FAB

FABA, æ, s. f. Fève.

FABACEUS, a, um, adj. De fève.

FABACIA, æ, s. f. Gâteau de farine de fèves.

FABACIUS, a, um, adj. et

FABALIS, m. f., e, n. De fève.

FABELLA, æ, s. f. Fable, conte, récit in-venté.

ph. — Per fabellas, Au moyen de fables (2, prol.). — Vera fabella, Petit récit, ou Dis-toriette véritable (2, 5).

Voir à Fabula la différence qui existe entre fabella et fabula.

FABER, bri, s. m. Ouvrier, artisan.

FABER, bra, brum, adj. Habile à travailler.

FABETUM, i, s. n. Plant de fèves.

FABIA, æ, s. pr. f. Fabia ou Fabienne.

C’était une noble et puissante famille de Rome. Les membres de cette famille, au nombre de 506, combattirent et mirent plusieurs fois en déroute l’armée des Véiens- Par malheur, ils tombèrent dans une embuscade que ceux-ci leur avaient dressée, et périrent tous jusqu’au dernier. De celte nom-breuse famille il ne survécut qu’un enfant qui était resté à P»ome à cause de son jeune âge. Il fut l’aïeul de Quintus Fabius Maximus, qui, par sa temporisa-tion, fatigua Annibal. {Foir de v1r.,c71. 14.)

FABII, orum, s. pr. m.pl. Les Fabiens.

Nom que l’on donne quelquefois aux membres de la famille Fabia. {Foir ci-dessus.)

FABIUS, ii, s. pr. m. F/buis, nom de plu-sieurs Romains célèbres.

Nous ne parlerons ici que des trois Fabius, les seuls dont il soit fait mention dans le de viris et dans le doctrina moralis.

1° Fabius (C. Dorsd). — Lorsque Rome fut torn-bée au pouvoir des Gaulois, il sortit dn Capitole pour aller offrir un sacrifice sur le mont Quirinal. Revêtu des habits sacerdotaux , il traversa les postes ennemis, sans témoigner la moindre crainte. Après avoir achevé le sacrifice, il reprit le chemin du Capitole. Les Gaulois, surpris de sa hardiesse, le laissèrent passer librement; {Foir doctr. mor., 1,9.)

2° ----{Quintus). — Étant maître de la cava-

lerie sous le dictateur Papirius Cursor (an de R. 450), il combattit les Samnites, en l’absence et malgré les ordres de Papirius. Celui-ci, malgré le brillant fait

FAB

d’armes de Fabius, qui avait tué à l’ennemi 20,000 hommes, voulait le faire mourir. Il ne céda que très difficilement aux supplications de M. Fabius, père de Quintus, et prince du sénat. {Foir de vir. , ch. 26.)

5° ----{Q. Maximus Cunctator). — Nommé

dictateur pour combattre Annibal, il reçut le sur-nom de Cunctator, c.-à-d. Temporiseur, à cause de la sage lenteur qu’il opposait aux attaques du géné-ral carthaginois. Au lieu de s'exposer aux chances d’une bataille générale, il se tenait constamment sur la défensive. Fidèle à ce plan, il affaiblit l'armée d’Annibal par des marches et des contremarches continuelles, des escarmouches et des embuscades. Il mourut âgé de près de cent ans. Le peuple romain fournit lui-même aux frais de ses funérailles. {Foir de vir., ch. 56.)

FABRÈ, adv. Avec art.

FABRICA, æ, s. f. Atelier, fabrique, bou-tique.

FABRICÂSSET, pour fabricavisset.

FABRICATIO, onis, s. f. Fabrication, con-struction.

FABRICATOR, oris, s. m. Ouvrier, forge-ron, fabricant.

FABRICIÜS, ii, s. pr. m. Fabriciüs (Caius Lüscinüs), consul et général romain

C'était un modèle de vertu, et jamais il n’y eut d’homme plus au dessus de l’intérêt. Il rejeta avec mépris les sommes immenses que les Samnites lui offrirent pour le corrompre, pendant qu’il comrnan-dait les armées romaines contre eux. Il en fit autant à l’égard de Pyrrhus, roi d’Epire, qui lui offrait de lui donner la première place après lui dans son royaume. Fabriciüs vivait dans le 5e siècle de la fondation de Rome. Il fut parmi les Romains ce qu’Aristide fut parmi les Athéniens {Foir de vir. , ch. 28.)

FABRICO, as, avi, atum,are, v. ad. et

FABRICOR, aris, atus sum, ari, v. dép. Fa-briquer, forger, construire.

app. — Ilium prœfecit fabricandis fulmini-bus, Il lui donna l’intendance de la fabrique des foudres {ch. h). — Nova sibi numina fa-bricare, Se créer de nouvelles divinités {ch. 15).

FABRICUS, a, um, adj. et FABRILIS, m. f., e, n. D’ouvrier. FABRILITER, adv. En ouvrier. FABULA, æ, s. f. Petite fève. FABULA, æ, s. f. Fable, apologue. de vir. — Fabula hœc additur, Voici ce qu’on raconte à ce sujet {ch. 6).

ph. — Ficlis jocari fabulis, Plaisanter au moyen de fictions ou de récits inventés, c’est-à-dire, de fables (1, prol.). — Si nec fabellœ le juvant, nec fabulœ, Si tu ne prends plaisir ni à la lecture des fables ni à celle des grands récits historiques (4, 7).

Le mot fabula, pour signifier fable, doit supposer toujours avec lui le qualificatif ficta : autrement, comme le mot fabella, il signifie discours, récit.

FABULARIS, m. f., e, n. Fabuleux, de fable.

FABULATIO, onis, s. f. Fable, conte, roman.

TABULATOR, oris, s. m. Conteur, ro-mancier.

FABULO, onis, s. m. Plaisant, bouffon.

FABULO, as, avi, atum, are, v. act. et FABULOR, aris, atus sum, ari, v. dèp. Con-ter, causer, s’entretenir, discourir.

FABULOSÈ , adv. D’une manière fabu-leuse.

FABULOSUS, a, um, adj. Fabuleux, roma-nesque, fameux.

FACE, abl. de fax.

FACESSO, is, sivi et sii, situm, ere, v. act. Faire, accomplir; s’en aller ; chasser.

FACETÈ, adv. Pôur rire, plaisamment.

FACETIÆ, arum, s. f. pl. Plaisanteries, bons mots.

de vir. — Faceliarum amans, Qui aime à plaisanter {ch. 62).

FACETIOR, aris, atus sum, ari, v. dèp. Faire le plaisant.

FACETUS, a, um, adj. Facétieux, enjoué, plaisant.

FACIES, ei, s. f. Air, visage, figure.

doctr. — Faciès maris, La surface de la mer, ou des flots (5, 19).

ep. s. — Facie lotd, S’étant essuyé le visage {ch. 64).

ph. — Turpi facie, Laids de figure (5, 5). — Vincere faciem bonis moribus , Vaincre la fi-gure par les bonnes mœurs, c’est-à-dire , Faire que la beauté du caractère fasse oublier la lai-deur du visage (5, 7).—Mutatus ad faciem sere-nam, Étant devenu beau (4, 14).

FACIFER, a, um, adj. Qui porte un flam-beau.

FACILE(cowipar. faciliùs, superl. facillimè), adv. Facilement, aisément.

FACILIS, m. f., e, n. Facile, doux, corn-plaisant ; flexible.

de vir. — Haud facile dictu erit, 11 ne sera pas facile de dire {ch. 55).

ep. gr. —־ Facilior, Moins pénible {ch. 52); — Hostes facillimi, Les ennemis les plus fa-ciles à vaincre {ch. 94).

FACILITAS, atis, s. f. Facilité ; mollesse. FACILITER, adv. Facilement.

FACINOROSUS, a, um, adj. Criminel, scé-lérat.

FACINUS, oris, s. n. Action, crime, at-tentât.

Ce mot s’emploie indifféremment en bonne part et en mauvaise. Toutefois, sans adjectif, il signifie presque toujours crime, attentat.

de vir. — Summæ audaciœ facinus edere, Faire preuve d’une grande hardiesse {ch. 60).

doctr. — Videre in his facinoribus, Voir commettre ces crimes (5, 16).

ph. — Facinori prœlucere, pour facinorosis prœlucere, (4, 11).

FACIO, is, feci, factum, ere, v. act. Faire, rendre, causer, exercer, estimer, faire en sorte.

app. — Facere nomen, Faire donner le nom {ch. 1). — Fecit nomen, Donna son nom {ch. 16). — Facere fidem, Accomplir {ch. 27).

de vir. — Omnia quœ faceremus, Toutes nos actions, ou Tous nos actes {ch. 28). — Facere fidem reditûs sui, Garantir qu’on reviendra {ch. 29). — Quôd lanti Gracchum fecisset, Qu’il avait tant de dévouement pour Gracchus {ch. 48).

doctr. — Cur faceret Ha, Pourquoi il agis-sait ainsi (1, 5). — Facere idem, Faire, agir de même (2, 5). — Facere verbà, Parler (2, 20). — Facere modum, Mettre un terme (5, 45). — Facere splendidiorem, Donner plus d’éclat, plus de prix (5, 46). — Facere leviorem, Ren-dre moins pénible, Adoucir (3, 46).

ep. gr. — Prælia facere, Livrer bataille {ch. 55). — Ad genus faciendum, Pour en pro-pager l’espèce {ch. 115). — Quanti faceret vi-ros doclos, Combien il estimait les savants {ch. 129). — Facere fiduciam, Inspirer de la confiance {ch. 180). — Facere magnos motus, Causer une vive émotion {ch. 181). —־ Facere proprii juris, Rendre indépendant {ch. 195)..

ep. s. — Facere fidem alicui, Persuader à quelqu’un {ch. 176).

■ph. — Facere turbulentam, Rendre trouble, troubler (1, 1). — Nisi monstrdro quid sit faciendum libi, Si ·je ne te montre pas corn-ment tu dois t’y prendre (2, 6). — Facere mo-ram, Différer (4, 20). — Facere ludos, Donner un spectacle (5, 5 et 7). —Facere latens, Faire une chose sans être aperçu (5, 5).

FACITO, 2e pers. plur. imper, de facio.

FACTIO, onis, s. f. Parti, faction, cabale.

Ce nom fut donné d’abord par les Romains aux différents groupes de concurrents qui, dans les jeux du cirque, se disputaient le prix de la course des chars. Les quatre factions principales étaient distin-guées par quatre couleurs : le vert, le bleu, le rouge et le blanc. Chaque faction avait ses partisans : ce qui souvent occasionnait les plus grands désordres.

doctr. — Faclio est inter malos, Est un corn-I plot entre les méchants (5, 46).

ph. — Parlibus faclionum conspiralis, Des partis de factions, pour Des factieux ayant conspiré (1, 2).

FACTIOSÈ, adv. Par cabale.

FACTIOSUS, a, um, àdj. Actif, factieux ;

! intrigant.

FACTITATUS, a, um, part. pas. de factito. FACTITIFS, a, um, adj. Artificiel, factice. FACTITO, as, avi, atum, are, v. act. Faire souvent, pratiquer, exercer.

FACTOR, oris, s. m. Celui qui fait, ouvrier, facteur.

FACTUM, i, s. n. Action, fait, entreprise.

de vir. — Cœpit pœnitere facii, Commença à se repentir de ce qu’il venait de faire {ch. 40). — Quæ facto opus essent, Ce qu’il fallait faire {ch. 58).

doctr.— Quo facto, Par là, ou Ainsi (5, 10). ep. gr.—Egregiè. facta, Belles actions {ch. 5). FACTURA, æ, s. f. Composition, façon {d'un habit, etc.}.

FACTUS, a, um, part. pas. de facio.

de vir. — Argentum factum, Argent fabri-qué, ou Argenterie {ch. 28). — Veluli factam ex hosle, Comme s’il eût été fait (pris) sur l’en-nemi {ch. 36).— Quibus rebus factum est, D’où il arriva {ch. 54).

doctr. — Undè factum est, D’où il arriva (3, 3).

ep. gr. — At brevi factum est ut, Mais bien-tôt il arriva que {ch. 124).

ep. s. — Idque factum est, Et cela arriva (ch. 107). — Undè factum est ut, Ce qui fit que {ch. 200).

ph. — Factus sophus, Devenu sage, c.-à-d. Instruit par (4, 14).

FACULA, æ, s. f. Petit flambeau.

FACULTAS, atis, s, f. Faculté, permission, occasion; auplur. Biens.

de vir. — Facultas opporluna, Occasion fa-vorable {ch. 59).

doctr. — Pro facultate, Selon vos moyens (1, 10). — Qualenus facultas suppeteret, Au-tant que ses ressources le lui permettaient (3, 53).

ep. s. — Facultates tibi evenient, Des biens vous échoiront un jour {ch. 157).

FACULTER, adv. Facilement.

FACUNDÈ, adv. Eloquemment.

FACUNDIA, æ, s. f. Eloquence, grace dans la manière de s’exprimer.

FACUNDUS, a, um, adj. Éloquent, qui s’ex-prime avec grace.

FÆCIS, gén. de fæx.

FÆCOSUS, a, um, adj. Plein de lie.

FÆCULA, æ, s. f. Liqueur épaisse, fécule. FÆX, fæcis, s. f. Lie, rciarc {de raisin, etc.). FAGEUS, a, um, adj. et FAGINEUS, a, um, adj. et FAGINUS, a, um, adj. De hêtre.

FAGUS, i, s. f. Hêtre {arbre}.

FALÆ, arum, s. f. pl. Tours en bois {dont on se servait dans les sièges}.

FALARICA, æ, s. f. Sorte de javelot.

FALCARIUS, a, um, adj. Armé d’une faux.

F ALCATOR, oris, s. m. Faucheur.

FALCATUS, a, um, adj. Fait en forme de faux, armé de faux.

FALCIFER, a, um, adj. et

FALCIGER, a, um, adj. .Qui porte une faux.

FALCO, as, avi, atum, are, v. ad. Faucher.

FALCO, onis, 6. m. Faucon {oiseau de proie}.

FALCULA, æ, s. f. Faucille, serpe.

FALERE, is, s. n. Pilier.

FALERII, orum, s. pr. m. pl. Faléries (au-jourd’hui Falari}.

Les habitants de cette ville s’appelaient Falisques. Elle était située dans l’Etrurie, entre le mont Cimi-nus et le Tibre, à ΓΕ. de Tarquinia. On croit que, lorsque les Romains s’en fureut rendus maîtres, ils adoptèrent plusieurs de ses lois.

FALERNUM, i, s. n. Vin de Falerne.

FALERNUS, a, um. adj. De Falerne, mon-tagne de la Campanie (Terre de Labour}.

Le territoire de Falerne était situé à la droite du fleuve Vulturne, en deçà du mont Massicus. — On y recueillaitcetexcellent vin tant vanté par les poètes, et si estimé des Romains.

de vir. — Falerno in agro, Sur le territoire de Falerne {ch. 36).

