 589 parmi 8432 les captifs 1473 près 5921 du fleuve 5104 du Kebar, 3529 les cieux 8064 s'ouvrirent, 6605 et j'eus 7200 des visions 4759 de Dieu. 430
2 Le cinquième 2568 jour du mois 2320 qui était la cinquième 2549 année 8141 de la captivité 3112 du roi 4428 Jéhoïakin ,
3 La parole 1697 de l'Éternel 3068 fut adressée expressément 1961 1961 à 413 Ézéchiel 3168 , le sacrificateur 3548 , fils 1121 de Buzi, 941 dans le pays 776 des Chaldéens 3778 , près 5921 du fleuve 5104 du Kebar; 3529 et la main 3027 de l'Éternel 3068 était 1961 là 8033 sur 5921 lui.
4 Je regardai, 7200 et voici, 2009 un tourbillon 7307 5591 venait 935 du 4480 nord, 6828 une grande 1419 nuée, 6051 et un feu 784 qui l'enveloppait, 3947 et une splendeur 5051 l' entourait 5439 , et au milieu 4480 8432 il sortait comme la couleur 5869 de l'airain, 2830 au milieu 4480 8432 du feu. 784
5 Et du milieu 4480 8432 apparut la ressemblance 1823 de quatre 702 êtres vivants. 2416 Et voici 2088 leur aspect : 4758 ils 2007 avaient la ressemblance 1823 d'un homme. 120
6 Et chacun 259 avait quatre 702 faces, 6440 et chacun 259 avait quatre 702 ailes .
7 Et leurs pieds 7272 étaient droits , 3477 pieds; 7272 et la plante 3709 de leurs pieds 7272 était comme la plante 3709 du pied d'un veau 5695 ; 7272 et ils brillaient 5340 comme la couleur 5869 de l' airain 7044 poli. 5178
8 Et ils avaient des mains 3027 d'homme 120 sous 4480 8478 leurs ailes 3671 sur 5921 leurs quatre 702 côtés ; 7253 et eux quatre 702 avaient leurs faces 6440 et leurs ailes. 3671
9 Leurs ailes 3671 étaient jointes 2266 l'une 802 à 413 l'autre ; 269 elles ne tournaient 5437 pas 3808 quand elles allaient ; 1980 elles allaient 1980 chacune 376 droit 5676 en avant .
10 Quant à la ressemblance 1823 de leurs visages, 6440 ils avaient tous les quatre 702 une face 6440 d'homme, 120 et une face 6440 de lion, 738 à 413 droite; 3225 et ils avaient tous les quatre 702 une face 6440 de bœuf 7794 à gauche; 4480 8040 ils avaient aussi tous les quatre 702 une face 6440 d'aigle. 5404
11 Ainsi étaient leurs faces : 6440 et leurs ailes 3671 étaient étendues 6504 vers le haut ; 4480 4605 deux 8147 ailes de chacun 376 étaient jointes 2266 l'une à l'autre, 376 et deux 8147 couvraient 3680 853 leurs corps.
12 Et ils allèrent 1980 chacun 376 droit 5676 devant eux : 6440 là où 834 8033 l'esprit 7307 1961 les 1980 poussait , 1980 ils allèrent ; 1980 ils ne se tournèrent 5437 pas 3808 lorsqu'ils allèrent. 1980
13 Quant à la ressemblance 1823 des êtres vivants, 2416 leur aspect 4758 était comme des charbons ardents 1197 de feu 1513 , 784 et comme l'aspect 4758 de lampes. 3940 Il 1931 montait et descendait 1980 parmi 996 les êtres vivants; 2416 et le feu 784 était brillant, 5051 et du 4480 feu 784 sortaient 3318 des éclairs. 1300
14 Et les êtres vivants 2416 coururent 7519 et revinrent 7725 comme l'apparence 4758 d'un éclair. 965
15 Or, comme je contemplais 7200 les êtres vivants, 2416 voici 2009 une 259 roue 212 sur la terre 776 près 681 des êtres vivants, 2416 avec ses quatre 702 faces. 6440
16 L'aspect 4758 des roues 212 et leur travail 4639 étaient comme la couleur 5869 d'un béryl : 8658 et elles quatre 702 avaient une 259 ressemblance : 1823 et leur aspect 4758 et leur travail 4639 étaient comme 834 une roue 212 au milieu 8432 d'une roue 212 .
17 Lorsqu'ils allaient, 1980 ils allaient 1980 sur 5921 leurs quatre 702 côtés : 7253 et ils ne tournaient 5437 pas 3808 lorsqu'ils allaient. 1980
18 Quant à leurs anneaux, 1354 ils étaient si hauts 1363 qu'ils étaient redoutables ; 3374 et leurs anneaux 1354 étaient pleins 4392 d'yeux 5869 tout autour 5439 d' eux quatre.
19 Et quand les êtres vivants 2416 marchaient, 1980 les roues 212 marchaient 1980 à côté d' eux; et quand les êtres vivants 2416 étaient élevés 5375 de 4480 5921 la terre, 776 les roues 212 étaient élevées. 5375
20 Partout où 5921 834 8033 l'esprit 7307 devait 1961 aller, 1980 ils allaient, 1980 là 8033 leur esprit 7307 devait aller ; 1980 et les roues 212 s'élevaient 5375 devant 5980 eux : car 3588 l'esprit 7307 de l'être vivant 2416 était dans les roues .
21 Quand ils allaient, 1980 ceux-ci allaient; 1980 et quand ceux-ci s'arrêtaient, 5975 ceux-ci s'arrêtaient; 5975 et quand ceux-ci s'élevaient 5375 de 4480 5921 la terre, 776 les roues 212 s'élevaient 5375 vis-à-vis 5980 d'eux; car 3588 l'esprit 7307 de l'être vivant 2416 était dans les roues .
22 Et la ressemblance 1823 du firmament 7549 sur 5921 les têtes 7218 des êtres vivants 2416 était comme la couleur 5869 du cristal 3372 terrible , 7140 étendu 5186 sur 5921 leurs têtes 7218 en haut. 4480 4605
23 Et sous 8478 le firmament 7549 étaient leurs ailes 3671 droites, 3477 l'une 802 vers 413 l'autre : 269 chacun 376 en avait deux, 8147 qui couvraient 3680 de ce côté, 2007 et chacun 376 en avait deux, 8147 qui couvraient 3680 de ce côté, 2007 853 leur corps.
24 Et quand ils marchaient, 1980 j'entendis 8085 853 le bruit 6963 de leurs ailes, 3671 comme le bruit 6963 de grandes 7227 eaux, 4325 comme la voix 6963 du Tout-Puissant, 7706 comme la voix 6963 d'une parole, 1999 comme le bruit 6963 d'une armée. 4264 Lorsqu'ils s'arrêtaient, 5975 ils laissaient tomber 7503 leurs ailes. 3671
25 Et il y eut 1961 une voix 6963 venant 4480 5921 du firmament 7549 qui 834 était au-dessus 5921 de leurs têtes, lorsqu'ils s'arrêtèrent 5975 et laissèrent tomber 7503 leurs ailes.
26 Et au-dessus 4480 4605 du firmament 7549 qui 834 était au-dessus 5921 de leurs têtes 7218 était la ressemblance 1823 d'un trône, 3678 comme l'apparence 4758 d'une pierre de saphir 5601 ; 68 et sur 5921 la ressemblance 1823 du trône 3678 était la ressemblance 1823 comme l'apparence 4758 d'un homme 120 au-dessus 4480 4605 sur 5921 lui.
27 Et je vis 7200 comme la couleur 5869 de l'airain, 2830 comme l'apparence 4758 de feu 784 tout autour 5439 à l' intérieur 1004 , depuis l'apparence 4480 4758 de ses reins 4975 jusqu'en haut, 4605 et depuis l'apparence 4480 4758 de ses reins 4975 jusqu'en bas, 4295 je vis 7200 comme l'apparence 4758 de feu, 784 et il y avait une splendeur 5051 tout autour. 5439
28 Comme l'aspect 4758 de l'arc 7198 qui 834 est 1961 dans la nuée 6051 un jour 3117 de pluie, 1653 ainsi 3651 était l'aspect 4758 de la splendeur 5051 tout autour. 5439 Telle 1931 était l'aspect 4758 de la ressemblance 1823 de la gloire 3519 de l'Éternel. 3068 Quand je la vis 7200 , je tombai 5307 sur 5921 ma face 6440 , et j'entendis 8085 une voix 6963 qui parlait. 1696
1 Et il me dit 559 : Fils 1121 de l' homme , 120 tiens- toi 5975 sur 5921 tes pieds, 7272 et je te parlerai 1696 .
2 Et l'esprit 7307 entra 935 en moi lorsqu'il 834 me parla 1696 413 , et me fit mettre 5975 sur 5921 mes pieds, 7272 de sorte que j'entendis 8085 853 celui qui me parlait 1696 413 .
3 Et il me dit 559 413 : Fils 1121 de l' homme, 120 je 589 t'envoie 7971 853 vers 413 les enfants 1121 d'Israël, 3478 vers 413 une nation 1471 rebelle 4775 qui 834 s'est révoltée 4775 contre moi ; eux 1992 et leurs pères 1 ont péché 6586 contre moi jusqu'à 5704 ce 2088 jour 6106 même . 3117
4 Car ce sont des enfants 1121 effrontés 7186 6440 et au cœur endurci. 2389 3820 Je 589 t'envoie 7971 vers 413 eux; et tu leur diras 559 413 : Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel. 3069
5 Et eux, soit qu'ils écoutent 8085 , soit qu'ils s'abstiennent 2308 (car 3588 ils sont 1992 une maison 4805 rebelle ), 1004 sauront 3045 qu'il y a eu 1961 un prophète 5030 parmi 8432 eux.
6 Et toi, 859 fils 1121 de l'homme, 120 ne les crains pas 3372 408 , 4480 ne crains pas 3372 leurs paroles, 4480 1697 même si 3588 tu as des ronces 5621 et des épines 5544 , et que tu 859 habites 3427 parmi 413 les scorpions; 6137 ne crains pas 3372 408 leurs paroles, 4480 1697 et ne sois pas effrayé 2865 par leurs regards, 4480 6440 même 3588 s'ils sont une maison 4805 rebelle .
7 Et tu leur diras 1696 853 mes paroles 1697 , soit qu'ils écoutent 8085 , soit qu'ils 518 s'abstiennent : 2308 car 3588 ils 1992 sont très rebelles. 4805
8 Mais toi, 859 fils 1121 de l'homme, 120 écoute 8085 853 ce 834 que je 589 te dis 1696 413 : Ne sois 1961 pas 408 rebelle 4805, comme cette maison 4805 rebelle ; 1004 ouvre 6475 ta bouche 6310 , et mange 398 853 ce 834 que je 589 te donne 5414 413 .
9 Et comme je regardais, 7200 voici, 2009 une main 3027 était tendue 7971 vers 413 moi, et voici, 2009 il y avait un rouleau 4039 d'un livre 5612 dedans ;
10 Et il l'étendit 6566 devant 6440 moi; et il 1931 était écrit 3789 au dedans 6440 et au dehors; 268 et il y était écrit 3789 413 des lamentations, 7015 et des gémissements, 1899 et des malheurs. 1958
1 Il me dit 559 413 : Fils 1121 de l'homme, 120 mange 398 853 ce 834 que tu trouves, 4672 mange 398 ce 2063 853 petit pain, 4039 et va 1980 parler 1696 à 413 la maison 1004 d'Israël. 3478
2 Alors j'ouvris 6605 853 la bouche, 6310 et il me fit manger 398 853 ce 2063 petit pain. 4039
3 Et il me dit 559 413 : Fils 1121 de l'homme, 120 fais manger 398 ton ventre 990 , et remplis 4390 tes entrailles 4578 de 854 ce 2063 petit pain 4039 que 834 je 589 te donne 5414 413. Alors je le mangeai 398 , et il fut 1961 dans ma bouche 6310 comme du miel 1706, dont il était doux. 4966
4 Et il me dit 559 : Fils 1121 de l' homme , 120 va, 1980 amène 935- toi vers 413 la maison 1004 d'Israël, 3478 et dis- leur 1696 mes paroles 1697 .
5 Car 3588 tu 859 n'as pas 3808 été envoyé 7971 vers 413 un peuple 5971 au langage 8193 étranger 6012 et au langage 3515 dur , 3956 mais vers 413 la maison 1004 d'Israël ; 3478
6 Il n'y a pas 3808 à 413 beaucoup 7227 de gens 5971 au langage 8193 étrange 6012 et au langage 3515 difficile , 3956 dont tu ne peux 3808 comprendre les 834 paroles 1697. 8085 Certes, 518 3808 si je t'avais envoyé 7971 vers 413 eux, ils 1992 t'auraient écouté 8085 413 .
7 Mais la maison 1004 d'Israël 3478 ne 14 t'écoutera 8085 413 pas , car 3588 ils ne 14 m'écouteront 8085 413 pas , car 3588 toute 3605 la maison 1004 d' Israël 3478 est effrontée 2389 4696 et endurcie. 7186 3820
8 Voici, j'ai rendu 5414 853 ta face 6440 forte 2389 contre 5980 leurs faces, 6440 et 853 ton front 4696 fort 2389 contre 5980 leurs fronts .
9 Comme un diamant 8068 plus dur 2389 que le silex 4480 6864 j'ai rendu 5414 ton front : 4696 ne les crains 3372 pas, 3808 et ne sois pas 3808 effrayé 2865 de leur regard, 4480 6440 bien 3588 qu'ils 1992 soient une maison 4805 rebelle .
10 Il me dit 559 413 : Fils 1121 de l' homme, 120 853 reçois 3947 dans ton cœur, 3824 et écoute 8085 de tes oreilles , toutes 3605 mes paroles 1697 que 834 je te dirai 1696 .
11 Et va, 1980 va 935 vers 413 ceux de la captivité, 1473 vers 413 les enfants 1121 de ton peuple, 5971 et parle 1696 413 - leur, et dis 559 413 -leur : Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 , l'Éternel ; 3069 soit qu'ils écoutent 8085 , soit qu'ils n'écoutent pas. 2308
12 Alors l'esprit 7307 m'enleva, 5375 et j'entendis 8085 derrière 310 moi une voix 6963 forte 1419 qui criait, 7494 disant : Que la gloire 3519 de l'Éternel 3068 soit bénie 1288 de son lieu !
13 J'entendis aussi le bruit 6963 des ailes 3671 des êtres vivants 2416 qui se touchaient 5401 les uns 802 les autres, 269 et le bruit 6963 des roues 212 vis-à-vis 5980 d'eux, et le bruit 6963 d'un grand 1419 fracas. 7494
14 Alors l'esprit 7307 m'enleva 5375 et m'emporta, 3947 et je marchai 1980 dans l'amertume 4751 et l'ardeur 2534 de mon esprit; 7307 mais la main 3027 de l'Éternel 3068 était forte 2389 sur 5921 moi.
15 Je suis allé 935 vers 413 ceux de la captivité 1473 à Tel-Abib, 8512 qui habitaient 3427 près 413 du fleuve 5104 du Kebar, 3529 et je me suis assis 3427 là 8033 où 1992 ils s'étaient assis, 3427 et je suis resté 3427 là 8033 étonné 8074 parmi 8432 eux sept 7651 jours .
16 Et il arriva 1961 qu'au bout 4480 7097 de sept 7651 jours, 3117 la parole 1697 de l'Éternel 3068 me fut 1961 adressée 413 en ces mots : 559
17 Fils 1121 de l'homme, 120 je t'ai établi 5414 comme sentinelle 6822 sur la maison 1004 d'Israël. 3478 C'est pourquoi, écoute 8085 la parole 1697 qui est sortie de ma bouche 4480 6310 , et avertis- les 2094 853 de ma part 4480 .
18 Quand je dis 559 au méchant : 7563 Tu mourras certainement, 4191 4191 et que tu ne l'avertis pas 2094 3808 et que tu ne parles 1696 3808 ni pour avertir 2094 le méchant 7563 de sa mauvaise 7563 voie, 4480 1870 pour lui sauver la vie, 2421 ce 1931 méchant 7563 mourra 4191 dans son iniquité ; 5771 mais je te redemanderai 1245 son sang 1818. 4480 3027
19 Mais si 3588 tu 859 avertis 2094 le méchant 7563 , et qu'il ne se détourne 7725 3808 pas de sa méchanceté 4480 7562 ni de sa mauvaise 7563 voie, 4480 1870 il 1931 mourra 4191 dans son iniquité; 5771 mais toi 859 tu auras délivré 5337 853 ton âme. 5315
20 De même, lorsqu'un juste 6662 se détourne 7725 de sa justice 4480 6664 et commet 6213 l'iniquité 5766 , et que je place 5414 devant 6440 lui une pierre d'achoppement 4383 , il 1931 mourra 4191, 4191 parce que 3588 tu ne l'as pas 3808 averti, 2094 il mourra 4191 dans son péché, 2403 et la justice 6666 qu'il 834 a pratiquée 6213 ne sera pas 3808 rappelée ; 2142 mais je te redemanderai 1245 son sang 1818. 4480 3027
21 Mais si 3588 tu 859 avertis 2094 le juste 6662 , pour qu'il ne pèche 2398 pas, 1115 et qu'il 1931 ne pèche pas 3808 , 2398 il vivra, 2421 2421 parce qu'il est 3588 averti, 2094 toi aussi tu auras 859 délivré 5337 853 ton âme. 5315
22 Et la main 3027 de l'Éternel 3068 fut 1961 là 8033 sur 5921 moi, et il me dit 559 413 : Lève-toi, 6965 sors 3318 dans 413 la plaine, 1237 et là 8033 je te parlerai 1696 854 .
23 Alors je me levai 6965 et je sortis 3318 vers 413 la plaine. 1237 Et voici, 2009 la gloire 3519 de l'Éternel 3068 se tenait 5975 là, 8033 comme la gloire 3519 que 834 j'avais vue 7200 près 5921 du fleuve 5104 du Kebar. 3529 Et je tombai 5307 sur 5921 ma face. 6440
24 Alors l'esprit 7307 entra 935 en moi, me fit 5975 tenir sur 5921 mes pieds, 7272 me parla 1696 et me dit 559 : Va 935 , enferme -toi 5462 dans 8432 ta maison.
25 Mais toi, 859 fils 1121 de l'homme, 120 voici, 2009 ils te mettront 5414 des liens 5688 , et t'en lieront 631 , et tu ne sortiras 3318 point 3808 parmi 8432 eux.
26 Je ferai que ta langue 3956 s'attache 1692 à 413 ton palais, 2441 en sorte que tu deviendras muet 481 et que tu ne seras 1961 plus pour eux un 376 3198 réprouveur. 3588 Car 1992 ils sont une maison 4805 rebelle .
27 Mais quand je te parlerai 1696 , j'ouvrirai 6605 853 ta bouche 6310 , et tu leur diras 559 : Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 , l'Éternel : 3069 Que celui qui écoute 8085 écoute ; 8085 et que celui qui s'abstient 2310 s'abstienne ; 2308 car 3588 ils 1992 sont une maison 4805 rebelle . 1004
1 Toi 859 aussi, fils 1121 de l'homme, 120 prends 3947 une tuile, 3843 pose 5414 - la devant 6440 toi , et dessine 2710 dessus 5921 la ville 5892 853 Jérusalem 3389
2 Et mets 5414 le siège 4692 contre 5921 elle, et construis 1129 un fort 1785 contre 5921 elle, et élève 8210 un retranchement 5550 contre 5921 elle; dresse 5414 aussi le camp 4264 contre 5921 elle, et place 7760 des béliers 3733 contre 5921 elle tout autour. 5439
3 Prends 3947 toi 859 une poêle 1270 en fer, 4227 et place 5414 -la comme un mur 7023 de fer 1270 entre 996 toi et la ville; 5892 et tourne 3559 853 ta face 6440 contre 413 elle, et elle sera 1961 assiégée 4692 , et tu l' assiégeras 6696. Ce 1931 sera un signe 226 pour la maison 1004 d'Israël . 3478
4 Toi 859, couche-toi 7901 sur 5921 ton côté 8042 gauche 6654 , et fais-y porter 7760 853 l'iniquité 5771 de la maison 1004 d'Israël 3478 ; selon le nombre 4557 des jours 3117 pendant lesquels 834 tu te coucheras 7901 sur 5921 ce côté, tu porteras 5375 853 leur iniquité. 5771
5 Car je 589 ai fait peser 5414 sur toi 853 les années 8141 de leur iniquité, 5771 selon le nombre 4557 des jours, 3117 trois 7969 cents 3967 quatre-vingt-dix 8673 jours; 3117 ainsi tu porteras 5375 l'iniquité 5771 de la maison 1004 d'Israël. 3478
6 Et quand tu les auras accomplis 3615 853 , 428 recouche 7901 8145 sur 5921 ta droite 3233 , 6654 et tu porteras 5375 853 l'iniquité 5771 de la maison 1004 de Juda 3063 quarante 705 jours. 3117 Je t'ai assigné 5414 chaque jour d'une année. 3117 8141 3117 8141
7 C'est pourquoi tu tourneras 3559 ta face 6440 vers 413 le siège 4692 de Jérusalem, 3389 et ton bras 2220 sera découvert, 2834 et tu prophétiseras 5012 contre 5921 elle.
8 Et voici, 2009 je mettrai 5414 des liens 5688 sur 5921 toi, et tu ne te tourneras 2015 point 4480 6654 vers 413 un autre, 6654 jusqu'à ce que 5704 tu aies achevé 3615 les jours 3117 de ton siège. 4692
9 Prends 3947 du froment 859 , 2406 de l'orge, 8184 des fèves, 6321 des lentilles, 5742 du millet, 1764 et des figues, 3698 et mets -les 5414 dans un 259 vase, 3627 et fais-en 6213 du pain 3899 , selon le nombre 4557 des jours 3117 où 834 tu 859 seras couché 7901 sur 5921 ton côté, 6654 trois 7969 cents 3967 et quatre-vingt-dix 8673 jours 3117 tu en mangeras 398 .
10 Et ta nourriture 3978 que 834 tu mangeras 398 sera au poids 4946 de vingt 6242 sicles 8255 par jour; 3117 tu la mangeras 398 de temps 4480 6256 à 5704 temps 6256 .
11 Tu boiras 8354 aussi de l'eau 4325 à la mesure 4884 d'un sixième 8345 de hin; 1969 depuis le temps 4480 6256 jusqu'au temps 5704 6256 tu boiras .
12 Tu le mangeras 398 comme des gâteaux d'orge 8184 , 5692 et tu le feras cuire 5746 1931 avec des excréments 1561 humains 6627 , 120 sous leurs yeux. 5869
13 Et l'Éternel 3068 dit 559 : C'est ainsi 3602 que les enfants 1121 d'Israël 3478 mangeront 398 leur pain 3899 souillé 2931 853 parmi les nations 1471 où 834 8033 je les chasserai 5080 .
14 Alors je dis 559 : Ah 162 Seigneur 136 Éternel ! 3069 voici, 2009 mon âme 5315 n'a pas 3808 été souillée ; 2930 car depuis ma jeunesse 4480 5271 jusqu'à 5704 maintenant 6258 je n'ai 3808 mangé 398 d'un animal mort 5038 ou déchiré ; 2966 aucune chair 1320 abominable 6292 n'est entrée 935 dans ma bouche 6310 .
15 Il me dit 559 413 : Voici 7200 je t'ai donné 5414 853 de la fiente 6832 de vache 1241 au lieu de 8478 la fiente 120 d'homme , 1561 et tu prépareras 6213 853 ton pain 3899 avec cela. 5921
16 Il me dit 559 413 : Fils 1121 de l'homme, 120 voici, je vais briser 7665 le bâton 4294 du pain 3899 à Jérusalem ; 3389 ils mangeront 398 du pain 3899 au poids 4948 et avec inquiétude ; 1674 ils boiront 8354 de l'eau 4325 à la mesure 4884 et avec étonnement ; 8078
17 Afin qu'ils manquent de pain et d'eau, et qu'ils soient étonnés les uns des autres , et qu'ils périssent à cause de leurs iniquités.
1 Et toi, 859 fils 1121 de l'homme, 120 prends 3947 un couteau 2299 tranchant , 2719 prends 3947 un rasoir 1532 de barbier , 8593 et fais-le passer 5674 sur 5921 ta tête 7218 et sur 5921 ta barbe; 2206 puis prends 3947 une balance 3976 pour peser, 4948 et partage 2505 les cheveux.
2 Tu brûleras 1197 par le feu 217 un tiers 7992 au milieu 8432 de la ville, 5892 lorsque les jours 3117 du siège 4692 seront accomplis; 4390 tu prendras 3947 853 un tiers 7992 , tu le frapperas 5221 tout autour 5439 avec un couteau; 2719 et tu disperseras 2219 un tiers 7992 au vent; 7307 et je tirerai 7324 l'épée 2719 après 310 eux.
3 Tu en prendras aussi 3947 4480 8033 un petit nombre 4592 , 4557 et tu les lieras 6696 dans les pans de ton vêtement. 3671
4 Ensuite, prenez-en 3947 de 4480 de nouveau, 5750 et jetez -les 7993 au 413 milieu 8432 du feu, 784 et brûlez- les 8313 au feu ; 784 car de là 4480 un feu 784 sortira 3318 dans 413 toute 3605 la maison 1004 d'Israël. 3478
5 Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel : 3069 Voici 2063 Jérusalem ; 3389 je l'ai placée 7760 au milieu 8432 des nations 1471 et des pays 776 qui l' entourent .
6 Et elle a changé 4784 853 mes ordonnances 4941 en méchanceté 7564, plus que 4480 les nations 1471 et mes statuts 2708 , plus que 4480 les pays 776 qui 834 l' entourent 5439 ; car 3588 ils ont rejeté 3988 mes ordonnances 4941 et mes statuts, 2708 ils n'y ont pas 3808 marché 1980 .
7 C'est pourquoi 3651 ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136, l'Éternel: 3069 Parce que 3282 vous avez multiplié 1995 plus que 4480 les nations 1471 qui 834 vous entourent 5439 , parce que vous n'avez pas 3808 suivi 1980 mes lois, 2708 et que 3808 vous n'avez pas observé 6213 mes ordonnances, 4941 et que 3808 vous n'avez pas agi 6213 selon les ordonnances 4941 des nations 1471 qui 834 vous entourent 5439 ,
8 C'est pourquoi 3651 ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel : 3069 Voici, 2009 moi, 1571 moi 589 en veux à 5921 toi, et j'exécuterai 6213 des jugements 4941 au milieu 8432 de toi, aux yeux 5869 des nations. 1471
9 Et je ferai 6213 contre toi 853 ce que 834 je n'ai 3808 pas fait, 6213 et 834 je ne ferai 3808 plus 6213 5750 de semblable, 3644 à cause 3282 de toutes 3605 tes abominations. 8441
10 C'est pourquoi 3651 les pères 1 mangeront 398 les fils 1121 au milieu 8432 de toi, et les fils 1121 mangeront 398 leurs pères ; 1 j'exercerai 6213 des jugements 8201 contre toi, et 853 tout 3605 le reste 7611 de toi, je le disperserai 2219 à tous 3605 les vents. 7307
11 C'est pourquoi, 3651 aussi vrai que je 589 suis vivant, 2416 dit 5002 le Seigneur 136, l'Éternel : 3069 Certainement, 518 3808 parce que 3282 tu as souillé 2930 853 mon sanctuaire 4720 par toutes 3605 tes abominations 8251 et toutes 3605 tes abominations, 8441 à cause de cela 1571 je 589 te diminuerai 1639 aussi ; mon œil 5869 n'épargnera 3808 point , 2347 et 3808 je n'aurai point de pitié. 2550
12 Un tiers 7992 d'entre toi mourra 4191 par la peste 1698 , et sera consumé 3615 par la famine 7458 au milieu 8432 de toi; et un tiers 7992 tombera 5307 par l'épée 2719 autour de 5439 toi; et je disperserai 2219 un tiers 7992 à tous 3605 les vents, 7307 et je tirerai 7324 l'épée 2719 après 310 eux.
