Chapter XXXI: Adventures of Æneas. The Harpies, Dido. Palinurius
Adventures of Æneas
[*] See: The Story Of Æneas [*]
WE have followed one of the Grecian heroes, Ulysses, in his wanderings on his return home from Troy, and now we propose to share the fortunes of the remnant of the conquered people, under their chief Æneas, in their search for a new home, after the ruin of their native city. On that fatal night when the wooden horse disgorged its contents of armed men, and the capture and conflagration of the city were the result, Æneas made his escape from the scene of destruction, with his father, and his wife, and young son. The father, Anchises, was too old to walk with the speed required, and Æneas took him upon his shoulders. [25]
[25] See Proverbial Expressions no. 9:
Sequitur patrem, non passibus aequis.- Virgil.
He follows his father with unequal steps.
Thus burdened, leading his son and followed by his wife, he made the best of his way out of the burning city; but, in the confusion, his wife was swept away and lost.
Ara Pacis: Aeneas sacrificing 13-9 BCE. Rome.
On arriving at the place of rendezvous, numerous fugitives, of both sexes, were found, who put themselves under the guidance of Æneas. Some months were spent in preparation, and at length they embarked. They first landed on the neighboring shores of Thrace, and were preparing to build a city, but Æneas was deterred by a prodigy.
Preparing to offer sacrifice, he tore some twigs from one of the bushes. To his dismay the wounded part dropped blood. When he repeated the act a voice from the ground cried out to him,
“Spare me, Æneas; I am your kinsman, Polydore, here murdered with many arrows, from which a bush has grown, nourished with my blood.”
These words recalled to the recollection of Æneas that Polydore was a young prince of Troy, whom his father had sent with ample treasures to the neighbouring land of Thrace, to be there brought up, at a distance from the horrors of war. The king to whom he was sent had murdered him and seized his treasures. Æneas and his companions, considering the land accursed by the stain of such a crime, hastened away.
[*] See; Gods and Goddesses [*]
They next landed on the island of Delos, which was once a floating island, till Jupiter fastened it by adamantine chains to the bottom of the sea. Apollo and Diana were born there, and the island was sacred to Apollo. Here Æneas consulted the oracle of Apollo, and received an answer, ambiguous as usual,–
“Seek your ancient mother; there the race of Æneas shall dwell, and reduce all other nations to their sway.”
The Trojans heard with joy and immediately began to ask one another,
“Where is the spot intended by the oracle?”
Anchises remembered that there was a tradition that their forefathers came from Crete and thither they resolved to steer. They arrived at Crete and began to build their city, but sickness broke out among them, and the fields that they had planted failed to yield a crop. In this gloomy aspect of affairs Æneas was warned in a dream to leave the country and seek a western land, called Hesperia, whence Dardanus, the true founder of the Trojan race, had originally migrated. To Hesperia, now called Italy, therefore, they directed their future course, and not till after many adventures and the lapse of time sufficient to carry a modern navigator several times round the world, did they arrive there.
Aeneas and the Harpies. p. 314 1908 Edition
Their first landing was at the island of the Harpies. These were disgusting birds with the heads of maidens, with long claws and faces pale with hunger. They were sent by the gods to torment a certain Phineus, whom Jupiter had deprived of his sight, in punishment of his cruelty; and whenever a meal was placed before him the Harpies darted down from the air and carried it off. They were driven away from Phineus by the heroes of the Argonautic expedition, and took refuge in the island where Æneas now found them.
When they entered the port the Trojans saw herds of cattle roaming over the plain. They slew as many as they wished and prepared for a feast. But no sooner had they seated themselves at the table than a horrible clamour was heard in the air, and a flock of these odious harpies came rushing down upon them, seizing in their talons the meat from the dishes and flying away with it. Æneas and his companions drew their swords and dealt vigorous blows among the monsters, but to no purpose, for they were so nimble it was almost impossible to hit them, and their feathers were like armour impenetrable to steel.