FALISCÆ, arum, s. f. pl. Auges, rateliei* d’écurie.

FALISCI, orum, s. pr. m.pl. Les Falisques.

Ce peuple était originaire de la Macédoine. Il vint s’établir dans l’Etrurie. Les Falisques, dont la capi-taie était Faléries {voir Falebu.), étaient généreux, équitables et remplis de courage. Les Romains eu-rent beaucoup de peine à les réduire : ils se rend!־ rent à Camille, touchés de sa générosité. {Pair Ca-MiLLüsetDE vir., ch. 21.)

FALISCUS, i, s. m. Boudin, saucisse.

FALLACIA, æ, s. f. et

FALLACIES, ei, s. f. Tromperie, fourberie, ruse, imposture.

ph. — Vertere consilium ad fallaciam, Avoir recours à la ruse (1, 30).

FALLACIOSUS, a, um,adj. Captieux, fourbe, trompeur.

FALLACITER, adv. Faussement.

FALLAX, cis, m. f. n. Trompeur, fourbe, mensonger.

FALL!, inf. passif de fallo : Être trompé, se tromper.

FALLO, is, fefelli, falsum, ere, v. act. Trom-per, surprendre, abuser.

doctr. — Fallere fidem, Manquer à sa pa-role (3, 24).

FALSARIUS, ii, s. m. Faussaire.

FALSÈ, adv. Faussement.

FALSIDICUS, a, um, adj. Menteur.

FALSIFICATIO, onis, s. f. Falsification, al-tération.

FALSIFICUS,'i, s. m. Fourbe.

FALSIMONIA, æ, s. f. et

FALS1M0NIUM, ii, s. n. Fourberie, trom-perie.

FALSITAS, atis, s. f. Fausseté.

F ALSO, adv. Faussement, à faux, à tort.

FALSO, as, avi, atum, are, v. ad. Falsifier.

FALSUM, i, s. n. Faux, fausseté.

FALSUS, a, um, adj. Faux ; trompé, abusé.

FALX, cis, s. f. Faux, faucille, serpe.

FAMA, æ, s. f. Bruit, nouvelle, renommée, réputation.

Comme divinité allégorique, la Renommée, mes-sagère de Jupiter, était représentée avec cent bou-ches, cent oreilles et de longues ailes garnies d’yeux en dessous. Elle avait un temple à Rome, et un autre à Athènes.

app. — Fama est. On rapporte (ch. 25).

de vir. — Ut famâ traditum est, Comme on le rapporte (ch. 1).

doctr. 1— Quem fama erat dedisse, Que la rumeur publique signalait comme ayant donné (2, 25). — Damna famœ, Le tort fait à la répu-tation (5, 18). — Famâ commo lus, Entraîné par la célébrité (4, 8).

ph. — Ælernam condere famam, S’immorta-liser (3, prol.).— Tradere famœ, Faire passer, ou Transmettre à la postérité (i,prol.).

FAMELICÈ, adv. En affamé.

FAMELICOSUS, a, um, adj. et

FAMELICUS, a, um, adj. Affamé, qui meurt de faim.

FAMES, is, s. f. Faim, famine, appétit.

La Faim était autrefois une divinité allégorique, fille de la Nuit. On la représentait assise au milieu d’uu champ aride, arrachant avec ses ongles des plantes stériles.

de vir. — Àdacti fame, Poussés par la faim (ch. 47).

doctr. ·— Fames commendat, L’appétit fait apprécier, ou donne du goût (6, 6).

FAMILIA, æ, s. f. Famille, maison, domes-tique.

ph. —. Occidi familiâ, Être tué par les do-mestiques (2, 8).— Familiajadat..., Les gens de la maison, ou Les valets me jétent... (5, 6). —Solum esse familiam domino, Composer seul tout 10 domestique de son maître (5, 17).

FAMILIARIS, m. f., e, n. Parent, ami, qui tient à la famille ; familier, ordinaire.

app. — Audacia familiaris ebriosis, L’aü-dace familière aux hommes ivres (ch. 7).

de vir. — Familiaris militi, Familier avec les soldats (eh. 24). — Quid maxime in re fa-miliariexpedil, Ce qu’il y a de plus avantageux pour les intérêts de famille (ch. 43). -- Res fa-miliaris, Patrimoine (ch. 52).

doctr. —Res familiaris, Biens particuliers (3, 31) ; intérêts privés (4, 1).

FAMILIARITAS, atis, s. f Liaison, fami-liarité, amitié, dévouement.

de vir. — Consequi familiàrilatem, Devenir ami (ch. 6).

doctr. — Familiaritale conjuncti, Unis par l’amitié, par l’intimité (3, 46).

FAMILIARITER, adv. Familièrement, en ami.

ep. gr. — Familiariter uli aliquo, Être ami de quelqu’un (ch. 184).

FAMOSUS, a, um, adj. Fameux, illustre; diffamé.

FAMULA, æ, s. f. Servante, suivante. FAMULARIS, m. f., e, n. De serviteur. FAMULATUS, ûs, s. m. et FAMULITIUM, ii, s. n. Service, servitude, esclavage.

FAMULOR, aris, atus sum, ari, v. dép. Être en service, servir.

FAMULUS, i, s. m. Serviteur.

FANATICÈ, adv. En fanatique.

FANATICUS, a, um, adj. Fanatique, extra-vagant.

FANUM, i,ÿ. n.Temple, église. (Voir Suppl.)

FAR, farris, s. n. Farine.

FARCIMEN, inis, 5. n. Qui sert à farcir.

FARCIO, is, si, turn et ctum, ire, v. ad.

Farcir, garnir.

FARFARA, æ, s. f. Pas-d’âne (planté).

FARÏ, inf. dép. Parler. (Faris, falur, fatus sum.—On ne dit point for.)

FARINA, æ, s. f. Farine.

ph. — Valeas sic ut es farina, Je fais des vœux pour ta santé, aussi vrai que tu es farine (4, 2).

FARINARIUS, a, um, adj. De farine.

FARÏNAR1US, ii, s. m. Farinier.

FARINOSUS, a, um, adj. Farineux.

FARINULA, æ, s. f. Fleur de farine.

FAR1S, fatur. ( Voyez Fari.)

FARPIUM, ii, s. n. Gâteau (qu’on offrait en sacrifice).

FARRACEUS, a, um, adj. et

FARRACÏUS, a, um, adj. De grain, de fro-ment.

FARRAGO, inis, s. f. Mélange de plusieurs grains; fatras, ramas, recueil.

FARRAR1UM, ii, s.n. Grenier.

FARRATUS, a, um, adj. Fait de grain.

FARREUM, i, s. n. Gâteau de farine de froment.

FARTILIS, m. f., e, n. Farci ; qu’on en-graisse.

FARTOR, oris, s. m. Charcutier.

FARTUM, i, s. n. Farce, saucisse.

FARTURA, æ, s. f. Action de farcir; en-grais.

FARTUS, a, um, part. pas. de farcio : Farci, engraissé.

FAS, indècl. 11. Ce qui est permis. — Fas est, Il est permis. (Passim.)

FASCES, ium, pl. de fascis.

FASCIA, æ, s. f. Bande (de linge).

FASCIÆ, arum , s. f. pl. Langes, couches d’enfant, bandelettes.

FASCIATÏM, adv. Par faisceaux.

FASCIATUS, a, um, adj. Attaché avec des bandes.

FASCICULUS, i, s. m. Faisceau, fagot, pa-quet.

FASCINATIO, onis, s. f. Fascination, en-sorcellement, charme.

FASCINATOR, oris, s. m. Enchanteur, qui fascine.

FASCINATRIX, icis, s. f. Enchanteresse.

FASCINO, as, avi, atum, are, v. ad. Fasci-ner, enchanter, ensorceler.

FASCINUM, i, s. n. Charme, maléfice.

FASCINUS, i. (Foir Suppl.)

FASCIO, as, avi, atum, are, v. ad. Bander, emmailloter.

FASCIOLA, æ, s. f. Bandelette, ruban.

FASCIS, is, s. m. Fagot, faisceau.

Les faisceaux étaient le symbole de la puissance publique chez les Romains. Ils étaient composés de pelites baguettes d’orme et de coudrier (noisetier), au milieu desquelles s’élevait une hache. A la guerre, après une victoire ou durant la marche d’un triom-plie, les faisceaux étaient ornés d’une branche de laurier. (Voir Lictor.)

FASELUS, i, s. f. Felouque {petit navire de bas bord et à rames).

FASEOLUS, i, s. m. Fève de haricot.

FASSUS, a, um, part. pas. de fateor. FASTI, orum, 5. m. pl. Fastes, annales.

Les fastes étaient 1° le calendrier dans lequel les Romains marquaient leurs cérémonies religieuses ; 2° les registres sur lesquels on inscrivait les évene-ments de chaque jour qui intéressaient la république. Quant aux jours/astes et aux jours néfastes, voir Dies.

FASTIDIO, is, ivi, itum, ire, v. act. Dédai-gner, répudier, être dégoûté, avoir du dégoût.

ph. — Si non fastidis, Si vous ne le dédai-gnez pas (3, 44).

Nous disons en français : Si vous voulez bien me faire cet honneur.

FASTIDIOSÈ, adv. Avec dégoût, non sans peine.

FASTIDIOSUS, a, um, adj. Dégoûté, dé-daigneux.

FASTIDITOR, oris, s. m. Dédaigneux.

FASTIDITUS, a, um, part. pas. defastidio.

FASTIDIUM, ii, g. n. Dégoût, répugnance, dédain.

FASTIGATIO, onis, s. f. et

FASTIGIATIO, onis, s. f. Bout aigu de la greffe.

FASTIGIATUS , a, um, part. pas. de fas-tigio : Fait en pointe.

FASTIGIO, as, avi, atum, are, v. act. Éle-ver en pointe.

FASTIGIUM, ii, s. n. Faîte, comble, sommet.

Le fastigiuni était un ornement que les Romains mettaient au faîte des temples, tel qu’une statue, un char à quatre chevaux, etc. Dans la suite, on accorda cet honneur, comme récompense, aux statues des citoyens les plus distingués. César fut le premier à qui elle fut décernée.

FASTUOSÈ, adv. Avec faste, fastueusement.

FASTUOSUS, a, um, adj. Fastueux ; dédai-gneux.

FASTUS, a, um, adj. D’audience.

FASTUS, ûs, 5. m. Faste, orgueil.

FATA, orum. {Voyez Fatum, i.)

FATALIS, m. f., e, n. Fatal, ordonné par le destin.

On appelait, les Parques fatales dece (déesses fa-taies) parcequ’elles étaient les ministres du Destin (Fatum).

ph. — Fatale exitium , Sort funeste , ou Cruelle destinée (2, épil.).

FATAL1TAS, atis, 5. f. Fatalité.

FATALITER, adv. Fatalement, par l’ordre du destin.

FATEOR, eris, fassus sum, fateri, v. dép. Avouer, reconnaître. — Fatendum est, Il faut avouer. {Passim.)

FATICINUS, a, um, adj. Qui prédit l’avenir.

FATIDICUS, a, um, adj. Prophétique.

FATIDICUS, i, s. m. Devin.

FATIFER, a, um, adj. Qui porte la mort.

FATIGAT10, onis, s. f. Fatigue.

FATIGATUS, a, um, part. pas. de fatigo, ep. gr. — Fatigati vincendo, Fatigués à force de vaincre {ch. 14).

FATIGO, as, avi, atum, are, v. act. Fati-guer, lasser, harceler, solliciter.

FATISCO, scis, scere, v. n. Se fendre; se lasser, succomber.

FATUARII, orum, s. m. pl. Gens se disant inspirés, et prédisant l’avenir.,

FATUÈ, adv. Sottement, en étourdi.

FATUITAS, atis, s. f. Sottise, fatuité.

FATUM, i, 5. pr. n. Le Destin.

C’était une divinité aveugle, née du Chaos et de la Nuit. Tous les dieux lui étaient soumis, àcs arrêts, ou destinées, étaient écrits de toute éternité dans un livre où les dieux allaient les consulter. On le re-présentait ayant sous les pieds le globe de la terre, et tenant dans les mains l’urne qui renferme le sort des mortels.

FATUM, i, s. n. Destin, destinée, loi du destin. {Le pluriel, fata, orum, se traduit bien par le singulier.)

app. — Erat in fatis, Il était écrit au livre du destin {ch. 15).

ph. — Deplorare sua fata. Déplorer son in-fortune (1, 9). — Fatorum dicta tempore, pour Tempore die to a fatis (4, 11). — Fato invido. Par malheur (5, 6).

FATUOR, aris, atus sum, ari, v. dép. Être saisi d’un enthousiasme divin ; faire le fat, le sot.

FATUS, a, um, part. pas. de fari.

FATUUS, a, um, adj. Fat, sot, impertinent. FAUCES, ium, pl. de Faux.

FAUNUS, i, s. pr. m. Faune. {Voir Suppl.)

Il régna, dit-on, en Italie, vers 1300 av. J.-C. Il apporta d’Arcadie en Italie le culte des dieux et les travaux de l’agriculture. 11 mit Picus, son père, au rang des dieux, et fit élever sur le mont Palatin un temple au dieu Pan. Après sa mort, il fut mis au nombre des divinités champêtres.—On le représen-tait sous la forme d’un satyre.

FAUSTA, æ, s. pr. f. Fausta, fille de Sylla. {Voir de vir., ch. 56.)

FAUSTÈ, adv. Heureusement.

FAUSTITAS, atis, 5. f. Bonheur.

C’était aussi une divinité romaine qui présidait à la fécondité des troupeaux.

FAUSTULUS, i, 5. pr. m. Faustulus.

C'était l’intendant des troupeaux d’Amulius, roi d’Albe. — Faustulus, ayant vu Romulus et Rémns allaités par une louve, les recueillit et les fit nourrir par Acca Laurentia, sa femme. On dit qu'il périt dans une querelle entré Romulus et Rémus. On lui éleva, dans le temple de Romulus, une statue qui le représentait observant le vol des oiseaux pour en tirer des présages.

FAUSTUS, a, um, adj. Heureux.

ep. s. — Apprecari omnia fausta, Souhaiter toute sorte de bonheur (ch. 28 et 32).

FAUSTUS, i, s.pr.m. Faustus, fils de Sylla. {Voir de vir., ch. 56.)

FAUTOR, oris, s. m. Partisan ; qui applaudit au théâtre.

FAUX, cis, 8. m. Gosier, gueule.

app. — Faucibus constriclis, En lui serrant la gorge, c.-à d. En l’étouffant {ch. 15).—Elisis faucibus, En s’étranglant (ch. 21).

de vir. — Faucibus comprehendere, Saisir à la gorge (ch. 60).

ph. — Faux improba, Appétit féroce, avidité insatiable (1, 1).

