LE PREMIER
LIVRE DES ROIS.
CHAPITRE 1.
Ibisag.
À donisa veuf se faire roi. Salomon élevé sur le &One.
OR
leroi David devint vieux, et avancé en àge ; et quoiqu'on le couvrit
de vêtements, il ne pouvait pourtant point se réchauffer.
2 Et ses
serviteurs lui dirent : Qu'on cherche au roi, notre seigneur, une
jeune fille vierge, qui se tienne devant le roi, et qui en ait soin,
et qu'elle dorme en son sein, afin que le roi, notre seigneur, se
ré-. chauffe.
3 On chercha donc dans toutes les contrées d'Israël une fille qui
fût belle ; et on trouva Abisag, * Sunamite, qu'on amena au roi. •Jos.
49. 18.
4 Et cette
jeune fille était fort belle ; et elle avait soin du roi, et le
servait; mais le roi ne la connut point.
5 Alors *
Adonija, fils de Haggith, s'éleva, en disant : Je régnerai. Il
s'établit des chariots, des gens de cheval, et t cin quante hommes
qui couraient devant lui.
.//
Sam. S. 4. t Sam. 15. 4.
6 Or son
père ne voulait point le chagriner de son temps, et lui dire :
Pourquoi agis-tu ainsi? 11 était aussi de fort belle taille, et sa
mère l'avait enfanté après Absalom,
7 Et il
communiqua ses affaires à Joab, fils de Tséruja, et au sacrificateur
Abiathar, qui l'aidèrent, et furent de son parti.
8 Mais le sacrificateur Tsadok, et Bénaja, fils de Jéhojadah, et
Nathan le prophète, * et Simhi, et Réhi, et les vaillants hommes de
David, n'étaient point du parti d'Adonija. •
chap. 4.18.
9 Or Adonija fit tuer des- brebis et des boeufs, et des bêtes
grasses, près de la pierre de Zohéleth, qui était auprès de la
fontaine de Roguel ; et il convia tous ses frères les fils du roi,
et tous ceux de Juda qui étaient au service du roi.
• los. 15. 7.
//Sam. 17.17.
10 Mais il
ne convia point Nathan le pro-
I. ROIS, 1.
375 |
phète, ni Bénaja, ni les vaillants hommes, ni Salomon, son
frère.
11
Alors Nathan parla à-Bath-Sébah, mère de Salomon, en disant
: N'as-tu pas en-
tendu qu'Adonija, fils de Haggith, a été fhit roi? et David,
notre seigneur, n'en sait rien.
12
Maintenant donc, viens, et que je te donne un conseil, le te
prie, et sauve ta vie, et la vie de ton fils Salomon.
13
Va, et te présente au roi David, et lui dis : Mon seigneur,
n'as-tu pas juré à ta servante, en disant Certainement ton
fils Salomon régnera après moi, et sera assis sur mon trône?
Pourquoi donc Adonija a-t-il été fait roi ?
14
Et voici, lorsque tu seras encore là, et que tu parleras
avec le roi, je viendrai après toi, et je continuerai le
discours que tu auras commencé.
5
Bath-Sébah donc vint vers le roi dans sa chambre. Or le roi
était fort vieux, et Abisag, Sunamite, le servait.
16
Et Bath-Sébah s'inclina et se prosterna devant le roi; et le
roi lui dit : Qu'as-tu?
17
Et elle lui répondit : Mon seigneur, tu as juré par
l'Eternel, ton Dieu, à ta servante, et tu lui as dit :
Certainement ton fils Salomon régnera après moi, et sera
assis sur mon trône.
" 18
Mais maintenant, voici, Adonija a été fait roi, et tu n'en
sais rien, ô roi, mon seigneur!
19
Il a même fait tuer des boeufs, des bêtes grasses, et des
brebis en grand noin. bre, et a convié tous les fils du roi,
avec Abiathar le sacrificateur, et Joab, chef de l'armée;
mais il n'a point convié ton serviteur Salomon.
20
Or,.quant à toi, ô roi, mon seigneur ! les yeux de tout
Israël sont sur toi, afin que tu leur déclares qui doit être
assis sur le trône du roi, mon seigneur, après lui.
21
Autrement il arrivera qu'aussitôt que le roi, mon seigneur,
sera endormi avec ses pères, nous serons traités comme
coupables, moi, et mon fils Salomon.
22
Et comme elle parlait encore avec le roi, voici venir Nathan
le prophète.
23
Et on le fit savoir au roi, en disant : Voici Nathan le
prophète. Et il se présenta |
devant le roi, et se prosterna devant lui sur son visage en
terre.
24
Et Nathan dit : 0 roi, mon seigneur ! as-tu dit : Adonija
régnera après moi, et sera assis sur mon trône?
25
Car il est descendu aujourd'hui, et il a fait tuer des
boeufs, des bêtes grasses, et
des
brebis en grand nombre, et a convié tous les fils du roi, et
les chefs de l'armée, et le sacrificateur Abilthar ; et
voilà, ils mangent et boivent devant lui ; et ils ont dit :
Vive le roi Adonija!
26
Mais il n'a convié ni moi, ton serviteur, ni le
sacrificateur Tsadok, ni Bénaja, fils de Jéhojadah, ni
Salomon, ton serviteur.
27
Ceci aurait-il été fait de par le roi, mon seigneur, Sans
que tu eusses fait savoir à
ton
serviteur qui est celui qui doit être assis sur le trône du
roi, mon seigneur, après lui?
28
Et le roi David répondit, et dit : Appelez-moi Bath-Sébah.
Et elle se présenta devant le roi, et se tint devant lui.
29
Alors le roi jura, et dit : L'Eternel qui m'a délivré de
toute angoisse, est vivant,
30
que comme je t'ai juré par l'Eternel, le Dieu d'Israël, en
disant : Certainement
ton
fils Salomon régnera après moi, et sera assis sur mon trône
en ma place, je le ferai ainsi aujourd'hui !
31
Alors Bath-Sébah s'inclina le visage contre terre, et se
prosterna devant le roi, et dit : Que le roi David, mon
seigneur, vive éternellement !
32
Et le roi David dit : Appelez-moi Tsadok le sacrificateur,
et Nathan le prophète, et Bénaja, fils de Jéhojadah. Et ils
se présentèrent devant le roi.
33
Et le roi leur dit : Prenez avec vous les serviteurs de
votre seigneur, et faites mon-
ter mon fils Salomon * sur ma mule, et
faites-le descendre vers -1-Guihon.
*Bath. .. 8. 1. il
chron. 52. 50. - 55. 44.
34
Et que Tsadok le sacrificateur, et Nathan le prophète,
l'oignent en ce lieu-là pour roi sur Israël ; puis vous
sonnerez de la trompette, et vous direz : Vive le roi
Salomon!
35
Et vous monterez après lui, et il viendra, et s'assiéra sur
mon trône, et il ré- |
|
376
I. ROIS, II.
gnera en .ma
place; car j'ai ordonné qu'il soit conducteur d'Israël et de Juda.
36 Et
Bénaja, fils de Jéhojadah, répondit au roi, et dit : Amen I que
l'Eternel, le Dieu du roi, mon seigneur, l'ordonne ainsi !
37 Comme
l'Eternel a été avec le roi, mon seigneur, qu'il soit aussi avec
Salomon, et qu'il élève son trône encore plus que le trône du roi
David, mon seigneur!
38 Puis
Tsadok le sacrificateur descendit avec Nathan le prophète, et
Bénaja, fils de Jéhojadah, et les Kéréthiens et les Péléthiens; et
ils firent monter Salomon sur la mule du roi David, et le menèrent
vers Guihon.
39 Et Tsadok
le sacrificateur prit du tabernacle une corne pleine d'huile, et
oignit Salomon ; puis on sonna de la trompette, et tout le peuple
dit : Vive le roi Salomon !
40 Et tout
le monde monta après lui, et le peuple jouait de la flûte, et était
dans la joie, tellement que la terre se fendait des cris qu'ils
jetaient.
41 Qr
Adonija, et tous les conviés qui étaient avec lui, entendirent ce
bruit comme ils achevaient de manger ; et Joab, entendant le son de
la trompette, dit : Que veut dire ce bruit de la ville qui est ainsi
émue?
42 Et comme
il parlait encore, Jonathan, fils d'Abiathar le sacrificateur,
arriva; et Adonija lui dit : Entre, car tu es un vaillant homme, et
tu apporteras de bonnes nouvelles.
43 Mais
Jonathan répondit, et dit à Adonija : Certainement le roi David,
notre seigneur, a établi roi Salomon.
44 Et le roi
a envoyé avec lui Tsadok le sacrificateur, Nathan le prophète,
Bénaja, fils de Jéhojadah, et les Kéréthiens et les Péléthiens, et
ils l'ont fait monter sur la mule du roi.
45 Et Tsadok
le sacrificateur, et Nathan le prophète, l'ont oint pour roi à
Guihon, d'où ils sont remontés avec joie, et la ville est ainsi émue
: c'est là le bruit que vous avez entendu.
46. Et même Salomon s'est
assis
sur le trône du royaume.
47 Et les
serviteurs du roi sont venus pour bénir le roi David, notre
seigneur, en. disant : Que Dieu rende le nom de Salomon encore plus
grand que ton nom, et qu'il élève son trône encore plus que ton
trône ! Et le roi s'est prosterné sur le lit.
48 Qui plus
est, le roi a dit ainsi : Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, qui
a fait aujourd'hui asseoir sur mon trône un suc-- cesseur, lequel je
vois de mes yeux !
49 Alors
tous les conviés qui étaient avec Adonija furent dans un grand
trouble, et se levèrent, et s'en allèrent chacun son chemin.
50 Et Adonija, craignant Salomon, se leva et s'en alla, *et empoigna
les cornes de
l'autel. •
chap.
2. 28.
51 Et on le
rapporta à Salomon, en disant : Voilà Adonija qui a peur du roi
Salomon, et voilà, il a empoigné les cornes de l'autel, en disant :
Que le roi Salomon me jure aujourd'hui qu'il ne fera point mourir
son serviteur par l'épée.
52 Et
Salomon dit : Si à l'avenir il se porte en homme de bien, * il ne
tombera pas un de ses cheveux en terre ; mais s'il se trouve du mal
en lui, il mourra.
•I Sam.
44. 45. Il Sam. 14. 11. Act. 27. 34.
53 Alors le
roi Salomon envoya, et on le ramena de l'autel, et il vint, et se
prosterna devant le roi Salomon ; et Salomon lui dit : Va-t'en en ta
maison.
CHAPITRE 11.
Exhortation de David â Salomon. Mort de David, et d'Adonija,
de Joab, et de Simhi.
OR
letemps de la mort de David étant proche, il donna ce commandement à
son fils Salomon, en disant :
2 * Je m'en
vais par le chemin de toute la terre : fortifie-toi, et porte-toi en
homme.
•Jos.
23. 14.
3 Et garde ce que l'Eternel, toù Dieu, veut que tu gardes, en
marchant dans ses voies, et en gardant ses statuts, ses
commandements, ses ordonnances et ses témoignages, selon ce * qui
est écrit dans la loi de Moïse ; afin que tu réussisses en tout ce
que tu feras et en tout ce que tu entreprendras ;
• Deut. 17.18 a 20.
4 afin que
l'Eternel confirme la parole qu'il m'a donnée, en disant : *Si tes
fils prennent garde à leur voie, pour marcher
I.
ROIS, II. 577 |
devant moi dans la vérité, de tout leur coeur
et de toute leur âme, il ne te manquera point de successeur
assis sur le trône d'Israël.
•138. 451.
a.
5 Au reste, tu sais ce que m'a fait Joab,
fils de Tséruja, et ce qu'il a fait aux deux chefs des
armées d'Israël, *Abner, fils de Ner, et Hamasal fils de
Jéther, qu'il a tués, ayant répandu durant la paix le sang
qu'on répand en temps de guerre, et ayant ensanglanté de ce
sang qu'on répand en temps de guerre, la ceinture qu'il
avait sur ses reins, et les souliers qu'il avait en ses
pieds.
.11 Sam. 3. 27. -
20. 40.
6 Tu
en feras donc selon ta sagesse, en sorte que tu ne laisseras
point descendre paisiblement ses cheveux blancs au sépulcre.
7 Mais tu feras du bien aux enfants de
Barzillaï, Galaadite, et ils seront du nombre de ceux qui
mangent à ta table, * parce qu'ils se sont ainsi approchés
de moi quand je m'enfuyais de devant Absalom, ton frère. •
//
Sam. 47.27.
8 Voilà de plus avec toi Simhi, fils de
Guéra, fils de Jémini, de Bahurim, *qui proféra contre moi
des malédictions atroces, le jour que je m'en allais à
Mahana• jim ; mais il descendit au-devant de moi vers le
Jourdain, et je lui jurai par l'Eternel, en disant : Je ne
te ferai point mourir par l'épée.
"Il Sam. 16.5. -
I9.19.
9
Maintenant donc, tu • ne le laisseras point impuni; car tu
es sage, pour savoir ce que tu lui devras faire; et tu feras
descendre ses cheveux blancs au sépulcre par une mort
violente.
10
Ainsi * David s'endormit avec ses pères, et fut enseveli
dans la cité de David.
•dct.2. 29. - 15. 36.
11 *Et le temps que David régna sur Israël,
fut quarante ans. 111 régna sept ans à Hébron, et il régna
trente-trois ans à Jérusalem. •
// Sam. 6. 4. I
Chron. 29. 27. t 11 Sam. 6.6.
12 Et Salomon s'assit sur le trône de David,
son père, *et son royaume fut fort affermi.
.1 Chron. 29.
25. Il Chron. 4. 4.
13
Alors Adonija, fils de Haggith, vint vers Bath-Sébah, mère
de Salomon ; et elle dit : Viens-tu à bonne intention? Et il
répondit : Je viens à bonne intention. |
14
Puis il dit : J'ai un mot à te dire. Elle répondit : Parle.
15
Et il dit : Tu sais bien que le royaume m'appartenait, et
que tout Israël s'attendait que je régnerais ; mais le
royaume a été transféré, et il est échu à mon frère, * parce
que l'Eternel le lui a donné.
•I Chron.
22. 9. - 28. 5.
16
Maintenant donc, j'ai à te faire une prière ; ne me la
refuse point. Et elle lui répondit : Parle.
17
Et il dit : Je te prie, dis au roi Salomon, car il ne te
refusera rien, qu'il me donne Abisag, Sunamite, pour femme.
18
Et Bath-Sébah répondit : Eh bien I je parlerai pour toi au
roi..
19
Bath-Sébah vint donc ait roi Salomon lui parler pour Adonija
; et le roi se leva pour aller au-devant de Bath-Sébah, et
se prosterna devant elle; puis il s'assit sur son trône, et
fit mettre un siége pour sa mère, et elle s'assit à la main
droite du roi,
20
et dit : J'ai à te faire une petite demande ; ne me la
refuse point. Et le roi lui répondit : Fais-la, ma mère ;
car je ne te la refuserai point.
21
Et elle dit : Qu'on donne * Abisag, namite, pour femme à
Adonija, ton frère.
•chap. I.3.
22 Mais le roi Salomon répondit à sa mère, et
dit : Pourquoi demandes-tu Abisag, Sunamite, pour Adonija ?
* Demande plutôt le royaume pour lui, parce qu'il est mon
frère plus âgé que moi ; demande-le pour lui, pour Abiathar
le sacrificateur, et pour Joab, fils de Tséruja.
'Il Sam. 16.
el.
. 23 Alors le roi Salomon jura par l'Eternel,
en disant : *Que Dieu me fasse ainsi, et qu'ainsi il y
ajoute, si Adonija n'a, dit cette parole contre sa vie I
'Ruth
4. 17.