One of them, perched on a neighbouring cliff, screamed out,
“Is it thus, Trojans, you treat us innocent birds, first slaughter our cattle and then make war on ourselves?”
She then predicted dire sufferings to them in their future course, and having vented her wrath flew away. The Trojans made haste to leave the country, and next found themselves coasting along the shore of Epirus.
[*] See: The Harpies [*]
Here they landed, and to their astonishment learned that certain Trojan exiles, who had been carried there as prisoners, had become rulers of the country. Andromache, the widow of Hector, became the wife of one of the victorious Grecian chiefs, to whom she bore a son. Her husband dying, she was left regent of the country, as guardian of her son, and had married a fellow–captive, Helenus, of the royal race of Troy. Helenus and Andromache treated the exiles with the utmost hospitality, and dismissed them loaded with gifts.
From hence Æneas coasted along the shore of Sicily and passed the country of the Cyclopses. Here they were hailed from the shore by a miserable object, whom by his garments, tattered as they were, they perceived to be a Greek. He told them he was one of Ulysses’ companions, left behind by that chief in his hurried departure.
Polyphemus
He related the story of Ulysses’ adventure with Polyphemus, and besought them to take him off with them as he had no means of sustaining his existence where he was but wild berries and roots, and lived in constant fear of the Cyclopses, While he spoke Polyphemus made his appearance; “a terrible monster, shapeless, vast, whose only eye had been put out.” [26].
[26] Proverbial Expression no. 10:
Monstrum horrendum, informe, ingens, cui lumen ademptum.– Virgil.
A horrible monster, misshapen, vast, whose only eye had been put out.
He walked with cautious steps, feeling his way with a staff, down to the seaside, to wash his eye–socket in the waves. When he reached the water, he waded out towards them, and his immense height enabled him to advance far into the sea, so that the Trojans, in terror, took to their oars to get out of his way. Hearing the oars, Polyphemus shouted after them, so that the shores resounded, and at the noise the other Cyclopses came forth from their caves and woods and lined the shore, like a row of lofty pine trees. The Trojans plied their oars and soon left them out of sight.
[*] See: The Giant Polyphemus [*]
Æneas had been cautioned by Helenus to avoid the strait guarded by the monsters Scylla and Charybdis. There Ulysses, the reader will remember, had lost six of his men, seized by Scylla while the navigators were wholly intent upon avoiding Charybdis. Æneas, following the advice of Helenus, shunned the dangerous pass and coasted along the island of Sicily.
[*] See: The Prophecy Of Helenus [*]
Juno, seeing the Trojans speeding their way prosperously towards their destined shore, felt her old grudge against them revive, for she could not forget the slight that Paris had put upon her, in awarding the prize of beauty to another. “In heavenly minds can such resentments dwell!” [27]
Accordingly she hastened to AEolus, the ruler of the winds,– the same who supplied Ulysses with favouring gales, giving him the contrary ones tied up in a bag AEolus obeyed the goddess and sent forth his sons, Boreas, Typhon, and the other winds, to toss the ocean. A terrible storm ensued and the Trojan ships were driven out of their course towards the coast of Africa. They were in imminent danger of being wrecked, and were separated, so that Æneas thought that all were lost except his own.
[27] Proverbial Expressions no. 11.
Tantaene animis coelestibus irae?- Virgil.
In heavenly minds can such resentments dwell?
At this crisis, Neptune, hearing the storm raging, and knowing that he had given no orders for one. raised his head above the waves, and saw the fleet of Æneas driving before the gale. Knowing the hostility of Juno, he was at no loss to account for it, but his anger was not the less at this interference in his province. He called the winds and dismissed them with a severe reprimand. He then soothed the waves, and brushed away the clouds from before the face of the sun. Some of the ships which had got on the rocks he prised off with his own trident, while Triton and a sea–nymph, putting their shoulders under others, set them afloat again. The Trojans, when the sea became calm, sought the nearest shore, which was the coast of Carthage, where Æneas was so happy as to find that one by one the ships all arrived safe, though badly shaken.