FAVEO, es, favi, fautum, ere, v. n. Favori-ser, être du parti, seconder.

ep, s. — Favente Deo, Sous les auspices de Dieu (ch. 123, 133 et 173).

ph.—Si Latium faverit, Si le Latium ap-plaudit à (2, èpil.). — Favit voluntas Deûm, Les dieux ont voulu nous favoriser (5, 6).

FAVI, parf. de faveo.

FA VILLA, æ, s. f. Cendre chaude, braise, feu.

FAVILLACEUS, a, um, adj. De braise, d’é-tincelle.

FA VITOR, oris, s. m. Fauteur.

FAVONIUS, ii, s. m. Zéphir {vent doux).

FAVOR, oris, s. m. Faveur, zèle, attache-ment, protection.

de vir. — Populi favorem profusis largitio-nibus sibi conciliare , Se concilier la faveur populaire par de nombreuses largesses (ch. 48).

ph. — Labi pravo favore, Se laisser aller à une injuste prévention (5, 5).

FAVORABILIS. m. f., e, n. Favorable.

FA VUS, i, s. m. Rayon, gâteau de miel.

FAX, acis, s. f. Torche, flambeau.

FAXIM ou Faxo, is, it, imus, itis, ini, sub-jonctif ou futur irrég. defacio : Que je fasse, ou Je ferai. — Faxint dit, Fassent les dieux ! (Passim.)

FEBRESCO, scis, scere, v. n. Avoir la fièvre.

FEBRICITANS, antis, m. f. n; Qui a la fièvre.

FEBRICITATIO, onis, 5. f. État fiévreux.

FEBRICITO, as, avi, atum, are, v. n. Avoir la fièvre.

FEBRICULA, æ, s. f. Petite fièvre.

FEBRICULOSUS, a, um, adj. Fiévreux.

FEBRILIS, m. f., e, n. Fébrile (de fièvre).

FEBRIS, is, s. f. Fièvre.

La Fièvre avait des temples et des autels chez les Romains, On apportait dans ses temples les remèdes destinés aux personnes atteintes de la fièvre : on espérait par là donner plus de vertu à ces remèdes.

FEBRUA, orum, s. n. pl. Sacrifices expia-toires. (Voir app., ch. 11.)

FEBRUAMENTUM, i, s. n. Expiation.

FEBRUARIES, a, um, adj. De février.

FEBRUARIES, ii, s. pr. m. Février, 2e mois de l’année.

Il est ainsi nommé parceqne c’était dans ce mois que se fesaient lés sacrifices expiatoires, appelés en latin februa.

FEBRUATIO, onis, s. f. Expiation.

FEBRUATUS, a, um, part. pas. de februo.

FEBRUO, as, avi, alum, are, v. ad. Expier, purifier.

FEBRUUS, a, um, adj. Expiatoire, qui expie.

FEBRUUS, i, s. pr. m. Fébruus, surnom de Pluton, dieu des enfers.

C’était aussi le nom d’un dieu qui présidait, selon les Romains, aux purifications.

FECATUS, a, um, adj. De marc.

FECES, pl. de Fex.

FECI, parf. de facio.

FECIALIS, is, s. m. Fécial.

Les féciaux étaient des prêtres romains, institués par Numa, au nombre de vingt, pour annoncer la paix, la guerre et les trêves. Ils empêchaient les Ro-mains d’entreprendre une guerre injuste ; comme aussi ils pouvaient déclarer nulle toute paix qui n’avait point été faite selon les lois. Quand la guerre était résolue, un fécial se rendait sur les frontières du pays ennemi; puis il lançait une javeline teinte de sang, en disant ; « Moi et le peuple romain, nous déclarons la guerre à cette nation et aux hommes de cette nation. « (Voir Præco.)

FECIALIS, m. f., e, n. De héraut d’armes. FECULA, æ, s. f. Liqueur épaisse, fécule. FECUNDATOR, oris, s. m. Qui féconde.

FECUNDÈ, adv. Abondamment.

FECUNDITAS, atis, s. f. Fécondité.

FECUNDO, as, avi, atum, are, v. ad. Fé-conder, fertiliser.

FECUNDUS, a, um, adj. Fécond, fertile, abondant.

FEFELLI, parf. de fallo.

FEL, fellis, s. n. Fiel (liqueur jaunâtre et amère).

FELICITAS, atis, s. f. Félicité, bonheur.

ep. gr. — Tantâ felicitate usus est, 11 fut si constamment heureux (ch. 156).

FELICITER, adv. Heureusement, vivat!

FELINUS, a, um, adj. De chat.

FELIS, is, s. m. et f. Chat.

FELIX, icis, m. f. n. Heureux, de bon au-, gure, propice, fertile.

app. — Felices campi, Les champs élysiens (ch. 11). — Genius felix, Bon génie (ch. 12).

doctr. — Felix inter adversa, Heureux au milieu de l’adversité (1, 8).

FELLEUS, a, um, adj. De fiel.

FELLO, as, avi, atum, are, v. ad. Sucer, téter.

FEMINA, æ, s. f. Femelle, femme, mai-tresse.

FEMINALIA, ium, s. n.pl. Caleçon.

FEMINATUS, a, um, adj. Efféminé.

FEMINEUS, a, um, adj. et

FEMINUS, a, um, adj. De femme, féminin, de femelle.

FEMUR, oris, s. n. Cuisse.

FENARIUS, a, um, adj. Qui concerne le foin.

FENERALIA, ium, s. n. pl. Echéance.

FENERATIO, onis, s. f. Prêt à usure.

FENERATÔ, adv. Avec usure, usuraire-ment.

FENERATOR, oris, s. m. Usurier.

FENERATORIUS, a, um, adj. D’usure, d’usurier.

FENERATUS, a, um, part. pas. de fenero. FENERIS, m. f., e, n. D’usure, usuraire. FENERO, as, avi. atum, are, v. act. et FENEROR, aris, atus sum, ari, v. dép. Faire l’usure, prêter à usure.

FENESTELLA, æ, s. f. Petite fenêtre.

FENESTRA, æ, s. f. Fenêtre.

FENESTRALIS, m. f., e, n. De fenêtre.

FENESTRATUS, a, um, adj. il y a des I fenêtres.

FENESTRO, as, avi, atum, are, v, ad. Faire des fenêtres.

FENEUS, a, um, adj. De foin.

FENICULARIUM, ii, 6. n. Fourrage.

FENICULARIUS, a, um, adj. Oui donne, qui produit du foin.

FENICULUM, i, s. n. Fenouil (plante aro-viatique, espèce d’anet}.

FENILE, is, î. n. Grenier ou grange à foin.

FENISECA, æ, s. m. et

FENISEX, ecis, 8. m. Faucheur de foin.

FENUM, i, s. n. Foin.

FENUS, oris, 8. n. Usure, profit illégitime.

FERA, æ, s. f. Bête féroce.

FERACITAS, atis, s. f. Fertilité, fécondité.

FERAÇIÙS, adv. au compar. Avec plus d’abondance.

FERALÈ, adv. D’un air lugubre.

FERALIA, orum, s. n. pl. Jours des morts.

FERALIS, m. f., e, n. Funèbre, qui con-cerne les morts, les funérailles; funeste, fatal.

FERAX, acis, m. f. n. Fertile, abondant.

FERBUI, parf. de ferveo.

FERÇULUM, i, s. n. Brancard, civière.

FERÈ, adv. Presque, à peu prés, environ.

FERENTARÏI, orum, 8. m. pl. Soldats ar-més de javelots et de frondes.

FERETRIUS, ii, s. pr. m. Férétrius, sur-nom de Jupiter. — On dit aussi Férélrien.

Romulus le lui avait donné parceque, dans une bataille, Jupiter avait secouru les Romains en com-battant lui-même, et en frappant leurs ennemis. — Feretrius vient du latin ferire, frapper.

FERETRUM, i, 8. n. Cercueil, bière.

FERIA, æ, s. f. Férié.

FERIÆ, arum, 8. f. pl. Fêtes, jours de repos, vacances.

de vir. — Sibi uni, ne puero quidem, ferias unquam contigisse, D’être le seul qui, même encore enfant, n’eût jamais eu congé, ou le moindre loisir (ch. 54).

FERIATUS, a, um, part. pas. de ferior.

FERINA, æ, s. f. Bête féroce ; venaison (chair de bête fauve ou rousse}.

FERINE, adv. En bête brute, brutalement.

FERINUS, a, um, adj. De bête sauvage. app. — Vidus ferinus, Vie sauvage (ch. 29). FERIO, is, ire, v. ad. Frapper, atteindre.

FERIOR, aris, atus sum, ari, v. dép. Être oisif, fêter.

FERITAS, atis, s. f. Férocité, naturel fa-rouche. ,                               [ment.

FERME, adv. Presque, environ, ordinaire-FERMENTATES, a, um, part. pas. de fer-mento.

FERMENTESCO, scis, scere, v. n. Fer-menter, s’enfler.

FERMENTO, as, avi, atum, are, v. ad. Mettre en fermentation.

FERMENTUM, i, 5. n. Levain, ferment.

FERO, fers, tuli, latum, ferre, v. ad. Porter, emporter ; rapporter, produire ; publier ; souf-frir, supporter; résister à. — Fertur et ferunt, On dit, on rapporte. (Passim.}

app. — Indigné ferens temeritatem, Indigné de la témérité (ch. 3). —. Quum res ferebat, Quand il le fallait (ch. 8). — Quôd speciempra1 se ferant, Parcequ’ils présentent la forme (ch. 12). — Ex eâ tulit, II eut d'elle (ch. 20). — Injuriant non ferens , Ne pouvant pas sup porter cette injustice (ch. 24).

de vir. — Ferre lacrymas, Voir sans pitié les larmes (ch. 4). — Ferre casum, Supporter un malheur (ch. 45). — Ferre decretum, Ren-dre un décret (ch. 48). — Ferre frudum, Re-cueillir le fruit (ch. 50). — Lœto saltu ad tri-bunal fertur, Saute, joyeuse, sur le tribunal (ch. 58).

doctr. —Ferre suffragium, Voter, aller aux voix (3, 2).

ep. gr. — Prœ se ferre, Montrer, faire pa״ raître (ch. 18). — Non posse ferre desiderium, Ne pouvoir pas supporter l’absence (ch. 172). — Ferre indigne, Etre indigné (ch. 175).

ep. s. — Populus non tulit, Le peuple ne souffrit pas (ch. 113). — Ita voluntas Dei ferl, Telle est la volonté de Dieu (ch. 24).

ph. — Ferre te. Souffrir ton insulte (1, 20). — Ferre nihil, Ne rien emporter (4, 5). — Sed jam feror, Mais j’arrive (5, prol.}.

FEROCIA, æ, s. f. Fierté, courage, orgueil.

FEROCITAS, atis, s. f. Fierté, hauteur, ar-rogance, naturel farouche.

FEROCITER, adv. Méchamment, avec fierté, avec férocité.

doctr. — Agere ferociter, Se conduire avec cruauté (2, 23).

FEROX, ocis, m. f. n. Fier, orgueilleux, au-dacieux, guerrier, belliqueux, sans éducation.

de vir. — Ferox vidoriâ geminatâ, Tout fier d’une double victoire (ch. 4).

FERRAMENTUM, i, s. n. Outil (en fer}.

FERRARIUS, a, um, adj. De fer, qui con-cerne le fer.

FERRARIUS, ii, s. m. Forgeron, ouvrier qui travaille le fer.

FERRATES, a, um, adj. Ferré.

FERREUM, i, s. n. Chenet.

FERREES, a, um, adj. De fer; dur, in-flexible, infatigable.

de vir. — Manus ferreas quas corvos voca-vêre, Des mains, ou Des crochets en fer qu’on appela corbeaux ou harpons (ch. 31).

FERRITERII, orum, s. m. pl. Chargés de chaînes.

FERRUGINEUS, a, um, adj. et

FERRUGINUS, a, um, adj. Ferrugineux ; noir, triste.

FERRUGO, inis, s. f. Rouille de fer.

FERRUM, i, s. n. Fer ; épée, arme qael-conque.

de vir. — Intadus ferro, Sans blessures (ch. 4). —Ferro sibi viam facere, Se frayer un passage le fer à la main (ch. 19).

doctr.—Et s tans ferro intento, Et se tenant l’épée à la main (2, 10). — Ferro, Avec les armes (3, 9).

ep. gr. Ferro et igné diripere, Mettre à feu et à sang (ch. 103).

ph. — Incubare ferro. Se jeter sur la pointe d’une épée (3, 9). — Omne ferrum, Toute es-péce de fer (4, 8).

FERRUMEN, inis, s. n. Soudure.

FERRUMINO, as, avi, atum, are, v. act.

Souder.

FERTILIS, m. f., e, n. Fertile.

FERTILITAS, atis, s. f. Abondance, fer-tilité.

app. — Ad fertililatem ubertatemque impe-trandum arvis, Pour obtenir la fertilité et l’abondance des champs (ch. 2).

FERTILITER, adv. Abondamment, ferti-lement.

FERTUM, i, s. n. Gâteau.

FERTUR, v. unipers. On rapporte, on dit.

FERULA, æ, s. f. Férule (plante ombel-lifère}.

FERUS, a, um, adj. Féroce, farouche; fier, courageux, cruel, barbare.

de vir. — Populum ferum religione mollire, Adoucir par la religion les mœurs sauvages du peuple (ch. Z}.

FERUS, i, s. m. Bête, animal.

FERVEFACIO, is, feci, factum, facere, v. act. Échauffer.

FERVENS, entis, part. prés, de ferveo : Ardent, bouillant, brûlant.

FERVENTER (compar. ferventiùs, superl. ferventissimé), adv. Avec ardeur, avec ferveur.

FERVEO, es, bui, ere, v. n. et

FERVESCO, scis, scere, v. n. Bouillonner, s’échauffer, s’agiter.

FERVIDÈ, adv. Avec feu, avec chaleur.

FERVIDUS, a, um, adj. Ardent, bouillant, vif.

FERVOR, oris, 8. m. Ardeur, ferveur.

FESSITUDO, inis, s. f. Lassitude, accable-ment.

FESSUS, a, um, adj. Las, fatigué.

ep. s. — Fessus de viâ, Fatigué d’avoir mar-ché (ch. 27).

FESTINANS, antis, part. prés, de festino : Se hâtant, courant avec empressement.

ep. s. — Reversi sunt festinantes, Ils retour-nérent à la hâte (ch. 72).

FESTINANTER, adv. Promptement, à la hâte.

FESTINATIO, onis, s. f. Précipitation, promptitude, empressement.

de vir. — Festinatio breviorem viam elegit, Dans leur empressement, ou Comme ils étaient pressés, ils choisirent le chemin le plus court (ch. 25).

FESTINATÔ, adv. A la hâte, promptement.