24 Or maintenant, l'Eternel qui m'a établi,
et qui m'a fait asseoir sur le trône de David, mon père, et
qui m'a édifié une maison, * comme il avait dit, est vivant,
que certainement Adonija sera aujourd'hui mis à mort •
II
Sam. 7. 18,4S.
25
Et le roi Salomon donna commission à Bénaja, fils de
Jéhojadah, qui se jeta sur lui, et il mourut.
26
Puis le roi dit à Abiathar, sac Mica |
378
I. ROIS, II. |
teur : Va-t'en à * Hanathoth, dans ta
possession, car tu mérites la mort ; toutefois je ne te
ferai point mourir aujourd'hui, parce que tu as porté
l'arche du Seigneur l'Eternel devant David, mon père, et
parce -1- que tu as eu part à toutes les afflictions de mon
père. •
Jos. 21.
48.
t I Sam. 22.20,
etc.
Sitm. 48.
24.
27
Ainsi Salomon déposa Abiathar, afin qu'il ne fût plus
sacrificateur de l'Eternel,
•pour accomplir la parole de l'Eternel, qu'il
avait prononcée en Silo contre la maison d'Héli. •
I sam.
2.
54 , 55.
28 Et le bruit en étant venu jusques à Joab
(qui s'était révolté pour suivre Adonija, quoiqu'il ne se
fût point détourné après Absalom), il s'enfuit au tabernacle
de l'Eternel, et *empoigna les cornes de l'autel. *chap.
4 . 50.
29
Et on le rapporta au roi Salomon, en disant : Joab s'est
enfui au tabernacle de l'Eternel, et voilà, il est auprès de
l'autel. Et Salomon envoya Bénaja, fils de Jéhojadah, et lui
dit : Va, jette-toi sur lui.
30
Bénaja donc entra au tabernacle de 1:Eternel, et dit à Joab
: Ainsi a dit le roi : Sors de là. Et il répondit : Non ;
mais je mourrai ici. Et Bénaja le rapporta au roi, et dit :
Joab m'a parlé ainsi, et m'a ainsi répondu.
31
Et le roi lui dit : Fais comme il t'a dit, et jette-toi sur
lui; et l'ensevelis ; et tu ôteras de dessus moi, et de
dessus la maison de mon père, le sang que Joab a répandu
sans cause.
32 Et l'Eternel fera retomber son sang sur sa
tête ; car il s'est jeté sur deux hommes plus justes et
meilleurs que lui, et les a tués avec l'épée, sans que
David, * mon père, en sût rien ; savoir, t Abner,
fils de Ner, chef de l'armée d'Israël ; et Hamasa, fils de
Jéther, chef de l'armée de Juda. '
II Sam. 5.28. t H
Sam. 5. 27. - 20.
40.
33
Et leur sang retombera sur ,la tête de Joab, et sur la tête
de sa postérité à toujours; mais il y aura paix, de par
l'Eternel, à toujours, pour David, et pour sa postérité, et
pour sa maison, et pour son trône.
34
Bénaja donc, fils de Jéhojadah, monta, et se jeta sur lui ,
et le tua ; et on |
l'ensevelit dans sa maison au désert.
35 Alors le roi établit Bénaja, fils de
Jéhojadah, sur l'armée, en la place de Joab ; le roi *
établit aussi Tsadok sacrificateur, en la place d'Abiathar.
• I
Sans. 2. 91.
Chron.
28.22.
36
Puis le roi envoya appeler Simhi, et lui dit : Bâtis-toi une
nuise à Jérusalem, et y demeure, et n'en sors point pour
aller de côté ou d'autre.
37
Car sache que le jour que tu en sortiras, et que tu passeras
le torrent de Cédron, tu mourras certainement : ton sang
sera sur ta tête.
38 Et Simhi répondit au roi : *Cette parole
est bonne ; ton serviteur fera tout ce que le roi, mon
seigneur, a dit. Ainsi Simhi demeura à Jérusalem plusieurs
jours.
•Lév. 20. 9.
39
Mais il arriva qu'au bout de trois ans, deux serviteurs de
Simhi s'enfuirent vers Achis, fils de Mahacha, roi de Gath;
et on le rapporta à Simhi, en disant : Voilà, tes serviteurs
sont à Gath.
40
Alors Simhi se leva, et sella son âne, et s'en alla à Gath,
vers Achis, pour chercher ses serviteurs : ainsi Simhi s'en
alla, et ramena ses serviteurs de Gath.
41
Et on rapporta à Salomon que Simhi était allé de Jérusalem à
Gath, et qu'il était de retour.
42
Et le roi enyoya appeler Simhi, et lui dit : Ne t'avais-je
pas fait jurer par l'Eternel, et ne t'avais-je pas protesté,
disant : Sache certainement que le jour que tu seras sorti,
et que tu seras allé çà ou là, tu mourras certainement? et
ne me répondis-tu pas : La parole que j'ai entendue est
bonne?
43
Pourquoi donc n'as-tu pas gardé le serment que tu as fait
par l'Eternel, et le commandement que je t'avais fait?
44 Le roi dit aussi à Simhi : *Tu sais tout
le mal que tu as fait à David, mon père, et tu en es
convaincu dans ton coeur; c'est pourquoi l'Eternel a fait
retomber ton mal sur ta tète. •
II Sam. 48. 5, d, 7.
45
Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera
affermi devant l'Eternel à jamais.
46
Et le roi donna commission à Bénaja, fils de Jéhojadah, qui
sortit, et se |
I, ROIS, IH.
379
jeta sur
lui, et il mourut. Et * le royaume fut affermi entre les mains de
Salomon.
.11Chron.
4. 1.
CHAPITRE
III.
Mariage
de Salomon. Son jugement sage.
OR Salomon
s'allia avec Pharaon, roi d'Egypte, et prit pour femme la fille de
Pharaon, et l'amena en la cité de David, jusques à ce qu'il eût
achevé de bâtir sa maison, et la maison de l'Eternel, et la muraille
de Jérusalem tout alentour.
'chap. 7.
8
Seulement le
peuple sacrifiait * dans les hauts lieux, t parce que jusques alors
on n'avait point bâti de maison au nom de
l'Eternel.
'chap. 15. 14. - ft. 44. 11 Rois 44. 4. 11Chron.
38. 49. t Deut. 12. 5.
3 Et Salomon
aima l'Eternel, marchant selon les ordonnances de David, son père;
seulement il sacrifiait dans les hauts lieux, et y faisait des
parfums.
4 * Le roi donc s'en alla à Gabaon pour y
sacrifier ; car c'était le plus grand des hauts lieux; et Salomon
sacrifia mille holocaustes sur l'autel qui était là.
.11 Chron. 4. 3.
5 *Et l'Eternel apparut de nuit à Salomon, à Gabaon, dans un songe,
et Dieu lui dit : Demande ce que tu veux que je te donne. •
chap. 9. 2.
6 Et Salomon
répondit : Tu as usé d'une grande gratuité envers ton serviteur
David, mon père, selon qu'il a marché devant toi en vérité, en
justice, et en droiture de coeur envers toi ; et tu lui as gardé
cette grande gratuité de lui avoir donné un fils qui est assis sur
son trôné, comme il parait aujourd'hui.
7 *Or maintenant, ô Eternel, mon Dieu! tu as fait régner ton
serviteur en la place de David, mon père, t et je ne suis qu'un
jeune homme qui ne sait point comment il faut se conduire ; •
II Chron. 1.8. 1.
1 Chron. se. 5.
-99.4.
8 et ton serviteur est parmi ton peuple que tu as choisi, et qui est
un grand peuple qui ne se peut compter ni nombrer, tant il est en
grand nombre :
.11 Chron. 1.9.
9 donne donc
à ton serviteur un coeur intelligent pour juger ton peuple, et pour
discerner entre le bien et le mal ; car qui pourrait juger ton
peuple, qui est d'une si grande conséquence?
10 Et ce
discours plut à l'Eternel, en ce que Salomon lui avait fait une
telle demande.
11 Et Dieu lui dit : * Parce que tu m'as fait cette demande, et que
tu n'as point demandé une longue vie, et que tu n'as point demandé
des richesses, et que tu n'as point demandé la mort de tes ennemis,
mais que tu as demandé de l'intelligence pour rendre la justice ; •
II Cheng.
f . 44.
12 voici, j'ai fait selon ta parole : * voici, je t'ai donné un
coeur sage et intelligent, de sorte qu'il n'y en a point eu de
semblable avant toi, et il n'y en aura point après toi qui te soit
semblable.
• zen 1.48.
13 *Et même je t'ai donné ce que tu n'as point demandé;
savoir,
les richesses et la gloire; de sorte
qu'il n'y aura point eu de roi semblable à toi entre les rois, tant
que tu vivras.
'chap. 4. 19. Matth. Q. 33.
14 Et si tu
marches dans mes voies, pour garder mes ordonnances et mes
commandements, comme David, ton père, y a marché, je prolongerai
aussi tes jours.
15 Alors
Salomon se réveilla, et voilà le songe. Puis il s'en retdurtm à
Jérusalem, et se tint devant l'arche de l'alliance de l'Eternel, et
offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités, et fit un
festin à tous ses serviteurs.
16 .Alors
deux femmes de mauvaise vie vinrent au roi, et se présentèrent
devant lui.
17 Et l'une
de ces femmes dit : Hélas ! mon seigneur, nous demeurions, cette
femme-ci et moi, dans une même maison, et je suis accouchée chez
elle dans cette maison-là.
18 Le
troisième jour après mon accouchement, cette femme est aussi
accouchée, et nous étions ensemble : il n'y avait aucun étranger
avec nous dans cette maison ; nous étions seulement nous deux dans
cette maison.
19 Or
l'enfant de cette femme est mort la nuit, parce qu'elle s'était
couchée sur lui.
20 Mais elle
s'est levée à minuit, et a pris mon fils d'auprès de moi, pendant
que ta servante dormait, et t'a couché dans son
380 I.
ROIS, IV.
sein, et
elle a couché dans mon sein son fils mort.
21 Et
m'étant levée le matin pour allaiter mon fils, voilà, il était mort;
mais l'ayant exactement considéré au matin, voilà, ce n'était point
mon fils que j'avais enfanté.
22 Et
l'autre femme répandit : Cela n'est pas ainsi; mais celui qui vit
est mon fils, et celui qui est mort est ton fils. Mais l'autre dit :
Cela n'est pas ainsi; mais celui qui est mort est ton fils, et celui
qui vit est mon fils. Elles parlaient ainsi devant le roi.
23 Et le roi
dit : Celle-ci dit : Celui-ci qui est en vie est mon fils, et celui
qui est mort est ton fils ; et celle-là dit : Cela n'est pas ainsi ;
mais celui qui est mort est ton fils, et celui qui vit est mon fils.
24 Alors le
roi dit : Apportez-moi une épée. Et on apporta une épée devant le
roi.
25 Et le roi dit : Partagez'
en deux l'enfant qui vit, et
donnez-en
la moitié à l'une, et la moitié
à l'autre.
26 Alors la
femme dont le fils était vivant dit au roi, car ses entrailles
furent émues de cômpassion envers son fils : Hélas! mon seigneur,
qu'on donne à celle-ci l'enfant qui vit, et qu'on se garde bien de
le faire mourir! Mais l'autre dit : Il ne sera ni à moi, ni à toi;
qu'on le partage.
27 Alors le
roi répondit, et dit : Donnez à celle - ci l'enfant qui vit, et
qu'on se garde bien de le faire mourir; celle-si est la mère.
28 Et tous
ceux d'Israël, ayant entendu parler du jugement que le roi avait
rendu, craignirent le roi; car ils reconnurent qu'il y avait en lui
une sagesse divine pour rendre la justice.
CHAPITRE IV.
Officiera de Salomon. Sa grande sagesse.
E roi
Salomon donc fut roi sur tout Israël.
2 Et ceux-ci
étaient les principaux seigneurs de sa cour : Hazarja, fils du
sacrificateur Tsadok ;
3 Elihoreph
et Ahija, enfants de Sisa, secrétaires ; Jéhosaphat, fils d'Ahilud,
commis sur les registres ;
4 Bénaja,
fils de Jéhojadah, avait la charge de l'armée ; et Tsadok et
Abiathar étaient les sacrificateurs ;
5 Hazarja,
fils de Nathan, avait la charge de ceux qui étaient commis sur les
vivres ; et Zabud, fils de Nathan, était le principal officier et le
favori du roi;
6 et Ahisar était le grand maitre de la maison ; et *Adoniram, fils
d'Habda, était commis sur les tributs.
'chap. 5. 14. - 42. 48.
7 Or Salomon avait douze commissaires sur tout Israël, qui faisaient
les provisions du roi et de sa maison; et chacun avait un mois de
l'année pour le pourvoir de
vivres.
8 Et ce sont
ici leurs noms : le fils de Hur était commis sur la montagne
d'Ephraim ;
9 le fils de
Dékar, sur Makaz, sur Sahalbim, sur Beth-Sémès, sur Elon de
BethHanan ;
10 le fils
de Hésed, sur Arubboth, et il avait *Soco et tout le pays de t
Hépher;
•Jos. 45.
58. t I Chron. 4. d.
11 le fils
d'Abinadab avait toute la contrée de * Dor ; il eut Taphath, fille
de Salomon, pour femme ; •
Jos. 17. 41.
12 Bahana, fils d'Ahilud, avait *Ta hanac et Méguiddo, et tout le
pays de Beth-Séan qui est vers le chemin tirant vers t Tsar-tan,
au-dessous de Jizréhel, depuis BethSéan jusques à Abel-Méholah, et
jusques au delà de * Joknéham ;
• Jos. 47. 11. t Jos. 5. 41.
Jug. 7.22. ** Jos. 49. 41.
13 le fils de Guéber était commis sur Ramoth de Galaad, et il avait
les bourgs de * Jair, fils de Manassé, en Galaad ; il avait aussi
toute la contrée t d'Argob, en Basan, soixante grandes villes
murées, et garnies de barres d'airain ;
• Plomb. 32.
41. Jug. 40. 4. t Deul. S. 4.
14 Ahinadab,
fils d'Hiddo, était commis sur Mahanajim ;
15
Ahimahats, qui avait pour femme Basémath, fille de Salomon, était
commis sur Nephthali ;
16 Bahana,
fils de Chusai, était commis sur Aser et sur HaIoth ;
17
Jéhosaphat, fils de Paruah, sur Issa-char ;
18 *Simhi, fils d'Ela, sur Benjamin; !" •
chap. I. 8.
19 Guéber,
fils d'Uri, sur le pays de Galaad, qui avait été du pays de Sihon,
roi
I. ROIS, V.
381
des
Amorrhéens, et de Hog, roi de Basan ; et il était seul commis sur ce
pays-là.
20 Juda et
Israël étaient en grand nombre, comme le sable qui est sur le bord
de la mer, tant ils étaient en grand nombre; ils mangeaient et
buvaient, et se réjouissaien t.
21 Et
Salomon dominait sur tous les royaumes, depuis le fleuve jusques au
pays des Philistins, et jusques à la frontière d'Egypte; et ils lui
apportaient des présents, et lui furent assujettis tout le temps de
sa vie.
22 Or les
vivres de Salomon, pour chaque jour, étaient trente cors de fine
farine, et soixante d'autre farine;
23 dix
boeufs gras, et vingt boeufs des pâturages, et cent moutons ; sans
les cerfs, les daims, les buffles, et les volailles engraissées.
24 * Car il
dominait sur toutes les contrées de deçà le fleuve, depuis Tiphsah
jusques à Gaza, sur tous les rois qui étaient de deçà le fleuve, et
il était en paix avec tous les pays d'alentour, de tous côtés.
•II
Chron. 9.26.
25 Et Juda
et Israël * habitaient en assurance, chacun sous sa vigne et sous
son figuier, depuis 1- Dan jusques à Béer-Sébah, durant tout le
temps de Salomon.
•Lév.
26. 5, 8. 1. Jug.