13 Ainsi s'accomplira ma colère 639 , 3615 et je ferai reposer 5117 ma fureur 2534 sur eux, et je serai consolé; 5162 et ils sauront 3045 que 3588 moi 589, l'Éternel 3068, j'ai parlé 1696 dans mon zèle, 7068 lorsque j'aurai accompli 3615 ma fureur 2534 en eux.
14 Je ferai de toi 5414 une ruine 2723 et un opprobre 2781 parmi les nations 1471 qui 834 t'entourent 5439 , aux yeux 5869 de tous 3605 les passants. 5674
15 Ce sera 1961 un opprobre 2781 et un outrage, 1422 un enseignement 4148 et un sujet d'étonnement 4923 Pour les nations 1471 qui 834 t'entourent 5439 , Quand j'exercerai 6213 mes jugements 8201 contre toi, Avec colère 639 , Avec fureur 2534 , Avec fureur 2534 , Avec des châtiments. 8433 Moi 589 l'Éternel 3068, j'ai parlé 1696 .
16 Quand j'enverrai 7971 sur eux 853 les flèches 2671 de la famine, 7458 qui 834 seront 1961 pour leur destruction 4889 , et que 834 j'enverrai 7971 853 pour vous détruire 7843 , et que j'augmenterai 3254 la famine 7458 sur 5921 vous, et que je briserai 7665 votre bâton 4294 de pain, 3899
17 J'enverrai 7971 sur 5921 toi la famine 7458 et des bêtes féroces 7451 , qui te priveront 7921 de nourriture; la peste 1698 et le sang 1818 passeront 5674 par toi; et je ferai venir 935 sur 5921 toi l'épée 2719. Moi 589 l'Éternel 3068, j'ai parlé 1696 .
1 Et la parole 1697 de l'Éternel 3068 me fut adressée 1961 , en ces mots : 559
2 Fils 1121 de l'homme, 120 tourne 7760 ta face 6440 vers 413 les montagnes 2022 d'Israël, 3478 et prophétise 5012 contre 413 elles,
3 Et dis : 559 Montagnes 2022 d'Israël, 3478 écoutez 8085 la parole 1697 du Seigneur 136 l'Éternel ! 3069 Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel 3069 aux montagnes 2022 et aux collines, 1389 aux fleuves 650 et aux vallées : 1516 Voici, 2009 moi, moi 589 je fais venir 935 l'épée 2719 sur 5921 vous, et je détruirai 6 vos hauts lieux. 1116
4 Et vos autels 4196 seront désolés, 8074 et vos statues 2553 seront brisées; 7665 et je renverserai 5307 vos morts 2491 devant 6440 vos idoles. 1544
5 Je placerai 5414 853 les cadavres 6297 des enfants 1121 d'Israël 3478 devant 6440 leurs idoles; 1544 et je disperserai 2219 853 vos ossements 6106 tout autour 5439 de vos autels. 4196
6 En tout 3605 vos habitations 4186 les villes 5892 seront dévastées, 2717 et les hauts lieux 1116 seront désolés; 3456 afin 4616 que vos autels 4196 soient dévastés 2717 et rendus désolés, 816 et que vos idoles 1544 soient brisées 7665 et cessent, 7673 et que vos images 2553 soient abattues, 1438 et que vos œuvres 4639 soient anéanties. 4229
7 Et les morts 2491 tomberont 5307 au milieu 8432 de vous, et vous saurez 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel. 3068
8 Je laisserai cependant un reste, 3498 afin que vous ayez 1961 quelques-uns qui échappent 6412 à l'épée 2719 parmi les nations, 1471 lorsque vous serez dispersés 2219 en divers pays. 776
9 Et ceux d'entre vous qui réchapperont 6412 se souviendront 2142 de moi parmi les nations 1471 où 834 8033 ils seront emmenés captifs, 7617 car 834 je suis brisé 7665 par 854 leur cœur 2181 de prostitution , 3820 qui 834 s'est éloigné 5493 de 4480 5921 moi, et par 854 leurs yeux 5869 qui se prostituent 2181 après 310 leurs idoles. 1544 Et ils se haïront 6962 eux-mêmes 6440 à cause 413 des maux 7451 qu'ils ont commis 6213 par toutes 3605 leurs abominations. 8441
10 Et ils sauront 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel, 3068 et que ce n'est pas 3808 en vain 413 2600 que je leur ferai 6213 ce 2063 mal 7451 .
11 Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136, l'Éternel : 3069 Frappe 5221 de la main, 3709 frappe 7554 du pied, 7272 et dis : 559 Malheur 253 à cause 413 de toutes 3605 les mauvaises 7451 abominations 8441 de la maison 1004 d'Israël ! 3478 Car 834 ils tomberont 5307 par l'épée, 2719 par la famine 7458 et par la peste. 1698
12 Celui qui est loin 7350 mourra 4191 de la peste; 1698 et celui qui est près 7138 tombera 5307 par l'épée; 2719 et celui qui restera 7604 et sera assiégé 5341 mourra 4191 de famine. 7458 Ainsi j'accomplirai 3615 ma fureur 2534 sur eux.
13 Alors vous saurez 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel, 3068 quand leurs 2491 hommes tués seront 1961 parmi 8432 leurs idoles 1544, tout autour 5439 de leurs autels, 4196 sur 413 toute 3605 haute 7311 colline, 1389 sur tous 3605 les sommets 7218 des montagnes, 2022 et sous 8478 tout 3605 arbre 7488 vert , 6086 et sous 8478 tout 3605 chêne touffu 5687 , 424 le lieu 4725 où 834 8033 ils offraient 5414 une agréable 5207 odeur 7381 à toutes 3605 leurs idoles. 1544
14 J'étendrai 5186 853 ma main 3027 sur 5921 eux, et je ferai 5414 853 du pays 776 un désert, 8077 plus désert 4923 que le désert 4480 4057 près de Diblath, 1689 dans toutes 3605 leurs habitations. 4186 et ils sauront 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel. 3068
1 La parole 1697 de l'Éternel 3068 me fut adressée 1961 , en ces mots : 559
2 Et toi 859 fils 1121 de l'homme, 120 ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel 3069 au pays 127 d'Israël : 3478 La fin, 7093 la fin 7093 est venue 935 sur 5921 les quatre 702 coins 3671 du pays .
3 Maintenant 6258 la fin 7093 est venue sur 5921 toi, et j'enverrai 7971 ma colère 639 sur toi, et je te jugerai 8199 selon tes voies, 1870 et je te ferai payer 5414 5921 toutes 3605 tes abominations. 8441
4 Mon œil 5869 ne t'épargnera pas 3808 , et 3808 je n'aurai point de pitié. 2550 Mais 3588 je ferai retomber 5414 tes voies 1870 sur 5921 toi, et tes abominations 8441 seront 1961 au milieu 8432 de toi. Et vous saurez 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel. 3068
5 Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 DIEU : 3069 Un mal, 7451 un seul 259 mal, 7451 voici, 2009 est venu. 935
6 La fin 7093 est venue, 935 la fin 7093 est venue; 935 elle veille 6974 sur 413 toi; voici, 2009 elle est venue. 935
7 Le matin 6843 est venu 935 pour 413 toi, ô toi qui habites 3427 le pays ; 776 le temps 6256 est venu, 935 le jour 3117 de détresse 4103 est proche, 7138 et ce n'est plus 3808 le bruit 1906 des montagnes.
8 Maintenant 6258 je vais bientôt 4480 7138 répandre 8210 ma fureur 2534 sur 5921 toi, et j'accomplir 3615 ma colère 639 sur toi ; je te jugerai 8199 selon tes voies, 1870 et je te rendrai 5414 5921 toutes 853 tes abominations. 8441
9 Mon œil 5869 n'aura 3808 point d'épargne, 2347 et 3808 je n'aurai point de pitié. 2550 Je te rendrai 5414 5921 selon tes voies 1870 et selon tes abominations 8441 qui sont 1961 au milieu 8432 de toi; et vous saurez 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel 3068 qui frappe. 5221
10 Voici le jour, voici , il est venu, le matin est paru , la verge a fleuri, l' orgueil a bourgeonné.
11 La violence 2555 s'est élevée 6965 comme une verge 4294 de méchanceté : 7562 il ne restera 3808 d'entre 4480 eux, ni 3808 de leur multitude, 4480 1995 ni 3808 d'aucun des leurs ; 4480 1991 il n'y aura 3808 ni lamentations 5089 pour eux.
12 Le temps 6256 est venu, 935 le jour 3117 approche : 5060 que l'acheteur 7069 ne se réjouisse pas 8055 , et que le vendeur 4376 ne soit pas dans le deuil ; 56 car 3588 la colère 2740 est sur 413 toute 3605 sa multitude 1995 .
13 Car 3588 le vendeur 4376 ne 3808 rendra 7725 pas 413 ce qui a été vendu, 4465 bien qu'ils soient encore 5750 en vie ; 2416 2416 car 3588 la vision 2377 touche 413 toute 3605 la multitude 1995 de ceux -ci, qui ne 3808 reviendront pas ; 7725 et 3808 nul 376 ne se fortifiera 2388 dans l'iniquité 5771 de sa vie. 2416
14 Ils ont sonné 8628 de la trompette, 8619 pour tout préparer; 3559 3605 mais aucun 369 ne va 1980 au combat; 4421 car 3588 ma colère 2740 est sur 413 toute 3605 sa multitude 1995 .
15 L'épée 2719 est au dehors 2351 , la peste 1698 et la famine 7458 au dedans 4480 1004. Celui 834 qui est aux champs 7704 mourra 4191 par l'épée; 2719 et celui 834 qui est dans la ville 5892 , la famine 7458 et la peste 1698 le dévoreront 398 .
16 Mais ceux d'entre eux qui auront échappé 6403 échapperont, 6412 et seront 1961 sur 413 les montagnes 2022 comme des colombes 3123 dans les vallées, 1516 tous 3605 en deuil, 1993 chacun 376 à cause de son iniquité. 5771
17 Toutes les 3605 mains 3027 seront faibles, 7503 et tous les 3605 genoux 1290 seront faibles 1980 comme l'eau. 4325
18 Ils se ceindront 2296 de sacs, 8242 et l'horreur 6427 les couvrira 3680 ; la honte 955 couvrira 413 tous 3605 leurs visages, 6440 et la calvitie 7144 toutes 3605 leurs têtes. 7218
19 Ils jetteront 7993 leur argent 3701 dans les rues 2351 , et leur or 2091 sera 1961 emporté; 5079 leur argent 3701 et leur or 2091 ne pourront 3808 les délivrer 5337 pas au jour 3117 de la colère 5678 de l'Éternel; 3068 ils ne rassasieront 7646 pas leur âme 5315 et 3808 ne rempliront 4390 pas leurs entrailles, 4578 car 3588 c'est 1961 une pierre d'achoppement 4383 à leur iniquité. 5771
20 Quant à la beauté 6643 de son ornement, 5716 il l'a placée 7760 avec majesté; 1347 mais ils y ont fait 6213 les images 6754 de leurs abominations 8441 et de leurs choses détestables 8251 ; c'est pourquoi 5921 3651 je l' ai éloignée 5414 d'eux.
21 Je la livrerai 5414 en proie 3027 aux mains 2114 des étrangers 2114 , 957 aux méchants 7563 de la terre 776 , 7998 et ils la souilleront 2490 .
22 Je détournerai 5437 ma face 6440 d' eux , et ils souilleront 2490 853 mon lieu secret 6845 ; car les voleurs 6530 y entreront 935 et le souilleront 2490 .
23 Faites de 6213 une chaîne : 7569 pour 3588 le pays 776 est plein 4390 de crimes 1818 sanglants , 4941 et la ville 5892 est pleine 4390 de violence. 2555
24 C'est pourquoi je ferai venir 935 les pires 7451 des nations, 1471 et ils posséderont 3423 853 leurs maisons ; 1004 je ferai cesser l'apparat 1347 des puissants 5794 , 7673 et leurs sanctuaires 4720 seront profanés. 2490
25 La destruction 7089 vient; 935 et ils chercheront 1245 la paix, 7965 et il n'y en aura pas. 369
26 Le malheur 1943 viendra 935 sur 5921 le malheur, 1943 et la rumeur 8052 s'ajoutera 1961 à 413 la rumeur; 8052 alors ils chercheront 1245 une vision 2377 du prophète; 4480 5030 mais la loi 8451 périra 6 loin du sacrificateur, 4480 3548 et le conseil 6098 loin des anciens. 4480 2205
27 Le roi 4428 sera dans le deuil, 56 le prince 5387 sera vêtu 3847 de désolation, 8077 et les mains 3027 du peuple 5971 du pays 776 trembleront. 926 Je leur traiterai 6213 selon leur voie, 4480 1870 et je les jugerai 8199 selon leurs mérites 4941 ; et ils sauront 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel. 3068
1 Et il arriva 1961 , la sixième 8345 année, 8141 le sixième 8345 mois, le cinquième 2568 jour du mois, 2320 comme j'étais 589 assis 3427 dans ma maison, 1004 et que les anciens 2205 de Juda 3063 étaient assis 3427 devant 6440 moi, que la main 3027 du Seigneur 136 DIEU 3069 tomba 5307 là 8033 sur 5921 moi.
2 Alors je vis, 7200 et voici 2009 une ressemblance 1823 comme l'apparence 4758 de feu : 784 depuis l'apparence 4480 4758 de ses reins 4975 jusqu'en bas, 4295 du feu ; 784 et depuis ses reins 4480 4975 jusqu'en haut, 4605 comme l'apparence 4758 de l'éclat, 2096 comme la couleur 5869 de l'ambre. 2830
3 Il étendit 7971 la forme 8403 d'une main, 3027 et me saisit 3947 par les cheveux 6734 de ma tête. 7218 L'esprit 7307 m'enleva 5375 853 entre 996 la terre 776 et le ciel, 8064 et me transporta 935 dans les visions 4759 de Dieu 430 à Jérusalem, 3389 à 413 l'entrée 6607 de la porte 8179 intérieure 6442 qui regarde 6437 vers le nord, 6828 où 834 8033 était le siège 4186 de l'image 5566 de la jalousie, 7068 de celle qui provoque la jalousie. 7065
4 Et voici, la gloire 3519 du Dieu 430 d' Israël 3478 était là, 8033 selon la vision 4758 que 834 j'avais eue 7200 dans la plaine. 1237
5 Alors il me dit 559 : Fils 1121 de l' homme , 120 lève 5375 maintenant 4994 tes yeux 5869 vers le nord. 6828 Je levai 5375 mes yeux 5869 vers le nord 1870 , 6828 et voici 2009 vers le nord 4480 6828 , à la porte 8179 de l'autel 4196, cette 2088 image 5566 de la jalousie 7068 à l' entrée .
6 Il me dit 559 encore 413 : Fils 1121 de l'homme, 120 vois- tu 7200 ce 4100 qu'ils 1992 font ? 6213 les grandes 1419 abominations 8441 que 834 la maison 1004 d'Israël 3478 commet 6213 ici 6311, pour que je m'éloigne 7368 de 4480 5921 mon sanctuaire ? 4720 mais retourne encore 7725 5750 , et tu verras 7200 de plus grandes 1419 abominations. 8441
7 Et il me conduisit 935 à 413 l'entrée 6607 du parvis; 2691 et je regardai, 7200 voici 2009 un 259 trou 2356 dans le mur. 7023
8 Alors il me dit 559 : Fils 1121 de l' homme , 120 creuse 2864 maintenant 4994 dans le mur. 7023 Et lorsque j'eus creusé 2864 dans le mur, 7023 voici 2009 une 259 porte. 6607
9 Et il me dit 559 : Entre , 935 et vois 7200 853 les mauvaises 7451 abominations 8441 qu'ils commettent 834 ici .
10 J'entrai 935 et je vis ; 7200 et voici 2009 toutes 3605 formes 8403 de reptiles, 7431 et de bêtes abominables 8263 , 929 et toutes 3605 les idoles 1544 de la maison 1004 d'Israël, 3478 représentées 2707 sur 5921 le mur 7023 tout autour. 5439
11 Et devant 6440 eux se tenaient 5975 soixante-dix 7657 hommes 376 des anciens 4480 2205 de la maison 1004 d'Israël, 3478 et au milieu 8432 d'eux se tenait 5975 Jaazania 2970 , fils 1121 de Schaphan, 8227 chacun 376 ayant son encensoir 4730 à la main ; 3027 et une épaisse 6282 nuée 6051 d'encens 7004 montait. 5927
12 Il me dit 559 : Fils 1121 de l' homme , 120 as-tu vu 7200 ce que 834 font 6213 dans les ténèbres les anciens 2205 de la maison 1004 d'Israël 3478 , 2822 chacun 376 dans les chambres 2315 de ses images ? 4906 Car 3588 ils disent : 559 L'Éternel 3068 ne nous voit 7200 pas ; 369 l'Éternel 3068 a abandonné 5800 853 la terre. 776
13 Il me dit 559 aussi 413 : Reviens encore 7725 5750 , et tu verras 7200 des abominations 8441 plus grandes 1419 que 834 celles qu'ils commettent . 6213
14 Il me conduisit 935 à 413 l'entrée 6607 de la porte 8179 de la maison 1004 de l'Éternel 3068, qui 834 était vers 413 le nord. 6828 Et voici, 2009 là 8033 étaient assises 3427 des femmes 802 qui pleuraient 1058 854 le Tammuz. 8542
15 Il me dit 559 : As - tu vu 7200 cela, ô fils 1121 de l'homme ? 120 Reviens encore 7725 5750 , et tu verras 7200 des abominations 8441 plus grandes 1419 que celles-ci. 4480 428
16 Il me fit entrer 935 dans 413 le parvis 2691 intérieur 6442 de la maison 3068 de l'Éternel . 1004 Et voici, 2009 à l'entrée 6607 du temple 1964 de l'Éternel, 3068 entre 996 le portique 197 et l'autel, 4196 il y avait environ vingt-cinq 2568 6242 hommes, 376 le dos 268 tourné 413 vers le temple 1964 de l'Éternel, 3068 et le visage 6440 vers l'orient; 6924 ils 1992 adoraient 7812 le soleil 8121 vers l' orient. 6924
17 Il me dit 559 413 : As-tu vu 7200 cela, fils 1121 de l'homme ? 120 Est-ce peu 7043 pour la maison 1004 de Juda 3063 qu'ils commettent 4480 6213 853 les abominations 8441 qu'ils 834 commettent 6213 ici ? 6311 Car 3588 ils ont rempli 4390 853 le pays 776 de violence, 2555 et sont revenus 7725 pour m'irriter ; 3707 et voici, 2009 ils ont mis 7971 853 la branche 2156 sous 413 leur nez. 639
18 C'est pourquoi moi aussi 589 j'agirai 6213 avec fureur; 2534 mon œil 5869 n'épargnera 3808 pas , 2347 je n'aurai 3808 point de pitié; 2550 et quand ils crieraient 7121 à mes oreilles 241 d'une voix forte 1419 , 6963 je ne les entendrais 8085 pas 3808 .
1 Il cria 7121 aussi à mes oreilles 241 d'une voix 1419 forte , 6963 disant : 559 Faites approcher ceux qui ont la charge 6486 de la ville 5892 , 7126 chacun 376 avec son arme 3627 de destruction 4892 à la main.
2 Et voici, 2009 six 8337 hommes 376 arrivèrent 935 du chemin 4480 1870 de la porte supérieure 5945 , 8179 qui 834 se trouve 6437 vers le nord, 6828 chacun 376 ayant une arme 3627 de destruction 4660 à la main ; 3027 et l'un 259 homme 376 d'entre 8432 eux était vêtu 3847 de lin, 906 avec une écritoire 5608 7083 à la ceinture . 4975 Ils entrèrent 935 et se tinrent 5975 près 681 de l' autel 5178 d'airain . 4196
3 Et la gloire 3519 du Dieu 430 d'Israël 3478 s'éleva 5927 de 4480 5921 dessus 834 5921 le chérubin 3742 sur lequel 834 5921 elle était, 1961 jusqu'au 413 seuil 4670 de la maison. 1004 Et il appela 7121 413 l'homme 376 vêtu 3847 de lin 906 , qui 834 avait une écritoire 5608 7083 à la ceinture ; 4975
4 L'Éternel 3068 lui dit 559 413 : Passe 5674 au milieu 8432 de la ville, 5892 au milieu 8432 de Jérusalem, 3389 et fais 8427 une marque 8420 sur 5921 le front 4696 des hommes 376 qui soupirent 584 et qui gémissent 602 à cause 5921 de toutes 3605 les abominations 8441 qui s'y commettent 6213 .
5 Et aux autres 428 il dit 559 , à mon écoute : 241 Passez 5674 après 310 lui à travers la ville, 5892 et frappez ; 5221 que votre 408 œil 5869 soit sans pitié, 2347 et 408 sans pitié ; 2550
6 Tuez 2026 entièrement 4889 vieillards 2205 et jeunes gens, 970 jeunes filles, 1330 petits enfants, 2945 femmes ; 802 mais n'approchez 5066 408 5921 d'aucun 3605 homme 376 sur 5921 lequel 834 est la marque ; 8420 et commencez 2490 par mon sanctuaire. 4480 4720 Ils commencèrent 2490 par les vieillards 2205 376 qui 834 étaient devant 6440 la maison. 1004
7 Et il leur dit 559 : Profanez 2930 853 la maison, 1004 et remplissez 4390 853 les parvis 2691 de morts ; 2491 sortez. 3318 Et ils sortirent 3318 et tuèrent 5221 dans la ville . 5892
8 Et il arriva, 1961 comme ils les tuaient 5221 , et que moi 589 je restai 7604 , que je tombai 5307 sur 5921 ma face 6440 , et je criai 2199 , et dis : 559 Ah 162 Seigneur 136 Éternel ! 3069 détruiras -tu 859 7843 853 tout 3605 le reste 7611 d'Israël 3478, en déversant 8210 853 ta fureur 2534 sur 5921 Jérusalem ? 3389
9 Il me dit 559 : L'iniquité 5771 de la maison 1004 d'Israël 3478 et de Juda 3063 est très 3966 3966 grande, 1419 le pays 776 est plein 4390 de sang, 1818 et la ville 5892 pleine 4390 de perversité ; 4297 car 3588 ils disent : 559 L'Éternel 3068 a abandonné 5800 853 la terre, 776 et l'Éternel 3068 ne voit 7200 rien. 369
10 Et quant à moi 589 aussi, 1571 mon œil 5869 n'épargnera 3808 point, 2347 et 3808 je n'aurai point de pitié, 2550 mais je ferai retomber 5414 leur conduite 1870 sur leur tête. 7218
11 Et voici, 2009 l'homme 376 vêtu 3847 de lin 906 , qui 834 avait l'écritoire 7083 à la ceinture, 4975 rapporta 7725 la chose, 1697 disant : 559 J'ai fait 6213 ce 3605 834 que tu m'as commandé 6680 .
1 Je regardai, 7200 et voici, 2009 dans 413 le firmament 7549 qui 834 était au-dessus 5921 de la tête 7218 des chérubins 3742, apparaissait 7200 au-dessus 5921 d'eux comme une pierre de saphir 5601 , 68 comme l'apparence 4758 de la ressemblance 1823 d'un trône. 3678
2 Il parla 559 à 413 l'homme 376 vêtu 3847 de lin, 906 et dit : 559 Entre 935 413 entre 996 les roues, 1534 sous 8478 le chérubin, et remplis 4390 ta main 2651 de charbons 1513 ardents 784 pris entre 4480 996 les chérubins, 3742 et disperse 2236- les sur 5921 la ville. 5892 Et il entra 935 sous mes yeux. 5869
3 Or, les chérubins 3742 se tenaient 5975 à droite 4480 3225 de la maison, 1004 lorsque l'homme 376 entra ; 935 et la nuée 6051 remplit 4390 le parvis 6442 853 intérieur .
4 Alors la gloire 3519 de l'Éternel 3068 s'éleva 7311 de dessus 4480 5921 le chérubin 3742 , et se tint sur 5921 le seuil 4670 de la maison. 1004 La maison 1004 fut remplie 4390 de 854 la nuée, 6051 et le parvis 2691 fut rempli 4390 de 854 la splendeur 5051 de la gloire 3068 de l'Éternel . 3519
5 Et le bruit 6963 des ailes 3671 des chérubins 3742 fut entendu 8085 jusqu'au 5704 parvis 2435 extérieur , 2691 comme la voix 6963 du Dieu 410 Tout - Puissant 7706 lorsqu'il parle.
6 Et il arriva, 1961 , que lorsqu'il eut commandé 6680 853 à l'homme 376 de se vêtir 3847 de lin, 906 en disant : 559 Prends 3947 du feu 784 d'entre 4480 996 les roues, 1534 d'entre 4480 996 les chérubins ; 3742 alors il entra 935 et se tint 5975 près 681 des roues. 212
7 Et un chérubin 3742 étendit 7971 853 sa main 3027 d'entre 4480 996 les chérubins 3742 vers 413 le feu 784 qui 834 était entre 996 les chérubins, 3742 le prit 5375 et le mit 5414 dans 413 les mains 2651 de celui qui était vêtu 3847 de lin. 906 Celui-ci le prit 3947 et sortit. 3318
8 Et il apparut 7200 dans les chérubins 3742 la forme 8403 d'une main 3027 d'homme 120 sous 8478 leurs ailes 3671 .
9 Et quand je regardai, 7200 voici 2009 les quatre 702 roues 212 près de 681 les chérubins, 3742 une 259 roue 212 près de 681 un 259 chérubin, 3742 et une autre 259 roue 212 près de 681 un autre 259 chérubin; 3742 et l'aspect 4758 des roues 212 était comme la couleur 5869 d'une pierre de béryl 8658. 68
10 Et quant à leur apparence, 4758 ils avaient tous les quatre 702 une 259 ressemblance, 1823 comme si 834 une roue 212 avait été 1961 au milieu 8432 d'une roue. 212
11 Lorsqu'ils marchaient, 1980 ils marchaient 1980 sur 413 leurs quatre 702 côtés ; 7253 ils se tournaient 5437 non 3808 en marchant, 1980 mais 3588 vers l'endroit 4725 où 834 la tête 7218 regardait 6437 ils la suivaient 1980 310 ; ils se tournaient 5437 non 3808 en marchant. 1980
12 Et tout leur 3605 corps, 1320 et leur dos, 1354 et leurs mains, 3027 et leurs ailes, 3671 et les roues, 212 étaient pleins 4392 d'yeux 5869 tout autour, 5439 même les roues 212 qu'ils avaient tous les quatre 702 .
13 Quant aux roues, 212 on leur a crié 7121 à mes oreilles : 241 Ô roue. 1534
14 Et chacun 259 avait quatre 702 faces : 6440 la première 259 face 6440 était la face 6440 d'un chérubin, 3742 la deuxième 8145 face 6440 était la face 6440 d'un homme, 120 la troisième 7992 la face 6440 d'un lion, 738 et la quatrième 7243 la face 6440 d'un aigle. 5404
15 Et les chérubins 3742 furent élevés. 7426 C'est 1931 l'être vivant 2416 que 834 j'ai vu 7200 près du fleuve 5104 du Kebar. 3529
16 Et quand les chérubins 3742 marchaient, 1980 les roues 212 marchaient 1980 à côté 681 d'eux; et quand les chérubins 3742 levaient 5375 853 leurs ailes 3671 pour s'élever 7311 de 4480 5921 la terre, 776 ces mêmes 1992 roues 212 non plus 1571 ne se détournaient 5437 pas 3808 d'à côté 4480 681 d'elles.
17 Lorsqu'ils s'arrêtaient, 5975 ceux-ci s'arrêtaient; 5975 et lorsqu'ils s'élevaient, 7311 ceux-ci s'élevaient 7426 aussi; car 3588 l'esprit 7307 de l'être vivant 2416 était en eux.