FESTINATUS, a, um, part. pas. de festino.

FESTINÈ, adv. En hâte,־ de bonne heure.

FESTINO, as, avi, atum, are, v. act. et n. Hâter, se hâter, s’empresser.

FESTINUS, a, um, adj. Qui se hâte.

ep. gr. — ltd festinus ut, Avec tant de dili-gence que (ch. 126).

FESTIVE, adv. Agréablement, gaiment.

FESTIVITAS, atis, s. f. Allégresse, en-jouement.

FESTIVITER, adv. Agréablement, gai-ment.

FESTIVUS, a, um, adj. De fête; gai, en-joué, divertissant.

FESTUCA, æ, s. f. Fétu (de paille}. FESTUM, i, s. n. Fête, jour de fête. FESTUS, a, um, adj. Joyeux, de fête. ep. s. — Agere dies feslos, Célébrer une fête (ch. 105).

FETENS, entis, part. prés, de feteo : puant, infect.

FETEO, es, ere, v. n. Sentir mauvais. FETIDITAS, atis, s. f. Puanteur.

FETIDO, as, avi, atum, are, v. act. Rendre infect.

FETIDUS, a, um, adj. Puant, fétide, infect. FETIFER, a, um, adj. Qui rend fécond.

FETIFICO, as, avi, atum,are, v. act. et FETIFICUS, a, um, adj. Qui sert à la pro-duction des animaux.

FETO, as, avi, atum, are, v. act. Faire ses petits.

FETOR, oris, s. m. Mauvaise odeur, puan-teur.

FETURA, æ, 8. f. Temps de la gestation.

FETUS, a, um, adj. Qui a des petits ; fécond.

FETUS, ûs, s. m. Tous les petits d’une portée ; production.

ph. — Deponere fetum, Mettre bas (1, 18, ei 2, 4).

FEX. (Voyez Fæx.)

FI, impér, de fio.

FIBER, ri, s. m. Castor, loutre.

FIBRA, æ, s. f. Fibre, filament. FIBRATUS, a, um, adj. Qui a des fibres. FIBULA, æ, s. f. Agrafe.

FIBULO, as, avi, atum, are, v. act. Agrafer, boucler.

FICEDULA, æ, 8. f. Bec-figue (espèce de fauvette}.

FICTÈ, adv. Avec feinte, en feignant.

FICTILE, is, s. n. Poterie, vase fait d’argile. de vir. — Malo hœc in ftctilibus meis esse, J’aime mieux les manger dans mes vases de terre (ch. 29).

FICTILIS, m. f., e, n. D’argile.

FICTIO, onis, s. f. Fiction, action de feindre.

FICTITIUS, a um, adj. Artificiel.

FACTOR, oris, s. m. Statuaire, potier, au-teur.

FICTURA, æ, s. f. Fiction.

FICTUS, a, um, part. pas. de fingo.

de vir. — Fictis blandiliis, Par de faux té-moignages d’amitié (ch. 8).

ph. — Fictis causis, Pour des motifs men-songers, ou Sous un faux prétexte (1, i).— Fabulœ fictœ arte, Fables inventées avec art (2, épil.}. — Fictis jocis, Au moyen de plai-santeries inventées à dessein (5, prol.}.

FICULNEA, æ, s. f. Figuier.

FICULNUS, a, um, adj. De figuier. FICULUS, i, s. m. Petite figue.

FICUS, i, 8. f. et

FICUS, ûs, s. f. Figuier ; figue.

de vir. — Effudit ficum prœcocemi II fit tomber une figue précoce (ch. 45).

FIDÈ, adv. Fidèlement.

FIDEFRAGUS, i, s. m. Qui fausse sa foi.

FIDEICOMMISSUM, i, s. n. Dépôt, fidéi-commis (don confié par un testateur à la bonne foi d’un tiers').

FIDEJUBEO, es, ssi, ssum, here, v. act. Cautionner.

FIDEJUSSIO, onis, s. f. Cautionnement.

FIDELE, adv. Fidèlement.

FIDELIS, m. f., e, n. Fidèle, sûr, à qui on peut se fier.

ph. — Nunquam est fidelis cum patente so-cietas, L’alliance qu’on fait avec un grand n’est jamais sûre (1, 5).

FIDELITAS, atis, s. f. Fidélité, sûreté.

FIDELITER, adv. Fidèlement, avec fidélité.

FIDENÆ, arum, s. pr. f. Fidènes, ville des Sabins, sur le Tibre, à l’embouchure de l’Anio.

Elle fut prise plusieurs fois par les Romains, et toujours elle se révolta, jusqu’à ce qu’enfin elle fût réduite en colonie romaine, an de Rome 328.

FIDENS, entis, part. prés, de fideo : Con-fiant, qui se fie; hardi.

FIDENTER (compar. fidentiùs, superl. fi-dentissimè), adv. Avec assurance.

FIDENTIA, æ, s. f. Confiance, assurance, hardiesse.

FIDES, ei, s. f. Foi, fidélité, bonnefoi, croyance, confiance, autorité.

app. t Fidem facere valicinio, Accomplir une prédiction (ch. 27).

de vir. — Fidem sut reditûs facere, Pro-mettre dé revenir (ch. 29). — Fides Romana, La bonnefoi et l’honneur des Romains (ch. 35). — In fide Romand perstare, Rester fidèle aux Romains (ch. 58). — Fidem nec dare nec acci-pere voluit, Il ne voulut ni donner ni accepter aucune parole (ch. 40).— Ultra fidem, au delà de ce qu’on peut s’imaginer (ch. 60). — Fides integerrima, Très grande probité (ch. 61).

doctr. — Credere fidei ejus, Confier à sa probité (5, 15). — Fides conServanda est, Vous devez tenir votre parole ( 5, 24). — Fallere fidem, Manquer à sa parole (5, 24).

ep. gr. — In fide permanere, Rester fidèle (ch. 60). — Servare fidem, Tenir sa parole (ch. 165).

ep. s. — Recipere in fidem, Prendre sous sa protection (ch. 61). — Bond fide, Avec loyauté (ch. 66). — Manere in fide, Rester fidèle (cA. 143). — Facere fidem alicui, Persuader à quelqu’un (ch. 176).

PB. — Âmittere fidem, Perdre créance, N’être pas cru (1, 10). — Rara est fides, La fidélité est rare (5, 8). — Fides jusjurandi, Serment qu’on a prêté («. ent. de rendre justice) (5, 9). — Fides pacta, Engagement pris (3, 11). — Exhibere fidem vocis, Tenir sa parole (3, èpil.). — Âdvocare fidem, Consulter la bonnefoi (4, 5).

FIDES, is, s. f., et plus souvent

FIDES, ium, s. f. pl. Instrument à cordes.

FIDI, parf. de fido.

FIDICEN, inis, s. m. Joueur d’instruments à cordes.

FIDICINA, æ, s: f. Joueuse d’instruments à cordes.

FIDICINO, as, avi, atum, are. ». act. Jouer d’un instrument à cordes.

FIDICINUS, a, um, adj. Qui concerne les instruments à cordes.

FIDICULA, æ, s. f. Lyre.

FIDICULÆ, arum, s. f. pl. Instrument de torture.                                      [foi.

FIDIUS, ii, s. pr. m. Fidius. dieu de la bonne-

FIDO, is, di ou sus sum, dere, v. n. Se fier, se confier.

FIDUCIA, æ, s. f. Confiance, assurance, ré-solution, présomption.

de vir. — Certa fiducia, Certitude (cA. 45).

ep. gr. — Facere fiduciam, Inspirer de la confiance (ch. 180).

FIDUCIALITER, adv. Avec confiance.

FIDUS, a, um, adj. Fidèle, sûr, confiant, sincère.

FIGLINA, æ, s. f. Poterie de terre.

FIGLINUS, a, um, adj. De terre cuite, de potier.

FIGMEN, inis, s. n. et

FIGMENTUM, i, s. n. Figure d’argile, ou-vrage en terre.

FIGO, is, xi, xum et ctum, ere, v. ad. Fi-cher, planter, enfoncer.

FIGULINA, æ, s. f. Poterie de terre FIGULUS, i, s. m. Potier de terre.

FIGURA, æ, s. f. Figure, forme, ressem-blance.

de vir. — Sub figurâ Carthaginis, Repré-sentant Carthage (ch. 47).

doctr. — Figura corporis habilis, Forme de corps convenable (1, 7).

FIGURATÈ, adv. Figurément.

FIGURATIO, onis, s. f. Forme, figure, as-peek

FIGURATIVUS,. a, um, adj. Figuré, ex-primé par figures.

FIGURO, as, avi, atum, are, v. ad. Figurer, façonner, former, concevoir, imaginer.

FILARIUM, ii, s. n. Peloton de fil. FILATIM, adv. Filet A filet, par filets. FILI, voc. de filius.

FILIA, æ, s. f. Fille.

de vir. — Ex filiâ,·Par sa fille (ch. 48).

FILIALIS, m. f., e, n. Filial.

FILIASTER, tri, s. m. Beau-fils.

FILICATUS, a, um, adj. Dentelé (comme de la fougère).

FILICEM, acc. de filix.

FILIOLA, æ, s. f. Petite-fille.

F1LIOLUS, i, s. m. Petit-garçon.

FILIUS, ii, s. m. Fils, enfant.

FILIX, icis, s. f. Fougère (plante à feuilles dentelées).

FILUM, i, s. n. Fil, filet.

FIMARIUM, ii, s. n. Fumier.

FIMARIUS, ii, s. m. et

FIMATOR, oris, s. m. Qui enlève le fumier, boueur.

FIMBRIA, æ, s. f. Bord, frange (au bas d'une robe).

FIMBRIATUS, a, um, adj. Frangé, dentelé.

FIMETUM, i, s. n. et

FIMUM, i, s. n. et

FIMUS, i, s. m. Fumier, vidange.

FINALIS, m. f., e, n. Final, de la fin.

FINDO, is, fidi, fissura, ere, v. ad. Fendre, diviser, séparer.

FINES, ium, s. m. pl. Frontières, confins.

doctr. — Intra fines, Dans l'intérieur (5,34).

ep. gr. — In primo aditu finium suorum occurrere alicui, Venir au devant de quelqu’un à l’extrême frontière de ses états (ch. 166).

FINGO, is, xi, fictum, ere, v. act. Faire, former, feindre, imaginer, inventer.

de vir. — Fingere fabulam, Inventer une fable, un conte (ch. 50).

ep. s. — Fingere corpus, Former le corps (ch. 2).

PH. — Fingi, Être arrangé, accommodé (2, 2). — Æsopus finxit, Ésope a inventé cette fable (4, 14).

FINIO, is, ivi et ii, itum, ire, v. act. Finir, terminer, détruire.

ep. gr. — Finire malum, Mettre un terme à ses souffrances (ch. 172). — Pugione vitam fi-mré, Terminer ses jours par le poignard (ch. 188).

FINIS, is, s. m. et f. Fin, terme. Au plur. Frontières. (Voir Fines.)

app. — Finem afferre, Détruire (ch. 29).

de vir.—Finem imponere, Mettre fin (ch. 35). — Finem tributorum afferre, Mettre fin à la perception des impôts (ch. 45).

doctr. — Ad finem perduci, Être terminé (2, 20).

FINITE, adv. D’une manière finie, bornée.

FINITIMÜS, a, um, adj. Voisin, contigu.

FINITIO, onis, s. f. Fin, terme ; définition. FINITIVUS, a, um, adj. Définitif.

FINITOR, oris, s. m. Arpenteur.

FINXI, parf. de fingo.

FIO, is, factus sum, fieri, v. n. et pass. Être fait, devenir.

de vir. — Id autem hoc modo fiebat, Or, voici comment la chose avait lieu (ch. 5).

ep. GR. — Fieri alicujus, Devenir la pro-priété de quelqu’un (ch. 6). — Ni fieret dedi-tio, S’ils ne se rendaient pas (ch. 107).—Ora-bant ut sibi regis videndi copia fieret, Deman-daient la permission de voir le roi (ch. 172).

ph. — Ut fieri solet, Comme cela arrive or-dinairement (3, 8).

FIRMAMENTUM, i, s. n. Firmament.

FIRMATOR, oris, s. m. Qui affermit.

FIRMATUS, a, um, part. pas. de firmo.

FIRME, adv. Fermement, constamment, avec courage.

FIRMITAS, atis, 8. f. Fermeté, solidité, vi-gueur, force.

de vir. — Firmitas lateris, Force des pou-mons (ch. 43).

doctr. — Firmitas lalerum, Force des pou-mons (4, 12).

FIRMITER, adv. Fermement, avec courage.

FIRMITUDO, inis, s. f. Fermeté, solidité: assurance, résolution.

FIRMO, as, avi, atum, are, v. act. Affermir, fortifier, assurer, garantir.

doctr. —Firmare corpora, Fortifier le corps (5, 14).

ep. gr. — Animos suorum firmare, Encoura-ger les siens (ch. 12 et 94).

FIRMUS, a, um,*adj. Fort, ferme, solide, constant.

ph. — Firmiores, Devenus plus forts (1,18).

FISGALIS, m. f., e, n. Fiscal.

FISCELLA, æ, s. f. Corbeille.

FISCELLUS, i, s. m. Forme à fromage, éclisse.

FISCINA, æ, s. f. Corbeille, panier.

FISCUS, i, s. m. Panier d’osier.

Les anciens y mettaient leur argent. On s’est en-suite servi de ce mot pour signifier l’argent même du trésor public.

FISSICULO, as, are, v. act. Découper les fibres.

FISSILIS, m. f., e, n. Qui se fend, facile à fendre.

FISSIO, onis, s. f. Action de fendre, fente.

FISSUM, i, 5. n. et

FISSURA, æ, s. f. et

FISSUS, ûs, s. m. Fente, crevasse.

FISSUS, a, um, part. pas. de findo.

FISTUCA, æ, s. f. Hie, demoiselle (instru-ment pour enfoncer les pavés}.

FISTUCO, as, avi, atum, are, v. act. Enfon-cer à coups de hie.

FISTULA, æ, s. f. Chalumeau, flûte, fia-geolet ; canal, fistule (ulcère à ouverture étroite}.

FISTULATÎM, adv. Par des tuyaux.

FISTULATOR, oris, s. m. Joueur de flûte.

FISTULO, as, avi, atum, are, v. n. Devenir plein de trous ; jouer d’un instrument à vent.

FISTULOSUS, a, um, adj. Plein de trous.

FISUS, a, um, part. pas. de fido : Qui se fie, confiant.

FIT, 3e pers. de fio : Il arrive.

FIXÉ, adv. Fixement, d’une manière fixe.

FIXI, parf. de figo.

FIXURA, æ, s. f. Marque, empreinte.

FIXUS, a, um, part. pas. de figo : Fiché, enfoncé.

FLABELLUM, i, s. n. Éventail.