20.4.
26 *Salomon avait aussi quarante mille places à tenir
des chevaux, et douze mille hommes de cheval.•
ch... .
p.10.
26. Il Chron. 4.44.
- 9.
25.
27 Or ces
commis-là pourvoyaient de vivres le roi Salomon, et tous ceux qui
s'approchaient de la table du roi Salomon, chacun en son mois, et
ils ne les laissaient manquer de rien.
28 Ils
faisaient aussi venir de l'orge et de la paille pour les chevaux et
pour les genets, aux lieux où ils étaient, chacun selon la charge
qu'il en avait.
29 Et Dieu
donna de la sagesse à Salomon, et une fort grande intelligence, et
une étendue d'esprit aussi grandé que celle du sable qui est sur le
bord de la mer.
30 * Et la sagesse de Salomon était
pt
us grande que la sagesse de tous les Orien
taux, et que toute tla sagesse des Egyptiens.
*chap. 3.43. t Act. 7. 22.
31 11 était
même plus sage que quelque homme que ce fût, plus tqu'Ethan,
Ezrahite, que Héman, que Chalcol et que Dardah, les fils de Mahol ;
et sa réputation se répandit dans toutes les nations d'alen-
tour.
Chron. 2. 6.
32 Il
prononça trois mille paraboles, et fit mille et cinq cantiques.
33 Il a
aussi parlé des arbres, depuis le cèdre qui est au Liban, jusques à
l'hysope qui sort de la muraille; il a aussi parlé des bêtes, des
oiseaux, des reptiles et des poissons.
34 Et il
venait des gens d'entre tous les peuples pour entendre la sagesse de
Salomon, et de la part de tous les rois de la terre qui avaient
entendu parler de sa sagesse.
CHAPITRE V.
Hiram.
Ouvriers pour bâtir le temple.
H1RAM aussi, roi de Tyr, envoya ses serviteurs vers Salomon, ayant
appris qu'on l'avait oint pour roi en la place de son père ; *car
Hiram avait toujours aimé David. •
Il Sam. 5. 11. I Chron. 14.
I.
2 Et Salomon
envoya vers Hiram, pour lui dire :
3 Tu sais
que David, mon père, *n'a pu bâtir une maison au nom de l'Eternel,
son Dieu, à cause des guerres qui l'ont environné, jusques à ce que
l'Eternel a eu mis
ses ennemis sous ses pieds.
sam. 7. 5. I Chron. 22.
8. - 28. S.
4 Et main
tenant l'Eternel, mon Dieu, m'a donné du repos tout alentour, et je
n'ai point d'ennemis, ni d'affaire fâcheuse.
5 Voici
donc, * je prétends bâtir une maison au nom de l'Eternel, mon Dieu,
selon que l'Eternel en a parlé à David, mon père, en disant : t Ton
fils; que je mettrai en ta place sur ton trône, sera celui qui
bâtira une maison à mon nom.
•Il
Chron. 2. 4. t II Sam. 7. 13. I Chron.
22. 10.
6 C'est
pourquoi commande maintenant qu'on coupe des cèdres du Liban, et que
mes serviteurs soient avec-tes serviteurs; et je te donnerai pour
tes serviteurs telle récompense que tu me diras ; car tu sais
382
I. ROIS, VI. |
qu'il n'y a point de gens parmi nous qui s'entendent, comme
les Sidoniens, à couper le bois.
7 Or
il arriva que quand Hiram eut entendu les paroles de
Salomon, il s'en réjouit fort, et dit : Béni soit
aujourd'hui l'Eternel, qui a donné à David un fils sage,
pour être roi sur ce grand peuple!
8
Hiram envoya donc vers Salomon, pour lui dire : J'ai entendu
ce que tu m'as envoyé dire, et je ferai tout ce que tu veux,
au sujet du bois de cèdre et du bois de sapin.
9 Mes serviteurs les amèneront depuis le
Liban jusques à la mer, puis je les ferai mettre *sur la
mer, par radeaux, jusques au lieu que tu m'auras marqué, et
je les ferai là délier, et tu les prendras, et de ton côté
tu me satisferas, en fournissant de vivres ma maison. •
Chron. 2. 46.
10
Hiram donc donnait du bois de cèdre et du bois de sapin à
Salomon, autant qu'il en voulait.
11
Et Salomon donnait à Hiram vingt mille cors de froment pour
la nourriture de sa maison, et vingt cors d'huile très-pure
; Salomon en donnait autant à Hiram chaque année.
12 Et l'Eternel donna de la sagesse à
Salomon, *comme l'Eternel lui en avait parlé ; et il y eut
paix entre Hiram et Salomon, et ils traitèrent alliance
ensemble.
*char. s. et
13
Le roi Salomon fit aussi une levée de gens sur tout Israël,
et la levée fut de trente mille hommes ;
14
et il en envoyait dix mille au Liban chaque mois, tour à
tour : ils étaient un mois au Liban, et deux mois en leur
maison ; et Adoniram était commis sur cette levée.
15
Salomon avait aussi soixante et dix mille hommes qui
portaient les faix, et quatre-vingt mille qui coupaient le
bois sur la montagne;
16
sans les chefs des commis de Salomon, qui avaient la charge
de l'ouvrage, au nombre de trois mille trois cents, lesquels
commandaient au peuple qui était employé à ce travail.
17
Et par le commandement du roi, on |
amena de grandes pierres, et des pierres de prix, pour faire
le fondement de la maison, qui étaient toutes taillées ;
18
de sorte que les maçons de Salomon, et les maçons de Hiram,
et les tailleurs de pierres, taillèrent et préparèrentie
bois et les pierres pour bâtir la maison.
CHAPITRE VI.
Description du temple de Salomon:
(111 il arriva qu'en l'année quatre cent V
quatre-vingt après que les enfants d'Israël furent sortis du
pays d'Egypte, *la quatrième année du règne de Salomon sur
Israël, au mois de Zif, qui est le second mois, il t bâtit
une maison à l'Eternel. •
vers. 37. Il Citron.
3. 2. t Ad. 7. 47.
2 Et
la maison que le roi Salomon bâtit à l'Eternel, avait •
soixante coudées de long, et vingt de large, et trente
coudées de haut.
3 Le porche qui était *devant le temple de la
maison, avait vingt coudées de long, qui répondait à la
largeur de la maison ; et il avait dix coudées de large sur
le devant de la maison.
'Jean Mes. Act.
5.14. - 5.42.
4 11
fit aussi des fenêtres à la maison, larges par dedans, et
rétrécies par dehors.
5
Et, joignant la muraille de la maison, il bâtit des appentis
de chambres l'une sur l'autre toute alentour, appuyés sur
les murailles de la maison, tout autour du temple, et de
l'oracle : ainsi il fit des chambres tout alentour.
6 La
largeur de l'appentis d'en bas était de cinq coudées ; et la
largeur de celui du milieu • était de six coudées, et la
largeur du troisième était de sept coudées ; car il avait
fait des rétrécissements en la maison par dehors, afin que
la charpente des appentis n'entrât pas dans les murailles de
la maison.
7
Or, en bâtissant la maison, on la bâtit de pierres amenées
toutes telles qu'elles devaient être; de sorte qu'en
bâtissant la maison, on n'entendit ni marteau, ni hache, ni
aucune outil de fer.
8
L'entrée des chambres du milieu était ail côté droit de la
maison ; et on montait par une vis aux chambres du milieu,
et |
1.
ROIS , VI. 385 |
de
celles du milieu à celles du troisième étage.
9 11
bâtit donc la maison, et l'acheva ; et il couvrit la maison
de lambris en voûte, et de poutres de cèdre.
40 Et
il bâtit les appentis joignant toute la maison, chacun de
cinq coudées de haut, et ils tenaient à la maison par le
moyen des bois de cèdre.
11
Alors la parole de l'Eternel fut adressée à Salomon, en
disant :
12 Quant à cette maison que tu bâtis, *si tu
marches dans mes statuts, et si tu fais mes ordonnances, et
que tu gardes tous mes commandements en y marchant, je
ratifierai en ta faveur la• parole 1- que j'ai dite à David,
ton père.
chap. 2.4. - 9.4.
115arn. 7. 45. I Chron. 22. f 0, 19.
13 Et
j'habiterai au milieu des enfants d'Israël, et je
n'abandonnerai point mon peuple d'Israël.
14
Ainsi Salomon bâtit la maison, et l'acheva.
15 11
lambrissa d'ais de cèdre les murailles de la maison par
dedans, depuis le sol de la maison jusques à la voûte
lambrissée; il les couvrit de bois par dedans, et il couvrit
le sol de la maison d'ais de sapin.
16 11 lambrissa aussi l'espace de vingt
coudées d'ais de cèdre au fond de la maison, depuis le sot
jusques au haut des murailles; et il lambrissa cet espace au
dedans pour être * l'oracle,
c'est-à-dire,
le lieu très-saint.
mers. 49, 20,
elc. 11 Chron. 5.7.
17 Mais la maison,
savoir,
le temple de
devant, était de quarante coudées.
18 Et
les ais de cèdre qui étaient pour le dedans de la maison,
étaient entaillés de boutons de fleurs épanouies, relevées
en bosse : tout le dedans était de cèdre, on n'y voyait pas
une pierre.
1911 disposa aussi *l'oracle au dedans de la
maison, vers le fond, pour y mettre l'arche de l'alliance de
l'Eternel.
• II Citron. 5.7.
20 Et
l'oracle avait par devant vingt coudées de long, et vingt
coudées de large, et vingt coudées de haut, et on le couvrit
de fin or; on en couvrit aussi l'autel, fait d'ais de cèdre.
21
Salomon donc couvrit de fin or la mai- |
son, depuis l'entre-deux jusques au fond ; *
et fit passer un voile avec des chaînes d'or au devant de
l'oracle, lequel il couvrit d'or.
Il citron. s. 14.
22
Ainsi il couvrit d'or toute la maison entièrement. Il
couvrit aussi d'or tout l'autel qui était devant l'oracle.
23 * Et il fit dans l'oracle deux chérubins
de bois d'olivier, qui avaient chacun dix coudées de haut.
' Il
Chron 3. 40 a 14.
24
L'une des ailes de l'un des chérubins avait cinq coudées, et
l'autre aile du même
chérubin avait aussi cinq coudées : depuis le bout d'une
aile jusques au bout de l'autre aile il y avait dix coudées.
25
L'autre chérubin était aussi de dix coudées ; car les deux
chérubins étaient d'une même mesure, et taillés l'un comme
l'autre.
26 La
hauteur d'un chérubin était de dix coudées, de même que
celle de l'autre chérubin.
27 Et
il mit les chérubins au dedans de la maison, vers le fond ;
et on étendit les
ailes
des chérubins, en sorte que l'aile de l'un touchait à une
muraille, et l'aile de l'autre chérubin touchait à l'autre
muraille ; et leurs autres ailes se venaient joindre au
milieu de la maison, et l'une des ailes touchait l'autre
28 Et
il couvrit d'or les chérubins.
29 Et
il entailla toutes les murailles de la maison, tout autour,
de sculptures bien
profondes de chérubins, et de palmes, et de boutons de
fleurs épanouies, tant en la partie du dedans, qu'en celle
du dehors.
30 II
couvrit aussi d'or le sol de la maison, tant en la partie
qui tirait vers le fond, qu'en celle du dehors.
31 Et à
l'entrée de l'oracle il fit une porte à deux battants, de
bois d'olivier, dont les linteaux et les poteaux étaient de
cinq membrures.
32 11
fit donc une porte à deux battants, de bois d'olivier, et
entailla sur elle des
moulures de chérubins, de palmes et de boutons de fleurs
épanouies; et les couvrit d'or, étendant l'or sur les
chérubins et sur les palmes.
33 11
fit aussi, à l'entrée du temple, des |
|
384 I.
ROIS, VII.
poteaux de bois
d'olivier, de quatre membrures;
34 et une porte
à deux battants, de bois de sapin : les deux pièces d'un des
battants étaient brisées ; et les deux pièces de l'autre battant
étaient aussi brisées.
35 Et il y
entailla des chérubins, des palmes, et des boutons de' fleurs
épanouies ; et les couvrit d'or, proprement posé sur les
entaillures. '
36 Il bâtit
aussi le parvis de dedans, de trois rangées de pierres de taille, et
d'une rangée de poutres de cèdre.
37
* La quatrième année, au mois de Zif, les fondements de la maison de
l'Eternel furent posés. •
vers. 1.
38 Et la
onzième année, au mois de Bul, qui est le huitième mois, la maison
fut achevée, avec toutes ses appartenances et ses ordonnances. Ainsi
il mit sept ans à la bâtir.
CHAPITRE VII.
La maison
du parc. Le parvis du peuple. Colonnes du temple. La mer
d'airain.
SALOMON bâtit aussi *sa
maison, et l'acheva toute en treize ans.
•chap.
9.10.
2 Il bâtit
aussi la maison du parc du Liban, de cent coudées de long, et de
cinquante coudées de large, et de trente coudées de haut, sur quatre
rangées de colonnes de cèdre ; et sur les colonnes il y avait des
poutres de cèdre.
3 11 y avait
aussi un couvert de bois de cèdre par-dessus les chambres, qui était
sur quarante-cinq colonnes, rangées de quinze en quinze.
4 Et il y avait
trois rangées de fenêtrages; et une fenêtre répondait à l'autre en
trois endroits.
5 Et toutes les
portes et tous les poteaux étaient carrés, avec les fenêtres ; et
une fenêtre répondait à l'autre vis-à-vis en trois endroits.
6 11 fit aussi
un porche tout de colonnes, de cinquante coudées de long, et de
trente coudées de large ; et ce porche était au devant des colonnes
de la maison, de sorte que les colonnes et les poutres étaient au
devant d'elles.
7 11 fit aussi
un porche pour le trône, sur lequel il rendait ses jugements, appelé
le porche du jugement; et on le couvrit de cèdre, depuis un bout du
sol jusques à l'autre.
8 Et dans sa
maison où il demeurait, il y avait un autre parvis au dedans du por-
che, qui était du même ouvrage. Salomon fit aussi à la fille de
Pharaon, * qu'il avait épousée, une maison bâtie comme ce porche. •
chap. S. 1.
9 Toutes ces
choses étaient de pierres de prix, de la même mesure que les pierres
de taille,
sciées à la scie, en dedans et en dehors, depuis le fond jusqnes aux
corniches, et en dehors jusques au grand parvis.
10 Le fondement
était aussi de pierres de prix, de grandes pierres, des pierres de
dix coudées, et des pierres de huit coudées.
11 Et
par-dessus il y avait des pierres de prix, de la même mesure que les
pierres de taille, et que le bois de cèdre.
12 Et le grand
parvis avait aussi tout alentour trois rangées de pierres de taille,
et une rangée
de poutres de cèdre, comme le parvis de dedans la maison de
l'Eternel, et le porche de la maison.
13
Or le roi Salomon *avait fait venir de Tyr Hiram, •
II chron. 2. 13.
14 fils d'une
femme veuve de la tribu de Nephthali, le père duquel était Tyrien,
travaillant en
cuivre, * fort expert, intel-
ligent, et
savant pour faire toutes sortes d'ouvrages d'airain ; il vint donc
vers le roi
Salomon, et fit tout son ouvrage. •
Esod. Si.
3.
15 Il fondit *
deux colonnes d'airain : la hauteur de chaque colonne était de dix-
huit coudées,
et un réseau de douze coudées entourait l'une et l'autre colonne.
•Il Rois
26. 46,47.Jér. 52. 21.
16 11 fit aussi
deux chapiteaux d'airain fondu, pour mettre sur les sommets des
colonnes ; et
la hauteur de l'un des chapiteaux était de cinq coudées, et la
hauteur de l'autre chapiteau était aussi de cinq coudées.