18 Alors la gloire 3519 de l'Éternel 3068 se retira 3318 de dessus 4480 5921 le seuil 4670 de la maison 1004 , et se tint 5975 sur 5921 les chérubins .
19 Et les chérubins 3742 élevèrent 5375 853 leurs ailes, 3671 et s'élevèrent 7426 de 4480 terre 776 devant moi. 5869 Lorsqu'ils sortirent, 3318 les roues 212 étaient aussi à côté 5980 d'eux, et chacun se tenait 5975 à l'entrée 6607 de la porte 8179 orientale 6931 de la maison 3068 de l'Éternel. 1004 Et la gloire 3519 du Dieu 430 d'Israël 3478 était au-dessus 5921 d'eux en haut. 4480 4605
20 Cet 1931 est l'être vivant 2416 que 834 j'ai vu 7200 sous 8478 le Dieu 430 d'Israël 3478, près du fleuve 5104 du Kebar; 3529 et j'ai su 3045 que 3588 c'étaient 1992 les chérubins .
21 Chacun 259 avait quatre faces 702 702 6440 et chacun 259 quatre 702 ailes; 3671 et la forme 1823 de mains 3027 d'un homme 120 était sous 8478 leurs ailes .
22 Et la ressemblance 1823 de leurs visages 6440 était la même 1992 que les visages 6440 que 834 j'ai vus 7200 près 5921 du fleuve 5104 du Kebar, 3529 leurs apparences 4758 et eux-mêmes : ils marchaient 1980 chacun 376 droit devant eux. 413 5676 6440
1 L'esprit 7307 m'enleva 5375 853 et me transporta 935 à 413 la porte 8179 orientale 6931 de la maison 3068 de l'Éternel 1004 , qui regarde 6437 vers l'orient. 6921 Et voici 2009 , à l'entrée 6607 de la porte 8179, vingt-cinq 2568 6242 hommes , 376 parmi 8432 lesquels je vis 7200 853 Jaazania 2970 , fils 1121 d'Azur, 5809 et Pelathia 6410 , fils 1121 de Benaja, 1141 chefs 8269 du peuple. 5971
2 Il me dit 559 : Fils 1121 de l'homme, 120 ces 428 hommes 376 méditent 2803 le mal, 205 et donnent 3289 de mauvais 7451 conseils 6098 dans cette 2063 ville. 5892
3 Qui disent : 559 Ce n'est pas 3808 proche ; 7138 bâtissons 1129 des maisons : 1004 cette 1931 ville est la chaudière, 5518 et nous 587 sommes la chair. 1320
4 C'est pourquoi 3651 prophétise 5012 contre 5921 eux, prophétise, 5012 ô fils 1121 de l'homme. 120
5 Et l'Esprit 7307 de l'Éternel 3068 tomba 5307 sur 5921 moi, et me dit 559 413 : Parle ; 559 Ainsi 3541 dit 559 l'Éternel : 3068 Ainsi 3651 vous avez dit, 559 maison 1004 d'Israël ! 3478 Car je 589 connais 3045 les choses qui vous viennent 4609 à l'esprit, 7307 chacune d'elles.
6 Vous avez multiplié 7235 vos tués 2491 dans cette 2063 ville, 5892 et vous en avez rempli 4390 les rues 2351 de tués. 2491
7 C'est pourquoi 3651 ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel : 3069 Vos morts 2491 que 834 vous avez mis 7760 au milieu 8432 d'elle, ils 1992 sont la chair, 1320 et cette 1931 ville est la chaudière ; 5518 mais je vous ferai sortir 3318 853 du milieu 4480 8432 d'elle.
8 Vous avez craint 3372 l'épée; 2719 et je ferai venir 935 l'épée 2719 sur 5921 vous, dit 5002 le Seigneur 136 l' Éternel .
9 Je vous ferai sortir 3318 du milieu 4480 8432 d'elle, je vous livrerai 5414 entre les mains 3027 d'étrangers, 2114 et j'exercerai 6213 des jugements 8201 contre vous.
10 Vous tomberez 5307 par l'épée ; 2719 je vous jugerai 8199 sur 5921 la frontière 1366 d'Israël ; 3478 et vous saurez 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel.
11 Cette 1931 ville ne sera pas 3808 1961 pour vous, 5518 et vous 859 ne serez 1961 pas 1320 de la chair 8432 au milieu 8432 d'elle; mais je vous jugerai 8199 sur 413 la frontière 1366 d'Israël. 3478
12 Et vous saurez 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel, 3068 car 834 vous n'avez pas 3808 marché 1980 selon mes lois 2706 , et 3808 vous n'avez pas pratiqué 6213 mes ordonnances, 4941 mais vous avez agi 6213 selon la coutume 4941 des nations 1471 qui 834 vous entourent 5439 .
13 Et il arriva, 1961 comme je prophétisais, 5012 que Pelatia 6410, fils 1121 de Benaja 1141, mourut. 4191 Alors je tombai 5307 sur 5921 ma face 6440 , et je criai 2199 d'une voix 1419 forte , 6963 et dis : 559 Ah 162 Seigneur 136 Éternel ! 3069 veux-tu 859 faire 6213 l'extermination 3617 853 complète du reste 7611 d'Israël ? 3478
14 La parole 1697 du Seigneur 3068 me fut 1961 adressée 413 en ces mots : 559
15 Fils 1121 de l'homme, 120 tes frères, 251 tes frères, 251 les hommes 376 de ta parenté, 1353 et toute 3605 la maison 1004 d'Israël 3478 en entier, 3605 ce sont ceux à qui 834 les habitants 3427 de Jérusalem 3389 ont dit : 559 Éloignez-vous 7368 de 4480 5921 l'Éternel ! 3068 ce 1931 pays 776 nous a été donné 5414 en possession. 4181
16 C'est pourquoi 3651 dis : 559 Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel : 3069 Bien que 3588 je les aie chassés au loin 7368 parmi les nations, 1471 et bien que 3588 je les aie dispersés 6327 dans les pays 776 , je serai 1961 pour eux comme un petit 4592 sanctuaire 4720 dans les pays 776 où 834 8033 ils viendront. 935
17 C'est pourquoi 3651 dis 559 : Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136, l'Éternel : 3069 Je vous rassemblerai 6908 du 4480 milieu des peuples 5971 , je vous rassemblerai 622 des 4480 pays 776 où 834 vous avez été dispersés, 6327 et je vous donnerai 5414 853 le pays 127 d'Israël. 3478
18 Et ils viendront 935 là, 8033 et ils en ôteront 5493 853 toutes 3605 ses choses détestables 8251 et toutes 3605 ses abominations 8441 .
19 Je leur donnerai 5414 un seul 259 cœur 3820 , et je mettrai 5414 en 7130 vous un 2319 esprit 7307 nouveau ; j'ôterai 5493 de leur chair le cœur 3820 de pierre 68 , 4480 1320 et je leur donnerai 5414 un cœur 3820 de chair, 1320
20 Afin qu'ils marchent 1980 dans mes lois, 2708 qu'ils observent 8104 mes ordonnances 4941 et les mettent en pratique 6213. 853 Ils seront 1961 mon peuple, 5971 et je 589 serai 1961 leur Dieu.
21 Mais quant à ceux dont le cœur 3820 marche 1980 après 413 le cœur 3820 de leurs abominations 8251 et de leurs abominations, 8441 je ferai retomber 5414 leur conduite 1870 sur leur tête, 7218 dit 5002 le Seigneur 136, l'Éternel. 3069
22 Alors les chérubins 3742 élevèrent 5375 853 leurs ailes, 3671 et les roues 212 à côté 5980 d'eux ; et la gloire 3519 du Dieu 430 d'Israël 3478 était au-dessus 5921 d'eux en haut. 4480 4605
23 Et la gloire 3519 de l'Éternel 3068 s'éleva 5927 du 4480 5921 milieu 8432 de la ville 5892 , et s'arrêta 5975 sur 5921 la montagne 2022 qui 834 est à l' orient 4480 6924 de la ville.
24 Ensuite l'esprit 7307 m'enleva, 5375 et me transporta 935 dans une vision 4758 par l'Esprit 7307 de Dieu 430 en Chaldée 3778 vers 413 ceux de la captivité. 1473 Ainsi la vision 4758 que 834 j'avais eue 7200 monta 5927 d'au-dessus 4480 5921 de moi.
25 Alors je leur dis 1696 au sujet de la captivité 1473 853 toutes 3605 les choses 1697 que 834 l'Éternel 3068 m'avait montrées 7200 .
1 La parole 1697 de l'Éternel 3068 me fut aussi adressée 1961 , en ces mots : 559
2 Fils 1121 de l'homme, 120 tu 859 habites 3427 au milieu 8432 d'une maison 4805 rebelle, 1004 qui 834 a des yeux 5869 pour voir 7200 et ne voit 7200 pas; 3808 ils ont des oreilles 241 pour entendre 8085 et n'entendent 8085 pas: 3808 car 3588 ils 1992 sont une maison 4805 rebelle . 1004
3 C'est pourquoi, 859 fils 1121 de l'homme, 120 prépare 6213 des objets 3627 pour le voyage, 1473 et voyage 1540 de jour 3119 sous leurs yeux ; 5869 tu te déplaceras 1540 de ton lieu 4480 4725 vers 413 un autre 312 lieu 4725 sous leurs yeux ; 5869 peut-être 194 y réfléchiront-ils, 7200 même 3588 s'ils sont 1992 une maison 4805 rebelle . 1004
4 Alors tu feras sortir 3318 tes affaires 3627 de jour 3119 sous leurs yeux, 5869 comme des affaires 3627 de déménagement; 1473 et toi 859 tu sortiras 3318 le soir 6153 sous leurs yeux, 5869 comme ceux qui partent 4161 en captivité. 1473
5 Creuse 2864 à travers le mur 7023 sous leurs yeux, 5869 et exécute 3318 par là.
6 Sous leurs yeux 5869 tu le porteras 5375 sur 5921 tes épaules, 3802 et tu le porteras 3318 au crépuscule; 5939 tu couvriras 3680 ton visage 6440 , afin que tu ne voies 7200 3808 853 pas la terre; 776 car 3588 je t'ai établi 5414 comme un signe 4159 pour la maison 1004 d'Israël. 3478
7 Et je fis 6213 ce 3651 qu'il m'avait été commandé : 6680 je sortis 3318 mes affaires 3627 de jour, 3119 comme des affaires 3627 pour la captivité, 1473 et le soir 6153 je perçai 2864 le mur 7023 avec ma main ; 3027 je les sortis 3318 au crépuscule, 5939 et je les portai 5375 sur 5921 mon épaule 3802 sous leurs yeux. 5869
8 Le matin 1242, la parole 1697 de l'Éternel 3068 me fut adressée 1961 , en ces mots : 559
9 Fils 1121 de l'homme, 120 la maison 1004 d'Israël, 3478 la maison 4805 rebelle 1004 ne t'a - t - elle pas 3808 dit 559 : Que 4100 fais 6213- tu ? 859
10 Dis 559 aux 413 hommes : Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136, l'Éternel : 3069 Cette 2088 charge 4853 concerne le prince 5387 de Jérusalem, 3389 et toute 3605 la maison 1004 d'Israël 3478 qui 834 sont au milieu 8432 d'eux.
11 Dis : 559 Je 589 suis votre signe. 4159 Comme 834 j'ai fait, 6213 ainsi 3651 il leur sera fait 6213 : ils seront emmenés 1473 et iront 1980 en captivité. 7628
12 Et le prince 5387 qui 834 est parmi 8432 eux portera 5375 sur 413 son épaule 3802 au crépuscule, 5939 et sortira ; 3318 ils creuseront 2864 à travers le mur 7023 pour emporter 3318 par là ; il se couvrira 3680 le visage 6440 , 3282 834 afin 1931 de ne pas voir 7200 3808 853 la terre 776 de ses yeux. 5869
13 853 Je jetterai 6566 mon filet 7568 sur 5921 lui, et il sera pris 8610 dans mes filets. 4686 Je l'amènerai 935 à Babylone 894, dans le pays 776 des Chaldéens ; 3778 mais il ne le verra 7200 pas 3808 , et il mourra 4191 là .
14 Et je disperserai 2219 à tout 3605 vent 7307 tous 3605 ceux 834 qui l' entourent 5439 pour l'aider 5828 , et toutes 3605 ses bandes; 102 et je tirerai 7324 l'épée 2719 après 310 eux.
15 Et ils sauront 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel, 3068 quand je les disperserai 6327 parmi les nations 1471 et que je les disperserai 2219 dans les pays. 776
16 Mais je laisserai 3498 d'entre eux un petit 4557 homme 376 à l'abri de l'épée, de la famine, de la peste, 4480 7458 et de la peste, 4480 1698 afin qu'ils racontent 5608 853 toutes 3605 leurs abominations 8441 parmi les nations 1471 où 834 8033 ils viennent; 935 et ils sauront 3045 que 3588 je 589 suis l' Éternel . 3068
17 La parole 1697 de l'Éternel 3068 me fut adressée 1961 , en ces mots : 559
18 Fils 1121 de l'homme, 120 mange 398 ton pain 3899 en tremblant, 7494 et bois 8354 ton eau 4325 en tremblant 7269 et avec inquiétude ; 1674
19 Et dis 559 au 413 peuple 5971 du pays: 776 Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136, l'Éternel 3069, au sujet des habitants 3427 de Jérusalem 3389 et du 413 pays 127 d'Israël: 3478 Ils mangeront 398 leur pain 3899 avec inquiétude, 1674 et boiront 8354 leur eau 4325 avec étonnement, 8078 et 4616 son pays 776 sera dévasté 3456 de tout ce qu'il contient, 4480 4393 à cause de la violence 4480 2555 de tous 3605 ceux qui y habitent 3427 .
20 Et les villes 5892 habitées 3427 seront dévastées 2717 , et le pays 776 sera 1961 désolé ; 8077 et vous saurez 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel. 3068
21 Et la parole 1697 de l'Éternel 3068 me fut adressée 1961 , en ces mots : 559
22 Fils 1121 de l'homme, 120 quel 4100 est ce 2088 proverbe 4912 que vous avez dans 5921 le pays 127 d'Israël, 3478 qui dit : 559 Les jours 3117 se prolongent 748 , et toute 3605 vision 2377 est anéantie ?
23 Dis- leur donc : Ainsi parle le Seigneur , l' Éternel : Je ferai cesser ce proverbe 4912 853 , et ils ne 3808 l' utiliseront plus comme proverbe en Israël, mais ils leur diront 1696 : Les jours 3117 sont proches , et l' effet 1697 de chaque vision est proche .
24 Car 3588 il n'y aura 1961 plus 3808 5750 de 3605 vaine 7723 vision 2377 ni de divination 2509 flatteuse 4738 dans 8432 la maison 1004 d'Israël. 3478
25 Car 3588 je 589 suis l'Éternel. 3068 Je parlerai, 1696 Et la parole 1697 853 que 834 je dirai 1696 s'accomplira; 6213 Elle ne se prolongera plus 3808 5750. 4900 Car 3588 De vos jours, 3117 Maison rebelle 4805 , 1004 Je prononcerai 1696 une parole 1697 Et je l'accomplirai 6213 , Dit 5002 le Seigneur 136, l'Éternel. 3069
26 La parole 1697 de l'Éternel 3068 me fut encore adressée 1961 , en ces mots : 559
27 Fils 1121 de l' homme, 120 voici, 2009 ceux de la maison 1004 d'Israël 3478 disent 559 : La vision 2377 qu'il 834 voit 2372 concerne plusieurs 7227 jours 3117 à venir, et il 1931 prophétise 5012 pour des temps 6256 éloignés .
28 C'est pourquoi 3651 dis 559- leur 413 : Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136, l'Éternel : 3069 Aucune 3808 3605 de mes paroles 1697 ne sera prolongée 4900 plus, 5750 sans que la parole 1697 que 834 j'ai dite 1696 s'accomplisse, 6213 dit 5002 le Seigneur 136, l'Éternel. 3069
1 Et la parole 1697 de l'Éternel 3068 me fut adressée 1961 , en ces mots : 559
2 Fils 1121 de l'homme, 120 prophétise 5012 contre 413 les prophètes 5030 d'Israël 3478 qui prophétisent, 5012 et dis 559 à ceux qui prophétisent 5030 selon leur propre cœur : 4480 3820 Écoutez 8085 la parole 1697 de l'Éternel ; 3068
3 Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel : 3069 Malheur 1945 aux 5921 prophètes insensés 5036 , 5030 qui 834 suivent 1980 310 leur propre esprit 7307 et n'ont rien vu 7200 ! 1115
4 Israël, 3478 tes prophètes 5030 sont 1961 comme les renards 7776 dans les déserts. 2723
5 Vous n'êtes pas 3808 montés 5927 dans les brèches 6556 , et vous n'avez pas dressé 1443 une haie 1447 pour 5921 la maison 1004 d'Israël 3478 , pour tenir 5975 dans la bataille 4421, au jour 3117 de l'Éternel. 3068
6 Ils ont eu 2372 des visions de vanité 7723 et des divinations mensongères 3577, disant : 559 L' Éternel 3068 a dit : 5002 Et l'Éternel 3068 ne les a pas 3808 envoyés 7971. Et ils ont fait espérer 3176 aux autres qu'ils confirmeraient 6965 la parole. 1697
7 N'avez-vous pas 3808 eu 2372 une vision 7723 vaine 4236 , et n'avez-vous pas 559 prononcé 3577 une divination 4738 mensongère, en disant 559 : L'Éternel 3068 a dit 5002 , et moi 589 je n'ai pas 3808 parlé ? 1696
8 C'est pourquoi 3651 ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136, l'Éternel : 3069 Parce que 3282 vous avez dit 1696 des choses vaines, 7723 et que vous avez vu 2372 des mensonges, 3577 à cause de cela 3651 voici, 2009 j'en veux à 413 vous, dit 5002 le Seigneur 136, l'Éternel. 3069
9 Et ma main 3027 sera 1961 sur 413 les prophètes 5030 qui ont des visions 2372 de vanité 7723 et qui devinent 7080 des mensonges. 3577 Ils ne seront 3808 1961 pas dans l'assemblée 5475 de mon peuple, 5971 et 3808 ils ne seront pas inscrits 3789 dans l'écriture 3791 de la maison 1004 d'Israël, 3478 et 3808 ils n'entreront 935 pas 413 dans le pays 127 d'Israël. 3478 Et vous saurez 3045 que 3588 je 589 suis le Seigneur 136, l'Éternel. 3069
10 Parce que 3282 ils ont séduit 2937 853 mon peuple, 5971 en disant : 559 Paix ! 7965 et il n'y a pas eu 369 de paix ; 7965 et l'un 1931 a bâti 1129 une muraille, 2434 et voici, 2009 d'autres l'ont enduite 2902 de mortier brut 8602 .
11 Dites 559 à 413 ceux qui l' enduisent 2902 de mortier non trempé 8602 qu'il tombera; 5307 il y aura 1961 une pluie torrentielle 7857 ; 1653 et vous, 859 grosses pierres de grêle, 68 417 tomberez; 5307 et un vent 7307 d'orage 5591 le déchirera 1234 .
12 Voici, 2009 lorsque la muraille 7023 sera tombée, 5307 ne vous 3808 dira-t- on 559 : Où 346 est l'enduit 2915 dont 834 vous l'avez enduit 2902 ?
13 C'est pourquoi 3651 ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel : 3069 Je la déchirerai 1234 par un vent 7307 d'orage 5591 dans ma fureur ; 2534 il y aura 1961 une pluie 1653 torrentielle 7857 dans ma colère, 639 et de grosses pierres de grêle 68 417 dans ma fureur 2534 pour la consumer 3617 .
14 J'abattrai 2040 853 la muraille 7023 que 834 vous avez enduite 2902 de mortier brut 8602 , et je la ferai s'écrouler 5060 jusqu'à 413 terre, 776 de sorte que ses fondements 3247 seront découverts 1540 , qu'elle tombera 5307 , et que vous serez consumés 3615 au milieu 8432 d'elle. Et vous saurez 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel. 3068
15 Ainsi j'accomplirai 3615 853 ma colère 2534 sur la muraille 7023 et sur ceux qui l' ont enduite 2902 de mortier brut 8602 , et je vous dirai 559 : La muraille 7023 n'est plus 369 , ni 369 ceux qui l'ont enduite 2902 ;
16 À savoir, les prophètes 5030 d'Israël 3478 qui prophétisent 5012 sur 413 Jérusalem 3389 , et qui voient 2372 des visions 2377 de paix 7965 à son sujet, et il n'y a point 369 de paix, 7965 dit 5002 le Seigneur 136 l'Éternel.
17 De même, toi 859 fils 1121 de l'homme, 120 tourne 7760 ta face 6440 contre 413 les filles 1323 de ton peuple, 5971 qui prophétisent 5012 de 4480 leur propre cœur, 3820 et prophétise 5012 contre 5921 elles,
18 Et dis : 559 Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel : 3069 Malheur 1945 aux femmes qui cousent 8609 des coussins 3704 à 5921 toutes 3605 les emmanchures 679 3027 , et qui font 6213 des foulards 4555 sur 5921 la tête 7218 de toute 3605 taille 6967 pour chasser 6679 les âmes ! 5315 Chasserez-vous 6679 les âmes 5315 de mon peuple, 5971 et laisserez-vous vivre 2421 5315 les âmes qui viennent à vous ?
19 Et me profanerez-vous 2490 parmi 413 mon peuple 5971 Pour des poignées 8168 d'orge 8184 et des morceaux 6595 de pain, 3899 pour faire mourir 4191 les âmes 5315 afin 834 de ne pas 3808 mourir 4191 et pour laisser vivre 2421 5315 les âmes afin 834 de ne pas 3808 vivre, 2421 par vos mensonges 3576 à mon peuple 5971 qui entend 8085 vos mensonges ? 3577
20 C'est pourquoi 3651 ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel : 3069 Voici, 2009 j'en veux 413 à vos oreillers 3704 avec lesquels 834 vous 859 chassez 6679 853 les âmes 5315 pour les faire voler, 6524 et je les arracherai 7167 de 4480 5921 vos bras, 2220 et je laisserai aller 7971 853 5315 les âmes 5315 que 834 vous 859 chassez 6679 pour les faire voler . 6524
21 853 Je déchirerai aussi vos mouchoirs 4555 , 7167 et je délivrerai 5337 853 mon peuple 5971 de vos mains 4480 3027 , et ils ne seront 1961 plus 3808 5750 entre vos mains 3027 pour être chassés ; 4686 et vous saurez 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel. 3068
22 Parce que 3282 par des mensonges 8267 vous avez attristé 3820 le cœur 3512 du juste 6662 , 3512 que moi 589 je n'ai pas 3808 attristé, 3510 et que vous avez fortifié 2388 les mains 3027 du méchant, 7563 pour qu'il ne se détourne pas 1115 7725 de sa mauvaise voie, 4480 1870 7451 en lui promettant la vie, 2421
23 C'est pourquoi 3651 vous ne verrez 2372 plus 3808 de choses vaines 5750 , 7723 ni 3808 de divinations 7080 divines ; 7081 car je délivrerai 5337 853 mon peuple 5971 de vos mains, 4480 3027 et vous saurez 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel. 3068
1 Alors quelques 376 anciens 4480 d'Israël 3478 vinrent 935 vers 413 moi , et s'assirent 3427 devant 6440 moi.
2 Et la parole 1697 de l'Éternel 3068 me fut adressée 1961 , en ces mots : 559
3 Fils 1121 de l'homme, 120 ces 428 hommes 376 ont dressé 5927 leurs idoles 1544 dans 5921 leur cœur 3820 , et ont mis 5414 la pierre d'achoppement 4383 de leur iniquité 5771 devant 5227 leur visage : 6440 serais-je interrogé 1875 1875 par eux ?
4 C'est pourquoi 3651 parle 1696 aux Israélites, et dis 559 aux Israélites 413 : Ainsi 3541 parle 559 le Seigneur 136, l'Éternel : 3069 Tout homme 376 376 de la maison 4480 1004 d'Israël 3478 qui 834 élève 5927 853 ses idoles 1544 dans 413 son cœur 3820 , et met 7760 devant 5227 sa face 6440 l'obstacle 4383 de son iniquité 5771 , et qui vient 935 au prophète, 5030 moi 589 l'Éternel 3068, je répondrai 6030 à celui qui vient 935, selon la multitude 7230 de ses idoles ; 1544
5 Afin que 4616 je prenne 8610 853 la maison 1004 d'Israël 3478 dans leur cœur, 3820 car 834 ils sont tous 3605 éloignés 2114 de moi 4480 5921 par leurs idoles. 1544
6 C'est pourquoi 3651 dis 559 à 413 la maison 1004 d'Israël : 3478 Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136, l'Éternel : 3069 Repentez-vous, 7725 et détournez 7725 vous de 4480 5921 vos idoles, 1544 et détournez 7725 vos faces 6440 de 4480 5921 toutes 3605 vos abominations. 8441
7 Car 3588 quiconque 376 376 de la maison 4480 1004 d'Israël, 3478 ou l'étranger 4480 1616 qui 834 séjourne 1481 en Israël, 3478 se sépare 5144 de 4480 310 moi, élève 5927 ses idoles 1544 dans 413 son cœur 3820 et met 7760 devant 5227 sa face 6440 la pierre d'achoppement 4383 de son iniquité 5771 , et vient 935 vers 413 le prophète 5030 pour l'interroger 1875 à mon sujet, moi 589 l'Éternel 3068 , je lui répondrai 6030 par moi-même.
8 Je tournerai 5414 ma face 6440 contre cet 1931 homme, 376 et je ferai de lui 7760 un signe 226 et un proverbe, 4912 et je le retrancherai 3772 du milieu 4480 8432 de mon peuple; 5971 et vous saurez 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel. 3068
9 Et si 3588 le prophète 5030 est séduit 6601 lorsqu'il a dit 1696 quelque chose, 1697 moi 589 l'Éternel 3068 j'aurai séduit 6601 853 ce 1931 prophète 5030 , et j'étendrai 5186 853 ma main 3027 sur 5921 lui, et je le détruirai 8045 du milieu 4480 8432 de mon peuple 5971 d'Israël. 3478
10 Et ils porteront 5375 la peine de leur iniquité. 5771 La peine 5771 du prophète 5030 sera 1961 comme la peine 5771 de celui qui le cherche 1875 .
11 Afin que 4616 la maison 1004 d'Israël 3478 ne s'égare 3808 plus 5750 loin 8582 de moi , et qu'elle ne se souille plus 2930 5750 par toutes 3605 ses transgressions, 6588 mais qu'ils soient 1961 mon peuple 5971 , et que je 589 sois 1961 leur Dieu, 430 dit 5002 le Seigneur 136, l' Éternel. 3069
12 La parole 1697 de l'Éternel 3068 me fut adressée 1961 , en ces mots : 559
13 Fils 1121 de l'homme, 120 lorsque 3588 le pays 776 péchera 2398 contre moi en commettant 4603 une infidélité grave, 4604 j'étendrai 5186 ma main 3027 sur 5921 lui, et je briserai 7665 le bâton 4294 du pain 3899 , et j'enverrai 7971 la famine 7458 sur lui, et j'en retrancherai 3772 les hommes 120 et les bêtes 929 .
14 Même si ces 428 trois 7969 hommes, 376 Noé, 5146 Daniel 1840 et Job 347 étaient 1961 dans 8432 cela, ils 1992 ne délivreraient 5337 que leurs propres âmes 5315 par leur justice, 6666 dit 5002 le Seigneur 136 l' Éternel .
15 Si 3863 je fais passer 5674 des bêtes féroces 7451 2416 dans le pays, 776 et qu'elles le ravagent 7921 , le rendant 1961 désolé, 8077 et que personne 4480 1097 n'y passe 5674 à cause 4480 6440 des bêtes, 2416
16 Quand bien même ces 428 trois 7969 hommes 376 seraient 8432 dans le pays, aussi vrai que je 589 suis vivant 2416 , dit 5002 le Seigneur 136 , l'Éternel, 3069 ils 1992 ne délivreraient 5337 ni 518 fils 1121 ni 518 filles ; 1323 eux seuls 905 seraient délivrés, 5337 mais le pays 776 serait 1961 désolé .