FLABILIS, m. f., e, n. Aérien, qui tient de l'air qu’on respire.

FLABRA, orum, s. n. pl. Vents ; souille, agitation.

FLABRO, as, are, v. n. Venter.

FLACCEO, es, ui, ere, v. n. et

FLACCESCO, scis, scere, v. n. Devenir mou, flasque ; se faner, se flétrir.

FLACCIDUS.a, um, adj. Flasque, mou; fané.

FLACCUS, a, um, adj. Qui a les oreilles pendantes. (Kotr Suppl.)

FLAGELLATIO, onis, 8. f. Flagellation.

FLAGELLO, as, avi, atum, are, v. ad.

Fouetter, fustiger, battre.

FLAGELLUM, i, s. n. Fouet.

FLAGITATIO, onis, s. f. Demande ira-portune.                               [portun.

FLAGITATOR, oris, 8. m. Solliciteur im-FLAGITIOSÈ, adv. D’une manière honteuse. FLAGITIOSUS, a, um, adj. Dissolu, mé-chant, criminel.

FLAGITIUM, ii, s. n. Crime, désordre, in-famie, action criminelle.

app. — Duces et hortatores ad hœc flagitia.

Qui les conduisaient et les excitaient à de sem-blables désordres (cA. 9). — In graviora flagilia prolabi, Se livrer aux plus grands désordres (ch. 15).

ep. s. — Compellere mulierem ad flagitium, Engager une femme à commettre une action criminelle (ch. 126).

FLAGïTO, as, avi, atum, are, v. act. De-mander avec instance, réclamer avec impor-(unité.

ph. — Flagitare cubile , Redemander sa chambre, Réclamer son logis (1, 18).

FLAGRANS, antis, pari. pas. de flagro: Brûlant, embrasé, véhément, éclatant.

FLAGRANTER, adv. Ardemment.

FLAGRANTIA, æ, s. f. Embrasement, incendie.

FLAGRO, as, avi, atum, are, v. n. Brûler, être embrasé, briller.

app. — Flagrante bello, En temps de guerre (ch. 1).

doctr. — Flagrare summo studio, Brûler du plus vif désir (5, 21).

ep. gr. — Flagrare amore patriœ, Brûler de l’amour de la patrie (ch. 12).

FLAGRUM, i, s. n. Fouet.

FLAMEN, inis, s. m. Flamine.

Les flamines étaient une classe particulière de prêtres instituée par Romulus ou par Numa. Leur nom vient àeflamnia, flamme, parcequ’ils portaient une espèce de voile couleur de feu , appelé pour cela flammeum; ou de filamen, parcequ’ils se nouaient les cheveux avec un fil de laine. Il y avait les flamines majeurs et les flamines mineurs. Les premiers étaient au nombre de trois : le flamine de Jupiter, celui de Mars et celui de Quirinus (Romu-lus). Ils étaient toujours tirés de l’ordre des patri-ciens. — C’était de la maison du flamine que l’on apportait le feu pour les sacrifices.

FLAMEN, inis, s. n. Vent, souffle ; instru-ment à vent.

FLAMINIUM, ii, s. n. Sacerdoce.

FLAMINIUS, ii, s. pr. m. Flaminiüs (Caïus), général romain.

Ayant été envoyé contre Annibal, son caractère bouillant et impétueux lui fit hazarder une bataille près du lac Trasimène. 11 y fut tué avec la plus grande partie de son armée.

----(Lucius), personnage consulaire.— Voir, de vir., ch. 45, pourquoi Caton, le cen-seur, le fit expulser du sénat.

------ (Tilus-Quintius), fils de Caïus.

Il fut envoyé, en qualité de consul, contre Phi-lippe, roi de Macédoine, qui assiégeait Athènes. 11 le battit deux fois de suite, et proclama libres toutes les villes de la Grèce. Il fut envoyé ensuite à la cour de Prusias, roi de Bithynie,pour demander qu’Anni-bal, qui s’y était réfugié, fût livré au sénat. Anni-bal, voyant que toutes les issues étaient gardées, s’empoisonna. (Foir de vir., ch. 44.)

FLAMMA, æ, s. f. Flamme, feu ; désir ar-dent.

FLAMMATIO, onis, s. f. Embrasement.

FLAMMATOR, oris, s. m. Incendiaire.

FLAMMATüS, a, um, part. pas. de flam-rec ·. Enflammé. ■

FLAMMEA, æ, s. f. et

FLAMMEUM, i, s. n. Voile de couleur de flamme.                                [brasé.

FLAMMEUS, a, um, adj. Enflammé, em-FLAMMIFER, a, um, adj. et FLAMMIGER, a, um, adj. Ardent, brûlant. FLAMM1GERO, as, avi, atum, are, v. ad Brûler, vomir des flammes.

FLAMM1VÔMUS, a, um, adj. Qui vomit des flammes.

FLAMMO, as, avi, atum, are, v. act. En-Hammer, irriter.

FLATILIS, m. f., e, n. De vent.

FLATUS, a, um, adj. Soufflé, fondu.

FLATUS, ûs, s. m. Souffle, veut.

ep. gr. — Flatibus ventorum patere, Être ouvert à l’impétuosité des vents (ch. 41).

ph.—Flatus secundi, Vent favorable (4, 14). — Excitare flatibus, Animer par des airs (5, 7).

FLAVENS, entis, part. prés, de flaveo : Jaune, blond doré.

FLAVEO, es, ere, v. n. et

FLAVESCO, scis, scere, v. n. Jaunir, se faner.

FLAVI, parf. de flo, as.

FLAVICOMANS, antis, m. f. n. et

FLAVICOMUS, a, um, adj. Qui a les che-veux blonds.

FLAVUS, a, um, adj. Jaune, blond.

FLEBILIS, m. f., e, n. Lamentable, déplo-rable, lugubre.

FLEBILITER, adv. Tristement, d’une ma-nière déplorable, lamentable.

FLECTO, is, xi, xum, ere, v. act. Courber, plier; fléchir, apaiser.

doctr.— Quocumque flexeritis vos, De quel-que côté que vous vous tourniez (1, 5).

FLEO, es, evi, etum, ere, v. ad. et n. Pleurer.

doctr. —FZere vicem, Pleurer le sort (5, 19).

ep. gr. — Flebant amissum regem, Pleuraient le roi qu’ils venaient de perdre (ch. 175).

ph. — Flere servilulem, Déplorer son escla-vage (1, 2). — Flere suos casus, Pleurer sou malheur (2, 7).

FLETUR, v. unipers. passif, On pleure.

FLETUS, a, um, part. pas. de fleo.

FLETUS, ûs, s. m. Pleurs, larmes.

ph. — Flelus edere graves, Jeter des cris dou-loureux (1, 9).

FLEVÏ, parf. de fleo.

FLEXI, parf. de flecto, is

FLEXIBILIS, m. f., e, n. Flexible.

FLEXIBILITAS, atis, s. f. Flexibilité.

FLEXILIS, m. f., e, n. Flexible, maniable.

FLEXILOQUUS, a, um, adj. Ambigu, énig-matique.

FLEXIO, onis, s. f. Action de courber.

FLEXUOSÈ, adv. Par des détours, en tour-noyant.

FLEXUOSUS, a, um, adj. Tortueux, qui serpente.

FLEXURA, æ, s. f. Courbure.

FLEXUS, a, um, part. pas. de flecto.

FLEXUS, ûs, j. m. Détour, sinuosité.

FLUCTUS, ûs, s. m. Flot, vague, lame.

de vir. — Obrutus fluctibus, Couvert par les vagues (ch. 60). —Fluctibus hauslus, Englouti sous les flots (ch. 61).

FLUENS, entis, part. près, de fluo : Qui coule.

FLUENTER, adv. En coulant.

FLUENTUM, i, s. n. Courant d’eau.

FLUIDUS, a, um, adj. Fluide, liquide, coulant.

FLU1TATIO, onis, s. f. Action de flotter, de couler.

FLUITO, as, avi, atum are, v. n. Flotter, surnager; errer çà et là ; être irrésolu.

app. — Fluitabat incerlo mari, Errait au gré des flots (ch. 5).

FLUMEN, inis, s. n. Fleuve.

de vir. — Vivo flumine, Dans l’eau courante du fleuve (ch. 7).

FLUMINEUS, a, um, adj. De fleuve.

FLUO, is, xi, xum, fluere, v. n. Couler, dé-couler; venir, provenir; passer, tomber en ruines.

doctr. — Fluere ad voluntalem nostrum. Arriver selon notre volonté (2, 15).

ph. — Veslitu fluens, Traînant une robe très ample (5, 1).

FLUOR, oris, s. m. Flux de ventre.

FLUVIALIS, m. f., e, n. et FLUVIATICUS, a, um, adj. et FLUVIATIL1S, m. f., e, n. De fleuve, de rivière.

FLUVIUS, ii, s. m. Fleuve, rivière.

Chez tous les peuples de l'antiquité, chaque fleuve avait son dieu, que l’on représentait sous la forme d’un vieillard couché parmi les roseaux, appuyé sur une urne et la tête ceinte d’une couronne. Cha-cun avait des attributs particuliers : c’étaient, par exemple, les animaux qui habitaient le pays à tra.-vers lequel passait le fleuve, ou bien, les poissons qui peuplaient ses eaux, enfin les plantes qui crois-saient sur ses bords.

ph. — In fluvio, Dans l’eau (1, 19).

FLUXÈ, adv. Abondamment,

FLUXI, parf. de fluo.

FLUXIO, onis, s. f. et

FLUXUS, ûs, s. m. Flux, écoulement; fluxion.

FLUXUS, a, um, adj. Fluide, coulant, li-quide; faible; négligent.

FOCALE, is, s. n. Foyer; bonnet, camail.

FOCARIA, æ, s. f. Cuisinière.

FOCARIUS, ii, s. m. Cuisinier. FOCILLATIO, onis, s. f. Fomentation. FOCILLATUS, a, um, part. pas. de focillo. FOCILLO, as, avi, atum, are, v. n. et FOCILLOR, aris, atus sum, ari, v. dép. Fo-menter, rétablir.

FOCULA,. orum, s. n. pl. Aliments.

FOCULUS, i, s. m. Petit foyer, réchaud.

FOCUS, i, s. m. Foyer, âtre ; maison.

FODICATIO, onis, s. f. Action de piquer, de creuser.

FODICO, as, avi, atum, are, v. act. Piquer, percer; chagriner.

FOD1O, is, di, fossum, dere, v. act. Creuser», bêcher.

FLICTUS, ÛS, s. m. Choc.

FLIGO, gis, xi, ctum, gere, v. act. Choquer, heurter.

FLO, as, avi, atum, are, v. act. Souffler.

FLOCCIFACIO, is, feci, factum, cere, v. act. et

FLOCCIPENDO, is, di, sum, dere, t>. act. Mépriser, ne faire point de cas.

FLOCCO, as, are, v. n. Neiger.

FLOCCOSUS, a, um, adj. Plein de flocons, de poils.

FLOCCULUS, i, s. m. Petit flocon.

FLOCCUS, i, s. m. Flocon.

FLOCES, um, s. f. pl. Lie de vin, marc de raisin.

FLORA, æ, s. pr. f. Flore, déesse des fleurs et femme de Zéphir.— Les Grecs l’appelaient Chloris.

On représentait cette déesse sous la figure d’une jeune nymphe couronnée de fleurs, et tenant dans 8a main gauche une corne d’abondance. Le temple qu’on lui éleva dans Rome était placé vis-à-vis du Capitole.

FLORALÏA, orum, s. pr. n. pl. Les jeux floraux, fêtes célébrées en l’honneur de Flore.

Ces jeux se célébraient dans les derniers jours du mois d’avril, la nuit, à la lueur des flambeaux, dans la rue Patricienne où se trouvait un vaste cir-que, appelé Cirque de Flore. Ces fêtes étaient extrê-mement licencieuses.

FLORALIUM, ii, s. n. et

FLORANTIUM, ii, 8. n. Parterre, jardin rempli de fleurs.

FLORE, florem. ( Voir Flos.)

FLORENS, entis, part. prés, de floreo : Florissant.

FLOREO, es, ui, ere, v. n. et

FLORESCO, scis, scere, v. n. Fleurir, être florissant, briller.

app. — Florebat laude paldstrœ, Il se distin-guait par son adresse à la lutte (ch. 8).

ep. gr. Solon florebat justitiâ, Solon brillait par son esprit de justice (ch. 4).

FLOREUS, a, um, adj. De fleurs, fleuri.

FLORICOMUS, a, um, adj. Qui a les che-veux ornés de fleurs.

FLORIDULUS, a, um, adj. Beau, brillant.

FLORIDUS, a, um, adj. Fleuri, qui est en fleurs ; vif.

FLORIFER, a, um, adj. et

FLORIGER, a, um, adj. Qui porte, qui pro-duit des fleurs.

FLOS, oris, s. m. Fleur; fleuron.

FLOSCULUS, i, s. m. Petite fleur.

FLUCTIGENA, æ, s. m. et f. Engendré dans l’onde.

FLUCTIVAGUS, a, um, adj. Qui vogue sur les flots.

FLUCTUABUNDUS, a, um, adj. Agité, dont les flots sont émus.

FLUCTUATÎM, adv. Avec agitation.

FLUCTUATE), onis, s. f. Agitation des flots ; incertitude.

FLUCTUO, as, avi, atum, are, v. n. Flotter, être porté sur les flots ; balancer, chanceler.

FLUCTUOSUS, a, um, adj. Orageux, agité.

FŒ..... [Voyez par fe tous les mots qui ne

se trouvent point ici par foe.]

FOEDATOR, oris, s. m. Qui salit, qui gâte.

FOEDATUS, a, um, part. pas. de fœdo.

FOEDÈ, adv. Salement.

FOEDERATUS, a, um, part. pas. defœdero: Allié, confédéré.

FOEDERO, as, avi, atum, are, v. act. Allier, unir, faire alliance.

FOEDIFRAGUS, a, um, adj. Qui rompt l’alliance.

FOEDITAS, atis, s. f. Saleté, malpropreté ; puanteur, infection.

FOEDO, as, avi, atum, are, v. act. Salir, gâter; déshonorer.                       [sale.

FOEDUS, a, um, adj. Difforme, horrible, ep. s. — Prœbere speciem fœdam, Présenter une apparence difforme {ch. 198).

FOEDUS,. eris, s. n. Alliance, traité.

app. — Adscito in fœdus Adrasto, Ayant mis | Adraste dans ses intérêts {ch. 21).

de vir. — Fœdus percutere, Faire alliance {ch. 2). — Ex fœdere, En vertu du traité {ch. 12).

FOLIACEES, a, um, adj. Fait en forme de feuilles.

FOLIATUS, a, um, adj. Feuillu, couvert de feuilles.

FOLIUM, ii, s. n. Feuille, feuillage.