[*] See: The Great Storm [*]
Waller, in his “Panegyric to the Lord Protector” (Cromwell), alludes to this stilling of the storm by Neptune:
“Above the waves, as Neptune showed his face,
To chide the winds and save the Trojan race,
So has your Highness, raised above the rest,
Storms of ambition tossing us repressed.”
DIDO.
Low Ham mosaic; detail of hunt depicting Dido, Aeneas, Ascanius; 4th century CE Taunton; Somerset County Museum.
Carthage, where the exiles had now arrived, was a spot on the coast of Africa opposite Sicily, where at that time a Tyrian colony under Dido, their queen, were laying the foundations of a state destined in later ages to be the rival of Rome itself. Dido was the daughter of Belus, king of Tyre, and sister of Pygmalion, who succeeded his father on the throne. Her husband was Sichaeus, a man of immense wealth, but Pygmalion, who coveted his treasures, caused him to be put to death.
Dido, with a numerous body of friends and followers, both men and women, succeeded in effecting their escape from Tyre, in several vessels, carrying with them the treasures of Sichaeus. On arriving at the spot which they selected as the seat of their future home, they asked of the natives only so much land as they could enclose with a bull’s hide. When this was readily granted, she caused the hide to be cut into strips, and with them enclosed a spot on which she built a citadel, and called it Byrsa (a hide). Around this fort the city of Carthage rose, and soon became a powerful and flourishing place.
Such was the state of affairs when Æneas with his Trojans arrived there. Dido received the illustrious exiles with friendliness and hospitality.
“Not unacquainted with distress,” she said, “I have learned to succour the unfortunate.” [28]
The queen’s hospitality displayed itself in festivities at which games of strength and skill were exhibited. The strangers contended for the palm with her own subjects, on equal terms, the queen declaring that whether the victor were
“Trojan or Tyrian should make no difference to her.” [29]
[*] See Dido's Love [*]
[*] See The Funeral Games[*]
At the feast which followed the games, Æneas gave at her request a recital of the closing events of the Trojan history and his own adventures after the fall of the city. Dido was charmed with his discourse and filled with admiration of his exploits. She conceived an ardent passion for him, and he for his part seemed well content to accept the fortunate chance which appeared to offer him at once a happy termination of his wanderings, a home, a kingdom, and a bride. Months rolled away in the enjoyment of pleasant intercourse, and it seemed as if Italy and the empire destined to be founded on its shores were alike forgotten. Seeing which, Jupiter despatched Mercury with a message to Æneas recalling him to a sense of his high destiny, and commanding him to resume his voyage.
[28] Proverbial Expressions, no. 12.
Haud ignara mali, miseris succurrere disco.- Virgil.
Not unacquainted with distress, I have learned to succour the
unfortunate.
[29] See Proverbial Expressions, No. 13.
Tros, Tyriusve mihi nullo discrimine agetur.- Virgil.
Whether Trojan or Tyrian shall make no difference to me.
Æneas parted from Dido, though she tried every allurement and persuasion to detain him. The blow to her affection and her pride was too much for her to endure, and when she found that he was gone, she mounted a funeral pile which she had caused to be erected, and having stabbed herself was consumed with the pile. The flames rising over the city were seen by the departing Trojans, and, though the cause was unknown, gave to Æneas some intimation of the fatal event.
[*] See: Ships Burned By The Women [*]
The following epigram we find in “Elegant Extracts”: FROM THE LATIN.
“Unhappy, Dido, was thy fate
In first and second married state!
One husband caused thy flight by dying,
Thy death the other caused by flying.”
PALINURUS.