17 Ou 176 si j'amène 935 une épée 2719 sur 5921 ce 1931 pays, 776 et que je dise : 559 Épée, 2719 je parcours 5674 le pays, 776 de sorte que j'en extermine 3772 les hommes 120 et les bêtes 929 :
18 Quand bien même ces 428 trois 7969 hommes 376 seraient 8432 dans cette ville, aussi vrai que je 589 suis vivant 2416 , dit 5002 le Seigneur 136 l' Éternel, 3069 ils ne délivreraient 5337 ni 3808 fils 1121 ni filles, 1323 mais 3588 eux 1992 seuls 905 seraient délivrés.
19 Ou 176 si j'envoie 7971 une peste 1698 dans 413 ce 1931 pays, 776 et que je déverse 8210 ma fureur 2534 sur 5921 lui en versant du sang, 1818 pour en retrancher 3772 4480 les hommes 120 et les bêtes : 929
20 Quand Noé, 5146 Daniel 1840 et Job 347 seraient au milieu 8432 , aussi vrai que je 589 suis vivant 2416 , dit 5002 le Seigneur 136 l'Éternel, 3069 ils 1992 ne délivreraient 5337 ni 518 fils 1121 ni 518 fille ; 1323 ils ne délivreraient 5337 que leurs âmes 5315 par leur justice. 6666
21 Car 3588 ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel : 3069 Combien plus 637 lorsque 3588 j'enverrai 7971 mes quatre 702 cruels 7451 jugements 8201 sur 413 Jérusalem, 3389 l'épée, 2719 la famine, 7458 les bêtes féroces 7451 , 2416 et la peste, 1698 pour en retrancher 3772 4480 les hommes 120 et les bêtes ! 929
22 Et voici, 2009 il y restera 3498 un reste 6413 qui sera engendré, 3318 des fils 1121 et des filles. 1323 Voici, 2009 ils sortiront 3318 vers 413 vous, et vous verrez 7200 853 leur voie 1870 et leurs actions; 5949 et vous serez consolés 5162 du 5921 mal 7451 que 834 j'ai fait venir 935 sur 5921 Jérusalem, 3389 de 854 tous 3605 que 834 j'ai fait venir 935 sur 5921 elle.
23 Et ils vous consoleront 5162 , quand 3588 vous verrez 7200 853 leurs voies 1870 et leurs actions; 5949 et vous saurez 3045 que 3588 je n'ai 3808 pas 6213 fait 2600 853 sans cause 3605 tout 834 ce que j'ai fait 6213 en cela, dit 5002 le Seigneur 136 l'Éternel. 3069
1 Et la parole 1697 de l'Éternel 3068 me fut adressée 1961 , en ces mots : 559
2 Fils 1121 de l'homme, 120 Qu'est- ce que 4100 le cep 1612 , arbre 6086, plus que tout 4480 3605 arbre, 6086 ou qu'une branche 2156 qui 834 est 1961 parmi les arbres 6086 de la forêt ? 3293
3 Faut- il en prendre 3947 du bois 6086 4480 pour faire 6213 un ouvrage quelconque ? 4399 Ou 518 faut-il en prendre 3947 une cheville 3489 4480 pour y suspendre 8518 un 3605 vase 3627 ? 5921
4 Voici, 2009 on le jette 5414 au feu 784 pour le consumer ; 402 le feu 784 en dévore 398 853 les deux 8147 extrémités 7098 , et le milieu 8432 en est brûlé. 2787 Est-il propre 6743 à quelque ouvrage ? 4399
5 Voici, 2009 lorsqu'il était 1961 entier, 8549 il n'était propre 6213 à aucun 3808 ouvrage : 4399 combien moins 637 sera-t-il propre 6213 encore 5750 à quelque ouvrage 4399 , lorsque 3588 le feu 784 l' aura dévoré 398 et qu'il sera brûlé ? 2787
6 C'est pourquoi 3651 ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel : 3069 Comme 834 le cep 1612 6086 parmi les arbres 6086 de la forêt, 3293 que 834 j'ai livré 5414 au feu 784 pour le brûler, 402 ainsi 3651 je livrerai 5414 853 les habitants 3427 de Jérusalem .
7 Je tournerai 5414 853 ma face 6440 contre eux; ils sortiront 3318 d'un feu 784 , et un autre feu 784 les dévorera 398 ; et vous saurez 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel, 3068 quand je tournerai 7760 853 ma face 6440 contre eux.
8 Je ferai du pays 776 un désert, 853 car 3282 ils ont commis 4603 des infidélités, 4604 dit 5002 le Seigneur 136, l' Éternel. 3069
1 La parole 1697 du Seigneur 3068 me fut 1961 adressée 413 en ces mots : 559
2 Fils 1121 de l'homme, 120 fais connaître 853 à Jérusalem 3389 ses abominations , 8441
3 Et dis : 559 Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel 3069 à Jérusalem : 3389 Ta naissance 4351 et ta naissance 4138 sont du pays 4480 776 de Canaan ; 3669 ton père 1 était Amoréen, 567 et ta mère 517 Hittite. 2851
4 Et quant à ta naissance, 4138 le jour 3117 de ta naissance 3205, ton nombril 8270 ne fut pas 3808 coupé, 3772 et 3808 tu ne fus pas lavée 7364 dans l'eau 4325 pour te raffermir 4935 ; tu ne fus pas 3808 salée du tout, 4414 4414 ni 3808 emmaillotée du tout. 2853 2853
5 Aucun 3808 œil 5869 n'a eu pitié 2347 5921 de toi pour te faire 6213 aucune 259 de ces 4480 428 choses, pour avoir compassion 2550 de 5921 toi ; mais tu as été jeté 7993 en 413 plein 6440 champ, 7704 au dégoût 1604 de ta personne, 5315 le jour 3117 de ta naissance. 3205
6 Et quand je suis passé 5674 près 5921 de toi, et que je t'ai vu 7200 souillé 947 dans ton propre sang, 1818 je t'ai dit 559 lorsque tu étais dans ton sang : 1818 Vis ; 2421 oui, je t'ai dit 559 lorsque tu étais dans ton sang : 1818 Vis. 2421
7 Je t'ai fait multiplier 7233 comme le bourgeon 6780 des champs, 7704 et tu as multiplié 7235 et tu as grandi, 1431 et tu es devenue 935 une parure excellente 5716 : 5716 tes seins 7699 se sont formés, 3559 et tes cheveux 8181 ont poussé, 6779 tandis que tu 859 étais nue 5903 et découverte. 6181
8 Or, lorsque je passai 5674 près de 5921 toi, et que je te regardai 7200 , voici, 2009 ton temps 6256 était le temps 6256 de l'amour; 1730 j'étendis 6566 mon pan 3671 sur 5921 toi, et je couvris 3680 ta nudité; 6172 oui, je te jurai 7650 et je fis 935 alliance 1285 avec 854 toi, dit 5002 le Seigneur 136 l'Éternel, 3069 et tu fus 1961 mienne.
9 Alors je t'ai lavé 7364 avec de l'eau, 4325 oui, j'ai entièrement lavé 7857 ton sang 1818 qui était sur toi 4480 5921 , et je t'ai oint 5480 d'huile. 8081
10 Je t'ai vêtu 3847 de broderies, 7553 je t'ai chaussé 5274 de peaux de taupin, 8476 je t'ai ceint 2280 de fin lin, 8336 et je t'ai couvert 3680 de soie. 4897
11 Je t'ai aussi paré 5710 d'ornements, 5716 et j'ai mis 5414 des bracelets 6781 à 5921 tes mains, 3027 et une chaîne 7242 à 5921 ton cou. 1627
12 Et je mis 5414 un bijou 5141 sur 5921 ton front, 639 des pendants 5694 à 5921 tes oreilles, 241 et une belle 8597 couronne 5850 sur ta tête. 7218
13 Tu étais parée 5710 d'or 2091 et d'argent ; 3701 et tes vêtements 4403 étaient de fin lin, 8336 et de soie, 4897 et de broderies ; 7553 tu mangeais 398 de fine farine, 5560 et de miel, 1706 et d'huile ; 8081 tu étais d'une beauté extraordinaire, 3302 3966 3966 et tu prospéras 6743 jusqu'à devenir un royaume. 4410
14 Et ta renommée 8034 se répandit 3318 parmi les nations 1471 à cause de ta beauté ; 3308 car 3588 elle 1931 était parfaite 3632 à cause de ma beauté 1926 que 834 j'avais mise 7760 sur 5921 toi, dit 5002 le Seigneur 136 l'Éternel. 3069
15 Mais tu t'es confiée 982 en ta beauté, 3308 et tu t'es prostituée 2181 à cause 5921 de ta renommée, 8034 et tu as répandu 8210 853 tes fornications 8457 sur 5921 tous les passants 3605 ; 5674 c'était à lui. 1961
16 Et tu as pris de tes vêtements 4480 899 , 3947 et tu as orné 6213 tes hauts lieux 1116 de diverses couleurs, 2921 et tu t'es prostituée 2181 dessus. 5921 il n'arrivera pas 3808 de pareilles choses , 935 et 3808 il n'en sera 1961 pas 1961 ainsi.
17 Tu as aussi pris 3947 tes beaux 8597 joyaux 3627 de mon or 4480 2091 et de mon argent 4480 3701 que 834 je t'avais donnés 5414 , et tu t'es fait 6213 des images 6754 d'hommes, 2145 et tu t'es prostitué 2181 avec elles,
18 Tu as pris 3947 tes vêtements brodés 7553 853 , 899 et tu les as recouverts 3680 ; et tu as placé 5414 mon huile 8081 et mon encens 7004 devant 6440 eux.
19 Ma nourriture 3899 que 834 je t'ai donnée 5414 , la fleur de farine 5560 , l'huile 8081 et le miel 1706 dont je t'ai nourri 398 , tu les as même présentées 5414 devant 6440 eux en agréable 5207 odeur. 7381 Et il en fut ainsi, 1961 dit 5002 le Seigneur 136, l'Éternel. 3069
20 De plus, tu as pris 3947 853 tes fils 1121 et tes filles 1323 que 834 tu m'as enfantés 3205 , et tu les as sacrifiés 2076 pour qu'ils soient dévorés. 398 Est-ce peu de chose parmi 4480 tes prostitutions 8457 , 4592
21 Que tu as tué 7819 853 mes enfants, 1121 et que tu les as livrés 5414 pour les faire passer par 5674 le feu pour eux ?
22 Et dans toutes 3605 tes abominations 8441 et tes prostitutions 8457, tu ne t'es pas 3808 souvenue 2142 853 des jours 3117 de ta jeunesse, 5271 où tu étais 1961 nue 5903 et découverte, 6181 et 1961 souillée 947 dans ton sang. 1818
23 Et il arriva 1961 qu'après 310 toute 3605 ta méchanceté , 7451 ( malheur 188 à toi ! dit 5002 le Seigneur 136 l'Éternel ;) 3069
24 Que tu t'es aussi bâti 1129 un lieu éminent, 1354 et que tu t'es fait 6213 un haut lieu 7413 dans chaque 3605 rue. 7339
25 Tu as bâti 1129 ton haut lieu 7413 à 413 chaque 3605 tête 7218 du chemin, 1870 et tu as rendu 853 ta beauté 3308 abhorrée, 8581 et tu as ouvert 6589 853 tes pieds 7272 à tous 3605 ceux qui passaient, 5674 et tu as multiplié 7235 853 tes prostitutions. 8457
26 Tu as aussi commis l'impudicité 2181 avec 413 les Égyptiens 1121 4714 tes voisins, 7934 grands 1432 en chair; 1320 et tu as multiplié 7235 853 tes prostitutions, 8457 pour m'irriter. 3707
27 Voici, 2009 j'ai étendu 5186 ma main 3027 sur 5921 toi, j'ai diminué 1639 ta nourriture ordinaire 2706 , et je t'ai livrée 5414 à la volonté 5315 de ceux qui te haïssent 8130 , des filles 1323 des Philistins, 6430 qui ont honte 3637 de ta conduite infâme 2154. 4480 1870
28 Tu t'es prostituée 2181 aussi avec 413 les Assyriens, 1121 804 parce que tu étais insatiable ; 4480 1115 7654 oui, tu t'es prostituée 2181 avec eux, et pourtant 1571 tu n'as pas pu 3808 être satisfaite. 7646
29 Tu as encore multiplié 7235 853 tes fornications 8457 dans 413 le pays 776 de Canaan 3667 jusqu'en Chaldée ; 3778 et pourtant 1571 tu n'en as pas été 3808 rassasié 7646. 2063
30 Combien 4100 ton cœur est faible 535 , 3826 dit 5002 le Seigneur 136 DIEU, 3069 puisque tu fais 6213 853 toutes 3605 ces 428 choses, œuvre 4639 d'une femme impérieuse 7986 et prostituée 2181 ;
31 En ce que tu bâtis 1129 ton haut lieu 1354 au bout 7218 de chaque 3605 chemin, 1870 et que tu places 6213 ton haut lieu 7413 dans chaque 3605 rue, 7339 et que tu n'as pas 3808 été 1961 comme une prostituée, 2181 en ce que tu méprises 7046 le salaire, 868
32 Mais comme une femme 802 qui commet un adultère, 5003 qui prend 3947 853 des étrangers 2114 au lieu 8478 de son mari ! 376
33 Ils donnent 5414 des présents 5078 à toutes 3605 les prostituées; 2181 mais toi 859 tu donnes 5414 853 tes présents 5083 à tous 3605 tes amants, 157 et tu les loues 7809 , afin qu'ils viennent 935 à 413 toi de toutes parts 4480 5439 pour ta prostitution. 8457
34 Et il y a 1961 en toi le contraire 2016 de la part de 4480 autres femmes 802 dans tes prostitutions, 8457 alors qu'aucune 3808 ne te suit 310 pour commettre des prostitutions; 2181 et en cela tu donnes 5414 une récompense, 868 et aucune 3808 récompense 868 ne t'est donnée 5414 , c'est pourquoi tu es 1961 contraire. 2016
35 C'est pourquoi, 3651 prostituée, 2181 écoute 8085 la parole 1697 de l'Éternel ; 3068
36 Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136, l'Éternel : 3069 Parce que 3282 tes souillures 5178 ont été répandues, 8210 et ta nudité 6172 découverte 1540 à cause de tes prostitutions 8457 avec 5921 tes amants 157 et avec 5921 toutes 3605 les idoles 1544 de tes abominations, 8441 et à cause du sang 1818 de tes enfants 1121 que 834 tu leur as donnés 5414 ;
37 Voici, 2009 à cause de cela 3651 je rassemblerai 6908 853 tous 3605 tes amants 157 avec 5921 ceux 834 dont tu as pris plaisir, 6149 et tous 3605 ceux que 834 tu as aimés 157 avec 5921 tous 3605 ceux que 834 tu as haïs; 8130 je les rassemblerai 6908 même autour 4480 5439 de toi, et je découvrirai 1540 ta nudité 6172 devant 413 eux, afin qu'ils voient 7200 853 toute 3605 ta nudité. 6172
38 Et je te jugerai 8199 comme sont jugées les femmes adultères 5003 et celles qui versent 8210 le sang 1818 ; 4941 et je te donnerai 5414 le sang 1818 avec fureur 2534 et avec jalousie. 7068
39 Et je te livrerai 5414 entre leurs mains, 3027 et ils renverseront 2040 tes lieux illustres, 1354 et détruiront 5422 tes hauts lieux; 7413 ils te dépouilleront 6584 aussi de tes vêtements, 899 et prendront 3947 tes beaux 8597 joyaux, 3627 et te laisseront 5117 nue 5903 et découverte. 6181
40 Ils feront monter 5927 une troupe 6951 contre 5921 toi, et ils te lapideront 7275 avec des pierres, 68 et te transperceront 1333 avec leurs épées. 2719
41 Ils brûleront 8313 tes maisons 1004 par le feu, 784 et exécuteront 6213 des jugements 8201 contre toi, aux yeux 5869 de beaucoup 7227 de femmes. 802 Je te ferai cesser 7673 de te prostituer, 4480 2181 et toi non plus 1571 tu ne donneras 5414 plus 3808 de salaire 868. 5750
42 Alors j'apaiserai ma fureur 2534 contre toi, 5117 et ma jalousie 7068 s'éloignera 5493 de 4480 toi, et je me tairai 8252 , et je ne serai plus 3808 5750 en colère. 3707
43 Parce que 3282 834 tu ne t'es pas 3808 souvenu 2142 853 des jours 3117 de ta jeunesse 5271 , et que tu m'as irrité 7264 par toutes 3605 ces 428 choses, voici 1887 à cause de cela 589 moi aussi 1571 je ferai 5414 retomber 1870 tes voies sur ta tête, 7218 dit 5002 le Seigneur 136 l'Éternel, 3069 et tu ne commettras 3808 6213 853 pas plus 5921 que toutes 3605 tes abominations cette infamie 2154 .
44 Voici, 2009 tous ceux 3605 qui usent de proverbes 4911 useront ce proverbe 4911 contre 5921 toi, en disant : 559 Telle est la mère, 517 telle est sa fille. 1323
45 Tu 859 es la fille 517 de ta mère , 1323 qui déteste 1602 son mari 376 et ses enfants; 1121 et tu 859 es la sœur 269 de tes sœurs, 269 qui 834 détestent 1602 leurs maris 376 et leurs enfants. 1121 Ta mère 517 était Hittite, 2851 et ton père 1 Amorrhéen. 567
46 Et ta sœur aînée 1419 269, c'est Samarie, 8111 elle 1931 et ses filles 1323 qui habitent 3427 à 5921 ta gauche ; 8040 et ta sœur cadette 6996 269 , qui habite 3427 à ta droite 4480 3225, c'est Sodome 5467 et ses filles. 1323
47 Pourtant, tu n'as pas 3808 marché 1980 dans leurs voies 1870 et tu n'as pas agi 6213 selon leurs abominations. 8441 Mais, comme si c'était très 6985 peu 4592 de chose, tu t'es corrompu 7843 plus qu'eux 4480 dans toutes 3605 tes voies. 1870
48 Aussi vrai que je 589 suis vivant 2416 , dit 5002 le Seigneur 136 l'Éternel, 3069 Sodome 5467 ta sœur 269 n'a 518 pas fait, 6213 elle 1931 et ses filles 1323 , ce 834 que tu as fait, 6213 toi 859 et tes filles .
49 Voici, 2009 telle 2088 était 1961 l'iniquité 5771 de ta sœur 269 Sodome : 5467 l'orgueil, 1347 l'abondance 7653 de pain, 3899 et l'abondance 7962 de paresse 8252 étaient 1961 en elle et dans ses filles, 1323 et elle n'a 3808 pas soutenu 2388 la main 3027 du pauvre 6041 et du nécessiteux. 34
50 Et ils étaient hautains, 1361 et ils ont commis 6213 des abominations 8441 devant 6440 moi; c'est pourquoi je les ai enlevés 5493 853 comme 834 j'ai vu 7200 ce qui était bon.
51 Samarie 8111 n'a pas 3808 commis 2398 la moitié 2677 de tes péchés ; 2403 mais tu as multiplié 7235 853 tes abominations 8441 plus qu'elles , et tu as justifié 6663 853 tes sœurs 269 dans toutes 3605 tes abominations 8441 que 834 tu as commises. 6213
52 Toi 859 aussi, 1571 qui 834 as jugé 6419 tes sœurs, 269 porte 5375 ta propre honte 3639 à cause de tes péchés 2403 que 834 tu as commis plus abominables 8581 qu'elles ; elles sont plus justes 6663 que 4480 toi ; oui, sois aussi confondue 954 859 , 1571 et porte 5375 ta honte, 3639 en ce que tu as justifié 6663 tes sœurs. 269
53 Quand je ramènerai 7725 853 leurs captifs, 7622 853 les captifs 7622 de Sodome 5467 et de ses filles, 1323 et les captifs 7622 de Samarie 8111 et de ses filles, 1323 alors je ramènerai les captifs 7622 de tes captifs 7622 au milieu 8432 d'eux.
54 Afin que 4616 tu portes 5375 ta propre honte, 3639 et que tu sois confus 3637 de tout 4480 3605 ce 834 que tu as fait, 6213 en ce que tu leur es une consolation 5162 .
55 Lorsque tes sœurs 269 Sodome 5467 et ses filles 1323 retourneront 7725 à leur ancien état, 6927 et Samarie 8111 et ses filles 1323 retourneront 7725 à leur ancien état, 6927 alors toi 859 et tes filles 1323 retournerez 7725 à votre ancien état. 6927
56 Car ta sœur 269 Sodome 5467 n'a pas été 1961 3808 mentionnée 8052 par ta bouche 6310 au jour 3117 de ton orgueil, 1347
57 Avant 2962 que ta méchanceté 7451 fût découverte, 1540 comme au 3644 temps 6256 de tes outrages 2781 de la part des filles 1323 de Syrie, 758 et de tous 3605 ceux qui l'entourent 5439 , des filles 1323 des Philistins, 6430 qui te méprisent 7590 de tous côtés. 4480 5439
58 Tu 859 as porté 5375 853 tes infamies 2154 et tes abominations, 8441 dit 5002 l'Éternel. 3068
59 Car 3588 ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel : 3069 Je te traiterai 6213 comme 834 tu as fait, 6213 toi qui as méprisé 959 le serment 423 en rompant 6565 l' alliance. 1285
60 Néanmoins, je 589 me souviendrai 2142 853 de mon alliance 1285 avec 854 toi, pendant les jours 3117 de ta jeunesse, 5271 et j'établirai 6965 avec toi une alliance 5769 éternelle .
61 Alors tu te souviendras 2142 853 de tes voies, 1870 et tu seras honteuse 3637 , lorsque tu recevras 3947 853 tes sœurs, 269 tes aînées 1419 et tes cadettes; 6996 et je te les donnerai 5414 pour filles, 1323 mais non 3808 selon ton alliance. 4480 1285
62 J'établirai 6965 853 mon alliance 1285 avec 854 toi; et tu sauras 3045 que 3588 je 589 suis l' Éternel . 3068
63 Afin que 4616 tu te souviennes 2142 et que tu sois confus 954 , et que tu n'ouvres plus 3808 6610 la bouche 6310 5750 à cause 4480 6440 de ta honte , 3639 quand je serai apaisé 3722 envers toi pour tout 3605 ce 834 que tu as fait, 6213 dit 5002 le Seigneur 136, l'Éternel. 3069
1 Et la parole 1697 de l'Éternel 3068 me fut adressée 1961 , en ces mots : 559
2 Fils 1121 de l'homme, 120 propose 2330 une énigme, 2420 et dis 4911 une parabole 4912 à 413 la maison 1004 d'Israël; 3478
3 Et dis : 559 Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel : 3069 Un grand 1419 aigle 5404 aux grandes 1419 ailes, 3671 aux longues ailes, 750 83 plein 4392 de plumes 5133 qui 834 avaient diverses couleurs, 7553 vint 935 au 413 Liban, 3844 et prit 3947 853 la plus haute branche 6788 du cèdre. 730
4 Il coupa 6998 853 la partie supérieure 7218 de ses jeunes rameaux, 3242 et la transporta 935 dans 413 un pays 776 de trafic ; 3667 il la plaça 7760 dans une ville 5892 de marchands. 7402
5 Il prit 3947 aussi de la semence 4480 2233 de la terre, 776 et la planta 5414 dans un champ 2233 fertile; 7704 il la plaça 3947 près 5921 de grandes 7227 eaux, 4325 et la plaça 7760 comme un saule. 6851
6 Et il grandit, 6779 et devint 1961 un cep 1612 étendu 5628 , de petite 8217 taille, 6967 dont les branches 1808 étaient tournées 6437 vers 413 lui, et dont les racines 8328 étaient 1961 sous 8478 lui : ainsi il devint 1961 un cep 1612 , et produisit 6213 des branches, 905 et poussa 7971 des branches. 6288
7 Il y avait 1961 aussi un autre 259 grand 1419 aigle 5404 avec de grandes 1419 ailes 3671 et beaucoup 7227 de plumes : 5133 et voici, 2009 ce 2063 cep 1612 pliait 3719 ses racines 8328 vers lui, et étendait 7971 ses branches 1808 vers 5921 lui, afin qu'il l'arrosât 8248 dans les sillons 4480 6170 de sa plantation.
8 Il fut planté 8362 dans 413 une bonne 2896 terre 7704, près 413 de grandes 7227 eaux , 4325 afin qu'il produise 6213 des branches, 6057 et qu'il porte 5375 du fruit, 6529 afin qu'il soit 1961 une belle 155 vigne.
9 Dis 559 : Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 , l'Éternel : 3069 Cela prospérera-t-il ? 6743 N'arrachera -t- il pas 3808 5423 853 ses racines 8328 , N'en coupera-t- il pas 7082 ses fruits 6529 , Et il se dessèchera ? 3001 Toutes 3605 ses feuilles 2965 se dessècheront 3001 dès sa naissance, 6780 Sans 3808 une grande 1419 force 2220 ni un grand 7227 peuple 5971 Pour l'arracher 5375 853 par les racines 4480 8328 .
10 Oui, voici, 2009 étant planté, 8362 prospérera-t-il ? 6743 ne 3808 se dessèchera-t-il pas entièrement, 3001 3001 lorsque le vent 7307 d'est 6921 le touchera 5060 ? Il se dessèchera 3001 dans 5921 les sillons 6170 où il a poussé. 6780
11 La parole 1697 de l'Éternel 3068 me fut adressée 1961 , en ces mots : 559
12 Dites 559 maintenant 4994 à la maison rebelle 4805 : 1004 Ne comprenez - vous 3045 pas 3808 ce 4100 que signifient ces 428 choses ? Dites 559- leur : Voici 2009 le roi 4428 de Babylone 894 est venu 935 à Jérusalem 3389 , a pris 3947 853 le roi 4428 et ses chefs 8269 , et les a emmenés 935 avec 413 lui à Babylone ;
13 Et il a pris 3947 de la postérité 4410 du roi 4480 , 2233 et a fait 3772 une alliance 1285 avec 854 lui, et a fait 935 prêter serment 423 à son égard; il a aussi pris 3947 les puissants 352 du pays; 776
14 Afin que le royaume 4467 soit 1961 abaissé, 8217 qu'il ne 1115 s'élève pas, 5375 mais qu'en gardant 8104 853 son alliance 1285 il subsiste. 5975
15 Mais il se révolta 4775 contre lui, en envoyant 7971 ses ambassadeurs 4397 en Égypte, 4714 pour qu'ils lui donnent 5414 des chevaux 5483 et beaucoup 7227 de gens. 5971 Prospérera-t-il ? 6743 Celui qui commet 6213 de telles 428 choses échappera-t-il 4422 ? Ou rompra-t-il 6565 l'alliance 1285 et sera-t-il délivré ? 4422
16 Aussi vrai que je 589 suis vivant 2416 , dit 5002 le Seigneur 136 , l'Éternel, 3069 certainement 518 3808 dans le lieu 4725 où habite le roi 4428 qui l'a établi roi, 4427 853 dont il a méprisé 834 853 le serment 423, 959 et dont il a rompu 834 853 l'alliance 1285 , 6565 même avec 854 lui, au milieu 8432 de Babylone 894 , il mourra. 4191
17 Et 3808 Pharaon 6547 avec sa puissante 1419 armée 2428 et sa grande 7227 compagnie 6951 ne lui fera 6213 pas la guerre, 4421 en dressant 8210 des montures, 5550 et en construisant 1129 des forts, 1785 pour exterminer 3772 beaucoup 7227 de personnes : 5315
18 Puisqu'il a méprisé 959 le serment 423 en rompant 6565 l'alliance, 1285 alors que, voici, 2009 il avait donné 5414 sa main, 3027 et qu'il a fait 6213 toutes 3605 ces 428 choses, il n'échappera pas 3808. 4422
19 C'est pourquoi 3651 ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136, l'Éternel : 3069 Aussi vrai que 589 je suis vivant, 2416 518 3808 mon serment 423 qu'il a 834 méprisé, 959 et mon alliance 1285 qu'il a rompue , 6565 je ferai retomber 5414 sur sa tête. 7218
20 Et j'étendrai 6566 mon filet 7568 sur 5921 lui, et il sera pris 8610 dans mes filets, 4686 et je l'amènerai 935 à Babylone, 894 et là je plaiderai 8199 avec 854 lui 8033 pour sa transgression 4603 qu'il a 834 commise 4603 envers moi.