FOLLICULUM, i, s. n. et

FOLLICULUS, i, s. m. Bourse qui enve-loppe le grain du blé ; ballon.

de vir. — Transire ad folliculum, Adopter le jeu du ballon {ch. 64).

FOLLIS, is, s. m. Soufflet {pour allumer le feu}; sac de cuir; ballon {pour jouer}.

FOLLITÎM, adv. Dans un sac de cuir.

FOMENTUM, i, s. n. Fomentation, remède chaud ; soulagement, adoucissement.

FOMES, itis,s. m. et f. Tout ce qui prend feu aisément.

FONS, omis, s. m. Fontaine, source ; ori-gine, cause.

Les anciens avaient une telle vénération pour les nymphes, ou génies des fontaines, surtout de celles dont l’eau avait la vertu de guérir quelque infir-mité, que l’on regardait comme un crime de s’y baigner. —On attribuait aussi à certaines fontaines le privilège de rendre des oracles. — On sacrifiait ordinairement aux génies des fontaines un chevreau ou une brebis.

ep. s. — Fontes aquœ dulcis erumpebant, Des sources d’eau douce jaillissaient {ch. 89).

FONTANALIA, ium, s. n. pl. Fêtes en l’honneur des nymphes des fontaines.

FONTANEUS, a, um, adj. et

FONTANUS, a, um, adj. De fontaine, de source. ( Voir Fontinalia, au Suppl.)

FORA, orum, s. n. pl. Cuves de pressoir.

FORABILIS, m. f., e, n. Qu’on peut percer.

FORAMEN, inis, s. n. Trou, ouverture. FORAS, adv. Dehors {avec mouvement).

FORCEPS, cipis, 5. m. Tenaille, pince, ci-seau.

FORE, fut. de l’infin. de ·sum : Devoir être.

FOREM, es, et, etc., imparf du subj. de sum : Je serais, lu serais, etc.

FORENSIS, m. f., e, n. Qui concerne le barreau.

FORES, ium. {Voyez Foris.)

FORFEX, icis, s. f. Ciseau.

FORI, orum, s. m. pl. Ponts d’un navire.

FORIA, orum, s. n. pl. Flux de ventre.

FOPtlCA, æ, s. f. Lieux d’aisance, garde-robe.

FORINÆ, arum, s. f. pl. Canaux, tuyaux.

FORINSECUS, adv. En dehors, de dehors.

FORIS, adv. Dehors, au dehors {sans mou-vement).

FORIS, is, s. f. Porte.

doctr. — A foribus, Sur le seuil de la porte (2, 22). — JTullœ fores cranl, Il n’y avait pas de portes (5, 5). — Fores regiœ, Porte du pa-lais (5, 45).

FORMA, æ, s. f. Forme, figure, beauté.

app. — Liberalis forma, Figure intéressante, graces {ch. 20).

doctr. — Forma inusitata, Taille extraordi-naire (5, 58). — Forma rerum publicarum, Forme républicaine, ou Gouvernement républi-cain (5, 14).

ph. — Formam corrumpere, S’enlaidir (5, 7). — Formam vincere, Faire oublier sa laideur (5, 7). — Vincere formà, L’emporter en beauté (5, 16). — Supra formam huma-nam, Au-dessus de la taille humaine (4, 20).

FOP1MALIS, m. f., e, n. Qui est suivant les formes.

FORMASTER, tri, s. m. Qui fait le beau.

FORMATiO, onis, s. f. Plan, dessin.

FORMATOR, oris, s. m. Qui forme, qui façonne.

FORMELLA, æ, s. f. Eclisse {pour faire égoutter les fromages).

FORMIÆ, arum, s. pr. f. pl Formies, ville du Latium, chez les Volsques.

Elle était située près des frontières de la Campa-nie, sur la mer Adriatique. Elle fut d’abord la de-meure des Lestrigons, qui cultivèrent avec succès la vigne dans ses environs.                ’

FORMIANUS, a, um, adj. De Formies.

FORMICA, æ, s. f. Fourmi {petit insecte}.

FORMICABILIS, m. f., e, n. et

FORMICALIS, m. f., e, n. et

FORMICANS, antis, m. f. n. Qui cause des démangeaisons.

FORMICATIO, onis, s. f. Démangeaison.

FORMICO, as, avi, atum, are, v. act. Dé-manger, éprouver une démangeaison {comme celle qu’occasionneraient des fourmis).

FORMICOSUS, a, um, adj. Plein de four-mis.

FORMIDAB1LIS, m. f., e, n. Formidable, terrible.

FORMIDATIO, onis, s. f. et

FORMIDO, inis, s. f. Crainte, frayeur.

FORMIDO, as, avi, atum, are, v. aet. Crain-dre, redouter.

FORMIDOLOSÈ, adv. Avec crainte.

FORMIDOLOSUS, a, um, adj. Redoutable, craintif.

, FORMO, as, avi, atum, are, v. act. Former, façonner, figurer.

FORMOS1TAS, atis, s. f. Beauté.

FORMOSUS, a, um, adj. Beau, joli, bien fait.

ph. — Jaclal se formosum, Il se vante d’être beau (5, 7).

FORMULA, æ, s. f. Formule.

FORNACEUS, a, um, adj. De four.

FORNACULA, æ, s. f. Petit fourneau.

FORNAX, acis, s. f. Fournaise.

FORNICOR, aris, atus sum, ari, v. dép. Être courbé en arc.

FORNIX, icis, s. f. Voûte, arche.

FORO, as, avi, atum, are, v. act. Trouer, percer.

FORS, tis, s. f. Sort, hazard, destin.

FORSAN, adv. Peut-être, par hazard.

ph. — Forsan et, Probablement aussi (2, 4).

FORSITAN, adv. et

FORTASSÈ, adv. et

FORTASSÎS, adv. et

FORTE, adv. Peut-être, par hazard.

FORTIFICO, as, avi, atum, are, v. act. For-tifier. (Voir Munimenlum.)

FORTIS, m. f., e, n. Courageux, fort.

doctr. — Quisque fortissimus, Les plus cou-rageux (5, 2).

ph. — Forli dexterd, Courageusement (5, 2).

FORTITER (compar. tiùs, superl. tissimé), adv. Courageusement.

FORTITUDO, inis, s. f. Valeur, force, cou-rage, intrépidité.

de vir. — Bellicœ fortitudinis insignia, Les insignes du courage militaire (ch. 58).

doctr. — Fortiludo domeslica, Courage ci-vil (5, 6).

ph. — Fortitudini vestræ dum non sint pares, Pourvu qu’elles ne soient pas aussi fortes, ou aussi courageuses que vous (4, 15).

FORTUITO, adv. et

FORTUITÙ, adv. Par hazard.

FORTUITES, a, um, adj. Fortuit, imprévu, qui arrive par hazard.

de vir. — Ex fortuito dioto, D’un mot dit par hazard (ch. 45).

ph. — Conlubernium fortuitum, Société formée par hazard (2, 4).

FORTUNA, æ, s. f. Fortune, bonheur, heu-reuse étoile, sort, destin, position. — Auplur. Biens,.richesses, crédit.

La Fortune était aussi une divinité allégorique qui dispensait à son gré les richesses et la pauvreté, les plaisirs et les peines. — Les poètes la dépei-gnaient chauve, aveugle et debout avec des ailes, un pied sur un globe en mouvement, et l’autre en l’air. — Elle était adorée dans plusieurs contrées de la Grèce et de l’Italie, et avait un temple célèbre à Antium, dans lequel on lui fesait de continuelles offrandes.

de vir. — Tuncque mutata est prœlii for-tuna, Et alors la chance du combat changea (ch. 21). — Sibi eamdem adversùs Romanos esse fortunam, Qu’il rencontrait, en fesant la guerre aux Romains, la même particularité \ch. 27). — Virluti par fuit, Calpurnii fortuna, Le bonheur de Calpurnius fut égal à son cou-rage (ch. 52). — Fortuna Carthaginis, Le sort réservé à Carthage (ch. 59). — Qui haberi in tali fortund paierai, Qui pouvait lui être rendu dans une telle position (ch. 45). — Fortuna voluil eum nasci, Le destin le fit naître, ou voulut qu’il naquît (ch. 50).

ep. gr. — Experiri fortunam maris, Tenter les hazards de la mer (ch. 14). — Dimicare varid fortund, Combattre avec des succès va-riés (ch. 42). — Fortunes hostium insultare, Insulter au malheur de ses ennemis (ch. 60). — Secunda fortuna, Bonheur {ch. 98).

ph. — De forlunis suis queri, Se plaindre de la perte de scs biens (4, 14). — Gemere trislem vicem fortunes, Déplorer sa triste con-dition (5, 1).

FORTUNATE, adv. heureusement, avec succès, par honheur.

FORTUNATUS, a, um, adj. Heureux, riche.

FORTUNO, as, avi, atum, are, v. ad. Ren-dre heureux; bénir.

FORULI, orum, g. m. pl. Tablettes à mettre des livres ; tiroirs.

FORUM, i, î. n. Place publique, marché, forum, barreau.

Le mot Forum désignait, chez les Romains, toute espèce de place publique, mais spécialement celle qui était située entre le Capitole et le mont Palatin. — C'est dans le Forum que le peuple tenait ordi-nairement ses assemblées, traitait des affaires pu-bliques, et jugeait toutes les causes qui étaient por-tées à son tribunal.

de vir. — Et in foro esse cœpil, Et corn-mença à paraître au forum, c.-à-d. à plaider (ch. 45).

ph. — Lis ad forum deducla est, L’affaire fut portée en justice (5, 11).

FOSSA, æ, s. f. Fosse, fossé ; retranche-ment.

FOSSILIS, m. f., e, n. Fossile (qui se trouve dans la terre).

FOSSIO, onis, s. f. Action de creuser.

FOSSOR, oris, s. m. Fossoyeur.

FOSSULA, æ, s. f. Petite fosse, fossette.

FOSSUS, a, um, part. pas. de fodio.

FOTUS, a, um, part. pas. de foveo : Échauffé.

FOTUS, ûs, s. m. Fomentation.

FOVEA, æ, s. f. Fosse, trou, creux.

ep. s. — Dimittile eum poiiùs in hanc fo-veam, Jetez-le plutôt dans celte fosse (ch. 41).

ph. — Decidere in foveam, Tomber dans un trou (5, 2).

FOVEO, es, i, otum, ere, a. ad. Réchauffer soutenir, entretenir, cultiver.

ph. — Fovere sinu, Réchauffer dans son sein (4, 5).

FRACEO, es, ui, ere, v. n. Se moisir.

FRACES, ium, s. f. pl. Lie d’huile, marc d’olive.

FRACESÇO, scis, scere, v. n. Se moisir. FRACIDÈ, adv. Avec corruption.

FRACIDUS, a, um, adj. Moisi, pourri. FRACTIO, onis, s. /'. Fraction, rupture.

FRACTURA, æ, $. f. Fracture.

FRACTUS, a, um, part. pas. de frango.

ep. gr. — His fracli malis, Epuisés par tous ces échecs (ch. 59).

ep. s. — Cervice fractd, S’étant brisé la tête (ch. 109).

FRÆNI, orum. (Voir Freni, orum.) FRAGILIS, m. f., e, n. Fragile, cassant. FRAGIEITAS, atis, s. f. Fragilité.

FRAGMEN, inis, s. n. et

FRAGMENTUM, i, s. n. Fragment, mor-ceau, tronçon.

FRAGOR, oris, 5. m. Bruit, fracas.

FRAGOSÈ, ado. Avec fracas.

FRAGOSUS, a, um, adj. Bruyant; escarpé, raboteux.

FRAGRANS, antis, part. prés, de fragro : Odoriférant.

FRAGRANTIA, æ, s. f. Bruit.

FRAGRO, as, avi, atum, are, v. n. Exhaler une odeur (bonne ou mauvaise}.

FRAGUM. i, t. n. Fraise.          [lance.

FRAMEA, æ, s. f. Sorte d’arme, d’épée, de

FRANGO, is, fregi, fractum, ere, v. act.

Abattre, casser, briser, renverser, dompter.

DE vir. — Annibalis audaciam maxime fre-git, Adoucit ou Affaiblit beaucoup la présomption d’Annibal (ch. 57).

doctr. — Frangere animum, Briser le cœur (5, i).

FRATER, tris, s. m. Frère.

FRATERCULO, as, are, v. n. Fraterniser.

FRATERCUL.US, i, s. m. Petit frère.

FRATERNÈ, adv. Fraternellement, en frère.

FRATERNITAS, atis, s. f. Fraternité.

FRATERNUS, a, um, adj. Fraternel, de frère.

ep. s.—ÆmuJus virtutis fraternœ, Qui imite la valeur de son frère (ch. 207).

FRATILLI, orum, s. m. pl. Franges de tapis.

FRATRÏA, æ, s. f. Belle-sœur.

FRATRICIDA, æ, s. f. Fratricide (qui a tué son frère}.

FRAUDATIO, onis, s. f. Tromperie.

FRAUDÀTOR, oris, s. m. Trompeur, fourbe.

FRAUDATES, a, um, part. pas. de fraudo.

FRAUDIS, gén. de fraus.

FRAUDO, as, avi, atum, are, v. act. Frus-trer, tromper.

de vir. — Quasi fraudâsset, Pour avoir frustré (ch. 40).

ph. — Fraudare lacté, Priver d’une partie de son lait (5, 15).

FRAUDULENTER, adv. Frauduleusement ; avec ruse.

FRAUDULENTIA, æ, s. f. Tromperie.

FRAUDULENTUS, a, um, adj. Trompeur, fourbe.

FRAUS, audis, s. f. Fraude, artifice, super-cherie, stratagème, fourberie.

La Fraude était aussi une divinité allégorique des Romains. Suivant la fable, le Cocyte, un des fleuves ■des enfers, était sa retraite ordinaire. Elle n’élevait que la tête hors de l’eau : le reste de son corps y demeurait caché.

ep. s. — Facere fraudem, Commettre des fraudes (ch. 15).

ph. — Impugnari fraudibus, Être en butte aux attaques des méchants (5, 9). — Moliri fraudem, Méditer une ruse (4, 9).

FRAX, acis, s. f. (Voyez Fraces.)

FRAXATOR, oris, s. m. Sentinelle, védette

FRAXINEUS, a, um, adj. De frêne.

FRAXINUS, i, s. f. Frêne (grand arbre, dont le bois est sans nœuds}.

FREGI, parf. de frango.

FREMEBUNDUS, a, um, adj. Qui fait grand bruit.

FREMENS, entis, part. près, de fremo: Frémissant, qui frémit.

FREMITUS, ûs, s. m. Frémissement, grand bruit.

FREMO, is, ui, ere, v. n. Frémir, murmurer, gronder.

ep. gr. — Fremebant palàm libertatem belle vindicandam, S’écriaient ouvertement qu’il fallait combattre pour la liberté (ch. 181).