17 Il y avait
des entrelaçures en forme de rets, des filets entortillés en façon
de
chaînes pour
les chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes : sept pour
I.
ROIS, VII. 585 |
l'un
des chapiteaux, et sept pour l'autre.
18 Et
il les appropria aux colonnes, avec deux rangs de pommes de
grenade sur un rets tout autour, pour couvrir l'un des
chapiteaux qui était sur le sommet d'une des colonnes; et il
fit la même chose pour l'autre chapiteau.
19 Et
les chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes,
étaient en façon de fleurs de lis, hauts de quatre coudées,
pour mettre au porche.
20 Or les chapiteaux étaient sur les deux
colonnes; ils étaient,
dis-je,
au-dessus, depuis
l'endroit du ventre qui était au delà du rets. Il y avait
aussi deux cents pommes de grenade, disposées par rangs tout
autour, sur le second chapiteau.
21 11 dressa donc les colonnes * au porche du
temple, et mit l'une à main droite, et la nomma Jachin ; et
il mit l'autre à main gauche, et la nomma Boaz. •
II Chron. 5.
47. Each. 40. 49.
22 Et
on posa sur le chapiteau des colonnes l'ouvrage fait en
façon de fleurs de lis : ainsi l'ouvrage des colonnes fut
achevé.
23 Il
fit aussi *une mer de fonte, qui avait dix coudées d'un bord
à l'autre, ronde tout autour, de cinq coudées de haut; et un
cordon de trente coudées l'environnait
tout autour.
Chron. 4.9. .1ér.
lit 20.
24 Et
il y avait tout autour, au-dessous de son bord, *des figures
de boeufs en relief, qui l'environnaient, dix à chaque
coudée, lesquelles entouraient la mer tout autour. Il y
avait deux rangées de ces 'figures de boeufs en relief,
jetées en fonte.
•II Citron. 4. 5.
25 Et
la mer de fonte était posée sur douze boeufs, dont trois
regardaient le septentrion, et trois regardaient l'occident,
et trois regardaient le midi, et trois regardaient l'orient.
Elle était sur leurs dos, et, tout le derrière de leurs
corps était tourné en dedans.
26 Son
épaisseur était d'une paume, et son bord était comme le bord
d'une coupe, à façon de fleurs de lis; elle contenait deux
mille battis.
27 11
fit aussi dix soubassements d'airain, ayant chacun quatre
coudées de long, et |
quatre
coudées de large, et trois coudées de haut.
28 Or
l'ouvrage de chaque soubassement était de telle manière,
qu'ils avaient des châssis enchâssés entre des embattements.
29 Et
sur ces châssis, qui étaient entre les embattements, il y
avait des figures de lions, de boeufs, et de chérubins. Et
au-dessus des embattements il y avait un bassin sur le haut
; et au-dessous des figures de lions et de bœufs, il y avait
des corniches faites en pente.
30 Et
chaque soubassement avait quatre roues d'airain, avec des
ais d'airain ; et il y avait aux quatre angles certaines
épaulières, qui se rendaient au-dessous du cuvier, par delà
toutes les corniches, sans qu'on s'en aperçût.
31 Or
l'ouverture du cuvier, depuis le dedans du chapiteau en
haut, était d'une coudée ; mais l'ouverture du chapiteau
était ronde de la façon du bassin, et elle était d'une
coudée et demie, et sur les châssis de cette ouverture il y
avait des gravures; ces ouvertures avaient aussi des châssis
carrés, et non pas ronds.
32 Et
les quatre roues étaient au-dessous des châssis; et les
essieux des roues tenaient au soubassement : chaque roue
avait la hauteur d'upe coudée et demie.
33 Et
la façon des roues était selon la façon des roues de
chariot; leurs essieux, leurs jantes, leurs moyeux et leurs
rayons, étaient tous de fonte.
34 Il y
avait aussi quatre épaulières aux quatre angles de chaque
soubassement, qui en étaient tirées.
35 11 y
avait aussi au sommet de chaque soubassement une demi-coudée
de hauteur, qui était ronde tout autour; de sorte que chaque
soubassement avait à son sommet ses tenons et ses châssis,
qui en étaient tirés.
36 Puis
on grava les ais des tenons et des châssis de chaque
soubassement, de figures de chérubins, de lions et de
palmes, selon le plan de chaque tenon, châssis et corniche
tout autour.
37 11
fit les dix soubassements de cette même façon, ayant tous
une même fonte, |
386 1.
ROIS, VIII.
une même
mesure, et une même entaillure.
38 * Il fit aussi dix cuviers d'airain, dont chacun contenait
quarante baths, et chaque cuvier était de quatre coudées : chaque
cuvier était sur chacun des dix soubassements. •
II Chron. 4. 6.
39 Et on mit
cinq soubassements au côté droit du temple, et cinq au côté gauche
du temple; et on plaça la mer au côté droit du temple, tirant vers
l'orient, du côté du midi.
40 Ainsi
Hiram fit des cuviers, et des racloirs, et des bassins. Et il acheva
de faire tout l'ouvrage qu'il faisait au roi Salomon pour le temple
de l'Eternel;
41 savoir
: deux colonnes, et les deux bassins des chapiteaux qui étaient
sur le sommet des colonnes ; et deux réseaux pour couvrir les deux
bassins qui étaient sur le sommet des colonnes ;
42 et quatre
cents pommes de grenade pour les deux réseaux; de sorte qu'il y
avait deux rangées de pommes de grenade pour chaque réseau, afin de
couvrir les deux bassins des chapiteaux, qui étaient sur les
colonnes; •
43 dix
soubassements, et dix cuviers pour. mettre sur les soubassements;
44 et une
mer, et douze boeufs sous la mer;
45 et des
chaudrons; et des racloirs, et des bassins. Tous ces vaisseaux que
Hiram fit au roi Salomon pour le temple de l'Eternel, étaient
d'airain poli.
46 Le roi les fit fondre en la plaine du Jourdain, dans une terre
grasse, entre *Succoth et Tsartan. •
Jos. s. 48. lue 8. 5, eto.
47 Et
Salomon ne pesa aucun de ces vaisseaux, parce qu'ils étaient en fort
grand nombre ; de sorte qu'on ne rechercha point le poids du cuivre.
48 Salomon fit aussi tous les ustensiles pour le temple de
l'Eternel; savoir : *l'autel d'or, et 1-les tables d'or sur
lesquelles étaient les pains de proposition ; •
Exed. 50. 5.
Exod.
25. 25.
49 et cinq
chandeliers de fin or à main droite, et cinq à main gauche devant
l'oracle, et les fleurs, et les lampes, et les pincettes d'or ;
50 et les coupes, les serpes, les bassins, les tasses, et les
encensoirs de fin or. Les gonds même de portes de la maison de
dedans, c'est-à-dire,
du lieu très-saint, et des portes de la maison, c'est-à-dire,
du temple, étaient d'or.
M Ainsi tout l'ouvrage que le roi Salomon fit pour la maison de
l'Eternel fut achevé. * Puis il y fit apporter ce que 1- David, son
père, avait consacré, l'argent et l'or, et les vaisseaux, et le mit
dans les trésors de la maison de l'Eternel.• u
sain. 8.7, 14. t
II Chron. 5.4.
CHAPITRE
VIII.
La
dédicace du temple, et la prière de Salomon sur ce sujet.
ALORS Salomon * assembla devant lui, à
Jérusalem, les anciens d'Israël, et tous les chefs des tribus, les
principaux des pères des enfants d'Israël, pour transporter l'arche
de l'alliance de l'Eternel 1-de la cité de David, qui est Sion.
`Il Chron. d.
2. t II Sam. 5. 9. - 6.42,47.
2 Et tous
ceux d'Israël furent assemblés vers le roi Salomon, au mois
d'Ethanim, qui est le septième mois, le jour même de la fête.
3 Tous les
anciens d'Israël donc vinrent ; et les sacrificateurs portèrent
l'arche.
4 Ainsi on transporta l'arche de l'Eternel, et le tabernacle
d'assignation, et tous les saints vaisseaux qui étaient au
tabernacle ; les sacrificateurs, dis-je,
et les Lévites les emportèrent.
5 Or le roi
Salomon, et toute l'assemblée d'Israël qui s'était rendue auprès de
lui, étaient ensemble devant l'arche, et ils sacrifiaient du gros et
du menu bétail en si grand nombre qu'on ne le pouvait ni nombrer ni
compter.
6 * Et les sacrificateurs portèrent l'arche de l'alliance de
l'Eternel en son lieu, dans l'oracle de la maison, au lieu
très-saint, sous les ailes des chérubins. •
II Citron. 5. 7.
7 Car les chérubins étendaient les ailes sur l'endroit où devait
être l'arche, et les chérubins
couvraient
l'arche et ses barres
par-dessus.
8 * Et ils
retirèrent les barres en dedans, de sorte que les bouts des barres
se voyaient du lieu saint sur le devant de
I. ROIS,
VIII.
587 |
l'oracle; mais ils ne se voyaient point au
dehors ; et elles sont demeurées là jusques à ce jour. •
II
Chron. 6.8, 9.
9 * Il n'y avait rien dans l'arche que les
deux tables de pierre que Moise y avait mises en Horeb,
quand l'Eternel traita alliance avec les enfants d'Israël,
lorsqu'ils furent sortis -du pays d'Egypte. •
vers.
el.
Brod. 54. 28.
Il Chron. 6. 10. Hébr. 9. 4.
10 Or il arriva que, comme les sacrificateurs
furent sortis du lieu saint, * une nuée remplit la maison de
l'Eternel; •
Esod. 40. 34. II Chron. 6. II.
11
de sorte * que les sacrificateurs ne sé
pouvaient tenir debout pour faire le service, à cause de la
nuée ; car la gloire de l'Eternel avait rempli la maison de
l'Eternel. • Exod. 40. 54,
55. Il Chron. 5. 14. - 7.
e.
12 Alors Salomon dit : L'Eternel a dit *
qu'il habiterait dans l'obscurité. •
Exod. 20.21. Léo.
18. 2. Peut. 4. 11. - 5. 12. Il Chron. 6. 1.
13 J'ai
achevé, ô Eternel! de bâtir une maison pour ta
demeure, un domicile fixe, afin qiie tu y habites
éternellement.
14 Et
le roi, tournant son visage, bénit toute l'assemblée
d'Israël ; car toute l'assemblée d'Israël se tenait là
debout.
15 Et
il dit : Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, qui a parlé
de sa propre bouche à David, mon père, et qui l'a accompli
par sa puissance, et a dit :
16 *
Depuis le jour que je retirai mon peuple d'Israël hors
d'Egypte, je n'ai choisi aucune ville d'entre toutes les
tribus d'Israël pour y bâtir une maison,
afin que mon nom y fût; mais j'ai choisi
David, afin qu'il eût la charge de mon peuple d'Israël.
•1I
Sam. 7.6.11 Chron. 6. 5. t vers. 29. chap. 1 I. 38.
Deut. 12. 11.
17 Et
*David, mon père, avait au coeur de bâtir une maison au nom
de l'Eternel,
le Dieu d'Israël. • Il
Sam. 7.8.
I Chron. 17.1. Il Chron. 6. 7.
18 Mais
l'Eternel dit à David, mon père : Quant à ce que tu as eu au
coeur de bâtir une maison à mon nom, tu as bien fait d'avoir
eu cela au coeur.
19
Néanmoins tu ne bâtiras point cette maison ; mais ton fils
qui sortira de tes reins, sera celui qui bâtira cette maison
à mon nom. |
20
L'Eternel a donc accompli sa parole qu'il avait prononcée ;
et j'ai succédé à David, mon -père, et je suis assis sur le
trône d'Israël, comme l'Eternel en avait parlé ; et j'ai
bâti cette maison au nom de l'Eternel, le Dieu d'Israël.
21 Et j'ai assigné ici un lieu à l'arche, *
dans laquelle est l'alliance de l'Eternel, qu'il traita avec
nos pères, quand il les eut tirés hors du pays d'Egypte.
•
vers. 9.
22 *Ensuite Salomon se tint devant l'autel de
l'Eternel, en la présence de toute l'assemblée d'Israël; et
ayant ses mains étendues vers les cieux, il dit : •
II Chron. 6.
42, 15.
23 0
Eternel, Dieu d'Israël! il n'y a point de Dieu semblable à
toi dans les cieux en haut, ni sur la terre en bas ; tu
gardes l'alliance et la gratuité envers tes serviteurs qui
marchent de tout leur coeur devant ta face.
24 Et
tu as tenu à ton serviteur David, mon père, ce dont tu lui
avais parlé ; car ce dont tu lui avais parlé de ta bouche,
tu l'as accompli de ta .main, comme il parait aujourd'hui.
25 Maintenant donc, ô Eternel, Dieu d'Israël
! tiens à ton serviteur David, mon père, ce dont tu lui as
parlé, en disant : * Jamais il ne te sera retranché de
devant ma face un successeur pour être assis sur le trône
d'Israël, pourvu seulement que tes fils prennent garde à
leur voie, afin de marcher devant ma face, comme tu y as
marché. •
chap. 2. 4. Il Sam. 7. 42,
46. Pt. 432. Il.
26 Et
maintenant, ô Dieu d'Israël ! je te prie, que ta parole,
laquelle tu as prononcée à ton serviteur David, mon père,
soit ratifiée.
27 Mais
Dieu habiterait-il effectivement sur la terre? Voile, * les
cieux, même les cieux des cieux, ne te peuvent contenir;
combien moins cette maison que j'ai bâtie!
II Chron. 2. 6.
Esaïe 66. 1. Jér. 23. 24. Act. 7. 49. tDeut. 10.14 Ps.
448.4. Act. 7. 49. Il Cor. 12.
2.
28
Toutefois, ô Eternel, mon Dieu I aie égard à la prière de
ton serviteur, et à sa supplication, pour entendre le cri et
la prière que ton serviteur te fait aujourd'hui;
29 qui
est, que tes yeux soient ouverts jour et nuit sur cette
maison, le lieu dont |
|
388
I. ROIS, VIII. |
tu as dit : * Mon nom sera là ; pour exaucer
la prière que ton serviteur fait en ce lieu-ci. •
vers. 46.
30 Exauce donc la supplication de ton
serviteur, et de ton peuple d'Israël, quand ils te prieront
en ce lieu-ci; exauce-les,
dis-je,
du lieu de ta demeure, des
cieux; exauce, et pardonne.
31
Quand quelqu'un aura péché contre son prochain, et qu'on lui
aura déféré le serment pour le faire jurer, et que le
serment aura été fait devant ton autel dans cette maison ;
32 exauce-les, toi, des cieux, et exécute ce
que portera l'exécration du serment, et juge tes serviteurs
en *condamnant le méchant, et lui rendant selon ce qu'il
aura fait ; et en justifiant le juste, et lui rendant selon
sa justice. •
Deut. 25. 4.
33 * Quand ton peuple d'Israël aura été battd
par l'ennemi, à cause qu'ils auront péché contre toi, si
ensuite ils se retournent vers toi, en réclamant ton nom, et
en te faisant des prières et des supplications dans cette
maison; •
II Chron 6. 56 à 39.
34
exauce-les, toi, des cieux, et pardonne le péché de ton
peuple d'Israël, et ramène-les dans la terre que tu as
donnée à leurs pères.
35 * Quand les cieux seront resserrés, et
qu'il n'y aura point de pluie, à cause que ceux d'Israël
auront péché contre toi, s'ils te font prière en ce lieu-ci,
et s'ils réclament ton nom, et s'ils se détournent de leurs
péchés, parce que tu les auras affligés ; •
// Chron. 6.26.
36
exauce-les, toi, des cieux, et pardonne le péché de tes
serviteurs, et de ton peuple d'Israël, lorsque tu leur auras
enseigné le bon chemin par lequel ils doivent marcher, et
envoie-leur la 'pluie sur la terre que tu as donnée à ton
peuple pour héritage.