21 Et tous 3605 ses fuyards 4015 avec toutes 3605 ses bandes 102 tomberont 5307 par l'épée, 2719 et ceux qui resteront 7604 seront dispersés 6566 à tous 3605 les vents; 7307 et vous saurez 3045 que 3588 moi 589 l'Éternel 3068 j'ai parlé 1696 .
22 Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136, l'Éternel : 3069 Je 589 prendrai 3947 de la plus haute branche 4480 6788 du grand 7311 cèdre 730 , et je la planterai 5414 ; je couperai 6998 du sommet 4480 7218 de ses jeunes branches 3127 une branche tendre 7390 , et je la planterai 8362 sur 5921 une montagne 2022 élevée 1364 et éminente .
23 Je le planterai 8362 sur la montagne 2022 , haute 4791 d'Israël 3478 ; il produira 5375 des branches 6057 et portera 6213 du fruit 6529 , et sera 1961 un beau 117 cèdre ; 730 et sous 8478 il habitera 7931 tous 3605 les oiseaux 6833 de toutes 3605 ailes ; 3671 ils habiteront à l'ombre 6738 de ses branches 1808 .
24 Et tous 3605 les arbres 6086 des champs 7704 sauront 3045 que 3588 moi 589 l'Éternel 3068 j'ai abaissé 8213 l'arbre élevé 1364 , 6086 élevé 1361 l'arbre abaissé 8217 , 6086 j'ai desséché 3001 l'arbre vert 3892 , 6086 j'ai fait verdir l' arbre sec 3002 6086 ; 6524 moi 589 l'Éternel 3068 j'ai parlé 1696 et j'ai agi 6213 .
1 La parole 1697 de l'Éternel 3068 me fut adressée 1961 , en ces mots : 559
2 Que voulez-vous dire, en 859 utilisant 4911 ce 2088 853 proverbe 4912 concernant 5921 le pays 127 d'Israël, 3478 en disant : 559 Les pères 1 ont mangé 398 des raisins verts, 1155 et les dents 8127 des enfants 1121 en ont été agacées ? 6949
3 Aussi vrai que je 589 suis vivant 2416 , dit 5002 le Seigneur 136 l'Éternel, 3069 vous n'aurez 518 plus 1961 l'occasion 5750 d' utiliser 4911 ce 2088 proverbe 4912 en Israël .
4 Voici, 2005 toutes 3605 âmes 5315 sont à moi; comme l'âme 5315 du père, 1 ainsi l'âme 5315 du fils 1121 est à moi; l'âme 5315 qui pèche, 2398 c'est elle 1931 qui mourra. 4191
5 Mais si 3588 un homme 376 est 1961 juste, 6662 et fait 6213 ce qui est licite 4941 et juste, 6666
6 Et il n'a pas 3808 mangé 398 sur 413 les montagnes, 2022 il n'a pas 3808 levé 5375 les yeux 5869 vers 413 les idoles 1544 de la maison 1004 d'Israël, 3478 il n'a pas 3808 déshonoré 2930 la femme 7453 de son prochain , 802 il ne s'est pas approché 7126 d' une femme 5079 qui a ses règles , 802
7 Et il n'a 3808 opprimé 3238 personne, 376 mais a rendu 7725 au débiteur 2326 son gage, 2258 n'a volé 1497 personne 3808 , 1500 a donné 5414 son pain 3899 à l'affamé, 7457 et a couvert 3680 d'un vêtement celui qui était nu 5903 ;
8 Celui qui n'a 3808 pas prêté 5414 à intérêt, 5392 ni 3808 pris 3947 d'usure, 8636 qui a détourné 7725 sa main 3027 de l'iniquité, 4480 5766 a exécuté 6213 le vrai 571 jugement 4941 entre 996 homme 376 et homme, 376
9 Celui qui a suivi 1980 mes lois, 2708 et observé 8104 mes ordonnances, 4941 pour agir 6213 avec fidélité; 571 il 1931 est juste, 6662 il vivra, 2421 2421 dit 5002 le Seigneur 136, l' Éternel .
10 S'il engendre 3205 un fils 1121 qui soit un voleur, 6530 un meurtrier 8210 , 1818 ou qui commette 6213 de semblables 251 à l'égard de l'une 4480 259 de ces 4480 428 choses,
11 Et que 1931 n'accomplit 6213 aucun 3808 853 de ces 428 devoirs, mais 3588 même 1571 a mangé 398 sur 413 les montagnes , 2022 et a souillé 2930 la femme 7453 de son prochain , 802
12 Il a opprimé 3238 le pauvre 6041 et l'indigent, 34 il a commis 1497 des rapines, 1500 il n'a pas 3808 rendu 7725 le gage, 2258 il a levé 5375 les yeux 5869 vers 413 les idoles, 1544 il a commis 6213 des abominations, 8441
13 S'il a prêté 5414 à intérêt, 5392 et a perçu 3947 un usure, 8636 vivra-t-il alors ? 2421 il ne 3808 vivra pas ; 2421 il a commis 6213 853 toutes 3605 ces 428 abominations ; 8441 il mourra certainement ; 4191 4191 son sang 1818 sera 1961 sur lui.
14 Or, voici, 2009 s'il engendre 3205 un fils 1121 qui voit 7200 853 tous 3605 les péchés 2403 de son père 834 , 6213 et qui les considère 7200 et n'en fait 6213 pas 3808 de même,
15 Celui qui n'a pas 3808 mangé 398 sur 5921 les montagnes, 2022 et 3808 n'a pas levé 5375 les yeux 5869 vers 413 les idoles 1544 de la maison 1004 d'Israël, 3478 n'a pas 3808 souillé 2930 la femme 7453 853 de son prochain , 802
16 Il n'a opprimé 3238 personne, 376 il n'a pas 3808 retenu 2254 le gage, 2258 il n'a pas 3808 commis 1497 de rapine, 1500 mais il a donné 5414 son pain 3899 à celui qui avait faim, 7457 et a couvert 3680 d'un vêtement celui qui était nu 5903 ,
17 Celui qui a retiré 7725 sa main 3027 des pauvres, 4480 6041 qui n'a 3808 reçu 3947 ni intérêt 5392 ni usure, 8636 qui a exécuté 6213 mes ordonnances, 4941 qui a marché 1980 selon mes lois, 2708 celui 1931 ne 3808 mourra 4191 pas pour l'iniquité 5771 de son père, 1 il vivra. 2421 2421
18 Quant à son père, 1 parce qu'il a 3588 opprimé cruellement, 6231 6233 gâté 1497 son frère 251 par violence, 1499 et fait 6213 ce qui 834 n'est pas 3808 bien 2896 parmi 8432 son peuple, 5971 voici, 2009 lui aussi mourra 4191 dans son iniquité. 5771
19 Et vous dites 559 : Pourquoi ? 4069 Le fils 1121 ne porte-t - il pas 3808 l'iniquité 5771 du père ? 1 Lorsque le fils 1121 aura fait 6213 ce qui est licite 4941 et juste, 6666 et aura observé 8104 853 toutes 3605 mes lois 2708 et les aura mises en pratique 6213 , il vivra. 2421 2421
20 L'âme 5315 qui pèche, 2398 c'est elle 1931 qui mourra. 4191 Le fils 1121 ne 3808 portera 5375 pas l'iniquité 5771 du père, 1 et 3808 le père 1 ne portera 5375 pas l'iniquité 5771 du fils. 1121 La justice 6666 du juste 6662 sera 1961 sur 5921 lui, et la méchanceté 7564 du méchant 7563 sera 1961 sur 5921 lui.
21 Mais si 3588 le méchant 7563 revient 7725 de tous 4480 3605 ses péchés 2403 qu'il 834 a commis, s'il observe 8104 853 toutes 3605 mes lois 2708 et pratique 6213 la droiture 4941 et la justice, 6666 il vivra 2421 2421 , il ne 3808 mourra pas . 4191
22 Toutes 3605 ses transgressions 6588 qu 834 il a commises 6213 ne lui seront plus 3808 mentionnées 2142 ; c'est par la justice 6666 qu 834 il a pratiquée 6213 qu'il vivra.
23 Est-ce que je désire 2654 2654 que le méchant 7563 meure ? 4194 dit 5002 le Seigneur 136 l'Éternel, 3069 et non 3808 qu'il revienne 7725 de ses voies 4480 1870 et qu'il vive ? 2421
24 Mais si le juste 6662 se détourne 7725 de sa justice, 4480 6666 et commet 6213 l'iniquité 5766 et commet 6213 toutes 3605 les abominations 8441 que 834 commet le méchant 7563 , 6213 vivra-t-il ? 2421 Toute 3605 sa justice 6666 qu'il a pratiquée 6213 ne sera 3808 plus mentionnée ; 2142 c'est à cause de sa transgression 4604 qu'il a 834 transgressée 4603 et de son péché 2403 qu'il a commis qu'il mourra. 4191
25 Et vous dites : 559 La voie 1870 du Seigneur 136 n'est pas droite. 8505 3808 Écoutez 8085 maintenant, 4994 maison 1004 d'Israël ! 3478 Ma voie 1870 n'est-elle pas 3808 droite ? 8505 Vos voies 1870 ne sont-elles pas 3808 inégales ? 3808 8505
26 Lorsqu'un juste 6662 se détourne 7725 de sa justice 4480 6666 et commet 6213 l'iniquité 5766 et meurt 4191 à cause de 5921 cette iniquité 5766 qu'il a commise 6213, il mourra 4191 à cause de l'iniquité 5766 qu'il a commise 834 6213.
27 De même, lorsque le méchant 7563 se détournera 7725 de sa méchanceté 4480 7564 qu'il a commise, 6213 et fera 6213 ce qui est licite 4941 et juste, 6666 il 1931 fera vivre son âme. 2421 853 5315
28 Parce qu'il considère 7200 et se détourne 7725 de toutes 4480 3605 ses transgressions 6588 qu'il 834 a commises, 6213 il vivra certainement, 2421 2421 il ne 3808 mourra pas. 4191
29 Pourtant, dit 559 la maison 1004 d'Israël : 3478 La voie 1870 du Seigneur 136 n'est pas droite. 8505 3808 Ô maison 1004 d'Israël, 3478 mes voies 1870 ne sont- elles pas 3808 droites ? 8505 Vos voies 1870 ne sont - elles pas 3808 droites ? 3808 8505
30 C'est pourquoi 3651 je vous jugerai 8199 , maison 1004 d'Israël, 3478 chacun 376 selon ses voies, 1870 dit 5002 le Seigneur 136, l'Éternel. 3069 Repentez- vous 7725 et détournez 7725 vous de toutes 4480 3605 vos transgressions, 6588 afin que l'iniquité 5771 ne 3808 soit pas 1961 votre ruine.
31 Rejetez 7993 loin de 4480 5921 vous 853 toutes 3605 vos transgressions 6588 par lesquelles 834 vous avez péché, 6586 et faites -vous 6213 un cœur 3820 nouveau 2319 et un esprit 2319 nouveau . 7307 Car pourquoi 4100 mourriez-vous, 4191 maison 1004 d'Israël ? 3478
32 Car 3588 je ne prends pas plaisir 2654 3808 à la mort 4194 de celui qui meurt, 4191 dit 5002 le Seigneur 136 l'Éternel. 3069 C'est pourquoi convertissez -vous 7725 , et vivez 2421 .
1 Prononce 859 5375 une complainte 7015 sur 413 les princes 5387 d'Israël, 3478
2 Et dis : 559 Quelle est 4100 ta mère ? 517 Une lionne : 3833 elle s'est couchée 7257 parmi 996 lions, 738 elle a nourri 7235 ses petits 1482 parmi 8432 jeunes lions. 3715
3 Et elle éleva 5927 un 259 de ses lionceaux : 4480 1482 il devint 1961 un jeune lion, 3715 et il apprit 3925 à attraper 2963 la proie ; 2964 il dévora 398 hommes.
4 Les nations 1471 entendirent aussi 8085 parler de 413 lui; il fut pris 8610 dans leur citerne, 7845 et elles l'amenèrent 935 avec des chaînes 2397 au 413 pays 776 d' Égypte .
5 Or , voyant 7200 qu'elle avait attendu 3176 et que son espoir 8615 était perdu, 6 elle prit 3947 encore 259 de ses lionceaux, 4480 1482 et en fit 7760 un jeune lion.
6 Et il allait et venait 1980 parmi 8432 les lions, 738 il devint 1961 un jeune lion, 3715 et apprit 3925 à attraper 2963 la proie, 2964 et dévora 398 hommes. 120
7 Et il connut 3045 leurs palais désolés, 759 et il ravagea 2717 leurs villes ; 5892 et le pays 776 fut désolé, 3456 et tout ce qu'il contenait 4393 , au bruit 4480 6963 de son rugissement.
8 Alors les nations 1471 se levèrent 5414 de toutes parts 5439 des provinces 4480 4082 contre 5921 lui, et elles étendirent 6566 leur filet 7568 sur 5921 lui ; il fut pris 8610 dans leur fosse.
9 Ils le mirent 5414 en prison 5474 , le mirent enchaîné 2397 , et le conduisirent 935 devant 413 le roi 4428 de Babylone. 894 Ils le menèrent 935 dans des forteresses 4679 , afin que 4616 sa voix 6963 ne soit plus 3808 5750 entendue 8085 sur 413 les montagnes 2022 d'Israël. 3478
10 Ta mère 517 est comme une vigne 1612 dans ton sang, 1818 plantée 8362 près 5921 des eaux : 4325 elle était 1961 féconde 6509 et pleine de branches 6058 à cause des nombreuses 7227 eaux. 4480 4325
11 Et elle avait 1961 de fortes 5797 verges 4294 pour 413 les sceptres 7626 de ceux qui portaient la domination, 4910 et sa stature 6967 était élevée 1361 parmi 5921 996 les branches épaisses, 5688 et elle apparaissait 7200 dans sa hauteur 1363 avec la multitude 7230 de ses branches. 1808
12 Mais elle fut arrachée 5428 avec fureur, 2534 elle fut jetée 7993 à terre, 776 et le vent 7307 d'orient 6921 dessèche 3001 ses fruits; 6529 ses verges 4294 vigoureuses 5797 se brisent 6561 et se dessèchent; 3001 le feu 784 les consume 398 .
13 Et maintenant 6258 elle est plantée 8362 dans le désert, 4057 dans une terre sèche 6723 et assoiffée 6772. 776
14 Et le feu 784 est sorti 3318 d'une verge 4480 4294 de ses branches, 905 qui a dévoré 398 ses fruits, 6529 de sorte qu'elle n'a 1961 plus 3808 de verge 5797 forte 4294 pour servir de sceptre 7626 pour gouverner. 4910 Ceci 1931 est une lamentation, 7015 et sera 1961 pour une lamentation .
1 Et il arriva 1961 , la septième 7637 année, 8141 le cinquième 2549 mois, le dixième 6218 jour du mois, 2320 que quelques 376 anciens 4480 2205 d'Israël 3478 vinrent 935 consulter 1875 853 l'Éternel, 3068 et s'assirent 3427 devant 6440 moi.
2 Alors la parole 1697 de l'Éternel 3068 me fut adressée , en ces mots : 559
3 Fils 1121 de l'homme, 120 parle 1696 853 aux anciens 2205 d'Israël, 3478 et dis 559 - leur 413 : Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 , l'Éternel : 3069 Êtes-vous 859 venus 935 pour me consulter 1875 ? Je 589 suis vivant ! 2416 dit 5002 le Seigneur 136, l'Éternel, 3069 je ne me laisserai pas 518 consulter 1875 par vous.
4 Veux-tu les juger 8199 , fils 1121 de l'homme, 120 veux-tu les juger 8199 ? Fais-leur connaître 3045 853 les abominations 8441 de leurs pères .
5 Et dis- leur 559 : Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 , l'Éternel : 3069 Le jour 3117 où j'ai choisi 977 Israël, 3478 où j'ai levé 5375 ma main 3027 vers la postérité 2233 de la maison 1004 de Jacob, 3290 où je me suis fait connaître 3045 à eux dans le pays 776 d'Égypte, 4714 où j'ai levé 5375 ma main 3027 vers eux, en disant : 559 Je 589 suis l'Éternel 3068 votre Dieu ; 430
6 Le jour 3117 où je levai 5375 ma main 3027 vers eux, pour les faire sortir 3318 du pays 4480 776 d'Égypte 4714 vers 413 un pays 776 que 834 j'avais aperçu 8446 pour eux, pays ruisselant 2100 de lait 2461 et de miel 1706 , qui 1931 est la gloire 6643 de tous 3605 les pays 776 .
7 Je leur dis 559 : Rejetez 7993 chacun 376 les abominations 8251 de ses yeux, 5869 et ne vous souillez pas 2930 408 par les idoles 1544 de l' Égypte. 4714 Je 589 suis l'Éternel 3068 votre Dieu.
8 Mais ils se révoltèrent 4784 contre moi, et ne voulurent 14 pas 3808 m'écouter 8085 ; ils ne 3808 rejetèrent 7993 853 pas les abominations 8251 de leurs yeux , 5869 et 3808 n'abandonnèrent 5800 pas les idoles 1544 de l'Égypte. 4714 Alors je dis : 559 Je répandrai 8210 ma fureur 2534 sur 5921 eux, pour accomplir 3615 ma colère 639 contre eux au milieu 8432 du pays 776 d'Égypte. 4714
9 Mais j'ai agi 6213 à cause de mon nom 4616 8034 , afin qu'il ne soit pas 1115 profané 2490 aux yeux 5869 des nations 1471 parmi 8432 lesquelles 834 ils 1992 étaient, et aux yeux 5869 desquelles je me suis fait connaître 3045 à 413 eux, en les faisant sortir 3318 du pays 4480 776 d'Égypte. 4714
10 C'est pourquoi je les ai fait sortir 3318 du pays 4480 776 d'Égypte 4714 et je les ai amenés 935 dans 413 le désert. 4057
11 Je leur ai donné 5414 mes 853 lois, 2708 et je leur ai montré 3045 mes ordonnances, 4941 lesquelles 834 si l'homme 120 les met 6213 853 en pratique, 2421 il vivra 2421 par elles.
12 De plus 1571 je leur 853 ai donné 5414 mes 7676 sabbats, 1961 comme 226 un signe 226 entre 996 moi et eux, afin qu'ils connussent 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel 3068 qui les sanctifie 6942 .
13 Mais la maison 1004 d'Israël 3478 s'est révoltée 4784 contre moi dans le désert; 4057 ils n'ont pas suivi 1980 mes lois, 2708 ils ont méprisé 3988 mes ordonnances, 4941 que 834 l'homme 120 doit mettre en pratique 6213 853 pour vivre 2421 ; et ils ont profané mes sabbats 7676. 2490 Alors j'ai dit 559 : Je répandrai 8210 ma fureur 2534 sur 5921 eux dans le désert 4057 pour les anéantir 3615 .
14 Mais j'ai agi 6213 à cause de mon nom, 4616 8034 afin qu'il ne soit pas 1115 souillé 2490 aux yeux 5869 des nations, 1471 sous les yeux 834 desquelles je les ai fait sortir. 3318
15 Pourtant, 1571 j'ai 589 levé 5375 ma main 3027 vers eux dans le désert 4057 , pour ne pas 1115 les faire entrer 935 dans 413 le pays 776 que 834 je leur avais donné 5414 , pays ruisselant 2100 de lait 2461 et de miel 1706 , qui 1931 est la gloire 6643 de tous 3605 les pays 776 ;
16 Parce qu'ils ont méprisé mes ordonnances , et qu'ils n'ont pas suivi mes lois, et qu'ils ont profané mes sabbats , 7676 leur cœur 3820 s'est égaré après leurs idoles .
17 Néanmoins, mon œil 5869 les a épargnés 2347 5921 pour les empêcher de périr 4480 7843 , et 3808 je ne les ai pas anéantis 6213 3617 dans le désert .
18 Mais je dis 559 à 413 leurs enfants 1121 dans le désert : 4057 Ne marchez 1980 pas 408 selon les statuts 2706 de vos pères, 1 et n'observez 8104 pas leurs ordonnances, 4941 et ne vous souillez pas 2930 par leurs idoles. 1544
19 Je 589 suis l'Éternel 3068 votre Dieu. 430 Vous suivrez 1980 mes lois, 2708 vous observerez 8104 mes ordonnances 4941 et vous les mettrez en pratique 6213 .
20 Et sanctifiez 6942 mes sabbats; 7676 et ils seront 1961 un signe 226 entre 996 moi et vous, pour que vous sachiez 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel 3068 votre Dieu. 430
21 Mais les enfants 1121 se sont révoltés 4784 contre moi; ils n'ont pas suivi 1980 mes lois 2708 , ils n'ont pas observé 8104 mes ordonnances 4941 et ne les ont pas mises en pratique 6213 , 834 si un homme 120 les met en pratique 6213 853 , et 2421 ils ont profané 2490 853 mes sabbats. 7676 Alors j'ai dit 559 : Je répandrai 8210 ma fureur 2534 sur 5921 eux, pour accomplir 3615 ma colère 639 contre eux dans le désert. 4057
22 Néanmoins, j'ai retiré 7725 853 ma main, 3027 et j'ai agi 6213 à cause de mon nom, 4616 8034 afin qu'il ne soit pas 1115 souillé 2490 aux yeux 5869 des nations, 1471 aux yeux desquelles 834 je les ai fait sortir 5869 .
23 J'ai 589 levé 5375 853 ma main 3027 vers eux 1571 dans le désert, 4057 pour les disperser 6327 parmi les nations, 1471 et les disperser 2219 à travers les pays ;
24 Parce qu'ils n'avaient pas exécuté mes ordonnances , parce qu'ils avaient méprisé mes lois et profané mes sabbats, et qu'ils avaient tourné leurs regards vers les idoles de leurs pères .
25 C'est pourquoi je leur 589 5414 1571 2706 2896 2896 2806 2808 2808 2809 2908 3808 3809 2909 38 ...
26 Et je les ai souillés 2930 dans leurs offrandes, 4979 en ce qu'ils ont fait passer par 5674 le feu tout 3605 qui ouvre 6363 le ventre maternel, 7356 afin 4616 que je les réduise en solitude 8074 jusqu'à la fin 4616 , afin 834 qu'ils sachent 3045 que 834 je 589 suis l'Éternel. 3068
27 C'est pourquoi, 3651 fils 1121 de l'homme, 120 parle 1696 à 413 la maison 1004 d'Israël, 3478 et dis 559 - leur 413 : Ainsi 3541 parle 559 le Seigneur 136 , l'Éternel : 3069 Cependant 5750 en cela 2063 vos pères m'ont 1442 outragé , en commettant 4603 une infidélité 4604 envers moi.
28 Car lorsque je les eus conduits 935 dans 413 le pays 776 pour lequel 834 j'avais levé 5375 853 ma main 3027 pour le leur donner 5414 , ils virent 7200 toutes 3605 les hautes 7311 collines 1389 et tous 3605 les arbres touffus 5687 , 6086 et ils y offrirent 2076 8033 853 leurs sacrifices, 2077 et là 8033 ils présentèrent 5414 l'irritation 3708 de leur offrande; 7133 là 8033 aussi ils y firent 7760 leur agréable 5207 odeur, 7381 et y versèrent 5258 8033 853 leurs libations. 5262
29 Je leur dis 559 : Quel 4100 est le haut lieu 1116 où 834 8033 vous 859 allez ? 935 Et son nom 8034 est 7121 Bama 1117 jusqu'à 5704 ce 2088 jour. 3117
30 C'est pourquoi 3651 dites 559 à 413 la maison 1004 d'Israël : 3478 Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136, l'Éternel : 3069 Vous êtes 859 souillés 2930 à la manière 1870 de vos pères ? 1 Et vous livrez-vous à la prostitution 2181 859 selon 310 leurs abominations ? 8251
31 Car lorsque vous offrez 5375 vos offrandes, 4979 lorsque vous faites passer 5674 vos fils 1121 par le feu, 784 vous 859 vous souillez 2930 par toutes 3605 vos idoles, 1544 jusqu'à 5704 ce jour-là. 3117 Et moi , maison 1004 d'Israël, serais-je 589 consulté 1875 par vous ? 3478 Je 589 suis vivant ! 2416 dit 5002 le Seigneur 136, l'Éternel, 3069 je ne me laisserai pas 518 consulter 1875 par vous.
32 Et ce qui vous viendra 5927 à l'esprit 5921 7307 n'arrivera 3808 pas du tout, 1961 1961 que 834 vous 859 disiez 559 : 1961 Nous serons comme les nations, 1471 comme les familles 4940 des pays, 776 pour servir 8334 le bois 6086 et la pierre. 68
33 Aussi vrai que je 589 suis vivant 2416 , dit 5002 le Seigneur 136 , l'Éternel, 3069 je 518 3808 dominerai 4427 sur vous à main 2389 forte 3027 et à bras étendu 5186 , 2220 et en répandant ma fureur 2534 .
34 Je vous ferai sortir 3318 853 du milieu 4480 des peuples 5971 , et je vous rassemblerai 6908 des 4480 pays 776 où 834 vous êtes dispersés, 6327 à main forte 2389 , à bras étendu 5186 2220 , et avec fureur 2534 déversée. 8210
35 Je vous amènerai 935 dans 413 le désert 4057 des peuples, 5971 et là 8033 je plaiderai 8199 avec 854 vous face 6440 à 413 face .
36 Comme 834 j'ai plaidé 8199 avec 854 vos pères 1 dans le désert 4057 du pays 776 d'Égypte, 4714 ainsi 3651 j'intercéderai 8199 avec 854 vous, dit 5002 le Seigneur 136, l'Éternel. 3069
37 Je vous ferai passer 5674 sous 8478 la verge, 7626 et je vous ferai entrer 935 dans les liens 4562 de l'alliance. 1285
38 J'exterminerai 1305 du milieu de vous les rebelles 4775 et ceux qui se rebellent 6586 contre moi; je les ferai sortir 3318 853 du pays 4480 776 où ils séjournent, 4033 et ils n'entreront 3808 935 pas 413 dans le pays 127 d'Israël. 3478 Et vous saurez 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel. 3068
39 Et vous, 859 maison 1004 d'Israël, 3478 ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136, l'Éternel : 3069 Allez 1980 , servez 5647 chacun 376 ses idoles, 1544 et plus tard 310 aussi , si 518 vous ne 369 m'écoutez 8085 413 pas ; mais ne souillez 2490 plus 5750 mon saint 6944 nom 8034 par vos offrandes 4979 et par vos idoles .
40 Car 3588 c'est sur ma sainte 6944 montagne, 2022 sur la montagne 2022 , haute 4791 d'Israël, 3478 dit 5002 le Seigneur 136 , l'Éternel, 3069 que 3069 toute 3605 la maison 1004 d'Israël, 3478 tous 3605 dans le pays, 776 me serviront 5647 ; là 8033 je les agréerai 7521 , et là 8033 je redemanderai 1875 853 vos offrandes, 8641 les prémices 7225 de vos oblations, 4864 avec toutes 3605 vos choses saintes. 6944
41 Je vous accueillerai 7521 avec votre agréable 5207 odeur, 7381 lorsque je vous ferai sortir 3318 853 du milieu 4480 des peuples 5971 , et que je vous rassemblerai 6908 des 4480 pays 776 où 834 vous avez été dispersés; 6327 et je serai sanctifié 6942 en vous devant 5869 les nations. 1471
42 Et vous saurez 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel, 3068 quand je vous aurai fait entrer 935 dans 413 le pays 127 d'Israël, 3478 dans 413 le pays 776 que 834 j'ai levé 5375 853 ma main 3027 pour le donner 5414 à vos pères.