FREMOR, oris, s. m. Frémissement, grand bruit.

FRENATUS, a, um, part. pas. de freno.

FRENDEO, es, ui, ere, v. n., et

FRENDO, is, ui, fressum, eudere, v. n. Grin-cer des dents; frémir, s’indigner.

FRENI, orum, s. m. pl. (Voyez Frenum.}

FRENO, as, avi, atum, are, v. act. Brider ; gêner, arrêter.

ph. — Frenare impetum, Comprimer l’élan poétique (4, 20).

FRENUM, i, s. n. (au plur. Freni, orum}, Bride, frein, mors.

de vir. — Detrahere frenos, Débrider (ch. 15).

ph. — Solvere pristinum frenum, Briser l’antique frein (1, 2).

FREQUENS, entis, m. f. n. En grand nom-bre, fréquent, ordinaire.

app. — Hœc frequentiora, Voici les plus usités (ch. 5).

de vir. — Postquam frequentes convenêre. Quand ils furent réunis en grand nombre (ch. 22). — Frequens venire, Se rendre souvent (ch. 45).

doctr. — Quibuscum si frequentes sint, S’ils se trouvent fréquemment avec eux (5, 44).

FREQUENTATIO, onis, s. f. Répétition.

FREQUENTATOR, oris, s. m. Qui fréquente.

FREQUENTATRÏX, icis, s. f. Qui fréquente.

FREQUENTATES, a, um, part. pas. de frequento.

FREQUENTER (compar. tiùs, superl. tis-simè), adv. Fréquemment, souvent.

FREQUENTLY, æ, s. f. Répétition ; foule, assemblée nombreuse , grand concours de monde.

doctr. — Frequentia scholarum, Multitude, population des écoles (4, 14).

FREQUENTO, as, avi, atum, are, u. act. Fréquenter, aller voir souvent.

FRESSUS, a, um, part. pas. de frendo : Froissé.

FRETUM, i, s. n. Détroit, bras de mer.

app. — In eodem freto sirence degebant, Dans le même détroit habitaient les sirènes (cÂ. 10).

ph. — Ægea fréta, La mer Égée (4, 7).

FRETUS, a, um, adj. Appuyé, soutenu, fort de.

ep. s. — Divino auxilio frétas, Mettant son appui dans le secours divin (ch. 95).

FRETUS, ûs, s. m. Appui.

FRICAMENTUM, i, s. n., et

FRICATIO, onis, s. f. Friction (action de frotter}.

FRICATOR, oris, s. m. Frotteur.

FRICATRIX, icis, s. f. Frotteuse.

FRICO, as, avi et ui, atum et ictum, are, v. act. Frotter, faire une friction.

FRICTIO, onis, s. f. Friction (action de frotter}.

FRICTUS, a, um, part. pas. de frico.

FRICUT, parf. de frico.

FRIGEDO, inis, s. f. Froid, froidure.

FRIGEFACIO, is, feci, factum, cere, v. act.

Refroidir, rendre froid.

FRIGEFACTIO, onis, s. f. Refroidissement.

FRIGEO, es, ui, ere, v. n. Avoir froid.

FRIGERANS, anlis, part. prés, de frigero : Rafraîchissant.

FRIGERATIO , onis , s. f. Rafraîchis-sement.

FRIGERO, as, are, v. act. Rafraîchir.

FRIGESCO, scis, scere, v. n. Devenir froid, se refroidir; languir.

FRIGIDARIUM, ii, s. n. Lieu (dans les bains} où l’on se rafraîchissait.

FRIGIDARIUS, a, um, adj. Qui sert à rafraîchir.

FRIGIDE, adv. Froidement.

FRIGIDÙS, a, um, adj. Froid, frais ; languissant.

FRIGILLA, æ, s. f. Pinson (petit oiseau de diverses couleurs).

FRIGO, is, xi, xum et ctum, gere, v. act. Fricasser, frire.

FRIGUS, oris, s. n. Froid, frisson ; frais.

app. — Frigus nativum, Fraîcheur naturelle (ch. 7).

ph. — Mort contractant quum te cogunt fri-gora, Lorsqu’il faut bien que tu meures, raidie par le froid (4, 19).

FRIO, as, avi, atum, are, v. ad. Émier, mettre en miettes.                         [dés.

FRITILEUS, i, s.m. Cornet à jouer aux

FRIVOLA, orum, s. n. pl. Ustensiles en terre ; bagatelles.

FRIVOLARIUS, ii, s. m. Bimbelotier, ven-deur de babioles.

FRIVOLUS, a, um, adj. Fragile, frivole.

ph.—Aura frivola, Faveur changeante (5,7).

FRIXA, æ, s. f. Grillade.

FRIXI, parf. de frigo.

FRIXUS, a, um, part. pas. de frigo : Frit, fricassê.

FRONDARIUS, a, um, adj. De feuille.

FRONDATIO, onis, s. f. Action d’émonder.

FRONDATOR, oris, s. m. Emondeur (qui coupe les branches superflues}.

FRONDEO, es, ui,ere, v. n. et

FRONDESCO, scis, scere, v. n. Produire, ou Avoir des feuilles.

FRONDEUS, a, um, adj. Fait avec des feuilles.

FRONDIFER, a, um, adj. Touffu.

FRONDOR, aris, atus sum, ari, v. passif, Être effeuillé.

FRQNDOSUS, a, um, adj. Touffu, feuillu.

FRONS, dis, s. f. Feuille d’arbre, feuillage.

FRONS, ontis, s. f. Front, visage, air; fron-tispice.

app. — Adversis frontibus, Tête contre tête (ch. 2).

doctr. — In fronte cujus, Sur le frontispice de laquelle (4, 19).

ph. — Prima frons, La première apparence (4, 2). — Placare severitatem fronlis, Dérider un front sévère (4, 7). — Fronte comosd, Ayant des cheveux sur le front (5, 8).

FRONTO, onis, s. m. Qui a un grand front.

FRUCTIFER, a, um, adj. Qui porte du fruit. FRUCTIFICO, as, are, v. n. Fructifier.

FRUCTIFICUS, a, um, adj. et

FRUCTUARIUS, a, um, adj. Qui porte du fruit.

FRUCTUOSUS, a, um, adj. Fructueux, fé-cond, profitable.

doctr. — Ager non potest esse fructuosus, Un champ ne peut rien rapporter (4, 6).

FRUGTUS, a, um, part. pas. de fruor.

FRUCTUS, ûs, s. m. Fruit; revenu, profit, avantage, utilité.

de vir. — Frudus agrorum, Produit des champs (cÆ. 45). — Tantos frudus tulit, Il profita si bien (ch. 47). — Ferre frudum, Re-cueillir le fruit (ch. 50).

doctr. — Frudus largi, Gros fruits (2, 28). —Sequi frudum, Rechercher un avantage (5,7).

ph. — Restitua frudum, Sous-entendez la-boris sut (5, 11). — Frudum capere, Retirer du profit (4, 5 et 16).

FRUGALIS, m. f., e, n. Frugal, sobre.

FRUGALITAS, atis, s. f. Frugalité, tem-pérance.

FRUGALITER, adv. Avec frugalité.

FRUGES, gum, s. f. pl. Fruits, productions de la terre.

app. — Uti suis frugibus, Consommer ses propres récoltes (ch. 2).

FRUGI, dat. s. de frux (inusité}, Économe, ménager.

Frugi est employé comme adjectif indéclinable ; Homo frugi, Homme de bien.

FRUGIFER, a, um, adj. et

FRUGIFERENS, entis, m. f. n. Fécond, abondant en fruits.

FRUITUS, a, um, part. pas. de fruor.

FRUMENTARIUS, a, um, adj. Agraire, de froment.

FRUMENTARIUS, ii, s. m. Marchand de, blé.

FRUMENTATIO, onis, s. f. Récolte ou Transport de blé.

FRUMENTATOR, oris, s. m. Munitionnaire (qui fournit les vivres aux troupes}.

FRUMENTOR, aris, atus sum, ari, v. dép. Faire trafic de blé ; chercher des vivres.

de vir. — Frumentatum exeunli Annibali opportunus aderat, Il arrivait juste au moment où Annibal sortait de son camp pour aller faire des vivres (ch. 56).

FRUMENTUM, i, s. n. Blé, froment. — Au pl. Petits grains (dans les figues}.

de vir. — Frumenlum populo dandum eu-rare, Faire distribuer du blé au peuple {ch. 18).

FRUOR, eris, fruitus sum et fructus sum, frui, υ. dép. Jouir.

doctr. — Frui œvo sempiterno, Vivre éter-Bellement (5, 12).

ph.— Fruere(s -ent. bonis) quœlaudas(5,6). FRUSTATÎM, adv. Par morceaux.

FRUSTITO, as, avi, atum, are, v. act. et

FRüSTO, as, avi, alum, are, v. act. Mettre en pièces.

FRUSTRA, adv. En vain, inutilement.

FRUSTRATIO, onis, s. f. Tromperie, attente vaine.

FRUSTRATOR, oris, î. m. Trompeur.

FRUSTRATES, a, um, part. pas. de frustro : Vain, inutile.

FRUSTRO, as, avi, atum, are, v. act. et

FRUSTROR, aris, atus sum, ari, v. dép. Frustrer, tromper ; prendre la fuite.

FRUSTULUM, i, s. n. Petit morceau.

FRUSTUM, i, s. n. Morceau.

ph.—Frusta jactat familia, Les domestiques me jétent,ou me donnent les restes (5, 6).

FRUTETUM, i, s. n. Pépinière.

FRUTEX, icis, s. m. Arbrisseau, tige des plantes.

vn. — Contexit ilium frutice. Il le couvrit de broussailles(!, 11).

FRUTICANS, antis, part. près, de frutico: Qui pousse des rejetons.

FRUTKLATIO, onis, s. f. Production de rejetons.

FRUTICETUM, i, s. n. Pépinière.

FRUTICO, as, avi, atum, are, v. n. et

FRUTICOR, aris, atus sum, ari, v. dép. Produire, pousser des rejetons. ״

FRUTICOSUS, a, um, adj. Qui pousse plu-sieurs rejetons.

FRUX (inusité), gén. frugis, dat. frugi, etc., Production de la terre. (Voir Fruges.)

FUCÆ, arum, s. f. pl. Taches de rousseur.

FUCATIO, onis, s. f. Action de farder.

FUCATOR, oris, s. m. Qui farde, qui déguise. FUCATUS, a, um, adj. Faux, fardé, teint.

FUCO, as, avi, atum, are, v. act. Farder, teindre ; déguiser.

FUCOSUS, a, um, adj. Fardé, déguisé.

FUCUS, i, s. m. Frelon (sorte d’abeille) ; fard, tromperie, déguisement.

FUDI, parf. de fundo.

FUFFETIUS, ii, s. pr. m. Fuffétius (Me-tius), général des Albains.

11 fit la guerre aux Romains, sous le régne de Tullus Hostilius. Pour mettre fin aux différends survenus entre les deux peuples, il proposa de s’en rapportera la valeur des Horaces et des Curiaces. Ceux-ci ayant été vaincus, Albe dut se rendre et s’engager à secourir Rome contre ses ennemis. Un jour que les Romains étaient aux prises avec les Véiens et les Fidénates, Fuffétius se retira avec son armée sur une colline pour attendre l’issue du com-bat, et se déclarer en faveur du parti victorieux. Tullus, qui venait de remporter la victoire, indigné de la perfidie du général albain, le fit écarteler entre deux chars tirés, chacun, par quatre chevaux, an 669 av. J.-C.

FUGA, æ, s. f. Fuite, exil.

La Fuite était aussi une divinité allégorique. On la plaçait à la suite de Mars.

de vir. — Fugam simulare, Faire semblant de fuir {ch. 4).

doctr. — Ex fugâ, En fuyant (1, 15).

ep. gr. — In fugam vertere, Mettre en dé-route (ch. 18). — In fugam se dare, Prendre la fuite (ch. 187).

ep. s. — Vertere in fugam, Mettre en fuite (ch. 119).

FUGALIA, orum, s. n. pl. Fêtes en l’hon-neur de }'expulsion des Tarquins.

FUGATUS, a, um, part. pas. de fugo.

FUGAX, acis, m. f. n. Fugitif, fuyard; qui passe vite.

FUGIENS, entis, part. prés, de fugio: Fuyard.

ph. — Fugientes excipere, Arrêter les fuyards au passage (1, 11).

FUGIO, is, i, itum, ere, v. act. et n. Fuir, s’échapper; éviter.

ep. gr. — Non illos fugiebat, Ils savaient très bien que., (ch. 115).

ph. — Fugere de conspectu, Se dérober aux regards (1, 16).

FUGITIVES, a, um, adj. Fugitif, passager.

FUGITO, as, avi, atum, are, v. act. Fuir, éviter.

FUGITOR, oris, s. m. Fuyard.

FUGO, as, avi, atum, are, v. act. Mettre en fuite.

ph. — Fugare rostris, Chasser à coups de bec (1, 5).

FUI, parf. de sum.

FULCIRLL1S, m. f., e, n. Qu’on peut sou-tenir.

FULCIMEN, inis, s. n. et FULCIMENTUM, i. s. n. Appui.

FUJLCIO, is, fulsi, fultum, cire, v. act. Ap-puyer, soutenir.

app. — Baculo fulciri, S’appuyer sur un bâton (ch. 20).

FULCRUM, i, s. n. Appui, soutien.

FULGENS, entis, part. prés, de fulgeo : Brillant, éclatant.

FULGEO, es, fulsi, ere, v. n. Briller FULGETRA, æ, s. f. et FULGETRUM, i, s. n. Éclair.

FULGO, is, gere, v■. n. Briller, reluire ; éclairer.

FULGOR, oris, s. m. Éclat, brillant; éclair. FULGUR, uris, s. n. Éclair; foudre.

FULGURALIS, m. f., e,n. D'éclair. FULGURATIO, onis, s. f. Éclair.

FULGURATOR, oris,. s. m. Qui lance des éclairs; devin qui interprète les pronostics de* éclairs et du tonnerre.

£ FULGURATES , a , um , pari. pas. de fulguro.

FULGURIO, is, ivi, itum, ire, v. ad. Fou-droyer.

FULGURITAS, atis, s. f. Éclat, brillant de l’éclair.

FULGURO, as, avi, atum, are, v. n. Éclai-rer, faire des éclairs.

FULICA, æ, s. f. Foulque {sorte de poule d’eau).

FULIGINEUS, a, um, adj. De suie, couleur de suie.

FULIGINOSUS, a, um, adj. Plein de suie.

FULIGO, inis, s. f. Suie.

FULLO, onis, s. m. Foulon {qui foule les draps).                                [foulon.

FULLONICA, æ, s. f. Foulerie, métier de FULLONICUS, a, um, adj. De foulon.