37
Quand il y aura famine au pays, ou la mortalité ; quand il y
aura brûlure, nielle, sauterelles et vermisseaux ; même
quand les ennemis les assiégeront jusque dans leur propre
pays, ou qu'il y aura plaie ou maladie ;
38
quelque prière, et quelque supplication que te fasse quelque
homme que ce |
soit de
tout ton peuple d'Israël, selon qu'ils auront connu chacun
la plaie de son coeur, et que chacun aura étendu ses mains
vers cette maison;
39 alors exauce-les, toi, des cieux, du
domicile arrêté de ta demeure ; et pardonne, et fais, et
rends à -chacun selon toutes ses voies, parce que tu auras
connu son coeur ; * car tu connais, toi seul, le coeur de
tous les hommes ; •
Ps. 159. 4,2. ler. 47. 40.
40 afin
qu'ils te craignent tout le temps qu'ils vivront sur la
terre que tu as donnée à nos pères.
41 * Et même lorsque l'étranger qui ne sera
pas de ton peuple d'Israël, mais qui sera venu d'un pays
éloigné pour l'amour de ton nom ; •
Chron. 6. 52.
42 (car
on entendra parler de ton nom qui est grand, et de ta main
forte, et de ton bras étendu); lors donc qu'il sera venu, et
qu'il te priera dans cette maison ;
43
exauce-le, toi, des cieux, du domicile arrêté de ta demeure;
et fais selon tout ce pour quoi cet étranger aura crié vers
toi; afin que tous les peuples de la terre connaissent ton
nom pour te craindre, comme ton peuple d'Israël, et pour
connaltre que ton nom est réclamé sur cette maison que j'ai
bâtie.
44
Quand ton peuple sera sorti en guerre contre son ennemi,
dans le chemin par lequel tu l'auras envoyé, s'ils font
prière à l'Eternel en regardant vers cette ville que tu as
choisie, et vers cette maison que j'ai bâtie à ton nom ;
45
alors exauce des cieux leur prière et leur supplication, *
et maintiens leur droit.
"vers. 49, 69.
46
Quand ils auront péché contre toi (* car il n'y a point
d'homme qui ne pèche), et que tu seras irrité contre eux,
tellement que tu les auras livrés entre les mains de leurs
ennemis, et que ceux qui les auront pris les auront menés
captifs en pays ennemi, soit loin, soit près;
Chron. 6. 56. Prov. 20. 9. Ecel. 7. 20. 1 Jean 1. 8,10.
47 si
au pays où ils auront été menés captifs, ils reviennent à
eux-mêmes, et se repentant ils te prient au pays de ceux qui
les auront emmenés captifs, en disant : |
I. ROIS, VIII.
589 |
Nous
avons péché, nous avons fait iniquité, et nous avons fait
méchamment;
48
s'ils retournent donc à toi de tout leur coeur, et de toute
leur âme, dans le pays de leurs ennemis qui les auront
emmenés captifs, et s'ils t'adressent leurs prières, en
regardant vers leur pays que tu as donné à leurs pères, vers
cette ville que tu as choisie, et vers cette maison que j'ai
bâtie à ton nom :
49
alors exauce des cieux, du domicile arrêté de ta demeure,
leur prière et leur supplication, et * maintiens leur droit.
•vers. 45, 59.
50
Et pardonne à ton peuple qui aura péché contre toi, et même
pardonne-leur tous les crimes qu'ils auront commis contre
toi ; et fais que ceux qui les auront emmenés captifs aient
pitié d'eux, et leur fassent grâce ;
51 car ils sont ton peuple et ton héritage,
que tu as tiré hors d'Egypte, du milieu *d'un fourneau de
fer. •
Deut. 4. 20.
52
Que tes yeux donc soient ouverts sur la prière de ton
serviteur, et sur la supplication de ton peuple d'Israël,
pour les exaucer dans tout ce pour quoi ils crieront à toi.
53 Car tu les as mis à part pour toi d'entre
tous les peuples de la terre, afin qu'ils fussent ton
héritage, comme * tu en as parlé par le moyen de Moïse, ton
serviteur, quand tu retiras nos pères hors d'Egypte, ô
Seigneur Eternel !
• Exod. if
5. Deut. 4. 20. - 7. 8. - 9. 26, 29. - 14.
2.
54
Or, aussitôt que Salomon eut achevé de faire toute cette
prière et cette supplication à l'Eternel, il se leva dia
devant l'autel de l'Eternel, et n'étant plus à *genoux, mais
ayant encore les mains étendues vers les cieux ;
55
il se tint debout, et bénit toute l'assemblée d'Israël à
haute voix, en disant :
56 Béni soit l'Eternel, qui a donné du repos
à son peuple d'Israël, comme il en avait parlé I * il n'est
pas tombé à terre un seul mot de toutes les bonnes paroles
qu'il avait prononcées par le moyen de Moïse, son serviteur.
•
Peut. 12. 10. los. 21. 45. - 23.
14. 1 Sam. S. 19. 11 Rois 10. 10
57
Que l'Eternel, notre Dieu, soit avec |
nous, comme il a été avec nos pères; qu'il ne nous abandonne
point, et qu'il ne nous délaisse point I
58
mais qu'il incline notre coeur vers lui, afin que nous
marchions en toutes ses voies, et que nous gardions ses
commandements, ses statuts, et ses ordonnances qu'il a
prescrites à nos pères ;
59 et que mes paroles, par lesquelles j'ai
fait supplication à l'Eternel, soient présentes devant
l'Eternel, notre Dieu, jour et nuit; afin *qu'il maintienne
le droit de son serviteur, et le droit de son peuple
d'Israël, selon qu'il en aura besoin chaque jour ; •vers.
46, 49.
60
afin que tous les peuples de la terre connaissent *que c'est
l'Eternel qui est Dieu, et qu'il n'y en a point d'autre ;
•Deut. 4. 55, 59. - 6. 4. 11 Sam. 7. 22. - 22. 52.
Ps. 86. 10. Emre 44. 8.- 48. 9. Dan. 5. 29. Marc
12. 52, etc.
61
et afin que votre coeur soit pur envers l'Eternel, votre
Dieu, pour marcher dans ses statuts, et pour garder ses
commandements, comme aujourd'hui !
62
Et le roi, et tout Israël avec lui, sacrifièrent des
sacrifices devant l'Eternel.
63 Et *Salomon offrit un sacrifice de
prospérités, qu'il sacrifia à l'Eternel ;
savoir,
vingt-detlx mille boeufs, et six vingt
mille brebis. Ainsi le roi, et toits les enfants d'Israël,
dédièrent la maison de l'Eternel. •
11 Chron.7. 5.
64 En ce jour -là, le roi consacra le milieu
du parvis, qui était devant la maison de l'Eternel ; car il
offrit là les holocaustes, et les gâteaux, et les graisses
des sacrifices de prospérités, parce que l'autel d'airain
qui était devant l'Eternel, * était trop petit pour contenir
les holocaustes, et les gâteaux, et les graisses des
sacrifices de prospérités.
.11
Chron. 7. 7.
65 Et en ce temps-là, Salomon célébra une
fête solennelle ; et avec lui tout Israël, qui était une
grande assemblée, venue depuis où l'on entre en Hamath,
jusques au torrent d'Egypte, devant l'Eternel, notre Dieu ;
et cela dura * sept jours, et sept autres jours ; ce qui fut
quatorze jours.
.11
Chron. 30.22,
23.
66
Et au huitième jour, il renvoya le peuple, qui bénit le roi
; puis ils s'en al- |
390
I. ROIS, IX. |
|
9 Et on
répondra : Parce qu'ils ont abandonné l'Eternel, leur Dieu,
qui avait tiré leurs pères hors du pays d'Egypte, et qu'ils
se sont arrêtés à d'autres dieux, et se sont prosternés
devant eux, et les ont servis : à cause de cela, l'Eternel a
fait venir sur eux tout ce mal.
10 80r il arriva qu'au bout des vingt ans
pendant lesquels Salomon bâtit les deux maisons, la maison
de l'Eternel, et la maison royale, •
Il Chron. 8.4.
11 Hiram, roi de Tyr, ayant fait amener à
Salomon du bois de cèdre, du bois de sapin, et de l'or,
autant qu'il en avait voulu, le roi Salomon *donna à Hiram
vingt villes dans le pays de Galilée. • Il
Chron. 8. 2.
12 Et
Hiram sortit de Tyr pour voir les villes que Salomon lui
avait données, lesquelles ne lui plurent point.
13 Et il dit : Quelles villes m'as-tu
données, mon frère? Et il les appela pays de Cabul,
qui a été ainsi
appelé
jusques à ce jour.
14
Hiram avait aussi envoyé au roi six vingts talents d'or.
15 Or
le roi Salomon imposa un tribut pour bâtir la maison de
l'Eternel, et sa maison, et Millo, et la muraille de
Jérusalem, * et Hatsor, et Méguiddo, et Guézer.
*los. 47.44. - 49.56. - 24.21.
16 (Car
Pharaon, roi d'Egypte, était monté, et avait pris Guézer, et
l'avait brillée, et il avait tué les Chananéens qui
habitpient en cette ville ; mais il la donna pour dot à sa
fille, femme de Salomon.)
17
Salomon donc bâtit Guézer, et BethHoron la basse,
18 *et Bahalath, et Tadmor, tau désert qui
est atepays;•.,08.
49.44. 11 Chron. 8. 6.1. 1°3.45. il.
19 et
toutes les villes de munitions qu'eut Salomon, et les villes
où il tenait ses chariots, et les villes où il tenait ses
gens de cheval, et ce que Salomon prit plaisir de bâtir à
Jérusalem, et au Liban, et dans tout le pays de sa
domination.
20 Et
quant à tous les peuples qui étaient restés des Amorrhéens,
des Héthiens, des Phérésiens, des Héviens et des Jébusiens,
qui n'étaient point des enfants d'Israël ;
21
savoir,
quant à leurs enfants,
*qui étaient demeurés après eux au pays, et que |
lèrent
dans leurs tentes, en se réjouissant, et ayant le coeur
plein de joie, à cause de tout le bien que l'Eternel avait
fait à David, son serviteur, et à Israël, son peuple.
CHAPITRE IX.
Apparition
de Dieu a Salomon. Flotte de Salomon
pour Ophir.
OR,
après que Salomon * eut achevé de bâtir la maison de
l'Eternel, et la maison royale, t et tout ce que Salomon
avait pris plaisir et souhaité de faire ;
•Il Chron.7.44. i II Chron. 7. 11, 18, etc.
2
l'Eternel lui apparlit pour 8 la seconde fois, comme il lui
était apparu à Gabaon.
•chap. 3. 5. Il Chron. 7.42.
3 Et l'Eternel lui dit : J'ai exaucé ta
prière, et la supplication que tu as faite devant moi : j'ai
sanctifié cette maison que tu as bâtie * pour y mettre mon
nom éternellement, et mes yeux et mon coeur seront toujours
là. •
chap. 8.29. Deut. 12. 44.
4 Quant
à toi, si tu marches devant moi comme David, ton père, a
marché, en intégrité et en droiture de coeur, faisant tout
ce que je t'ai commandé, et si tu gardes mes statuts et mes
ordonnances ;
5 alors j'affermirai le trône de ton royaume
sur Israël à jamais, selon que j'en ai parlé à David, ton
père, en disant : *11 ne te sera point retranché de
successeur sur le trône d'Israël.
• chap. 8. 12. 11
Sam. 7. 12, 48. 1 Chron. 22. 40. Ps. 132.
42.
6 *
Mais si vous et vos fils, vous vous détournez de moi, et que
vous ne gardiez pas mes commandements et mes statuts,
lesquels je vous ai proposés, et que vous vous en alliez et
serviez d'autres dieux, et que vous vous prosterniez devant
eux,
•chap. 2. 4. il Sam. 7. 44. PL 89. 30, Si, etc.
7 je
retrancherai Israël de dessus la terre que je leur ai
donnée, et rejetterai de devant moi cette maison * que j'ai
consacrée à mon nom, et Israël t sera en dérision et en
moquerie à tous les peuples.
*
Jen 7, 14. t Deut. 28. 37.
8 *Et quant à cette maison qui aura été haut
élevée, quiconque passera auprès d'elle sera étonné, et
sifflera ; et on dira : t Pourquoi l'Eternel a-t-il fait
ainsi à ce pays, et à cette maison? •11
Chron. 7. 24. t
Deut. 29. 24. JIr. 22. 8. |
I. ROIS, X.
394
les enfanti
d'Israël n'avaient pu détruire à la façon del'interdit, Salomon les
rendit tributaires, et les asservit jusques à ce
•jour.
*1 Chron. 22. 2.
22 Mais Salomon ne souffrit point
*qu'aucun
des enfants d'Israël fût asservi ; mais ils étaient gens de guerre,
et ses officiers, et ses principaux chefs, et ses capitaines, et
chefs de ses chariots, et ses hommes d'armes.
=Lév. 25. 39.
11 Chron. 8. 9.
23 II y en
avait aussi cinq cent cinquante qui étaient les principaux chefs de
ceux qui étaient etablis sur l'ouvrage de Salomon, lesquels avaient
l'intendance sur le peuple qui faisait l'ouvrage.
24 *Or la
fille de, Pharaon monta de la cité de David en sa maison que Salomon
lui avait bâtie ; et alors il bâtit Millo.
•Chron.
8 II.
25 Et trois fois par an, Salomon** offrait des holocaustes et des
sacrifices de prospérités sur l'autel qu'il avait bâti à l'Eternel,
et faisait des parfums sur celui qui était devant l'Eternel, après
qu'il eut achevé la maison. •
// Chron. 8. 82,
15.
26 Le roi Salomon équipa aussi une flotte à *Hetsjon-Guéber, qui est
près d'Eloth, sur le rivage de la mer Rouge, au pays d'Edom.
=Deut. 2. 8. 11
Chron. 8. el.
27 Et Hiram
envoya de ses serviteurs, Kens de mer, et qui entendaient la marine,
pour être avec les serviteurs de Salomon dans cette flotte.
28 Et ils
allèrent en Ophir, et prirent de là *quatre cent vingt talents d'or,
lesquels ils apportèrent au roi Salomon.
*11
Chron. 8. 88.
CHAPITRE X.
La reine
de Séba viens voir Salomon.
OR * la reine de Séba
ayant appris la renommée de Salomon à cause du norti de l'Eternel,
le vint éprouver par des questions obscures.
=Match. 41.42.
Luc 48. 54.
2 Et elle *
entra dans Jérusalem avec un fort grand train, et avec des chameaux
qui portaient des choses aromatiques, et une grande quantité d'or et
de pierres précieuses ; et étant venue à Salomon, elle lui parla de
tout ce qu'elle avait en son
coeur.
Chron. 9.4. Hallh. il. 4!. Luc 4i. 54.
3 Et Salomon
lui expliqua tout ce qu'elle avait proposé ; il n'y eut rien que le
roi n'entendit, et qu'il ne lui expliquât.
4 Alors la
reine de Séba voyant toute la sagesse de Salomon, et la maison qu'il
avait bâtie,
5 et les
mets de
sa table, le logement de ses serviteurs, l'ordre du service de ses
officiers, leurs vêtements, ses échansons, et les holocaustes qu'il
offrait dans la maison de l'Eternel, elle fut toute ravie en
elle;même ;
6 et elle
dit au roi : Ce que j'ai appris dans mon pays de ton état et de ta
sagesse est véritable.
7 Et je n'ai
point cru ce qu'on en disait, jusques à ce que je sois venue, et que
mes yeux l'aient vu ; et voici, on ne m'en avait point rapporté la
moitié : ta sagesse et tes richesses surpassent tout ce que j'en
avais entendu.