After touching at the island of Sicily, where Acestes, a prince of Trojan lineage, bore sway, who gave them a hospitable reception, the Trojans re–embarked, and held on their course for Italy. Venus now interceded with Neptune to allow her son at last to attain the wished–for goal and find an end of his perils on the deep. Neptune consented, stipulating only for one life as a ransom for the rest. The victim was Palinurus, the pilot. As he sat watching the stars, with his hand on the helm, Somnus sent by Neptune approached in the guise of Phorbas and said:
“Palinurus, the breeze is fair, the water smooth, and the ship sails steadily on her course. Lie down awhile and take needful rest. I will stand at the helm in your place.”
Palinurus replied,
“Tell me not of smooth seas or favouring winds,– me who have seen so much of their treachery. Shall I trust Æneas to the chances of the weather and the winds?”
And he continued to grasp the helm and to keep his eyes fixed on the stars. But Somnus waved over him a branch moistened with Lethaean dew, and his eyes closed in spite of all his efforts. Then Somnus pushed him overboard and he fell: but keeping his hold upon the helm, it came away with him. Neptune was mindful of his promise and kept the ship on her track without helm or pilot, till Æneas discovered his loss, and, sorrowing deeply for his faithful steersman, took charge of the ship himself.
[*] See: A Great Storm [*]
There is a beautiful allusion to the story of Palinurus in Scott’s “Marmion,” Introduction to Canto I., where the poet, speaking of the recent death of William Pitt, says:
“O, think how, to his latest day,
When death just hovering claimed his prey,
With Palinure’s unaltered mood,
Firm at his dangerous post he stood;
Each call for needful rest repelled,
With dying hand the rudder held,
Till in his fall, with fateful sway,
The steerage of the realm gave way.”
The ships at last reached the shores of Italy, and joyfully did the adventurers leap to land. While his people were employed in making their encampment Æneas sought the abode of the Sibyl. It was a cave connected with a temple and grove, sacred to Apollo and Diana. While Æneas contemplated the scene, the Sibyl accosted him. She seemed to know his errand, and under the influence of the deity of the place, burst forth in a prophetic strain, giving dark intimations of labours and perils through which he was destined to make his way to final success. She closed with the encouraging words which have become proverbial:
“Yield not to disasters, but press onward the more bravely.” [30]
Æneas replied that he had prepared himself for whatever might await him. He had but one request to make. Having been directed in a dream to seek the abode of the dead in order to confer with his father, Anchises, to receive from him a revelation of his future fortunes and those of his race, he asked her assistance to enable him to accomplish the task. The Sibyl replied,
“The descent to Avernus is easy: the gate of Pluto stands open night and day; but to retrace one’s steps and return to the upper air, that is the toil, that the difficulty.” [31]
She instructed him to seek in the forest a tree on which grew a golden branch. This branch was to be plucked off and borne as a gift to Proserpine, and if fate was propitious it would yield to the hand and quit its parent trunk, but otherwise no force could rend it away. If torn away, another would succeed. [32]
[30] Proverbial Expressions, no. 14.
Tu ne cede malis, sed contra audentior ito.- Virgil.
Yield thou not to adversity, but press on the more bravely.
[31] Proverbial Expressions No. 15.
Facilis descensus Averni;
Noctes atque dies patet atri janua Ditis;
Sed revocare gradum, superasque evadere ad auras,
Hoc opus, hic labor est.- Virgil.
The descent to Avernus is easy; the gate of Pluto stands open night and day; but to retrace one’s steps and return to the upper air, that is the toil, that the difficulty.
[32] Proverbial Expressions, no. 16.
Uno avulso non deficit alter.- Virgil.
When one is torn away another succeeds.
Æneas followed the directions of the Sibyl. His mother, Venus, sent two of her doves to fly before him and show him the way, and by their assistance he found the tree, plucked the branch, and hastened back with it to the Sibyl.
[*] See: The Sibyl Of Cumae [*]
[*] See: The Golden Bough [*]
[*] See: In The Regions Of The dead [*]