FULMEN, inis, s. n. Foudre.

app. — Conflagrare fulmine, Être consumé par la foudre {ch. 25).

FULMENTA, æ, 5. f. Chantier {lieu où ira-vaillent les ouvriers).

FULMENTUM, i, s. n. Appui, soutien.

FULMINATIO, onis, s. f. Foudroiment, éclat du tonnerre.

FULMINATUS, a, um, part. pas. de fui-mino : Frappé de la foudre.

FULMINEUS, a, um, adj. Foudroyant.

ph. — Oentibus fu lminais י Avec rage (1, 20).

FULMINO, as, avi,atum, are, v. ad. Fou-droyer, lancer la foudre.

FULSI, parf. de fulcio eide fulgeo.

FULTIO, onis, s. f. Action d’appuyer.

FULTURA, æ, s. f. Appui, étai.

FüLTUS, a, um, part. pas. de fulcio.

FULVIA, æ, s. pr. f. Fulvie, d’abord femme du tribun Clodius, puis de Marc-Antoine, le triumvir.

C’est elle qui perça avec une aiguille la langue de Cicéron. (Foir de vir., ch. 62.) Hardie et ambitieuse, elle fut plusieurs fois sur le point de bouleverser la république.

FULVUS, a,um, adj. Fauve ( tirant sur le roux).

Les bêtes fauves sont le cerf, le daim, la biche et le chevreuil.

FUMANS, antis, part. prés, de fumo : Fu-mant, couvert de fumée.

FUMARIA, æ, 5. f. Fumeterre {plante).

FUMARIUM, ii, s. n. Cheminée, lieu où il fume.

FUMEUS, a, um, adj. et

FUMICUS, a, um, adj. et

FUMIDUS, a, um, adj. et

FUMIFER, a, um, adj. Qui fume, qui jéte de la fumée.

FUMIGATES, a, um, part. pas. de fumigo.

FUMIGO, as, avi, atum, are, v. ad. Fumer, brûler des parfums.

FUMO, as, avi, atum, are, v. n. Fumer, je-ter de la fumée.

FUMOSUS, a, um, adj. Qui jète de la fumée.

FUMUS, i, s. m. Fumée.

app. — Diseuterc fumos vini, Dissiper les fumées du vin {ch. 7).

FUNALE, is, s. n. Câble, corde ; torche, flambeau.

Les torches se composaient de cordes enduites de résine.

FUNAMBULUS, i, s. m. Danseur de corde.

FUNCTIO, onis, s. f. Fonction, admini-strati on.

FUNCTUS, a, um, part. pas. de fungor.

FUNDA, æ, s. f. Fronde.

C’est un tissu de cordes pour lancer des pierres à tour de bras. — On prétend que les peuples de la Palestine se servirent les premiers de la fronde. Dans la suite, les Carthaginois et les Romains eurent toujours dans leurs troupes des soldats armés de frondes.—Aux îles Baléares, les mères, pour rendre leurs enfants plus habiles dans cet exercice, leur donnaient pour but un morceau de pain suspendu à une perche. Ils restaient à jeun jusqu’à ce qu’ils l’eussent abattu.

FUNDAMEN, inis, $. n. et

FUNDAMENTUM, i, s. n. Fondement.

ep. s. — Jacere fundamenta, Jeter les fonde-ments {ch. 188).

FUNDARIUS, ii, s. m. Ouvrier qui travaille à la terre.

FUNDÂSSET, fundavisset, de fundo, as. FUNDATIO, onis, s. f. Fondation.

FUNDATOR, oris, s. m. Fondateur. FUNDATU.S, a, um, part. pas. de fundo, as. FUNDIBALISTA, æ, s. m. et FUNDIBALUS, i, s. m. et FUNDIBULARIUS, ii, s. m. et FUNDIBULATOR, oris, s. m. et FUNDIBULUS, i, s. m. Frondeur {armé d'une fronde).

FUNDITO, as, avi, atum, are, v.t ad. Dé-penser, dissiper.

FUNDITOR, oris, s. m. Frondeur.

FUNDITÙS, adv. De fond en comble , en-tiérement.

ph. — Funditùs canos evellerat, Avait arra-ché tous les cheveux blancs (2, 2).

FUNDO, as, avi, atum, are, v. ad. Fonder, 'jeter les fondements.

FUNDO, is, fudi, fusum, ere, v. act. Répan-dre,’ défaire, fondre.

de vir. — Aut fudit aut adjunxit sibi, Ou il les battit, ou il s’en fit des alliés {ch. 59).

ep. gr. — Fundere hosles, Mettre l’ennemi en déroute {ch. 123).

ep. s. — Fundere spinas, Produire des épines {ch. 7).

FUNDULA, æ, s. f. Petite fronde.

FUNDULUS, i, s. m. Fond d’un petit vase.

FUNDUS, i, e m. Fonds {de terre, de m0r-gazin, etc.).

FUNEBR1S, m. f., e, n. Funèbre.

Les jeux funèbres se célébraient aux funérailles des rois, des princes, des héros et des premiers ma-gistrats. On y étalait une grande magnificence : tous les exercices athlétiques, surtout les combats de gladiateurs, s’y montraient tour-à-tour. Le peuple y assistait en habits de deuil; et, quand ils étaient terminés, on donnait des festins publics dans les-quels tout le monde était vêtu de blanc. — Ces jeux ne furent abolis que l’an 600 de J.-C., par Théo-doric, roi des Ostrogoths.

FUNERA, plur. de funus, eris.

FUNERARIUS, a, um, adj. Funéraire {qui concerne les funérailles').

FUNERATUS, a, um, part. pas. de funero: Tué, enterré.

FUNEREUS, a, um, adj. De funérailles, fu-nèbre.

FUNERO, as, avi, atum, are, υ. act. et

FUNEROR, aris, atus sum, ari, v. dép. En-terrer, faire les funérailles.

FUNESTO, as, avi, atum, are, v. act. Pro-faner, souiller par un meurtre.

FUNESTUS, a, um, adj. Funeste, souillé de meurtre, mortel.

FUNGINUS, a, um, adj. De champignon.

FUNGOR, eris, functus sum, i, v. dép. S’acquitter, exercer, faire.

FUNGOSITAS, atis, s. f. Porosité {qualité d'un corps poreux, tel qu’une éponge).

FUNGOSUS, a, um, adj. Poreux, spongieux. FUNGUS, i, s. m. Champignon.

FUNICULUS, i, s. m. Ficelle, petite corde, cordeau.

FUNIS, is, s. m. Corde, câble.

FUNUS, eris, s. n. Convoi, funérailles, ruine.

Ce mot vient de funis {corde), parcequ’on accom-pagnait le corps avec des torches faites de cordes enduites d’une matière inflammable.

La manière dont on rendait les derniers devoirs aux morts variait chez les différents peuples.

En Egypte, on embaumait les cadavres : après quoi, on les enfermait dans une espèce d’armoire, et on les portait dans le sépulcre de leurs ancêtres. Près de chaque ville, était un lieu qui servait de sépulture commune. Celui de Memphis était le plus célèbre.

A Lacédémone, les funérailles étaient d’une grande simplicité. On ne versait aucune larme en public, excepté aux obsèques des rois. — Si le prince était mort à la guerre, on enterrait son corps sur le champ de bataille.

A Athènes, et dans le reste de la Grèce, on expo-sait le mort dans le vestibule (corridor) de sa mai-son: près du corps était un vase d’eau lustrale. Un crieur public annonçait le convoi, et le mort, le visage découvert, était placé sur un lit que portaient six ou huit hommes. A la tête de la pompe funèbre marchaient des joueurs de flûte : les fils suivaient, la tète voilée, et les filles, les pieds nus. Le mort étant placé sur le bûcher, les yeux tournés vers le ciel, un des plus proches parents y mettait le feu en détournant la tête. On éteignait la flamme avec du vin, et l’on recueillait les cendres dans une urne.

A Bonte, quand le malade avait rendu le dernier soupir, son plus proche parent lui fermait les yeux et les lèvres : on l’appelait à haute voix pour s’assu-rer qu’il était bien mort. Les dignitaires étaient ex-posés sept jours sur un lit de parade. — Aux funé-railles d’un personnage illustre, le convoi allait d’abord au Forum : alors on prononçait son éloge funèbre. De là, on se rendait au Champ-de-Mars. Le corps étant placé sur le bûcher, on l’arrosait avec de# essences et des parfums. Le reste se passait comme en Grèce.

Quand on- ne brûlait pas les corps, on les enfer-mait dans des bières en terre cuite, en pierre ou en marbre. Le» funérailles des simples citoyens avaient lieu sans grande cérémonie, à peu près comme on La fait de nos jours.

ep. gr.— Sump tus funeri defuit, Il ne laissa pas de quoi payer ses funérailles {ch. 85).

ep. s. — Facere funus, Faire les funérailles {ch. 78). — Curare funus magnifiée, Faire faire des funérailles magnifiques {ch. 108).

FUR, uris, s. m. Voleur, larron.

ph. — A furibus domum tueri, Défendre la maison contre les voleurs (5, G).

FURACITAS, atis, s. f. Inclination au vol.

FURACITER, adv. En voleur, en vrai larron.

FURATUS, a, um, part. pas. de furor.

FURAX, cis, m. f. n. Ravisseur, enclin à voler.

FURCA, æ, s. f. Fourche ; potence.

FURCIFER, i, s. m. Pendard, coquin.

FURCILLA, æ, s. f. Petite fourche.

FURCILLO, as, avi, atum, are, v. act. Sou-tenir avec une fourche, étayer

FURCULA, æ, $. f. Petite fourche.

On appelait Furculœ Caudinœ, Fourches Cau-dines, un passage étroit et dangereux, près de Caudium, célèbre par l’affront qu’y reçurent les Romains. Voulant aller au secours de Lucérie, ville de la Pouille, ils s’engagèrent dans ce passade, situé entre deux montagnes, et s’y laissèrent enfermer pat les Samnites, qui les firent passer sous le joug, an de Rome 433. {Voir de vir., ch. 25.)

FURENS, enlis, m. f. n. Furieux, violent.

app. — Furens se spretam, Furieuse de se voir dédaignée {ch. 18).

FURENTER, adv. En furieux, avec fureur.

FURFUR, uris, s. m. Son {partie grossière du blé moulu).

FURFURACEUS, a, um, adj. et FURFUREUS, a, um, adj. De son. FURFUROSUS, a, um, adj. Plein de son. FURIA, æ, s. f. Furie, fureur.{Voir Suppl.) app. — Hune egil in furias. Lui inspira des transports de fureur {ch. 10).

FURIÆ, arum, s. pr. f. pl. Les Furies, divinités infernales, filles de la Nuit et de l’Achéron.

Elles étaient trois : A le cto, Mégère et Tisiphone. On les représentait armées de fouets et de torches, pour signifier qu’elles étaient les ministres de la vengeance des dieux. Leurs compagnes étaient la Terreur, la Rage, la Pâleur et la Mort. (Voir Eu-MËNIDES.)

FURIALÈ, adv. En furieux.

FURIALIS, m. f., e, n. De furie, de fu-rieux.

FURIALITER, adv. En furieux.

FURIBUNDUS, a, um, adj. Furieux, furi-bond {transporté de fureur}.

FURINUS, a, um, adj. De voleur, de larron. {Voir Suppl.)

FURIO, as, avi, atum, are, v. act. Mettre en fureur.

FURIOSÈ, adv. Avec furie, en fureur.

FUitïOSUS, a, um, adj. Furieux.

FURIS, gén. de fur.

FURIUS, s. pr. m. Furius, nom de plusieurs Romains.

Le plus célèbre fut Camille. {Voir Camillus.)

FURNACEUS, a, um, adj. De four, qui con-cerne le four.

FURNARIA, æ, s. f. Boulangerie.

FURNARIUS, ii, g. m. Boulanger.

FURNUS, i, g. m. Four, fournaise.

FURO, is, rere, v. n. Être furieux, être transporté de rage.

FUROR, aris, atus sum, ari, v. dép. Dérober, voler.

FUROR, oris, s. m. Fureur, aveuglement.

app. — T am diro furore ilium concussit, Elle excita en lui de si violents transports de fureur (0Λ. 15).

ep. s. — Regis furor considebat, La fureur du roi se calmait (cA. 115). — Incidere in fu-rorem, Entrer en fureur, ou Devenir furieux {ibid.}. — Amens furore. Furieux (cA. 200).

FURTIM, adv. et

FURTIVE, adv. Furtivement, subtilement, à la dérobée.

FURTIVUS, a, um, adj. Furtif, clandestin.

FURTUM, i, s. n. Vol, larcin.

AM.—Genilus furlo, Né furtivement {ch. 14).

ph. — Arguere crimine furti, Accuser de larcin (1, 10).

FURUNCULUS, 1, s. m. Petit voleur.

FURVUS, a, um, adj. Noir, obscur, léné-breux.

FUSCATUS, a, um, part. pas. de fusco : Bruni, obscurci.

FUSCINA, æ, s. f. Trident, fourche.

FUSCITAS, atis, 5. f. Couleur brune.

FUSCO, as, avi, atum, are, v. act. Hâler, brunir.

FUSCUS, a, um, adj. Sombre, brun, noi-râtre.

FUSE, adv. Amplement, au long.

FUSILIS, m. f., e, n. Fusible {qui peut se fondre}.

FUSÎM, adv. Amplement.

FUSIO, onis, $. f. Epanchement, effusion ; fusion.

FUSOR, oris, s. m. Fondeur.

FUSORIUS, a, um, adj. De fonte.

FUSTERNA, æ, 5. f. Bâton noueux.

FUSTIM, adv. A coups de bâton.

FUSTIS, is, s. m. Bâton {qui servait d battre les criminels}.

FUSTUARIUM, ii, s. n. Bastonnade.

FUSTUARIUS, ii, s. m. Celui qui donne la bastonnade.

FUSURA, æ, s. f. Fonte, fusion.

FUSUS, a, um, part. pas. defundo : Répandu, mis en déroute.

FUSUS, i, s. m. Fuseau {pour filer}.

FUTILE, adv. Vainement.

FUTILIS, m. f., e, n. Futile, vain, léger, frivole, inutile.

FUTILITAS, atis, s. f. Futilité.

FUTO, as, avi, atum, are, v. ad. Reprendre, réfuter.

FUTUM, i, 8. n. Pot à eau.

FUTURUS, a, um, part. fut. de sum : Qui doit être, qui doit arriver, futur.

app. — Futura prospicere, Prévoir l’avenir {ch. 1). — Futurum ut periret, Qu’il périrait {ch. 14).

de vir.—Futurum est profedô ut hostes pro-perent, Il arrivera certainement que l’ennemi se hâtera, ou L’ennemi se hâtera certaine-ment {ch. 52).

doctr. — Futurum est, Il arrivera (5, 2).