8 Oh! que
bienheureux sont tes gens I oh I que bienheureux sont tes serviteurs
qui se tiennent continuellement devant toi, et qui écoutent ta
sagesse 1
9 Béni soit
l'Eternel, ton Dieu, qui t'a eu pour agréable, afin de te mettre sur
le trône d'Israël I car l'Eternel a aimé Israël à toujours, et t'a
établi roi pour faire jugement et justice.
10 Puis elle
fit présent au roi de six vingts talents d'or et d'une grande
quantité de choses aromatiques, avec des pierres précieuses. Il ne
vint jamais depuis une aussi grande abondance de choses aromatiques,
que la reine de Séba en donna au roi Salomon.
11 *Et la flotte de Hiram, qui avait apporté de l'or d'Ophir,
apporta aussi en fort grande abondance -du bois d'almugghim, et des
pierres précieuses. •
// Chron. 9. 40.
12 Et le roi fit *des barrières de ce bois d'almugghim, pour la
maison de l'Eternel, et pour la maison royale ; il en fit aussi .des
harpes, et des musettes pour les chantres; il n'était point venu de
ce bois d'almugghim, et on n'en avait point vu jusques à ce jour-là.
• //
Chrdn. 9.44.
13 Et le roi Salomon donna à la reine
de
Séba tout ce qu'elle souhaita,
et ce qu'elle lui demanda, outre ce qu'il lui donna se-
392 I.
ROIS, XI:
Ion la
puissance d'un roi tel que Salomon. Puis elle s'en retourna, et
revint en son pays, avec ses serviteurs.
14 Le poids
de l'or qui revenait à Salomon chaque année, était de six cent
soixante-six talents d'or,
15 sans ce
qui lui revenait des facteurs des marchands en gros, et de la
marchandise de ceux qui vendaient en détail, et de tous les rois
d'Arabie, et des gouverneurs de ce pays-là.
46 Le roi Salomon fit-aussi • deux cents grands boucliers d'or
étendu au marteau, employant six cents pièces d'or pour chaque
bouclier ; 'chap.
44. 26.
17 * et
trois cents autres boucliers d'or étendu au marteau, employant trois
mines d'or pour chaque bouclier : et le roi les mit t dans la maison
du parc du Liban.
•11
Chron. 9. 46. t chap. 7. 2.
18 Le roi fit aussi *un grand trône d'ivoire, qu'il couvrit de fin
or. • H
Chron. 9.47.
19 Ce trône
avait six degrés, et le haut du trône était rond par derrière; il y
avait des accoudoirs de côté gt d'autre à l'endroit du siége, et
deux lions étaient auprès des accoudoirs.
20. Il y
avait aussi douze lions sur les six degrés du trône, de côté et
d'autre; il ne s'en est point fait de tel dans tous les royaumes.
21 Et toute
la vaisselle du buffet du roi Salomon était d'or; et tous les
vaisseaux de la maison du parc du Liban étaient de fin or ; il n'y
en avait point d'argent : l'argent n'était rien estimé du temps de
Salomon.
22 Car le
roi avait sur mer la flotte de Tarsis, avec la flotte de Hiram ; et
en trois ans une fois la flotte de Tarsis revenait, qui apportait de
l'or, de l'argent, de l'ivoire, des singes et des paons.
23 Ainsi le na; Salomon fut plus grand que tous les rois de la
terre, * tant en richesses qu'en sagesse.
•chap 3. 12, 45.
24 Et tous
les habitants de la terre re-1 cherchaient de voir la face de
Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu avait mise en son coeur.
25 Et chacun d'eux lui apportait son présent ;
savoir,
des vaisseaux d'argent, des
vaisseaux d'or, des vêtements, des armes, des choses aromatiques ;
et (in lui amenait des chevaux et des mulets, tous les ans.
26 Salomon * fit aussi amas de chariots et de gens de cheval;
tellement qu'il avait mille et quatre cents chariots, et douze mille
hommes de cheval, qu'il fit conduire dans les villes où il tenait
ses chariots; il y en avait aussi auprès du roi à Jérusalem. •
chap.
4.26. 11 Chron. 1.14. - 9.26.
27 Et le roi
fit que *l'argent n'était non plus prisé à Jérusalem que les
pierres; et les cèdres, que les figuitrs sauvages qui sont dans les
plaines, tant il y en avait.
.11
Chron. 1. 15. - 9. 25.
28 Or, quant *au péage qui appartenait à Salomon, de la traite des
chevaux qu'on tirait d'Egypte, et du fil, t les fermiers du roi se
payaient en fil ;• u
Chron 9. 28.1- 11 Chron.
4.16.
29 * mais
chaque chariot montait et sortait d'Egypte pour six cents pièces
d'argent, et chaque cheval pour cent cinquante; et ainsi on en
tirait, par le moyen de ses fermiers, pour tous les rois des
Héthiens , et pour les rois de Syrie.
•li
Chron. 1.17.
CHAPITRE Xl.
Salomon
séduit à l'idoldtrie. Hort de Salomon.
OR leroi Salomon *aima plusieurs femmes
étrangères, outre la fille de Pharaon ;
savoir,
des Moabites, des Hamm6- nites, des
Iduméennes, des Sidoniennes et des Héthiennes, •
»eut. 47. 47.
2 qui étaient d'entre les nations dont l'Eternel avait dit aux
enfants d'Israêl : *Vous n'irez point vers elles, et elles ne
viendront point vers vous; car certainement elles feraient détourner
votre coeur pour suivre leurs dieux. Salomon s'attacha à elles, et
les aima. •
Exod. 54. 46. Deut. 7. 5.
3 Il eut
donc sept cents femmes princesses, et trois cents concubines; et ses
femmes firent égarer son coeur.
4 Car il
arriva, sur le temps de la vieillesse de Salomon, que ses femmes
firent détourner son coeur après d'autres dieux ; et son coeur ne
fut point droit devant l'Eternel, son Dieu, comme avait été le coeur
de David, son père.
5 Et Salomon
marcha après * Hastaroth,
I. ROIS, XI.
393 |
la divinité des Sidoniens, et après Milcom,
l'abomination des Hammonites. •
Jug. 2.
I3.
6 Ainsi
Salomon fit ce qui déplait à l'Eternel, et il ne persévéra
point à suivre l'Eternel, comme avait fait David, son père.
7 Et Salomon bâtit un haut lieu à * Chémos,
l'abomination des Moabites, sur la montaghe qui est
vis-à-vis de Jérusalem; et à Moloch, l'abomination des
enfants de Hammon. •
Nomb. 24.29. Jug. 44. 24.
11 Rois 23. 43.
8 II en
fit de même pour toutes ses femmes étrangères, qui faisaient
des encensements et qui sacrifiaient à leurs dieux.
9 C'est pourquoi l'Eternel fut irrité contre
Salomon, parce qu'il avait détourné son coeur de l'Eternel,
le Dieu d'Israël, * qui lui était apparu deux fois ;
*chap. S. 5.
- 9. 2.
10 et
qui même *lui avait fait ce commandement exprès, qu'il ne
marchât point après d'autres dieux; mais il ne garda point
ce que l'Éternel lui avait commandé.
'chap. d. 42.
11 Et l'Eternel dit à Salomon : Parce que
ceci a été en toi, que tu n'as pas gardé mon alliance et mes
ordonnances que je t'avais prescrites, certainement * je
déchirerai le royaume, afin qu'il ne soit plus à toi, et je
le donnerai à ton serviteur. •
chap. 42. 43.
12
Toutefois, pour l'amour de David, ton père, je ne le ferai
point en ton temps ; mais ce sera d'entre les mains de ton
fils que je déchirerai le royaume.
13 Néanmoins, je ne déchirerai pas tout le
royaume; j'en donnerai *une tribu à ton fils, pour l'amour
de David, mon serviteur, et pour l'amour de Jérusalem, que
]'ai choisie. •
vers. 32. chap. 42. 20. 11 Rois 17.
18. 11Chron. II. 44. - 44. 8. -
45. 9.
14 L'Eternel donc suscita un ennemi à Salomon
; savoir,
Hadad,
Iduméen, qui était de la race royale d'Edom.
15 Car
il était arrivé qu'au temps que David * était en Edom,
lorsque Joab, chef de l'armée, monta pour ensevelir ceux qui
avaient été tués, comme il tuait t tous les
mâles d'Edom;
Sam. 8. 14. I
Chron. 48. f2. 43. tDeui.
20.13.
16 (car
Joab demeura là six mois, avec tout Israël, jusques à ce
qu'il eût exterminé tous les mâles d'Edom ;)
17
Hadad s'était enfui, avec quelques |
Iduméens qui étaient d'entre les serviteurs de son père,
pour se retirer en Egypte ; et Hadad était alors fort jeune.
18 Et
quand ils furent partis de Madian, ils vinrent à Paran, et
prirent avec eux des gens de Paran, et se retirèrent en
Egypte vers Pharaon, roi d'Egypte, qui lui donna une maison,
et lui assigna de quoi vivre, et lui donna aussi une terre.
19 Et
Hadad fut fort dans les bonnes grâces de Pharaon, de sorte
qu'il le maria à la soeur de sa femme, la soeur de la reine
Tach pénès.
20 Et
la soeur de Tachpénès lui enfanta son fils Guénubath, que
Tachpénès sevra dans la maisan de Pharaon. Ainsi Guénubath
était de la maison de Pharaon, entre les fils de Pharaon.
21 Or,
quand Hadad eut appris en Egypte que David s'était endormi
avec ses pères, et que Joab, chef de l'armée, était mort, il
dit à Pharaon : Donne-moi mon congé, et je m'en irai en mon
pays.
22 Et
Pharaon lui répondit : Mais de quoi as-tu besoin, étant avec
moi, pour demander ainsi de t'en aller en ton pays? Et il
dit : Je n'ai besoin de rien ; mais cependant donne-moi mon
congé.
23 *
Dieu suscita aussi un autre ennemi
•à Salomon ;
savoir,
Rézon, fils d'Eljadah, qui s'était enfui d'avec son seigneur
Hadarhézer, roi de Tsoba ;
•11 Sam. 8.3.
-40. 18.
24 qui assembla des gens contre lui, et fut
chef de quelques bandes, * quand David les défit; et ils
s'en allèrent à Damas, et y demeurèrent, et y régnèrent. •
H Sam.
8. 3.
25
Rézon
donc fut ennemi d'Israël
tout le temps de Salomon, outre le mal que fit Hadad ; et il
donna du chagrin à Israël, et régna sur la Syrie.
26 * Jéroboam aussi, fils de Nébat,
Ephratien, de t Tséréda, dont la mère avait nom Tséruha,
femme veuve, serviteur de Salomon, s'éleva contre le roi. •
Il
Chron. 13. 6. t'os. S. 46.
27 Et
ce fut ici l'occasion pour laquelle il s'éleva contre le roi
: c'est que quand Salomon bâtissait Millo, et comblait le
creux de la cité de David, son père,
28 là
se trouva Jéroboam, qui était un homme fort et vaillant; et
Salomon voyant |
594
I. ROIS, XII. |
que
ce jeune homme travaillait, le commit sur toute la charge de
la maison de Joseph.
29
Or il arriva, en ce même temps, que Jéroboam étant sorti de
Jérusalem, Ahija,
Silonite, prophète, vêtu d'une robe neuve, le trouva dans le
chemin; et ils étaient eux deux tout seuls aux champs.
30 *
Et Ahija prit la robe neuve qu'il avait sur lui, et la
déchira en douze pièces;
•I Sam.48. 27. - 24. 5.
31
et il dit à Jéroboam : Prends-en pour toi dix pièces; car
ainsi a dit l'Eternel, le
Dieu
d'Israël : *Voici, je m'en vais déchirer le royaume d'entre
les mains de Salomon, et je t'en donnerai dix tribus.
••
I Sam. 15. 28
32
Mais il en aura * une tribu, pour l'amour de David, mon
serviteur, et pour
l'amour de Jérusalem, qui est la ville que
j'ai choisie d'entre toutes les tribus d'Israël;
• chap.
42. 20, 21, 28'.
33
parce qu'ils m'ont abandonné, et se sont prosternés devant
Hastaroth, la divi-
nité
des Sidoniens, devant Chémos, le dieu
de
Moab, et devant Milcom, le dieu des enfants de Hammon, et
qu'ils n'ont point
marché dans mes voies, pour faire ce qui est droit devant
moi, et pour garder mes statuts et mes ordonnances, comme
avait • fait David, père de Salomon.
34
Toutefois je n'ôterai rien de ce royaume d'entre ses mains ;
car tout le
temps qu'il vivra je le maintiendrai prince, pour l'amour de
David, mon serviteur, que j'ai choisi, et qui a gardé mes
commandements et mes statuts.
35
Mais j'ôterai le royaume d'entre les mains de son fils, et
je t'en donnerai dix tribus.
36 Et j'en donnerai une tribu à son fils,
afin que David, mon serviteur, ait *une lampe à toujours
devant moi dans Jérusalem, qui est la ville que j'ai choisie
1- pour y mettre mon
nom. •
chap. 45. 4. Ps. 432. 47. t chap. 8.46.
37
Je te prendrai donc, et tu régneras sur tout ce que ton âme
souhaitera, et tu seras roi sur Israël.
38
Et il arrivera que si tu m'obéis en tout ce que je te
commanderai, et que tu mar- |
ches
dans mes voies, et que tu fasses tout ce qui est droit
devant moi, en gardant mes statuts et mes commandements,
comme a fait David, mon serviteur, je serai avec toi, et je
te bâtirai une maison qui sera stable, comme j'en ai bâti
une à David, et je te donnerai Israël.
39
Ainsi j'affligerai la postérité de David à cause de cela,
mais non pas à toujours.
40
Salomon donc chercha de faire mourir Jéroboam ; mais
Jéroboam se leva, et s'enfuit en Egypte vers Sisak, roi
d'Egypte; et il demeura en Egypte jusques à la mort
de Salomon.
41 * Or le reste des faits de Salomon, tout
ce qu'il a fait, et sa sagesse, cela n'est-il pas écrit au
livre des faits de Salomon ? •
Il Chron. 9. 29.
42 Or le temps que. Salomon régna
à Jérusalem, sur tout Israël, *fut
quarante ans. •
II Chron. 9. 30.
43
Ainsi Salomon s'endormit avec ses pères, et il fut enseveli
dans la cité de David, son père ; et Roboam, son fils, régna
en sa place.
CHAPITRE XII.
Schisme des dix tribus.
ET
Roboam *s'en alla à Sichem, parce que
tout Israël était allé à Sichem pour l'établir roi. •
Il
Chron. 40. 4.
2 Or il arriva que quand Jéroboam, fils de
Nébat, * qui était encore en Egypte, où il s'était enfui de
devant le roi Salomon, l'eut appris, il se tint encore en
Egypte. • chap.
44. 40.
3
Mais on l'envoya appeler. Ainsi Jéroboam, et toute
l'assemblée d'Israël, vinrent, et parlèrent à Roboam, en
disant :
4 Ton père *a mis sur nous un pesant joug;
mais toi, allége maintenant cette rude servitude de ton
père, et ce pesant joug qu'il a mis sur nous, et nous te
servirons. •
II Chron. 40. 4.
5 Et
il leur répondit : Allez, et dans trois jours retournez vers
moi. Et le peuple s'en alla.
6 Et
le roi Roboam consulta les vieillards qui avaient été auprès
de Salomon, son père, pendant sa vie, et leur dit : Com- |
I.
ROIS, XII. 395 |
ment
et quelle chose me jonseillez-vous de répondre à ce peuple ?
7 Et
ils lui répondirent, en disant : Si aujourd'hui tu te rends
facile à ce peuple, et que tu lui cèdes, et que tu leur
répondes avec douceur, ils seront tes serviteurs à toujours.
8
Mais il laissa le conseil que les vieillards lui avaient
donné, et consulta les jeunes gens qui avaient été nourris
avec lui, et qui étaient auprès de lui ;
9 et
il leur dit : Que me conseillez-vous de répondre à ce
peuple, qui.m'a parlé, en disant : Allége le joug que ton
père a mis sur nous?