43 Et là 8033 vous vous souviendrez 2142 853 de vos voies 1870 et de toutes 3605 vos actions 5949 par lesquelles 834 vous avez été souillés ; 2930 et vous vous prendrez vous-mêmes en dégoût 6962 6440 à cause de tous 3605 vos maux 7451 que 834 vous avez commis. 6213
44 Et vous saurez 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel, 3068 quand j'agirai 6213 avec 854 vous à cause de mon nom, 4616 8034 non 3808 selon vos mauvaises 7451 voies 1870 ni selon vos actions corrompues 7843 , 5949 Ô maison 1004 d'Israël, 3478 dit 5002 le Seigneur 136 l'Éternel. 3069
45 La parole 1697 de l'Éternel 3068 me fut adressée 1961 , en ces mots : 559
46 Fils 1121 de l'homme, 120 tourne 7760 ta face 6440 vers 1870 le midi, 8486 et répands 5197 ta parole vers 413 le midi, 1864 et prophétise 5012 contre 413 la forêt 3293 du champ méridional 5045 ; 7704
47 Dis 559 à la forêt 3293 du midi : 5045 Écoute 8085 la parole 1697 de l'Éternel ! 3068 Ainsi 3541 parle 559 le Seigneur 136, l'Éternel : 3069 Voici, 2009 j'allume 3341 en toi un feu 784 , qui dévorera 398 tout 3605 arbre 6086 vert 3892 qui est chez toi et tout 3605 arbre 3002 sec ; 6086 la flamme 7957 ne s'éteindra 3852 point , 3518 et toutes 3605 les faces 6440, depuis le midi 4480 5045 jusqu'au nord 6828 , y seront brûlées 6866 .
48 Et toute 3605 chair 1320 verra 7200 que 3588 moi 589 l'Éternel 3068 je l' ai allumé 1197 ; elle ne s'éteindra 3808 pas. 3518
49 Je dis 559 : Ah 162 Seigneur 136 Éternel ! 3069 Ils 1992 disent 559 de moi : Ne 1931 3808 dit- il 4911 pas 4912 de paraboles ?
1 Et la parole 1697 de l'Éternel 3068 me fut adressée 1961 , en ces mots : 559
2 Fils 1121 de l'homme, 120 tourne 7760 ta face 6440 vers 413 Jérusalem, 3389 et répands 5197 ta parole vers 413 les lieux saints, 4720 et prophétise 5012 contre 413 le pays 127 d'Israël, 3478
3 Et dis 559 au pays 127 d'Israël : 3478 Ainsi 3541 dit 559 l'Éternel : 3068 Voici, 2009 j'en veux à 413 toi, je tirerai 3318 mon épée 2719 de son fourreau, 4480 8593 et j'exterminerai 3772 du milieu de 4480 toi le juste 6662 et le méchant. 7563
4 Puisque 3282 je 834 retrancherai 3772 du milieu de 4480 toi le juste 6662 et le méchant 7563 , 3651 mon épée 2719 sortira 3318 de son fourreau 4480 8593 contre 413 toute 3605 chair 1320, du midi 4480 5045 au nord 6828
5 Afin que toute 3605 chair 1320 sache 3045 que 3588 moi 589, l'Éternel 3068 j'ai tiré 3318 mon épée 2719 de son fourreau; 4480 8593 elle ne 3808 reviendra 7725 plus. 5750
6 Soupir 584 donc, 859 fils 1121 de l'homme, 120 en te brisant 7670 les reins, 4975 et avec amertume 4814 soupire 584 sous leurs yeux. 5869
7 Et il arrivera, 1961 lorsqu'on te dira 559 413 : Pourquoi 5921 4100 soupires - tu 584 ? 859 que tu répondras 559 à cause 413 de la nouvelle, 8052 car 3588 elle arrive, 935 et tout 3605 cœur 3820 se fondra, 4549 et toutes 3605 mains 3027 seront faibles, 7503 et tout 3605 esprit 7307 défaillira, 3543 et tous 3605 genoux 1290 seront défaillants 1980 comme de l'eau : 4325 voici, 2009 la chose arrive 935 et s'accomplira, 1961 dit 5002 le Seigneur 136 l'Éternel. 3069
8 La parole 1697 du Seigneur 3068 me fut 1961 adressée 413 en ces mots : 559
9 Fils 1121 de l'homme, 120 prophétise, 5012 et dis : 559 Ainsi 3541 dit 559 l'Éternel : 136 Dis : 559 Une épée, 2719 une épée 2719 est aiguisée, 2300 et aussi 1571 fourbi : 4803
10 Il est aiguisé 2300 pour 4616 faire un cruel carnage ; 2873 2874 il est aménagé 4803 pour 4616 briller : 1961 1300 devrions-nous alors 176 nous réjouir ? 7797 il méprise 3988 la verge 7626 de mon fils, 1121 comme tout 3605 arbre.
11 Et il l'a donnée 5414 pour qu'elle soit préparée, 4803 afin qu'elle puisse être manipulée : 8610 3709 cette 1931 épée 2719 est aiguisée, 2300 et elle 1931 est préparée, 4803 pour la remettre 5414 dans la main 3027 du meurtrier. 2026
12 Crie 2199 et hurle, 3213 fils 1121 de l'homme ! 120 Car 3588 cela 1931 arrivera 1961 sur mon peuple, 5971 cela 1931 arrivera sur tous 3605 les princes 5387 d'Israël : 3478 La terreur 4048, à cause 413 de l'épée 2719, sera 1961 sur 854 mon peuple : 5971 Frappe 5606 donc 3651 sur 413 ta cuisse. 3409
13 Car 3588 c'est une épreuve, 974 et que se passera-t -il 4100 si 518 l'épée méprise 3988 même 1571 la verge ? 7626 il n'en sera 1961 plus 3808 , dit 5002 le Seigneur 136 l'Éternel. 3069
14 Toi 859 donc, fils 1121 d'homme, 120 prophétise, 5012 et frappe tes mains l'une contre l'autre, 5221 3709 413 3709 et que l'épée 2719 soit doublée 3717 une troisième fois, 7992 l'épée 2719 des tués : 2491 c'est 1931 l'épée 2719 des grands 1419 hommes qui sont tués, 2491 qui entre dans leurs chambres secrètes. 2314
15 J'ai dressé 5414 la pointe 19 de l'épée 2719 contre 5921 toutes 3605 leurs portes, 8179 afin que 4616 leur cœur 3820 défaille, 4127 et que leurs ruines 4383 se multiplient : 7235 Ah ! 253 elle est illuminée, 6213 1300 elle est enveloppée 4593 pour le carnage. 2874
16 Va d'un côté ou de l'autre, 258 soit à droite, 3231 soit à gauche, 8041 où que 575 ton visage 6440 soit tourné.
17 Moi aussi 1571 je frapperai 5221 mes mains l'une contre l'autre, 3709 413 3709 et j'apaiserai ma fureur 2534 : 5117 moi 589 l'Éternel 3068 l' ai dit 1696 .
18 La parole 1697 de l'Éternel 3068 me fut adressée 1961 , en ces mots : 559
19 Et toi 859 fils 1121 de l'homme, 120 désigne 7760 deux 8147 chemins, 1870 par où viendra l'épée 2719 du roi 4428 de Babylone 894 ; 935 les deux 8147 sortiront 3318 d'un même pays : 4480 776 259 et toi, choisis 1254 un lieu, 3027 choisis 1254- le au début 7218 du chemin 1870 qui mène à la ville.
20 Désignez 7760 un chemin, 1870 afin que l'épée 2719 parvienne 935 à 854 Rabbath 7237 des Ammonites, 1121 5983 et à 854 Juda 3063 à Jérusalem 3389 défendue .
21 Car 3588 le roi 4428 de Babylone 894 se tenait 5975 au 413 carrefour 517 du chemin, 1870 au début 7218 des deux 8147 chemins, 1870 pour user 7080 de la divination : 7081 il rendait ses flèches brillantes, 7043 2671 il consultait 7592 des images, 8655 il regardait 7200 dans le foie. 3516
22 À sa droite 3225 était 1961 la divination 7081 pour Jérusalem, 3389 pour établir 7760 des capitaines, 3733 pour ouvrir 6605 la bouche 6310 dans le carnage, 7524 pour élever 7311 la voix 6963 avec des cris, 8643 pour établir 7760 des béliers 3733 contre 5921 les portes, 8179 pour élever 8210 une terrasse 5550 et pour bâtir 1129 une forteresse. 1785
23 Et ce sera 1961 pour eux comme une fausse 7723 divination 7080 à leurs yeux, 5869 pour ceux qui ont juré 7650 ; 7621 mais il 1931 rappellera 2142 l'iniquité, 5771 afin qu'ils soient pris. 8610
24 C'est pourquoi 3651 ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel : 3069 Parce que 3282 vous avez rappelé votre iniquité 5771 , 2142 en ce que vos transgressions 6588 sont découvertes, 1540 en ce que dans toutes 3605 vos actions 5949 vos péchés 2403 apparaissent, 7200 parce que, 3282 je dis, vous êtes rappelés 2142 à la mémoire, vous serez pris 8610 par la main. 3709
25 Et toi, 859 prince 5387 profane 2491 et méchant 7563 d'Israël, 3478 dont 834 le jour 3117 est venu 935 , 6256 où l'iniquité 5771 prendra fin, 7093
26 Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 DIEU : 3069 Otez 5493 le diadème, 4701 et ôtez 7311 la couronne : 5850 cela 2063 ne sera plus 3808 pareil : 2063 élevez 1361 celui qui est abaissé, 8217 et abaissez 8213 celui qui est élevé. 1364
27 Je la renverserai 7760 , 5754 je la renverserai, 5754 je la renverserai, 5754 et 1571 elle 2063 ne sera plus 1961 , jusqu'à ce que 5704 vienne 935 celui à qui 834 appartient 4941 ce droit 4941 , et je la lui donnerai 5414 .
28 Et toi, 859 fils 1121 de l'homme, 120 prophétise 5012 , et dis : 559 Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136, l'Éternel 3069 au sujet 413 des Ammonites 1121 5983 et au sujet 413 de leur opprobre ; 2781 dis 559 : L'épée, 2719 l'épée 2719 est tirée, 6605 elle est prête pour le carnage 2874 , 4803 pour consumer 3557 à cause 4616 de l'éclat ; 1300
29 Tandis qu'ils voient 2372 vanité 7723 pour toi, Tandis qu'ils devinent 7080 un mensonge 3577 pour toi, Pour te faire tomber 5414 sur 413 la nuque 6677 de ceux qui sont tués, 2491 des méchants, 7563 dont 834 le jour 3119 est venu 935 , 6256 où leur iniquité 5771 prendra fin. 7093
30 Le ferai-je rentrer 7725 dans 413 son fourreau ? 8593 Je te jugerai 8199 dans le lieu 4725 où 834 tu as été créé, 1254 dans le pays 776 de ta naissance. 4351
31 Je répandrai 8210 mon indignation 2195 sur 5921 toi, je soufflerai 6315 contre 5921 toi le feu 784 de ma fureur, 5678 et je te livrerai 5414 entre les mains 3027 d'hommes brutaux 1197 , 376 et habiles 2796 à détruire. 4889
32 Tu seras 1961 un combustible 402 pour le feu; 784 ton sang 1818 sera 1961 au milieu 8432 du pays; 776 on ne 3808 se souviendra plus de toi; 2142 car 3588 moi 589 l'Éternel 3068 j'ai parlé 1696 .
1 La parole 1697 de l'Éternel 3068 me fut adressée 1961 , en ces mots : 559
2 Maintenant, toi 859 fils 1121 de l'homme, 120 veux-tu juger, 8199 veux-tu juger 8199 853 la ville 1818 sanguinaire ? 5892 Oui, tu lui montreras 3045 853 toutes 3605 ses abominations. 8441
3 Alors dis 559 : Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel : 3069 La ville 5892 verse 8210 le sang 1818 au milieu 8432 d'elle, afin que son temps 6256 arrive, 935 et elle se fait 6213 des idoles 1544 contre 5921 elle-même, pour se souiller 2930 elle-même.
4 Tu t'es rendu coupable 816 à cause de ton sang 1818 que 834 tu as versé, 8210 et tu t'es souillé 2930 par tes idoles 1544 que 834 tu as fabriquées, 6213 et tu as fait approcher tes jours 3117 , 7126 et tu es arrivé 935 jusqu'à 5704 tes années. 8141 C'est pourquoi 5921 3651 je t'ai rendu 5414 un opprobre 2781 pour les nations, 1471 un sujet de moquerie 7048 pour tous 3605 les pays. 776
5 Ceux qui sont près 7138 et ceux qui sont loin 7350 de 4480 toi se moqueront 7046 de toi, toi qui es infâme 2931 8034 et très 7227 vexé .
6 Voici, 2009 les princes 5387 d'Israël 3478 , chacun 376 a 1961 été en toi selon sa puissance 2220 jusqu'à verser 8210 le sang. 1818
7 Au milieu de toi, ils ont méprisé 7043 ton père et ta mère; 517 au milieu de toi , ils ont opprimé 6213 l' étranger; 1616 au milieu de toi , ils ont tourmenté 3238 l'orphelin 3490 et la veuve .
8 Tu as méprisé 959 mes sanctuaires, 6944 et tu as profané 2490 mes sabbats. 7676
9 Chez toi, il y a 1961 hommes 376 qui racontent des histoires 7400 et 4616 versent 8210 le sang; 1818 et chez toi, ils mangent 398 sur 413 les montagnes; 2022 au milieu de toi, ils commettent 6213 des impudicités. 2154
10 En toi, ils ont découvert 1540 la nudité de leurs pères ; 6172 en toi, ils ont humilié 6031 celle qui était réservée 5079 pour être souillée .
11 Et l'un 376 a commis 6213 une abomination 8441 avec 854 la femme 7453 de son prochain ; 802 et un autre 376 a 2154 déshonoré 2930 853 sa belle-fille; 3618 et un autre 376 a humilié 6031 853 chez toi sa sœur, 269 fille de son père . 1323
12 Chez toi, on a reçu 3947 des dons 7810 , 4616 versé 8210 le sang; 1818 tu as pris 3947 de l'usure 5392 et des usures, 8636 et tu as avidement conquis 1214 ton prochain 7453 par extorsion, 6233 et tu m'as oublié 7911 , dit 5002 le Seigneur 136, l'Éternel. 3069
13 Voici, 2009 c'est pourquoi je frappe 5221 mes mains 3709 à cause 413 de ton gain malhonnête 1215 que 834 tu as fait, 6213 et à cause 5921 de ton sang 1818 qui 834 a été 1961 versé au milieu 8432 de toi.
14 Ton cœur 3820 pourra-t- il supporter 5975 , ou 518 tes mains 3027 pourront-elles être fortes 2388 , aux jours 3117 où 834 j 589 agir 6213 contre toi ? Moi 589, l'Éternel 3068, je l' ai dit 1696 , et je l'exécuterai 6213 .
15 Je te disperserai 6327 parmi les nations, 1471 je te disperserai 2219 dans les pays, 776 et je consumerai 8552 tes souillures 2932 de 4480 toi.
16 Et tu prendras possession de ton héritage 2490 aux yeux 5869 des nations, 1471 et tu sauras 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel. 3068
17 Et la parole 1697 de l'Éternel 3068 me fut adressée 1961 , en ces mots : 559
18 Fils 1121 de l'homme, 120 la maison 1004 d'Israël 3478 est devenue pour moi 1961 scories : 5509 elles sont toutes 3605 de l'airain, 5178 de l'étain, 913 du fer, 1270 du plomb, 5777 au milieu 8432 du creuset ; 3564 elles sont 1961 scories 5509 d'argent.
19 C'est pourquoi 3651 ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel : 3069 Parce que 3282 vous êtes tous 3605 devenus 1961 scories, 5509 voici, 2009 à cause de cela 3651 je vous rassemblerai 6908 au 413 milieu 8432 de Jérusalem. 3389
20 Comme ils amassent 6910 de l'argent 3701 , de l'airain 5178 , du fer 1270 , du plomb 5777 et de l'étain 913 au 413 milieu 8432 de la fournaise 3564 , pour souffler 5301 le feu 784 dessus 5921 et le fondre 5413 , ainsi 3651 je vous rassemblerai 6908 dans ma colère 639 et dans ma fureur 2534 , et je vous laisserai 5117 là, et je vous fondrai 5413 .
21 Oui, je vous rassemblerai 3664 , et je soufflerai 5301 sur 5921 vous dans le feu 784 de ma colère, 5678 et vous serez fondus 5413 au milieu 8432 de lui.
22 Comme l'argent 3701 est fondu 2046 au milieu 8432 d'une fournaise, 3564 ainsi 3651 vous serez fondus 5413 au milieu 8432 d'elle; et vous saurez 3045 que 3588 moi 589, l'Éternel 3068, j'ai répandu 8210 ma fureur 2534 sur 5921 vous.
23 Et la parole 1697 de l'Éternel 3068 me fut adressée 1961 , en ces mots : 559
24 Fils 1121 de l'homme, 120 dis 559 à elle : Tu 859 es la terre 776 qui 1931 n'est 3808 pas purifiée, 2891 ni 3808 arrosée 1656 au jour 3117 de l'indignation. 2195
25 Il y a une conspiration 7195 de ses prophètes 5030 au milieu 8432 d'elle, comme un lion 738 rugissant 7580 qui ravit 2963 sa proie; 2964 ils ont dévoré 398 les âmes; 5315 ils ont pris 3947 les trésors 2633 et les choses précieuses; 3366 ils ont fait d'elle de nombreuses 7235 veuves 490 au milieu 8432 d'elle.
26 Ses sacrificateurs 3548 ont violé 2554 ma loi 8451 et ont profané 2490 mes sanctuaires; 6944 ils n'ont fait aucune distinction 914 3808 entre 996 ce qui est saint 6944 et ce qui est profane, 2455 ils n'ont fait 3045 aucune distinction entre 996 ce qui est impur 2931 et ce qui est pur, 2889 ils ont détourné 5956 leurs yeux 5869 de mes sabbats, 4480 7676 et je suis profané 2490 au milieu d' eux.
27 Ses princes 8269 au milieu 7130 de tout cela sont comme des loups 2061 ravissant 2963 la proie, 2964 pour verser 8210 le sang, 1818 et détruire 6 âmes, 5315 pour 4616 obtenir 1214 un gain malhonnête. 1215
28 Et ses prophètes 5030 les ont enduites 2902 de mortier non trempé 8602 , voyant 2374 des vanités 7723 et leur devinant 7080 des mensonges 3577 , en disant : 559 Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel, 3069 quoique l'Éternel 3068 n'ait pas 3808 parlé. 1696
29 Le peuple 5971 du pays 776 a usé 6231 d'oppression, 6233 et s'est livré 1497 au vol, 1498 et a tourmenté 3238 le pauvre 6041 et le nécessiteux; 34 oui, ils ont opprimé 6231 injustement l'étranger 1616. 3808 4941
30 Et je cherchai 1245 parmi 4480 eux un homme 376 qui dressât 1443 la haie, 1447 et se tînt 5975 à la brèche 6556 devant 6440 moi pour 1157 le pays 776 , afin que je ne le détruise pas 1115 7843 ; mais je n'en ai trouvé 4672 point. 3808
31 C'est pourquoi j'ai répandu 8210 mon indignation 2195 sur 5921 eux, je les ai consumés 3615 par le feu 784 de ma fureur; 5678 je leur ai fait retomber 5414 leurs voies 1870 sur leur tête, 7218 dit 5002 le Seigneur 136, l'Éternel. 3069
1 La parole 1697 de l'Éternel 3068 me fut adressée 1961 , en ces mots : 559
2 Fils 1121 de l'homme, 120 il y avait 1961 deux 8147 femmes, 802 les filles 1323 d'une 259 mère : 517
3 Elles se livrèrent à la prostitution 2181 en Égypte; 4714 elles se livrèrent à la prostitution 2181 dans leur jeunesse; 5271 là 8033 elles pressèrent leurs seins 7699 , 4600 et là 8033 elles meurtrirent 6213 les mamelles 1717 de leur virginité.
4 Et leurs noms 8034 étaient Ahola 170 l'aînée, 1419 et Aholibah 172 sa sœur ; 269 et elles étaient 1961 à moi, et elles enfantèrent 3205 fils 1121 et filles. 1323 Voici leurs noms : 8034 Samarie 8111 est Ahola 170 , et Jérusalem 3389 Aholibah. 172
5 Et Aholah 170 se prostitua 2181 lorsqu'elle était 8478 à moi ; et elle s'adonna 5689 à 5921 ses amants, 157 aux 413 Assyriens 804 ses voisins, 7138
6 Qui étaient vêtus 3847 de bleu, 8504 capitaines 6346 et chefs 5461 , tous 3605 désirables 2531 jeunes hommes, 970 cavaliers 6571 montés sur 7392 chevaux. 5483
7 Ainsi elle commit 5414 ses prostitutions 8457 avec 5921 eux, avec tous 3605 ceux qui étaient les élus 4005 hommes 1121 d'Assyrie, 804 et avec tous 3605 dont 834 elle s'était entichée : 5689 avec toutes 3605 leurs idoles 1544 elle se souilla. 2930
8 Elle n'abandonna pas 3808 ses prostitutions 8457 qu'elle avait apportées d'Égypte : 4480 4714 car 3588 dans sa jeunesse 5271 ils couchèrent 7901 avec 854 elle, et ils 1992 meurtrirent 6213 les seins 1717 de sa virginité, 1331 et déversèrent 8210 sur elle 5921 leurs prostitutions 8457 .
9 C'est pourquoi 3651 je l'ai livrée 5414 entre les mains 3027 de ses amants, 157 entre les mains 3027 des Assyriens, 1121 804 dont 5921 elle 834 était amoureuse. 5689
10 Ceux- ci découvrirent 1540 sa nudité; 6172 ils prirent 3947 ses fils 1121 et ses filles, 1323 et la tuèrent 2026 par l'épée. 2719 Elle devint 1961 célèbre 8034 parmi les femmes, 802 car ils avaient exercé 6213 un jugement 8196 sur elle.
11 Et quand sa sœur 269 Aholibah 172 vit 7200 cela, elle fut plus corrompue 7843 dans son amour déréglé 5691 qu'elle 4480 , et dans ses prostitutions 8457 plus que sa sœur 269 dans ses prostitutions. 4480 2183
12 Elle adorait 5689 les 413 Assyriens 1121 804 ses voisins, 7138 capitaines 6346 et dirigeants 5461 vêtus 3847 de la plus belle manière, 4358 cavaliers 6571 montés sur 7392 chevaux, 5483 tous 3605 de désirables 2531 jeunes hommes.
13 Alors j'ai vu 7200 qu'elle était souillée, 2930 qu'ils prenaient tous les deux 8147 une 259 voie, 1870
14 Et qu'elle augmenta 3254 413 ses prostitutions : 8457 car lorsqu'elle vit 7200 hommes 376 représentés 2707 sur 5921 la muraille, 7023 les images 6754 des Chaldéens 3778 représentées 2710 avec du vermillon, 8350
15 Ceints 2289 de ceintures 232 sur les reins, 4975 portant sur la tête 5628 des vêtements teints 2871 , 7218 tous 3605 princes 7991 à qui l'on doit s'adresser, 4758 à la manière 1823 des Babyloniens 1121 894 de Chaldée, 3778 du pays 776 de leur naissance : 4138
16 Et dès qu'elle les vit 4758 de ses yeux, 5869 elle s'en prit 5689 à 5921 eux, et envoya 7971 des messagers 4397 vers 413 eux en Chaldée. 3778
17 Et les Babyloniens 1121 894 vinrent 935 vers elle 413 dans le lit 4904 d'amour, 1730 et ils la souillèrent 2930 par leur prostitution, 8457 et elle fut souillée 2930 avec eux, et son esprit 5315 s'éloigna 3363 d' eux 4480 .
18 Alors elle découvrit 1540 ses prostitutions, 8457 et découvrit 1540 853 sa nudité : 6172 alors mon esprit 5315 fut aliéné 3363 d' elle , comme 834 mon esprit 5315 fut aliéné 5361 de sa sœur .
19 Elle multiplia 7235 853 ses prostitutions, 8457 en se souvenant 2142 853 des jours 3117 de sa jeunesse, 5271 où 834 elle s'était prostituée 2181 dans le pays 776 d'Égypte .
20 Car elle s'était éprise 5689 de 5921 leurs amants, 6370 dont 834 la chair 1320 était comme la chair 1320 des ânes, 2543 et dont le sperme 2231 était comme le sperme 2231 des juments. 5483
21 Ainsi tu t'es souvenu 6485 853 de la souillure 2154 de ta jeunesse, 5271 en écrasant 6213 tes mamelles 1717 par les Égyptiens 4480 4714 pour 4616 les mamelles 7699 de ta jeunesse. 5271
22 C'est pourquoi, 3651 Oholiba, 172 ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136, l'Éternel : 3069 Voici, 2009 je suscite 5782 853 contre 5921 toi tes amants 157 , desquels 4480 853 834 ton cœur 5315 s'est éloigné, 5361 je les amène 935 contre 5921 toi de toutes parts ; 4480 5439
23 Les Babyloniens, 1121 894 et tous 3605 les Chaldéens, 3778 Pekod, 6489 et Shoa, 7772 et Koa, 6970 et tous 3605 les Assyriens 1121 804 avec 854 eux : tous 3605 d'entre eux étaient de 2531 jeunes hommes désirables , 970 capitaines 6346 et dirigeants, 5461 de grands seigneurs 7991 et renommés, 7121 tous 3605 montés sur 7392 chevaux. 5483
24 Et ils viendront 935 contre 5921 toi avec des chars, 2021 des chariots 7393 et des roues, 1534 et avec une assemblée 6951 de peuples, 5971 qui mettront 7760 contre 5921 toi le grand bouclier 6793 , le bouclier 4043 et le casque 6959 tout autour. 5439 Je mettrai 5414 le jugement 4941 devant 6440 eux, et ils te jugeront 8199 selon leurs jugements. 4941
25 Je mettrai 5414 ma jalousie 7068 contre toi , et ils te traiteront 6213 avec fureur 2534 ; ils te couperont 5493 le nez 639 et les oreilles, 241 et ce qui te reste 319 tombera 5307 par l'épée; 2719 ils 1992 prendront 3947 tes fils 1121 et tes filles, 1323 et ce qui te reste 319 sera dévoré 398 par le feu. 784
26 Ils te dépouilleront aussi 6584 de tes vêtements 854 , 899 et emporteront 3947 tes beaux 8597 bijoux. 3627
27 Ainsi je ferai cesser 7673 de toi tes infamies 2154 , et ta prostitution 2184, que tu as fait venir du pays 4480 776 d'Égypte, 4714 afin que tu ne 3808 lèves 5375 plus les yeux 5869 vers 413 eux, et que tu ne te souviennes plus 2142 de l'Égypte 4714. 5750
28 Car 3588 ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel : 3069 Voici, 2009 je te livre 5414 entre les mains 3027 de ceux que 834 tu hais, 8130 entre les mains 3027 de ceux dont 834 ton esprit 5315 est étranger, 5361 4480
29 Et ils te traiteront 6213 avec 854 haine, 8135 et te prendront 3947 tout 3605 ton travail, 3018 et te laisseront 5800 nue 5903 et découverte; 6181 et la nudité 6172 de tes prostitutions 2183 sera découverte, 1540 et ta débauche 2154 et tes prostitutions. 8457
30 Je te ferai 6213 ces 428 choses, parce que tu t'es prostituée 2181 après 310 les païens, 1471 et parce que 5921 834 tu t'es souillée 2930 par leurs idoles. 1544
31 Tu as marché 1980 sur la voie 1870 de ta sœur; 269 c'est pourquoi je remettrai 5414 sa coupe 3563 dans ta main. 3027
32 Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel : 3069 Tu boiras 8354 de la coupe 3563 de ta sœur 269 , profonde 6013 et grande ; 7342 tu seras 1961 l'objet des railleries 6712 et des moqueries ; 3933 elle contient 3557 beaucoup. 4767
33 Tu seras rassasiée 4390 d'ivresse 7943 et de chagrin, 3015 de la coupe 3563 d'étonnement 8047 et de désolation, 8077 de la coupe 3563 de ta sœur 269 Samarie. 8111
34 Tu le boiras 8354 et tu le suceras, 4680 tu en briseras 1633 les morceaux 2789 et tu t'arracheras 5423 les mamelles; 7699 car 3588 je 589 l' ai dit 1696 , dit 5002 le Seigneur 136, l'Éternel. 3069
35 C'est pourquoi 3651 ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l' Éternel : 3069 Parce que 3282 tu m'as oublié 7911 et que tu m'as jeté 7993 derrière 310 ton dos, 1458 porte 5375 aussi 1571 tes infamies 2154 et tes prostitutions . 8457
36 L'Éternel 3068 me dit 559 encore 413 : Fils 1121 de l'homme, 120 jugeras-tu 8199 853 Ohola 170 et Oholiba ? 172 Oui, déclare- leur 5046 853 leurs abominations ; 8441
37 Qu'elles ont commis 3588 l'adultère, 5003 et qu'il y a du sang 1818 dans leurs mains, 3027 et qu'avec 854 leurs idoles 1544 elles ont commis l'adultère, 5003 et qu'elles ont aussi 1571 fait passer 853 leurs fils 1121 qu'elles m'ont enfantés 3205 par 5674 le feu, pour les dévorer 402 .