10
Alors les jeunes gens qui avaient été nourris avec lui, lui
parlèrent, et lui dirent : Tu parleras ainsi à ce peuple qui
t'est venu dire : Ton père a mis sur nous un pesant joug,
mais toi, allége-le-nous ; tu leur parleras ainsi : Ce qui
est le plus petit en moi, est plus gros que les reins de mon
père.
41
Or mon père a mis sur vous un pesant joug; mais moi, je
rendrai votre joug encore plus pesant : mon père vous a
châtiés avec des verges; mais moi, je vous châtierai avec
des fouets garnis de pointes.
12
Or, trois jours après, Jéroboam, avec tout le peuple, vint
vers Roboam, selon que le roi leur avait dit : Retournez
vers moi dans trois jours.
13
Mais le roi répondit durement au peuple, laissant le conseil
que les vieillards lui avaient donné ;
14
et leur parla selon le conseil des jeunes gens, et leur dit
: Mon père a mis sur vous un pesant joug ; mais moi, je
rendrai votre joug encore plus pesant : mon père vous a
châtiés avec des verges; mais moi, je vous châtierai avec
des fouets garnis de pointes.
15
Le roi donc n'écouta point le peuple ; * car cela était
ainsi conduit par l'Eternel, pour ratifier la parole qu'il
avait I- prononcée par le ministère d'Ahija, Silonite, à
Jéroboam, fils de Nébat.Pe
•Chron 40. 45. Jas 14.20. 1 Sam. 2. 25. t chap.
11.31.
16
Et quand tout Israël eut vu que le roi ne les avait point
écoutés, le peuple fit |
cette réponse au roi, en disant : * Quelle
part avons-nous en David? Nous n'avons point d'héritage avec
le fils d'Ise Israël, relire-toi dans tes tentes. Et
toi, David, pourvois maintenant à ta maison. Ainsi Israël
s'en alla dans ses tentes.
•ll sam. 20.1.
17
Mais quant aux enfants d'Israël qui habitaient dans les
villes de Juda, Roboam régna sur eux.
18 Or le roi Roboam envoya * Adoram, qui
était commis sur les tributs ; mais tout Israël l'assomma de
pierres, et il mourut. Alors le roi Roboam se hâta de monter
sur un chariot, pour s'enfuir à Jérusalem. •chebp.
4. 6.
- 6.14.
19 Ainsi Israël *se rebella contre la maison
de David, jusques à ce jour.
•11 Rois. 47.24.
20
Et il arriva qu'aussitôt que tout Israël eut appris que
Jéroboam s'en était retourné, ils l'envoyèrent appeler dans
l'assemblée, et l'établirent roi sur tout Israël. Et aucune
tribu ne suivit la maison de David, que la seule tribu de
Juda.
21
Et Roboam *vint à Jérusalem, et assembla ttoute la maison de
Juda, et la tribu de Benjamin, savoir, cent
quatre-vingt mille hommes choisis, et faits à la guerre,
pour combattre contre la maison d'Israël, et pour réduire le
royaume sous l'obéissance de Roboam, fils de Salomon.
•11 Chron. 44. 1. t vers. 28. chap. 44. 32.
22.
Mais * la parole de Dieu fut adressée à Sémahja, 1- homme de
Dieu, disant :
•Il Chron. 41. 2. t chap. 47. 24. 1 Sam. 2. 27.
23
Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à toute la
maison de Juda et de Benjamin, et au reste du peuple, en
disant :
24
Ainsi a dit l'Eternel : Vous ne monterez point, et vous ne
combattrez point contre vos frères, les enfants d'Israël :
retournez-vous-en, chacun en sa maison ; * car ceci a été
fait de par moi. Et ils obéirent à la parole de l'Eternel,
et s'en retournèrent, selon la parole de l'Eternel.
'vers. 15. Gen. 49. 25.
25 Or Jéroboam bâtit Sichem, en la montagne
d'Ephraim, et y demeura ; puis il sortit de là, et bâtit *
Pénuel. •
Gen. 1121. 80. Jug. 8. 47. - 9. 46.
26
Et Jéroboam dit en soi-même : Main- |
396
1. ROIS, XIII. |
tenant le royaume pourrait bien retourner à la maison de
David.
27
Si ce peuple monte à Jérusalem pour faire des sacrifices
dans la maison de l'Eternel, le coeur de ce peuple se
tournera vers son seigneur Roboam, roi de Juda ; et ils me
tueront, et ils retourneront à Roboam, roi de-Juda.
28 Sur quoi, le roi, ayant pris conseil,* fit
deux veaux d'or, et dit au peuple : Ce vous est trop de
peine de monter à Jérusalem ; t voici tes dieux, ô Israël 1
qui t'ont fait monter hors du pays d'Egypte.
• Il Rois
17.16. t Esod. 52. 4, 8. Néh.
9. 48.
29
Et il en mit un à Béthel, et il mit l'autre à Dan.
30
Et cela fut une occasion de péché ; car le peuple allait
même jusques à Dan, pour se prosterner devant l'un des
veaux.
31 11 fit aussi des maisons des hauts lieux,
et *établit des sacrificateurs des derniers du peuple, qui
n'étaient point t des enfants de Lévi. •
chap. 45.35. Il
Chron. 4.13.
!!Rois 47.52.
32
Jéroboam ordonna aussi une fête solennelle au huitième mois,
le quinzième jour du mois, à l'imitation de la fête
solennelle qu'on célébrait en Juda, et il offrait sur un
autel. Il en fit de même à *Béthel, sacrifiant aux veaux
qu'il avait faits ; et il établit à Béthel des
sacrificateurs des hauts lieux qu'il avait faits.
33 Or, le quinzième jour du huitième mois,
savoir, au mois qu'il avait inventé de lui-même, *il
offrit sur l'autel qu'il avait fait à Béthel ; et célébra la
fête solennelle qu'il avait instituée pour les
enfants d'Israël, et offrit sur l'autel, en faisant des
encensements. •
chap. 13.33.
CHAPITRE XI11.
Prophétie contre l'autel de Bethel. Prophète tué par un
lion.
PT
voici, *un homme de Dieu vint de lj Juda à Béthel, avec la
parole de l'Eternel, lorsque t Jéroboam se tenait près de
l'autel, pour y faire des encensements.
•chap. 42.22. t vers. 55.
2 Et
il cria contre l'autel, selon la parole de l'Eternel, et dit
: Autel autel I ainsi a dit l'Eternel : * Voici, un fils
naîtra à la maison de David, qui aura nom Josias ; |
il immolera sur toi les sacrificateurs des
hauts lieux qui font des encensements sur toi, et on
brillera sur toi les os des hommes. •
II Rote 23.
15, 46, elc. Il Chron. 84.5 a 7.
3 Et
il proposa, ce jour-là même, un miracle, en disant : C'est
ici le miracle dont l'Eternel a parlé : Voici, l'autel se
fendra tout maintenant, et la cendre qui est dessus sera
répandue.
4 Or
il arriva qu'aussitôt que le roi eut entendu la parole que
l'homme de Dieu avait prononcée à haute voix contre l'autel
de Béthel, Jéroboam étendit sa main de l'autel, en disant :
Saisissez-le. Et la main qu'il étendit contre lui devint
sèche, et il ne la put retirer à soi.
5
L'autel aussi se fendit, et la cendre qui était sur l'autel
fut répandue, selon le miracle que l'homme de Dieu avait
proposé, suivant la parole de l'Eternel.
6 Et le roi prit la parole, et dit à l'homme
de Dieu : * Je te prie, qu'il te plaise de supplier
l'Eternel, ton Dieu, et de faire prière pour moi, afin que
ma main retourne à moi. Et l'homme de Dieu supplia
l'Eternel, et la main du roi retourna à lui, et elle fut
comme auparavant. •
Esod. 8. 8. - 9. 28. - 40. 17. Nomb 21. 7.
Act. 8.24.
7
Alors le roi dit à l'homme de Dieu : Entre avec moi dans la
maison, et y dîne, et je te ferai un présent.
8
Mais l'homme de Dieu répondit au roi : * Quand tu me
donnerais la moitié de ta
maison, je n'entrerais point chez toi, et je
ne mangerais point de pain, ni ne boirais d'eau en ce
lieu-ci ;
*Plomb. 22.18.
9
car il m'a été ainsi commandé par l'Eternel, qui m'a dit :
Tu n'y mangeras point de pain, et tu n'y boiras point d'eau,
et tu ne t'en retourneras point par le chemin par lequel tu
y seras allé.
10
Il s'en alla donc par un autre chemin, et ne s'en retourna
point par le chemin par lequel il était venu à Béthel.
11
Or il y avait un certain prophète, vieux homme, qui
demeurait à Béthel, qui son fils vint raconter toutes les
choses que l'homme de Dfeu avait faites ce jour-là à Béthel,
et les paroles qu'il avait dites au roi ; et les enfants de
ce prdphète les rapportèrent à leur père. |
I. ROIS,
XIII.
12 Et leur
père leur dit : Par quel chemin s'en est-il allé? Or ses enfants
avaient vu le chemin par lequel l'homme de Dieu qui était venu de
Juda, s'en était allé.
13 Et il dit
à ses fils : Sellez-moi un âne. Et ils le sellèrent; puis il monta
dessus.
14 Et il
s'en alla après l'homme de Dieu, et le trouva assis sous un chêne ;
et il lui dit :. Es-tu l'homme de Dieu qui est venu de Juda? Et il
lui répondit : C'est moi.
15 Alors il
lui dit : Viens avec moi dans la maison, et y mange du pain.
16 Mais il
répondit : Je ne puis retourner avec toi, ni entrer chez toi, et je
ne mangerai point de pain, ni ne boirai point d'eau avec toi, en ce
lieu-là.
17, Car il
m'a été dit de la part de l'Eternel : Tu n'y mangeras point de pain,
et tu
n'y boiras
point d'eau, et tu ne t'en retourneras point par le chemin par
lequel tu y seras allé.
18 Et il lui
dit : Et moi aussi, je suis prophète comme toi ; et un ange m'a
parlé de
la part de
l'Eternel, en disant : Ramène-le avec toi dans ta maison, et qu'il
mange du pain, et qu'il boive de l'eau. Mais il lui mentait.
19 11 s'en
retourna donc avec lui, et il mangea du pain, et but de l'eau dans
sa maison.
20 Et il
arriva que, comme ils étaient assis à table, la parole de l'Eternel
fut adressée au prophète qui l'avait ramené;
21 et il
cria à l'homme de Dieu qui était venu de Juda, en disant : Ainsi a
dit l'Eter-
nel : Parce
que tu as été rebelle au commandement de l'Eternel, et que tu n'as
point gardé le commandement que l'Eternel, ton Dieu, t'avait
prescrit ;
22 mais tu
t'en es retourné, et tu as mangé du pain, et bu de l'eau dans le
lieu dont
l'Eternel t'avait dit : N'y mange point de pain, et n'y bois point
d'eau, ton corps n'entrera point au sépulcre de tes pères.
23 Or, après
qu'il eut mangé du pain, et qu'il eut bu, le vieux prophète fit
seller un
âne pour le
prophète qu'il avait ramené.
24 Puis ce
prophète s'en alla, *et un lion le rencontra dans le chemin, et le
tua ; et son corps était étendu par terre dans
397
le chemin, et l'âne se tenait auprès du corps ; le lion aussi se
tenait auprès du corps. •
chap. 20. 56. 11 Rois 17.26.
25 Et voici,
quelques passants virent le corps étendu dans le chemin, et le lion
qui se tenait auprès du corps; et ils vinrent le dire dans la ville
où ce vieux prophète demeurait.
26 Et le
prophète qui avait ramené du chemin l'homme de Dieu, l'ayant appris,
dit : C'est l'homme de Dieu qui a été rebelle au commandement de
l'Eternel; c'est pourquoi l'Eternel l'a livré au lion, qui l'aura
déchiré après l'avoir tué, selon la parole que l'Eternel avait dite
à ce prophète.
27 Et il
parla à ses fils, en disant : Sellez-moi un âne. Et ils le lui
sellèrent.
28 Et il
s'en alla, et trouva le corps de l'homme de Dieu étendu dans le
chemin, et l'âne et le lion qui se tenaient auprès du corps; le lion
n'avait point mangé le corps, ni déchiré l'âne.
29 Alors le
prophète leva le corps de l'homme de Dieu, et le mit sur l'âne, et
le ramena; et ce vieux prophète revint dans la ville, pour en mener
deuil, et l'ensevelir.
30 Et il mit le corps de ce prophète dans son sépulcre, et ils
pleurèrent sur lui,
en disant :
Hélas 1 mon frère !
31 Et il
arriva qu'après qu'il l'eut enseveli, il parla à ses fils, en disant
: Quand je serai mort, ensevelissez-moi au sépulcre où est enseveli
l'homme de Dieu, et mettez mes os auprès de lui. .
32 * Car ce qu'il a prononcé à haute voix, selon la parole de
l'Eternel, contre l'autel qui est à Béthel, et contre toutes les
maisons des hauts lieux qui sont dans les villes de Samarie,
arrivera infailliblement. •
Il Rois 25. 46.
33 Néanmoins
Jéroboam ne se détourna point de son mauvais train ; mais * il
revint à faire des sacrificateurs des hauts lieux d'entre les
dernie.rs du peuple : quiconque voulait, se consacrait, et était des
sacrificateurs des hauts lieux.
•chap.
42. 51, 32, 33.
34 Et cela
tourna en péché à la maison de Jéroboam, * qui fut effacée et exter-
398
I. ROIS, XIV. |
minée de dessus la terre.
'chap. 46.29,
10.
CHAPITRE XIV.
Fils de Jéroboam malade. Mort de Jéroboam et du roi
Roboam.
EN ce temps-là, Abija,
fils
de Jéroboam, devint malade.
2
Et Jéroboam dit à sa femme : Lève-toi
maintenant, *et te déguise, en sorte qu'on ne connaisse
point que tu es la femme de Jéroboam, et va-t'en à Silo ; là
est Ahija le prophète, t qui me dit que je serais roi sur ce
peuple. •
1 Sana. 28.8. t chap. 41.81.
3 *Et prends en ta main dix pains, et des
gâteaux, et un vase plein de miel, et entre chez lui ; il te
déclarera ce qui doit arriver à ce jeune garçon.
',Sam. 9. 7.
4 La
femme de Jéroboam fit donc ainsi ; car elle se leva, et s'en
alla à Silo, et entra dans la maison d'Ahija. Or Ahija ne
pouvait voir, parce que ses yeux étaient obscurcis, à cause
de sa vieillesse.
5 Et
l'Eternel dit à Ahija : Voilà la femme de Jéroboam, qui
vient pour s'enquérir de toi touchant son fils, parce qu'il
est malade : tu lui diras telle et telle chose. Quand elle
entrera, elle fera semblant d'être quelque autre.
6
Aussitôt donc qu'Ahija eut entendu le bruit de ses pieds,
comme elle entrait à la porte, il dit : Entre, femme de
Jéroboam : pourquoi fais-tu semblant d'être quelque autre?
Je suis envoyé vers toi pour t'annoncer des choses dures.
7 Va, et dis à Jéroboam : Ainsi a dit
l'Eternel, le Dieu d'Israël : *Parce que je t'ai élevé du
milieu du peuple, et que je t'ai établi pour conducteur de
mon peuple d'Israël,
• chap. 42.16.
8 * et que j'ai déchiré le royaume de la
maison de David, et te l'ai donné ; mais tu n'as point été
comme David, mon serviteur, qui a gardé mes commandements,
et qui a marché après moi de tout son coeur, faisant
seulement ce qui est droit devant moi; •
chap. I 1. 51.