38 Voici encore 5750 ce 2063 qu'ils m'ont fait 6213 : ils ont souillé 2930 853 mon sanctuaire 4720 en ce même 1931 jour, 3117 et ont profané 2490 mes sabbats. 7676
39 Car lorsqu'ils eurent immolé 7819 853 leurs enfants 1121 à leurs idoles, 1544 ils vinrent 935 le même 1931 jour 3117 dans 413 mon sanctuaire 4720 pour le profaner 2490 ; et voici, 2009 c'est ainsi 3541 qu'ils ont fait 6213 au milieu 8432 de ma maison. 1004
40 Et de plus, 637 vous avez 3588 envoyé 7971 chercher des hommes 376 venus 935 de loin, 4480 4801 vers 413 lesquels 834 un messager 4397 a été envoyé ; 7971 et voici, 2009 ils sont venus : 935 pour lesquels 834 tu t'es lavée 7364 , tu t'es fardée 3583 les yeux, 5869 tu t'es parée 5710 d'ornements, 5716
41 Et tu t'es assis 3427 sur 5921 un lit 3520 majestueux , 4296 et une table 7979 préparée 6186 devant 6440 lui, sur laquelle 5921 tu as placé 7760 mon encens 7004 et mon huile. 8081
42 Et une voix 6963 d'une multitude 1995 à l'aise 7961 était avec elle ; et avec 413 les hommes 376 du commun 4480 7230 120 furent amenés 935 Sabéens 5436 du désert 4480 4057 , qui mirent 5414 des bracelets 6781 sur 5921 leurs mains 3027 et de belles 8597 couronnes 5850 sur 413 leurs têtes.
43 Alors je dis 559 à celle qui était vieille 1087 dans les adultères : 5004 Vont-ils maintenant 6258 se prostituer 2181 avec elle , et elle 1931 avec eux ?
44 Pourtant ils entrèrent 935 vers 413 elle, comme ils vont 935 vers 413 une femme 802 qui se prostitue; 2181 ainsi 3651 ils entrèrent 935 vers 413 Ohola 170 et vers 413 Oholiba 172 , les femmes 2154 impudiques .
45 Et les justes 6662 , 376 ils 1992 les jugeront 8199 comme 4941 les adultères 5003 et comme les femmes 4941 qui versent 8210 le sang ; 1818 parce 3588 qu'elles 2007 sont adultères 5003 et qu'il y a du sang 1818 sur leurs mains. 3027
46 Car 3588 ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel : 3069 Je ferai monter 5927 contre 5921 eux une multitude 6951 , et je les livrerai 5414 à la destruction 2189 et au pillage. 957
47 Et la troupe 6951 les lapidera 7275 5921 avec des pierres, 68 et les abattra 1254 avec leurs épées ; 2719 ils tueront 2026 leurs fils 1121 et leurs filles, 1323 et brûleront 8313 leurs maisons 1004 au feu. 784
48 Ainsi je ferai cesser 7673 la prostitution 2154 dans 4480 le pays, 776 afin que toutes 3605 les femmes 802 apprennent 3256 à ne pas 3808 commettre 6213 votre prostitution .
49 Et ils paieront 5414 vos infamies 2154 sur 5921 vous, et vous porterez 5375 les péchés 2399 de vos idoles. 1544 Et vous saurez 3045 que 3588 je 589 suis le Seigneur 136 DIEU. 3069
1 La neuvième 8671 année, 8141 le dixième 6224 mois, 2320 le dixième 6218 jour du mois, 2320 la parole 1697 de l'Éternel 3068 me fut 1961 adressée 413 en ces mots : 559
2 Fils 1121 de l'homme, 120 écris 3789 pour toi 853 le nom 8034 du jour 3117 853 de ce 2088 même 6106 jour : 3117 le roi 4428 de Babylone 894 s'est dressé 5564 contre 413 Jérusalem 3389 ce 2088 même 6106 jour 3117 .
3 Et propose 4911 une parabole 4912 à 413 la maison rebelle 4805 , 1004 et dis 559 - leur : Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136, l'Éternel : 3069 Place 8239 un vase, 5518 place-le, 8239 et verse 3332 de l' eau 4325 dedans .
4 Rassemblez 622 les morceaux 5409 dedans 413 , chaque 3605 bon 2896 morceau, 5409 la cuisse, 3409 et l'épaule ; 3802 remplissez 4390 avec les os 4005 de choix . 6106
5 Prends 3947 l'élite 4005 du troupeau, 6629 et brûle 1752 aussi 1571 les os 6106 dessous 8478 , et fais-le bien bouillir 7570 , 7571 et 1571 qu'on y fasse bouillir 1310 les os 6106 .
6 C'est pourquoi 3651 ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel : 3069 Malheur 188 à la ville 1818 sanguinaire , 5892 à la marmite 5518 dont 834 il y a dedans 2457 de l' écume 2457 , et dont l'écume 2457 n'est 3808 pas sortie 3318 4480 ! Sortez- la 3318 morceau 5409 par morceau ; 5409 qu'aucun 3808 sort 1486 ne tombe 5307 sur 5921 elle.
7 Car 3588 son sang 1818 est 1961 au milieu 8432 d'elle; elle le posa 7760 sur 5921 le sommet 6706 d'un rocher; 5553 elle ne le versa 8210 pas 3808 sur 5921 la terre, 776 pour le couvrir 3680 5921 de poussière; 6083
8 Afin que la fureur 2534 monte 5927 pour se venger 5358 ; 5359 j'ai mis 5414 853 son sang 1818 sur 5921 le sommet 6706 d'un rocher, 5553 afin qu'il ne soit pas 1115 recouvert.
9 C'est pourquoi 3651 ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel : 3069 Malheur 188 à la ville 1818 sanguinaire ! 5892 Je 589 ferai même 1571 un grand bûcher 4071 .
10 Entassez 7235 du bois, 6086 allumez 1814 le feu, 784 consommez 8552 la chair, 1320 et épicez-la bien, 7543 4841 et laissez brûler les os 6106. 2787
11 Puis pose- le 5975 vide 7386 sur 5921 ses charbons 1513 , afin que 4616 son airain 5178 soit chauffé 2552 et brûle 2787 , et que sa souillure 2932 soit fondue 5413 en 8432 , afin que son écume 2457 soit consumée. 8552
12 Elle s'est lassée 3811 de mensonges, 8383 et sa grande 7227 écume 2457 n'est pas sortie 3318 3808 d' elle 4480 ; son écume 2457 sera dans le feu. 784
13 Dans ta souillure 2932 est l'impudicité; 2154 parce que 3282 je t'ai purifié 2891 , et que tu n'as pas été 3808 purifié, 2891 tu ne seras 3808 plus purifié 2891 de ta souillure 4480 2932 , 5750 jusqu'à ce que 5704 j'aie fait reposer 853 ma fureur 2534 5117 sur toi.
14 Moi , l'Éternel , je l' ai dit , cela arrivera, et je l' exécuterai . Je ne 3808 reviendrai pas, je n'épargnerai pas , je ne me repentirai pas. C'est selon tes voies et tes œuvres qu'on te jugera , dit le Seigneur , l' Éternel .
15 La parole 1697 de l'Éternel 3068 me fut adressée 1961 , en ces mots : 559
16 Fils 1121 de l'homme, 120 voici, 2009 je t'enlève 3947 d' un coup 4480 le désir 4261 de tes yeux 5869 ; 4046 tu ne te lamenteras 5594 ni ne pleureras 1058 , et tes larmes 1832 ne couleront pas . 935
17 Abstiens-toi 1826 de pleurer, 602 ne porte 6213 pas 3808 le deuil 60 des morts, 4191 attache 2280 sur 5921 toi le bandeau 6287 de ta tête , et mets 7760 tes sandales 5275 à tes pieds, 7272 et ne couvre 5844 pas 3808 tes lèvres, 8222 et ne mange 398 pas 3808 le pain 3899 des hommes. 376
18 J'ai donc parlé 1696 au 413 peuple 5971 le matin; 1242 et le soir 6153 ma femme 802 est morte; 4191 et j'ai fait 6213 le matin 1242 comme 834 j'avais été commandé. 6680
19 Et le peuple 5971 me dit 559 413 : Ne veux-tu 3808 pas nous dire 5046 ce 4100 que nous 428 font 3588 pour 859 agir 6213 ainsi ?
20 Je leur répondis 559 413 : La parole 1697 de l'Éternel 3068 m'a été adressée 1961 413 en ces mots : 559
21 Parle 559 à la maison 1004 d'Israël : 3478 Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136, l'Éternel : 3069 Voici, 2009 je profane 2490 853 mon sanctuaire, 4720 l'excellence 1347 de votre force, 5797 le désir 4261 de vos yeux, 5869 ce dont votre âme 5315 a compassion ; 4263 et vos fils 1121 et vos filles 1323 que 834 vous avez laissés 5800 tomberont 5307 par l'épée. 2719
22 Et vous ferez 6213 comme 834 j'ai fait : 6213 vous ne couvrirez 5844 5921 pas 3808 vos lèvres, 8222 et 3808 vous ne mangerez 398 pas le pain 3899 des hommes. 376
23 Vos turbans 6287 seront sur 5921 vos têtes, 7218 et vos sandales 5275 à vos pieds. 7272 Vous ne 3808 vous lamenterez 5594 ni ne pleurerez 3808 , 1058 mais vous vous lamenterez 4743 à cause de vos iniquités, 5771 et vous vous lamenterez 5098 les uns 376 sur 413 les autres .
24 Ainsi Ézéchiel 3168 est 1961 pour vous un signe : 4159 vous ferez 6213 tout ce 3605 qu'il a fait ; 6213 et quand cela arrivera, 935 vous saurez 3045 que 3588 je 589 suis le Seigneur 136 DIEU. 3069
25 Et toi 859 fils 1121 de l'homme, 120 n'arrivera-t-il pas 3808 au jour 3117 où je leur ôterai 3947 4480 leur force, 4581 la joie 4885 de leur gloire, 8597 853 le désir 4261 de leurs yeux, 5869 ce à quoi ils s'attachent 4853 , 5315 leurs fils 1121 et leurs filles, 1323
26 Que celui qui échappera 6412 en ce 1931 jour 3117 viendra 935 à 413 toi, pour te le faire entendre 2045 de tes oreilles ? 241
27 En ce 1931 jour 3117 , ta bouche 6310 s'ouvrira 6605 853 avec le rescapé, 6412 et tu parleras 1696 , et tu ne seras plus muet; 481 3808 5750 et tu seras 1961 un signe 4159 pour eux, et ils sauront 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel. 3068
1 La parole 1697 de l'Éternel 3068 me fut adressée 1961 , en ces mots : 559
2 Fils 1121 de l'homme, 120 tourne 7760 ta face 6440 contre 413 les Ammonites, 1121 5983 et prophétise 5012 contre 5921 eux;
3 Dis 559 aux Ammonites : 1121 5983 Écoutez 8085 la parole 1697 du Seigneur 136, l'Éternel ! 3069 Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136, l'Éternel : 3069 Parce que 3282 tu as dit : 559 Ah ! 1889 contre 413 mon sanctuaire, 4720 lorsqu'il a été profané , 2490 contre 413 le pays 127 d'Israël, 3478 lorsqu'il a été dévasté , 8074 contre 413 la maison 1004 de Juda, 3063 lorsqu'ils sont allés 1980 en captivité, 1473
4 Voici, 2009 à cause de cela 3651 je te livre 5414 en possession aux hommes 1121 de l'Orient 6924 ; 4181 ils établiront 3427 chez toi leurs palais 2918 , et feront 5414 chez toi leurs demeures 4908 ; ils 1992 mangeront 398 tes fruits 6529 et 1992 boiront 8354 ton lait. 2461
5 Je ferai 5414 853 de Rabba 7237 une étable 5116 pour les chameaux, 1581 et des Ammonites 1121 5983 un lieu de repos 4769 pour les troupeaux. 6629 Et vous saurez 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel .
6 Car 3588 ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel : 3069 Parce que 3282 tu as battu 4222 des mains 3027 et frappé 7554 des pieds 7272 et que tu t'es réjoui 8055 dans ton cœur 5315 malgré 3605 tous tes outrages 7589 contre 413 le pays 127 d'Israël, 3478
7 Voici, 2009 à cause de cela 3651 j'étendrai 5186 853 ma main 3027 sur 5921 toi, et je te livrerai 5414 en proie 957 aux nations; 1471 je t'exterminerai 3772 du milieu 4480 des peuples, 5971 je te ferai périr 6 de 4480 les pays; 776 je te détruirai 8045 ; et tu sauras 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel. 3068
8 Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel : 3069 Parce que 3282 Moab 4124 et Séir 8165 disent 559 : Voici, 2009 la maison 1004 de Juda 3063 est comme toutes 3605 les nations ;
9 C'est pourquoi 3651 voici, 2009 j'ouvrirai 6605 853 le côté 3802 de Moab 4124 , 4480 5892 de ses villes 4480 5892 qui sont sur ses frontières, 4480 7097 la gloire 6643 du pays, 776 Beth-Jeshimoth, 1020 Baal-Méon, 1186 et Kirjathaïm, 7156
10 Aux hommes 1121 de l'Orient 6924 avec 5921 les Ammonites, 1121 5983 et je leur donnerai 5414 la possession 4181 , afin 4616 que les Ammonites 1121 5983 ne soient plus 3808 mentionnés 2142 parmi les nations .
11 J'exécuterai 6213 des jugements 8201 sur Moab; 4124 et ils sauront 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel.
12 Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136, l'Éternel : 3069 Parce qu'3282 Édom 123 a agi 6213 contre la maison 1004 de Juda 3063 en se vengeant 5358 , 5359 et qu'il a gravement péché 816 816 et s'est vengé 5358 d'eux,
13 C'est pourquoi 3651 ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136, l'Éternel : 3069 J'étendrai 5186 ma main 3027 sur 5921 Édom, 123 j'en retrancherai 3772 les hommes 120 et les bêtes 929 , et j'en ferai 5414 un désert 2723 depuis Théman ; 4480 8487 ceux de Dedan 1719 tomberont 5307 par l'épée .
14 J'exercerai 5414 853 ma vengeance 5360 sur Édom 123, par la main 3027 de mon peuple 5971 d'Israël. 3478 Ils traiteront 6213 Édom 123 selon ma colère 639 et selon ma fureur. 2534 Ils connaîtront 3045 853 ma vengeance, dit 5002 le Seigneur 136 l'Éternel.
15 Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel : 3069 Parce que 3282 les Philistins 6430 ont agi 6213 par vengeance, 5360 et se sont vengés 5358 5359 avec un cœur 7589 malveillant , 5315 pour le détruire 4889 à cause de la vieille 5769 haine ; 342
16 C'est pourquoi 3651 ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel : 3069 Voici, 2009 j'étends 5186 ma main 3027 sur 5921 les Philistins, 6430 j'exterminerai 3772 853 les Kéréthins, 3774 et je détruirai 6 853 ce qui reste 7611 du littoral 3220 de la mer . 2348
17 J'exercerai 6213 sur eux une grande 1419 vengeance 5360 , avec de furieuses 2534 menaces; 8433 et ils sauront 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel, 3068 quand j'exercerai 5414 853 ma vengeance 5360 sur eux.
1 Et il arriva 1961 , la onzième 6249 6240 année, 8141 le premier 259 jour du mois, 2320 que la parole 1697 de l'Éternel 3068 me fut 1961 adressée 413 en ces mots : 559
2 Fils 1121 de l'homme, 120 parce que 3282 834 Tyr 6865 a dit 559 contre 5921 Jérusalem 3389 : Ah ! 1889 elle est brisée 7665 , qui était la porte 1817 du peuple ; 5971 elle s'est tournée 5437 vers 413 moi : Je serai rempli, 4390 maintenant elle est dévastée : 2717
3 C'est pourquoi 3651 ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel : 3069 Voici, 2009 j'en veux 5921 à toi, Tyr 6865 ! Je ferai monter 5927 contre 5921 toi beaucoup 7227 de nations 1471 , comme la mer 3220 fait monter ses flots 1530 .
4 Ils détruiront 7843 les murailles 2346 de Tyr, 6865 et abattront 2040 ses tours. 4026 J'en arracherai 5500 la poussière 6083 , et je la rendrai 5414 semblable au sommet 6706 d'un rocher. 5553
5 Ce sera 1961 un lieu où l'on étendra 4894 les filets 2764 au milieu 8432 de la mer; 3220 car 3588 je 589 l' ai parlé 1696 , dit 5002 le Seigneur 136 l'Éternel; 3069 et ce sera 1961 un butin 957 pour les nations. 1471
6 Et ses filles 1323 qui 834 sont dans les champs 7704 seront tuées 2026 par l'épée; 2719 et elles sauront 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel. 3068
7 Car 3588 ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136, l'Éternel : 3069 Voici, 2009 je fais venir 935 sur 413 Tyr 6865 Nebucadnetsar 5019, roi 4428 de Babylone, 894 le roi 4428 des rois, 4428 du septentrion, 4480 6828 avec des chevaux, 5483 et des chars, 7393 et des cavaliers, 6571 et des troupes, 6951 et un peuple nombreux 7227. 5971
8 Il tuera 2026 par l'épée 2719 tes filles 1323 dans la campagne; 7704 il élèvera 5414 une forteresse 1785 contre 5921 toi, il élèvera 8210 une terrasse 5550 contre 5921 toi, et lèvera 6965 le bouclier 6793 contre 5921 toi.
9 Il placera 5414 des machines 4239 de guerre 6904 contre tes murs, 2346 et avec ses haches 2719 il renversera 5422 tes tours. 4026
10 À cause de l'abondance 4480 8229 de ses chevaux 5483, leur poussière 80 te couvrira 3680 ; tes murs 2346 trembleront 7493 au bruit 4480 6963 des cavaliers, 6571 des roues, 1534 et des chars, 7393 lorsqu'il entrera 935 dans tes portes, 8179 comme on entre 3996 dans une ville 5892 où est faite une brèche. 1234
11 Avec les sabots 6541 de ses chevaux 5483 il foulera 7429 853 toutes 3605 tes rues; 2351 il tuera 2026 ton peuple 5971 par l'épée, 2719 et tes fortes 5797 garnisons 4676 tomberont 3381 à terre. 776
12 Ils pilleront 7997 tes richesses 2428 , pilleront 962 tes marchandises; 7404 ils abattront 2040 tes murailles 2346 , détruiront 5422 tes maisons de prestige 2532 ; 1004 ils jetteront 7760 tes pierres 68 , ton bois 6086 et ta poussière 6083 au milieu 8432 des eaux .
13 Je ferai cesser le bruit 1995 de tes chants 7892 , 7673 et le son 6963 de tes harpes 3658 ne sera plus 3808 5750 entendu. 8085
14 Je te rendrai semblable au sommet d'un rocher, tu seras un lieu où l'on étend des filets , tu ne seras plus bâtie , car moi , l' Éternel , j'ai parlé , dit le Seigneur , l' Éternel .
15 Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136, l'Éternel 3069 à Tyr : 6865 Les îles 339 ne trembleront -elles pas 7493 au bruit 4480 6963 de ta chute, 4658 lorsque les blessés 2491 crieront 602 lorsque le carnage 2027 sera fait 2026 au milieu 8432 de toi ?
16 Alors tous 3605 les princes 5387 de la mer 3220 descendront 3381 de 4480 5921 leurs trônes, 3678 ôteront 5493 853 leurs robes, 4598 et se dépouilleront 6584 de leurs vêtements brodés 7553 ; 899 ils se vêtiront 3847 de tremblement; 2731 ils s'assiéront 3427 sur 5921 la terre, 776 et trembleront 2729 à tout instant, 7281 et seront étonnés 8074 à cause de 5921 toi.
17 Et ils prononceront 5375 une complainte 7015 sur 5921 toi, et te diront 559 : Comment 349 as-tu été détruite, 6 toi qui étais habitée 3427 par des marins, 4480 3220 la ville renommée 1984 , 5892 qui 834 était 1961 forte 2389 sur la mer, 3220 elle 1931 et ses habitants 3427 qui 834 répandent 5414 la terreur 2851 sur tous 3605 ceux qui la hantent 3427 !
18 Maintenant 6258 les îles 339 trembleront 2729 au jour 3117 de ta chute ; 4658 oui, les îles 339 qui 834 sont dans la mer 3220 seront troublées 926 à ton départ. 4480 3318
19 Car 3588 ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136, l'Éternel : 3069 Quand je ferai de toi 5414 une ville désolée 2717 , 5892 semblable aux villes 5892 qui 834 ne sont 3808 pas habitées, 3427 quand je ferai monter 5927 853 l'abîme 8415 sur toi , et que de grandes 7227 eaux 4325 te couvriront 3680 ;
20 Quand je te ferai descendre 3381 avec 854 ceux qui descendent 3381 dans la fosse, 953 avec 413 le peuple 5971 d'autrefois, 5769 et que je te placerai 3427 dans les profondeurs 8482 de la terre, 776 dans des lieux désolés 2723 depuis longtemps, 4480 5769 avec 854 ceux qui descendent 3381 dans la fosse, 953 afin que 4616 tu ne sois plus 3808 habitée; 3427 et je mettrai 5414 de la gloire 6643 sur la terre 776 des vivants; 2416
21 Je ferai de toi un objet de terreur, et tu ne seras plus . Si l' on te cherche, on ne te trouvera plus , dit le Seigneur , l' Éternel .
1 La parole 1697 de l'Éternel 3068 me fut adressée 1961 , en ces mots : 559
2 Maintenant, toi 859 fils 1121 de l'homme, 120 prononce 5375 une complainte 7015 sur 5921 Tyr ; 6865
3 Et dis 559 à Tyr : 6865 Ô toi qui es située 3427 à 5921 l'entrée 3997 de la mer, 3220 qui es marchande 7402 des peuples 5971 pour 413 plusieurs 7227 îles, 339 Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 DIEU : 3069 Ô Tyr, 6865 tu 859 as dit : 559 Je 589 suis d'une beauté 3632 parfaite . 3308
4 Tes frontières 1366 sont au milieu 3820 des mers, 3220 tes bâtisseurs 1129 ont perfectionné 3634 ta beauté. 3308
5 Ils ont fait 1129 853 toutes 3605 tes planches 3871 de sapins 1265 de Senir; 4480 8149 ils ont pris 3947 des cèdres 730 du Liban 4480 3844 pour te faire 6213 des mâts 8650 .
6 Avec les chênes 437 de Basan 4480 1316 ils ont fait 6213 tes rames; 4880 la troupe 1323 des Assurites 804 a fait 6213 tes bancs 7175 d'ivoire, 8127 apporté des îles 4480 339 de Kittim. 3794
7 Du fin lin 8336 brodé 7553 d'Égypte 4480 4714 était 1961 ce que tu étendais 4666 pour être 1961 ta voile; 5251 du bleu 8504 et de la pourpre 713 des îles 4480 339 d'Élisée 473 étaient 1961 ce qui te couvrait 4374 .
8 Les habitants 3427 de Sidon 6721 et d'Arvad 719 étaient 1961 tes marins; 7751 tes sages 2450 , ô Tyr, 6865 qui étaient 1961 en toi, étaient tes pilotes. 2259
9 Les anciens 2205 de Guébal 1380 et ses sages 2450 étaient 1961 chez toi tes calfats ; 2388 919 tous 3605 les navires 591 de la mer 3220 avec leurs matelots 4419 étaient 1961 chez toi pour occuper 6149 tes marchandises. 4627
10 Ceux de Perse 6539 , de Lud 3865 et de Puth 6316 étaient 1961 dans ton armée, 2428 tes hommes 376 de guerre ; 4421 ils ont suspendu 8518 le bouclier 4043 et le casque 3553 chez toi ; ils 1992 ont reflété 5414 ta beauté. 1926
11 Les hommes 1121 d'Arvad 719 avec ton armée 2428 étaient sur 5921 tes murs 2346 tout autour, 5439 et les Gammadims 1575 étaient 1961 dans tes tours ; 4026 ils suspendaient 8518 leurs boucliers 7982 sur 5921 tes murs 2346 tout autour ; 5439 ils 1992 ont rendu ta beauté parfaite. 3634 3308
12 Tarsis 8659 était ton marchand 5503 à cause de la multitude 4480 7230 de toutes 3605 sortes de richesses ; 1952 ils faisaient le commerce 5414 d'argent, 3701 de fer, 1270 d'étain, 913 et de plomb, 5777 dans tes foires. 5801
13 Javan, 3120 Tubal, 8422 et Méschec, 4902 eux 1992 étaient tes marchands; 7402 ils trafiquaient 5414 des personnes 5315 d'hommes 120 et des ustensiles 3627 d'airain 5178 sur ton marché. 4627
14 Ceux de la maison 4480 1004 de Togarmah 8425 commerçaient 5414 dans tes foires 5801 avec des chevaux 5483 et des cavaliers 6571 et des mules.
15 Les hommes 1121 de Dedan 1719 étaient tes marchands ; 7402 de nombreuses 7227 îles 339 étaient la marchandise 5506 de tes mains : 3027 ils t'apportaient 7725 en présent 814 des cornes 7161 d'ivoire 8127 et d'ébène. 1894
16 La Syrie 758 était ton marchand 5503 à cause de la multitude 4480 7230 des marchandises que tu fabriquais : 4639 ils étaient occupés 5414 dans tes foires 5801 avec des émeraudes, 5306 de pourpre, 713 et des broderies, 7553 et du fin lin, 948 et du corail, 7215 et de l'agate.
17 Juda 3063 et le pays 776 d'Israël 3478 étaient tes marchands ; 7402 ils trafiquaient 5414 sur ton marché 4627 du blé 2406 de Minnith, 4511 du pannag, 6436 du miel, 1706 de l'huile, 8081 du baume. 6875
18 Damas 1834 était ton marchand 5503 de la multitude 7230 des marchandises que tu fabriquais, 4639 pour la multitude 4480 7230 de toutes 3605 richesses ; 1952 du vin 3196 de Helbon, 2463 et de la laine 6713 blanche .
19 Dan 2051 et Javan 3120 allaient et venaient 235 occupés 5414 à tes foires : 5801 du fer brillant 6219 , 1270 de la casse 6916 et du calamus 7070 étaient 1961 sur ton marché. 4627
20 Dedan 1719 était ton marchand 7402 de vêtements précieux 2667 pour chars .
21 L'Arabie, 6152 et tous 3605 les princes 5387 de Kédar, 6938 ils 1992 te livraient des agneaux, 3733 des béliers, 352 des boucs ; 6260 c'est de ces choses qu'ils étaient tes marchands.
22 Les marchands 7402 de Séba 7614 et de Raama, 7484 eux 1992 étaient tes marchands; 7402 ils s'occupaient 5414 dans tes marchés 5801 des principales 7218 de tous 3605 aromates, 1314 et de toutes 3605 pierres précieuses 3368 , 68 et de l'or. 2091
23 Haran, Canné , Éden , marchands de Séba, d' Assyrie, et de Kilmad, qui étaient tes marchands.
24 Ceux-là 1992 étaient tes marchands 7402 de toutes sortes 4360 d'objets, en vêtements bleus 8504 , 1545 et en ouvrages brodés, 7553 et en coffres 1595 de riches vêtements, 1264 liés 2280 de cordes, 2256 et faits de cèdre, 729 parmi tes marchandises. 4819
25 Les navires 591 de Tarsis 8659 chantaient 7788 de toi sur ton marché; 4627 et tu fus rempli 4390 , et rendu très glorieux 3513 3966 au milieu 3820 des mers. 3220
26 Tes rameurs 7751 t'ont amené 935 dans les grandes 7227 eaux; 4325 le vent 7307 d'est 6921 t'a brisé 7665 au milieu 3820 des mers. 3220
27 Tes richesses, 1952 et tes foires, 5801 tes marchandises, 4627 tes marins, 4419 et tes pilotes, 2259 tes calfats, 2388 919 et ceux qui occupent 6148 tes marchandises, 4267 et tous 3605 tes hommes 376 de guerre, 4421 qui 834 sont en toi, et toute 3605 ta troupe 6951 qui 834 est au milieu 8432 de toi, tomberont 5307 au milieu 3820 des mers 3220 au jour 3117 de ta ruine. 4658
28 Les faubourgs 4054 trembleront 7493 au son 6963 du cri 2201 de tes pilotes. 2259
29 Et tous 3605 ceux qui manient 8610 la rame, 4880 les marins, 4419 et tous 3605 les pilotes 2259 de la mer, 3220 descendront 3381 de leurs navires, 4480 591 ils se tiendront 5975 sur 413 la terre ; 776
30 Et ils feront entendre leur voix 6963 8085 contre 5921 toi, et crieront 2199 amèrement, 4751 et jetteront 5927 de la poussière 6083 sur 5921 leurs têtes, 7218 ils se rouleront 6428 dans la cendre. 665
31 Et ils se raseront entièrement 7139 7144 à cause 413 de toi, et se ceindront 2296 de sacs, 8242 et ils pleureront 1058 sur 413 toi avec amertume 4751 de cœur 5315 et avec des gémissements amers 4751. 4553
32 Et dans leurs lamentations 5204, ils prononceront 5375 une complainte 7015 sur 413 toi, et se lamenteront 6969 sur 5921 toi, en disant : Quelle 4310 ville est semblable à Tyr, 6865 semblable à celle qui est détruite 1822 au milieu 8432 de la mer ? 3220
33 Quand tes marchandises 5801 sortaient 3318 des mers, 4480 3220 tu rassasiais 7646 beaucoup 7227 de peuples; 5971 tu enrichissais 6238 les rois 4428 de la terre 776 par la multitude 7230 de tes richesses 1952 et de tes marchandises. 4627
34 Au temps 6256 où tu seras brisé 7665 par les mers 4480 3220 dans les profondeurs 4615 des eaux 4325, tes marchandises 4627 et toute 3605 ta compagnie 6951 au milieu 8432 de toi tomberont. 5307
35 Tous 3605 les habitants 3427 des îles 339 seront étonnés 8074 à cause 5921 de toi, et leurs rois 4428 seront saisis d'une grande frayeur 8175 8178, ils seront troublés 7481 dans leur visage. 6440
36 Les marchands 5503 parmi le peuple 5971 te siffleront 8319 ; tu seras 1961 une terreur, 1091 et tu ne seras plus 369. 5704 5769
1 La parole 1697 de l'Éternel 3068 me fut adressée 1961 , en ces mots : 559
2 Fils 1121 de l'homme, 120 dis 559 au prince 5057 de Tyr : 6865 Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136, l'Éternel : 3069 Parce que 3282 ton cœur 3820 s'est élevé 1361 , et que tu as dit : 559 Je 589 suis Dieu, 410 je suis assis 3427 sur le siège 4186 de Dieu, 430 au milieu 3820 des mers, 3220 et toi 859 tu es un homme 120 et non 3808 Dieu, 410 quand tu considérerais 5414 ton cœur 3820 comme le cœur 3820 de Dieu, 430
3 Voici, 2009 tu 859 es plus sage 2450 que Daniel ; 4480 1840 il n'y a 3808 aucun secret 5640 qu'ils puissent te cacher 6004 .
4 Par ta sagesse 2451 et par ton intelligence 8394 tu as acquis 6213 des richesses, 2428 et tu as amassé 6213 de l'or 2091 et de l'argent 3701 dans tes trésors. 214
5 Par ta grande 7230 sagesse 2451 et par ton commerce 7404 tu as accru 7235 tes richesses, 2428 et ton cœur 3824 s'est élevé 1361 à cause de tes richesses. 2428
6 C'est pourquoi 3651 ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel : 3069 Parce que 3282 tu as établi 5414 853 ton cœur 3820 comme le cœur 3820 de Dieu, 430
7 Voici, 2009 à cause de cela 3651 je fais venir 935 contre 5921 toi des étrangers 2114 , les plus redoutables 6184 des nations; 1471 ils tireront 7324 leurs épées 2719 contre 5921 la beauté 3308 de ta sagesse, 2451 ils souilleront 2490 ton éclat. 3314
8 Ils te feront descendre 3381 dans la fosse, 7845 et tu mourras 4191 de la mort 4463 de ceux qui sont tués 2491 au milieu 3820 des mers. 3220
9 Diras-tu encore 559 559 devant 6440 celui qui te tue 2026 : Je 589 suis Dieu ? 430 Mais tu 859 seras un homme 120 et non 3808 un Dieu 410 dans la main 3027 de celui qui te tue 2490 .
10 Tu mourras 4191 de la mort 4194 des incirconcis 6189 , par la main 3027 des étrangers; 2114 car 3588 je 589 l' ai dit 1696 , dit 5002 le Seigneur 136 l' Éternel.
11 La parole 1697 de l'Éternel 3068 me fut adressée 1961 , en ces mots : 559
12 Fils 1121 de l'homme, 120 prononce 5375 une complainte 7015 sur 5921 le roi 4428 de Tyr, 6865 et dis 559 -lui : Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136, l'Éternel : 3069 Tu 859 scelles 2856 la somme, 8508 plein 4392 de sagesse, 2451 et parfait 3632 en beauté. 3308
13 Tu étais 1961 en Éden 5731, le jardin 1588 de Dieu; 430 Tu étais revêtu de toutes 3605 pierres précieuses 3368 68 , 4540 la sardoine, 124 la topaze, 6357 le diamant, 3095 le béryl, 8658 l'onyx, 7718 le jaspe, 3471 le saphir, 5601 l'émeraude, 5306 l'escarboucle, 1304 et l'or. 2091 L'ouvrage 4399 de tes tambourins 8596 et de tes flûtes 5345 était préparé 3559 pour toi, le jour 3117 où tu fus créé. 1254
14 Tu 859 es le chérubin 3742 oint 4473 qui protège; 5526 et je t'ai placé 5414 ainsi: tu étais 1961 sur la sainte 6944 montagne 2022 de Dieu; 430 tu as marché 1980 au milieu 8432 des pierres 68 étincelantes. 784
15 Tu 859 as été parfait 8549 dans tes voies 1870 depuis le jour 4480 3117 où tu fus créé, 1254 jusqu'à 5704 où l'iniquité 5766 a été trouvée 4672 en toi.
16 Par la multitude 7230 de ton trafic 7404, ils ont rempli 4390 le milieu 8432 de violence, 2555 et tu as péché. 2398 C'est pourquoi je te jetterai comme un profane 2490 de la montagne 4480 de Dieu, 430 et je te détruirai 6 , ô chérubin protecteur 5526 , 3742 du milieu 4480 8432 des pierres 68 étincelantes. 784
17 Ton cœur 3820 s'est élevé 1361 à cause de ta beauté, 3308 tu as corrompu 7843 ta sagesse 2451 à cause 5921 de ton éclat. 3314 Je te jetterai 7993 à terre 5921 , 776 je te livrerai 5414 aux yeux 6440 des rois 4428 , afin qu'ils te voient 7200 .
18 Tu as souillé 2490 tes sanctuaires 4720 par la multitude 4480 7230 de tes iniquités, 5771 par l'iniquité 5766 de ton trafic; 7404 c'est pourquoi je ferai sortir 3318 du milieu 4480 8432 de toi un feu 784 qui 1931 te dévorera 398 , et je te réduirai 5414 en cendres 665 sur 5921 la terre 776, aux yeux 5869 de tous 3605 ceux qui te verront 7200 .
19 Tous 3605 ceux qui te connaissent 3045 parmi le peuple 5971 seront étonnés 8074 à 5921 toi; tu seras 1961 une terreur, 1091 et tu ne seras plus 369. 5704 5769
20 La parole 1697 du Seigneur 3068 me fut 1961 adressée 413 en ces mots : 559
21 Fils 1121 de l'homme, 120 tourne 7760 ta face 6440 vers 413 Sidon, 6721 et prophétise 5012 contre 5921 elle,
22 Et dis: 559 Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel: 3069 Voici, 2009 j'en veux à 5921 toi, Sidon! 6721 je serai glorifié 3513 au milieu 8432 de toi; et ils sauront 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel, 3068 quand j'aurai exercé 6213 des jugements 8201 contre elle, et que je serai sanctifié 6942 en elle.
23 Car j'enverrai 7971 dans son pays la peste 1698 et le sang 1818 dans ses rues; 2351 et les blessés à mort 2491 seront jugés 5307 au milieu 8432 d'elle par l'épée 2719 qui la frappera 5921 de toutes parts; 4480 5439 et ils sauront 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel. 3068
24 Et il n'y aura plus 3808 5750 de ronce 5544 piquante 3992 pour la maison 1004 d'Israël, 3478 ni d'épine 6975 douloureuse 3510 , Parmi tous 4480 3605 ceux qui l'entourent 5439 et qui les méprisent 7590 ; et ils sauront 3045 que 3588 je 589 suis le Seigneur 136, l'Éternel. 3069
25 Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136, l'Éternel : 3069 Lorsque j'aurai rassemblé 6908 853 la maison 1004 d'Israël 3478 du 4480 peuple 5971 parmi 834 lequel ils sont dispersés, 6327 et que je les aurai sanctifiés 6942 en eux aux yeux 5869 des nations, 1471 ils habiteront 3427 dans 5921 leur pays 127 que 834 j'ai donné 5414 à mon serviteur 5650 Jacob. 3290
26 Ils y habiteront 3427 en sécurité 983 , 5921 bâtiront 1129 des maisons 1004 et planteront 5193 des vignes; 3754 oui, ils habiteront 3427 en confiance 983 , lorsque j'aurai exécuté 6213 mes jugements 8201 sur tous 3605 ceux qui les méprisent 7590 tout autour 4480 5439 d'eux; et ils sauront 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel 3068 leur Dieu. 430
1 La dixième 6224 année, 8141 le dixième 6224 mois, le douzième 8147 6240 jour du mois, 2320 la parole 1697 de l'Éternel 3068 me fut 1961 adressée 413 en ces mots : 559
2 Fils 1121 de l'homme, 120 tourne 7760 ta face 6440 vers 5921 Pharaon 6547, roi 4428 d'Égypte, 4714 et prophétise 5012 contre 5921 lui et contre 5921 toute 3605 l'Égypte. 4714
3 Parle, 1696 et dis : 559 Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136, l'Éternel : 3069 Voici, 2009 j'en veux à 5921 toi, Pharaon 6547, roi 4428 d'Égypte, 4714 grand 1419 dragon 8577 couché 7257 au milieu 8432 de ses fleuves, 2975 qui 834 a dit : 559 Mon fleuve 2975 est à moi, et je 589 me l' ai fait 6213 .
4 Mais je mettrai 5414 des crochets 2397 dans tes mâchoires, 3895 et j'attacherai 1692 à tes écailles les poissons 1710 de tes fleuves 2975 , 7193 et je te ferai remonter 5927 du milieu 4480 8432 de tes fleuves 2975 , et tous 3605 les poissons 1710 de tes fleuves 2975 s'attacheront 1692 à tes écailles. 7193
5 Je te laisserai 5203 jeté dans le désert, 4057 toi et tous 3605 les poissons 1710 de tes rivières ; 2975 tu tomberas 5307 sur 5921 les champs 6440 ; 7704 tu ne seras 3808 ni rassemblé, 622 ni 3808 rassemblé. 6908 Je te donne 5414 pour nourriture 402 aux bêtes 2416 des champs 776 et aux oiseaux 5775 du ciel. 8064
6 Et tous 3605 les habitants 3427 de l'Égypte 4714 sauront 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel, parce 3282 qu'ils ont été 1961 un bâton 4938 de roseau 7070 pour la maison 1004 d'Israël. 3478
7 Lorsqu'ils te saisirent 8610 par la main, 3709 tu leur brisas 7533 et déchiras 1234 toute 3605 l'épaule; 3802 lorsqu'ils s'appuyèrent 8172 sur 5921 toi, tu les brisas 7665 et tu fis 3605 s'arrêter toutes leurs reins 4975 .
8 C'est pourquoi 3651 ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel : 3069 Voici, 2009 je fais venir 935 l'épée 2719 sur 5921 toi, et j'exterminerai 3772 du milieu de toi les hommes 120 et les bêtes 929 .
9 Et le pays 776 d'Égypte 4714 sera 1961 désolé 8077 et désert; 2723 et ils sauront 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel, 3068 car 3282 il a dit: 559 Le fleuve 2975 est à moi, et c'est moi 589 qui l' ai fait 6213 .
10 Voici, 2009 à cause de cela 3651 j'en veux à 413 toi et à 413 tes fleuves, 2975 et je ferai 5414 853 du pays 776 d'Égypte 4714 un désert 2723 2721 et une solitude 8077 , depuis la tour 4480 4024 de Syène 5482 jusqu'à 5704 la frontière 1366 de l'Éthiopie. 3568
11 Aucun pied 7272 d'homme 120 n'y passera 5674 , ni aucun pied 7272 de bête 929 n'y passera 5674 , et 3808 elle ne sera pas habitée 3427 pendant quarante 705 ans . 8141
12 Je ferai 5414 853 du pays 776 d'Égypte 4714 un désert 8077 au milieu 8432 des pays 776 dévastés, 8074 et de ses villes 5892 parmi 8432 les villes 5892 dévastées 2717, qui seront 1961 désertes 8077 pendant quarante 705 ans. 8141 Je disperserai 6327 853 les Égyptiens 4714 parmi les nations 1471 , et je les disperserai 2219 à travers les pays.
13 Or 3588 ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel : 3069 Au bout de 4480 7093 quarante 705 ans 8141 je rassemblerai 6908 853 les Égyptiens 4714 du 4480 peuple 5971 parmi 834 8033 lequel 6327 ils ont été dispersés ;
14 Je ramènerai 7725 853 les captifs 7622 d'Égypte, 4714 et je les ferai retourner 7725 au pays 776 de Pathros, 6624 au pays 776 de leur habitation, 4351 et ils y formeront 1961 8033 un royaume 8217 vil . 4467
15 Il sera 1961 le plus vil 8217 des 4480 royaumes; 4467 il ne s'élèvera 3808 plus 5375 au -dessus 5750 des nations; 1471 car je les diminuerai 4591 , et ils ne domineront plus 1115 sur les nations. 1471
16 Et ce ne sera plus 1961 3808 5750 la confiance 4009 de la maison 1004 d'Israël, 3478 qui rappelle leur iniquité, 2142 5771 quand ils regarderont 6437 après 310 eux ; mais ils sauront 3045 que 3588 je 589 suis le Seigneur 136 l'Éternel . 3069
17 Et il arriva 1961 , la vingt- septième 7651 6242 année, 8141 le premier 7223 mois, le premier 259 jour du mois, 2320 la parole 1697 de l'Éternel 3068 me fut 1961 adressée 413 en ces mots : 559
18 Fils 1121 de l'homme, 120 Nebucadnetsar 5019, roi 4428 de Babylone 894, fit 853 servir 5647 son armée 2428 à un grand 1419 service 5656 contre 413 Tyr : 6865 toutes 3605 têtes 7218 furent chauves, 7139 et toutes 3605 épaules 3802 furent pelées ; 4803 et pourtant il n'eut 1961 ni 3808 de solde, 7939 ni son armée 2428 pour Tyr, 4480 6865 pour 5921 le service 5656 qu'il 834 avait servi 5647 contre 5921 elle.
19 C'est pourquoi 3651 ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136, l'Éternel : 3069 Voici, 2009 je donne 5414 853 le pays 776 d'Égypte 4714 à Nebucadnetsar 5019, roi 4428 de Babylone ; 894 il prendra 5375 sa multitude 1995 , il emportera 7997 son butin 7998 , et il fera 962 son butin ; 957 ce sera 1961 le salaire 7939 de son armée. 2428
20 Je lui ai donné 5414 le pays 776 d'Égypte 4714 pour son travail 6468 auquel 834 il a travaillé 5647 contre elle, parce qu'ils ont travaillé 6213 pour moi, dit 5002 le Seigneur 136 l'Éternel. 3069
21 En ce 1931 jour 3117, je ferai germer la corne 7161 de la maison 1004 d'Israël 3478 , 6779 et je te donnerai 5414 l'ouverture 6610 de la bouche 6310 au milieu 8432 d'eux ; et ils sauront 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel. 3068
1 La parole 1697 de l'Éternel 3068 me fut adressée 1961 , en ces mots : 559
2 Fils 1121 de l'homme, 120 prophétise 5012 et dis : 559 Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel : 3069 Hurlez 3213 ! Malheur 1929 qui vaut la peine d'un jour ! 3117
3 Car 3588 le jour 3117 est proche, 7138 le jour 3117 de l'Éternel 3068 est proche, 7138 un jour de nuages 6051 ; 3117 ce sera 1961 le temps 6256 des nations. 1471
4 Et l'épée 2719 fondra 935 sur l'Égypte, 4714 et une grande douleur 2479 sera 1961 en Éthiopie, 3568 lorsque les morts 2491 tomberont 5307 en Égypte 4714 et qu'on enlèvera 3947 sa multitude, 1995 et que ses fondements 3247 seront brisés. 2040
5 L'Éthiopie, 3568 et la Libye, 6316 et la Lydie, 3865 et tous 3605 les peuples mêlés, 6154 et Chub, 3552 et les hommes 1121 du pays 776 qui sont alliés, 1285 tomberont 5307 avec 854 eux par l'épée. 2719
6 Ainsi 3541 dit 559 l'Éternel : 3068 Ceux qui soutiennent 5564 l'Égypte 4714 tomberont, 5307 et l'orgueil 1347 de sa force 5797 s'effondrera ; 3381 de la tour 4480 4024 de Syène 5482 ils tomberont 5307 par l'épée, 2719 dit 5002 le Seigneur 136 l'Éternel. 3069
7 Et elles seront désolées 8074 au milieu 8432 des pays 776 désolés, 8074 et ses villes 5892 seront 1961 au milieu 8432 des villes 5892 dévastées .
8 Et ils sauront 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel, 3068 quand j'aurai mis 5414 le feu 784 à l'Égypte, 4714 et quand tous 3605 ses auxiliaires 5826 seront détruits. 7665
9 En ce 1931 jour 3117, des messagers 4397 partiront 3318 de moi 4480 6440 sur des navires 6716 pour 853 effrayer 983 les Éthiopiens 3568 insouciants, 2729 et une grande douleur 2479 viendra 1961 sur eux, comme au temps 3117 de l'Égypte ; 4714 car, 3588 voici, 2009 elle vient. 935
10 Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 , l'Éternel : 3069 Je ferai cesser 853 la multitude 1995 de l'Égypte 4714 7673 par la main 3027 de Nebucadnetsar 5019, roi 4428 de Babylone .
11 Lui 1931 et son peuple 5971 avec 854 lui, les terribles 6184 des nations, 1471 seront amenés 935 pour détruire 7843 le pays; 776 ils tireront 7324 leurs épées 2719 contre 5921 l'Égypte 4714 , et rempliront 4390 853 le pays 776 de morts .
12 Je ferai tarir 5414 les fleuves 2975 , 2724 je vendrai 4376 853 le pays 776 entre les mains 3027 des méchants; 7451 je ferai du pays un désert 8074 776 et tout ce qu'il renferme, 4393 par la main 3027 des étrangers. 2114 Moi 589 l'Éternel 3068, j'ai parlé 1696 .
13 Ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel : 3069 Je détruirai 6 les idoles, 1544 et je ferai disparaître 7673 leurs images 457 de Noph ; 4480 5297 et il n'y aura 1961 plus 3808 5750 de prince 5387 du pays 4480 776 d'Égypte ; 4714 et je mettrai 5414 la terreur 3374 dans le pays 776 d'Égypte . 4714
14 Je ferai de Pathros une solitude, 8074 853 6624 et je mettrai 5414 le feu 784 à Tsoan, 6814 et j'exécuterai 6213 mes jugements 8201 dans No. 4996
15 Et je répandrai 8210 ma fureur 2534 sur 5921 Sin, 5512 la force 4581 de l'Égypte ; 4714 et j'exterminerai 3772 853 la multitude 1995 du No. 4996
16 Je mettrai 5414 le feu 784 en Égypte. 4714 Sin 5512 aura une grande douleur, 2342 2342 et No 4996 sera 1961 déchiré, 1234 et Noph 5297 aura des angoisses 6862 quotidiennes .
17 Les jeunes gens 970 d'Aven 205 et de Pi-Béseth 6364 tomberont 5307 par l'épée; 2719 et ces 2007 villes iront 1980 en captivité. 7628
18 A Théhaphné 8471 aussi s'obscurcira le jour 3117 , 2820 où je briserai 7665 là 8033 853 les jougs 4133 de l'Égypte ; 4714 et la pompe 1347 de sa force 5797 cessera 7673 en elle ; quant à elle, 1931 une nuée 6051 la couvrira 3680 , et ses filles 1323 iront 1980 en captivité. 7628
19 Ainsi j'exécuterai 6213 des jugements 8201 sur l'Égypte; 4714 et ils sauront 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel. 3068
20 Et il arriva 1961 la onzième 259 6240 année 8141 du premier 7223 mois, le septième 7651 jour du mois, 2320 que la parole 1697 de l'Éternel 3068 me fut 1961 adressée 413 en ces mots : 559
21 Fils 1121 de l'homme, 120 j'ai brisé 7665 853 le bras 2220 de Pharaon 6547, roi 4428 d'Égypte ; 4714 et voici, 2009 il ne sera pas 3808 bandé 2280 pour être guéri, 5414 7499 pour y mettre 7760 un rouleau 2848 pour le bander 2280 , pour le rendre fort 2388 et lui permettre de tenir 8610 l'épée. 2719
22 C'est pourquoi 3651 ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136 l'Éternel : 3069 Voici, 2009 j'en veux à 413 Pharaon 6547, roi 4428 d'Égypte, 4714 je lui briserai 7665 853 les bras, 2220 853 le fort, 2389 même celui qui a été brisé ; 7665 et je ferai tomber 853 l'épée 2719 5307 de sa main. 4480 3027
23 Je disperserai 6327 853 les Égyptiens 4714 parmi les nations, 1471 et je les disperserai 2219 à travers les pays. 776
24 Je fortifierai 2388 853 les bras 2220 du roi 4428 de Babylone, 894 et je mettrai 5414 853 mon épée 2719 dans sa main; 3027 mais je briserai 7665 853 les bras 2220 de Pharaon 6547 , et il gémira 5008 devant 6440 lui comme un gémissement 5009 d'un blessé à mort 2491 .
25 Mais je fortifierai 2388 853 les bras 2220 du roi 4428 de Babylone, 894 et les bras 2220 de Pharaon 6547 tomberont; 5307 et ils sauront 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel, 3068 quand je mettrai 5414 mon épée 2719 dans la main 3027 du roi 4428 de Babylone 894 , et qu'il l'étendra 5186 853 sur 413 le pays 776 d'Égypte. 4714
26 Je disperserai 6327 853 les Égyptiens 4714 parmi les nations, 1471 je les disperserai 2219 parmi les pays ; 776 et ils sauront 3045 que 3588 je 589 suis l'Éternel. 3068
1 Et il arriva 1961 la onzième 259 6240 année 8141 le troisième 7992 mois, le premier 259 jour du mois, 2320 que la parole 1697 de l'Éternel 3068 me fut 1961 adressée 413 en ces mots : 559
2 Fils 1121 de l'homme, 120 parle 559 à 413 Pharaon 6547, roi 4428 d'Égypte, 4714 et à 413 sa multitude : 1995 À qui 413 4310 ressembles-tu 1819 dans ta grandeur ? 1433
3 Voici, 2009 l'Assyrien 804 était un cèdre 730 du Liban 3844 aux belles 3303 branches, 6057 avec un voile 6751 d'ombre , 2793 et d'une haute 1362 stature; 6967 et sa cime 6788 était 1961 parmi 996 les branches épaisses. 5688
4 Les eaux 4325 l'ont élevé, 1431 l'abîme 8415 l'a élevé 7311 avec 854 ses fleuves 5104 qui courent 1980 autour 5439 de ses plantes, 4302 et qui envoient 7971 ses petits fleuves 8585 vers 413 tous 3605 les arbres 6086 des champs. 7704
5 C'est pourquoi 5921 3651 sa hauteur 6967 s'éleva 1361 au-dessus de tous 4480 3605 les arbres 6086 des champs, 7704 et ses branches 5634 se multiplièrent, 7235 et ses rameaux 6288 s'allongeèrent 748 à cause de la multitude 7227 des eaux, 4480 4325 lorsqu'il s'éleva. 7971
6 Tous 3605 les oiseaux 5775 du ciel 8064 faisaient leurs nids 7077 dans ses branches 5589 , et sous 8478 ses rameaux 6288 toutes 3605 les bêtes 2416 des champs 7704 faisaient leurs petits 3205 , et sous son ombre 6738 habitaient 3427 toutes 3605 les grandes 7227 nations.
7 Ainsi était-il beau 3302 dans sa grandeur, 1433 dans la longueur 753 de ses branches : 1808 car 3588 sa racine 8328 était 1961 près 413 de grandes 7227 eaux. 4325
8 Les cèdres 730 du jardin 1588 de Dieu 430 ne pouvaient 3808 le cacher 6004 ; les cyprès 1265 n'étaient pas 1819 3808 comme 413 ses branches, 5589 et les châtaigniers 6196 n'étaient 1961 pas 3808 comme ses branches ; 6288 et 3808 aucun 3605 arbre 6086 du jardin 1588 de Dieu 430 ne lui était 1819 semblable en 413 beauté.
9 Je l'ai rendu 6213 beau 3303 par la multitude 7230 de ses branches, 1808 en sorte que tous 3605 les arbres 6086 d'Eden, 5731 qui 834 étaient dans le jardin 1588 de Dieu, 430 lui portaient envie 7065 .
10 C'est pourquoi 3651 ainsi 3541 dit 559 le Seigneur 136, l'Éternel : 3069 Parce que 3282 834 tu t'es élevé 1361 en hauteur, 6967 et qu'il a élevé 5414 sa cime 6788 parmi 413 996 les branches épaisses, 5688 et que son cœur 3824 s'est élevé 7311 en hauteur ; 1363
11 Je l'ai donc livré 5414 entre les mains 3027 du puissant 352 des nations; 1471 il le traitera certainement 6213 6213 ; je l'ai chassé 1644 à cause de sa méchanceté. 7562
12 Et des étrangers, 2114 les terribles 6184 des nations 1471 l'ont retranché 3772 et l' ont abandonné 5203 ; sur 413 les montagnes