9 et
qu'en faisant ce que tu as fait, tu as fait pis que tous
ceux qui ont été avant toi ; vu que tu t'en es allé, et t'es
fait d'autres dieux, et des images de fonte, pour m'irriter,
et m'as rejeté derrière ton dos ; |
10 à
cause de cela, voici, *je m'en vais amener du mal sur la
maison de Jéroboam, et je retrancherai ce qui appartient à
Jéroboam, t depuis l'homme jusques à un chien, tant **ce qui
est serré que ce qui est délaissé en Israël; et je raclerai
la maison de Jéroboam, comme on racle la fiente, jusques à
ce qu'il n'en reste plus.
•chap. 45. 29.-21.21. t chap. 41.14.- 24. 24.
1 Sam. 25 . 22, 34. Il Rois Il. 8. ** Dela. IL 58. 11 Rois
44. 26.
11
Celui de la famille de Jéroboam qui mourra dans la ville,
les chiens le mange-
ront; et celui qui mourra aux champs, les oiseaux- des cieux
le mangeront; car l'Eternel a parlé.
12
Toi donc, lève-toi, et t'en va en ta maison ; et aussitôt
que tes pieds entreront dans la ville, l'enfant mourra.
13
Et tout Israël mènera deuil sur lui, et l'ensevelira ; car
lui seul de la famille
de
Jéroboam entrera au sépulcre; parce que l'Eternel, le Dieu
d'Israël, a trouvé quelque chose de bon en lui seul de toute
la maison de Jéroboam.
14 *Et l'Eternel s'établira un roi sur
Israël, qui, en ce jour-là, retranchera la maison de
Jéroboam ; et quoi 1 même dans peu.
• chap. 15. 28, 29.
15 *
Et l'Eternel frappera Israël, l'agitant comme le roseau est
agité dans l'eau;
et il arrachera Israël de dessus cette bonne
terre qu'il a donnée à leurs pères, t et les dispersera au
delà du fleuve, parce qu'ils ont fait leurs ** bocages,
irritant l'Eternel.
•Il Rois 17. 48. t 11 Rois 17. B. ** Jug.
5. 7.
16
Et l'Eternel abandonnera Israël, à cause des péchés de
Jéroboam, par lesquels il a péché, et fait pécher Israël.
17
Alors la femme de Jéroboam se leva, et s'en alla, et vint à
Tirtsa ; et comme elle mettait le pied sur le seuil de la
maison, le jeune garçon mourut.
18
Et on l'ensevelit, et tout Israël mena deuil sur lui, selon
la parole de l'Eternel, laquelle il avait proférée par son
serviteur Ahija le prophète.
19
Et quant au reste des faits de Jéroboam, comment il a fait
la guerre; et comment il a régné, voilà, ils sont écrits au
livre des Chroniques des rois d'Israël.
20
Or le temps que Jéroboam régna, fut |
|
I. ROIS,
XV. 599
vingt-deux
ans; puis il. s'endormit avec ses pères ; et Nadab, son fils, régna
en sa place.
21 *Et Roboam, fils de Salomon, régnait en Juda : il avait quarante
et un ans quand il commença à régner ; et il régna dix-sept %lis à
Jérusalem, la ville que l'Eternel avait choisie d'entre toutes les
tribus d'Israël, pour y mettre son nom. Sa mère avait nom Nahama, et
était Hammonite. •
II Chron. 42. 45.
22 Et Juda
aussi fit ce qui, déplaît à l'Eternel ; et par leurs péchés qu'ils
commirent, ils l'émurent à jalousie plus que leurs pères n'avaient
fait dans tout ce qu'ils avaient fait.
23 *Car eux aussi se bâtirent des hauts lieuX, et firent des images,
et des bocages, sur toute haute colline, et sous tout arbre
verdoyant.
•11 Rois 47. 10. Emre 37. 5. J4r. 17. 2.
Ezéch. 6. 45.
24 * Même il y avait au pays des gens prostitués à la paillardise,
et ils firent selon toutes les abominations des nations que
l'Eternel avait chassées de devant les enfants d'Israël. •
chap. 15. 12. 11
Rois 23.7.
25 *Or il arriva qu'en la cinquième année du roi Roboam, Sisak, roi
d'Egypte, monta contre Jérusalem ; •
II Chron. 12.2, 5, etc.
26 et prit
les trésors de la maison de l'Eternel, et les trésors de la maison
royale, et emporta tout. Il prit aussi tous * les boucliers d'or que
Salomon avait faits.
•chap.
10. 16,47. 11 Chron. 9. 45
2'1 Et le
roi Roboam fit des boucliers d'airain au lieu de ceux-là, et les mit
entre les mains des capitaines des archers qui gardaient la porte.
de la maison du roi ;
28 et quand
le roi entrait dans la maison de l'Eternel, les archers les
portaient, et ensuite ils les rapportaient dans la chambre des
archers.
29 Le reste
des faits de Roboam, et tout ce qu'il a fait, n'est-il pas écrit au
livre des Chroniques des rois de Juda?
30 *Or il y eut toujours guerre entre Roboam et Jéroboam.
*chap. 45. 6.
31 Et Roboam s'endormit avec ses pères,
et
fut enseveli avec eux dans la
cité de David. Sa mère avait nom Nahama, et était
Hammonite.
Et Abijam, son fils, régna en sa place.
CHAPITRE XV.
Abijam,
Asa, Benhadad, Nadab.
LA*
dix-huitième année du roi
Jéroboam, fils de Nébat, Abijam commença à régner sur Juda. •
// Chron.
45.4.
2 *Et il régna trois ans à Jérusalem. Sa mère avait nom Mahacha, et
était fille d'Abisalom. •
n Chron. 15. 2.
3 II marcha
dans tous les péchés que son père avait commis avant lui, et Son
coeur ne fut point pur envers l'Eternel, son Dieu, comme l'avait été
le coeur de David, son père.
4 *Mais pour l'amour de David, l'Eternel, son Dieu,
lui donna t une lampe dans Jérusalem, lui suscitant son fils après
lui, et protégeant Jérusalem ;
'chap. 11.42. chap. 11.
58. Pa. 13!. 47.
5 parce que David avait fait ce qui est droit devant l'Eternel, et
tout le temps de sa vie il ne s'était point détourné de rien qu'il
lui eût commandé, * hormis dans l'affaire d'Urie le Héthien.
• II Sam. 44.4,
45. - 12. 9.
6 * Or il y eut toujours guerre entre Roboam et Jéroboam, tout le
temps que
Roboam vécut. •
chap. 44. 50.
7 Et le reste des actions d'Abijam , et même tout ce qu'il a fait,
n'est-il pas écrit * au livre des Chroniques des rois de Juda? Il y
eut aussi guerre entre Abijam et Jéroboam. •
11 Sam. 41. 4, 45. - 42. 9.
11 Chron. 13. 1.
8 Ainsi
Abijam s'endormit avec ses pères, et on l'ensevelit en la cité de
David ; et * Asa, son fils, régna en sa place.
.11
Chron, 44. 4.
9 La
vingtième année de Jéroboam, roi d'Israël, Asa commença à régner sur
Juda.
10 Et il régna *quarante et un ans à Jérusalem. Sa mère avait nom
Mahacha, et était fille d'Abisalom. •
n Chron. 16.43.
11 Et Asa
fit ce qui est droit devant l'Eternel, comme David, son père ;
12 car il
abolit du pays *les prostitués à la paillardise, et ôta tous 1- les
dieux de fiente que ses pères avaient faits.
•chap.
44. 24. - 22. 47. Il Rois 23. 7. t II Rois 47. 42.
Ezdch. 6. 4. - 48. 6, etc.
13 Et même
*il déposa sa mère Mahacha,
400
1. ROIS, XVI. • |
-afin qu'elle ne fût plus régente, parce
qu'elle avait fait un simulacre pour un bocage ; et Asa mit
en pièces le simulacre qu'elle avait fait, et le brûla près
du torrent de Cédron. •
Il Chron. 13. 48.
14 *
Mais les hauts lieux ne furent point ôtés ; néanmoins le
coeur d'Asa fut droit envers l'Eternel, tout le temps de sa
vie.
•chap. 5. R. - mot. 44. Il Rois 46. 4, 36.
15 Et il. remit dans la maison de l'Eternel
*les choses qui avaient été consacrées par son père, avec ce
qu'il avait aussi lui-même consacré, d'argent, d'or et de
vaisseaux.
•Av. 6. 45.
16 *Or
il y eut guerre entre Asa et Bahasa, roi d'Israël, tout le
temps de leur vie.
•vers.
st.
17 Car *Bahasa, roi d'Israël, monta contre
Juda, et bâtit Rama, afin de ne laisser sortir ni entrer
personne vers Asa, roi de Juda.
•Il
Chron. 46.4.
18 * Et
Asa prit tout l'argent et l'or qui était demeuré dans les
trésors de l'Eternel, et dans les trésors de la maison
royale, et les donna à ses serviteurs, et le roi Asa les
envoya 1- vers Benhadad, fils de Tabrimon, fils de Hezjon,
roi de Syrie, qui demeurait à Damas, pour lui dire :
•11 Chron. 46.2, 5, 7. t chap. 20.4. 11 Chron. 18. 2,
etc.
19
Il y a alliance entre moi et toi, et entre mon père et
le tien ; voici, je t'envoie un présent en argent et en or :
va, romps l'alliance que tu as avec Bahasa, roi d'Israël, et
qu'il se retire de moi.
20 Et Benhadad accorda cela au roi Asa, et
envoya les capitaines de son armée contre les villes
d'Israël, et frappa Hijon, Dan, * Abel-Beth-Mahacha, et tout
Kinnéreth, qui était joignant tout le pays de Nephthali. •
II
Sam. 20. 44.
21 Et
il arriva qu'aussitôt que Bahasa l'eut appris, il cessa de
bâtir Rama, et demeura à Tirtsa.
22 Alors k roi Asa fit publier par tout Juda,
que tous, sans en excepter aucun, eussent à emporter les
pierres et le bois de Rama,
que
Bahasa faisait bâtir ; et
le roi Asa en bâtit Guébah de Benjamin, et Mitspa.
23 Le
reste de tous les faits d'Asa, et toute sa valeur, et tout
ce qu'il a fait, et les villes qu'il a bâties, n'est-il pas
écrit au |
livre des Chroniques des rois de Juda? Au
reste, * il fut malade de ses pieds au temps de sa
vieillesse. •
II Chron. 46.13.
24 Et Asa s'endormit avec ses pères, avec
lesquels il fut enseveli en la cité de David, son père ; *et
Josaphat, son fils, régna en sa place. •
chap. 22. 44.
Il Chron.
25 Or
Nadab, fils de Jéroboam, commença 'à régner sur Israël la
seconde année d'Asa, roi de Juda ; et. il régna deux ans sur
Israël.
26 Et
il fit ce qui déplaît à l'Eternel, et suivit le train de son
père, et le péché par lequel il avait fait pécher Israël.
27 Et Bahasa, fils d'Ahija, de la maison
d'Issachar, fit une conspiration contre lui, et le frappa
devant * Guibbéthon, qui était aux Philistins, lorsque Nadab
et tout Israël assiégeaient Guibbéthon. •
Jos. 19.44.
28
Bahasa donc le fit mourir, la troisième année d'Asa, roi de
Juda ; et il régna en sa place.
29 Et aussitôt qu'il vint à régner, il frappa
toute la maison de Jéroboam, et ne laissa aucune âme vivante
de la race de Jéroboam, qu'il n'exterminât, * selon la
parole de l'Eternel, qu'il avait proférée par son serviteur
Ahija, Silonite ;
• chap. 44. 40, 44.
30 à
cause des péchés de Jéroboam qu'il avait faits, et par
lesquels il avait fait pécher Israël, et *à cause du péché
par lequel il avait irrité l'Eternel, le Dieu d'Israël.
•chap. 31. 22.
31 Le
reste des faits de Nadab, et même tout ce qu'il a fait,
n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois d'Israël
?
32 * Or il y eut guerre entre Asa et Bahasa,
roi d'Israël, tout le temps de leur vie.
'vers. 16.
33 La
troisième année d'Asa, roi de Juda, Bahasà, fils d'Ahija,
commença à régner sur tout Israël, à Tirtsa; et il régna
vingt-quatre ans.
34 Et
il fit ce qui déplaît à l'Eternel, et suivit le train de
Jéroboam et son péché, par lequel il avait fait pécher
Israël.
CHAPI'f
RE XVI.
Zimri tue Bahasa. Homri. Achab.
ALORS
la parole de l'Eternel fut adressée à Jéhu, fils de Hanani,
contre Bahasa, pour lui dire : |
1.
ROIS , XVI. 401 |
* Parce que je t'ai élevé de la poudre, et
que je t'ai établi conducteur de mon peuple d'Israël, et
que, malgré cela, tu as suivi le train de Jéroboam, et as
fait pécher mon peuple d'Israël, pour m'irriter par leurs
péchés; •
chap. 14.7.
3
voici, je m'en vais entièrement exterminer Bahasa et sa
maison ; et je mettrai ta maison * au même état que j'ai mis
la maison de Jéroboam, fils de Nébat.
'chap. 15. 29.
4 *Celui de la race de Bahasa qui mourra dans
la ville, les chiens le mangeront; et celui des siens qui
mourra aux champs, les oiseaux des cieux le mangeront.
vers.
12. chap. I4. II. - 45. 29.
5 Le
reste des faits de Bahasa, ce qu'il a fait, et sa valeur,
n'est-il pas écrit au livre des *Chroniques des rois
d'Israël ?
.11
Clama. 46. I.
6 Ainsi
Bahasa s'endormit avec ses pères, et fut enseveli à Tirtsa;
et Ela, son fils, régna en sa place.
7 La
parole de l'Eternel fut aussi adressée, par le moyen du
prophète Jéhu, fils
de
Hanani, contre Bahasa et contre sa
maison,
à cause de tout le mal qu'il avait fait devant l'Eternel, en
l'irritant
par l'oeuvre de ses mains,
pour lui dire
qu'il en serait comme de la maison
de Jéroboam, * même parce qu'il l'avait frappée. •
chap. 45. 29.
8 L'an
vingt-sixième d'Asa, roi de Juda, Ela, fils de Bahasa,
commença à régner
sur
Israël ; et il régna deux ans à Tirtsa.
9 Et
Zimri, son serviteur, capitaine de la moitié des chariots,
lit une conspiration
contre
Ela, lorsqu'il était à l'irisa, buvant et s'enivrant dans la
maison d'Artsa, son maître d'hôtel, à Tirtsa.
10 *Zimri donc vint, et le frappa, et le tua,
l'an vingt-septième d'Asa, roi de Juda, et régna en sa
place. • Il
Rois 9. 34.
11 Et
comme il entrait en son règne, sitôt qu'il fut assis sur son
trône, il frappa toute la maison de Bahasa : il n'en laissa
rien, *depuis l'homme jusques à un chien ; il
ne lui laissa ni parent.,
ni ami. .c.aap.14. t
o. -
21. 21. 1 Sam. 25.
22, 34. 11 Rois 9. 8.
12
Ainsi Zimri extermina toute la maison de Bahasa, * selon la
_parole que l'E- |
ternel avait proférée contre Bahasa, par le
moyen de Jéhu le prophète ;
'vers. I.
13 à
cause de tous les péchés de Bahasa,
et des
péchés d'Ela, son fils, par lesquels
ils
avaient péché, et avaient fait pécher Israël, irritant
l'Eternel, le Dieu d'Israël, par leurs vanités.
14 Le
reste des faits d'Ela, et même tout ce qu'il a fait,
n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois
d'Israël?
15 La
vingt-septième année d'Asa, roi de Juda, Zimri régna sept
jours à Tirtsa. Or le peuple était campé contre Guibbéthon,
qui était aux Philistins.
16 Et
le peuple qui était là campé, entendit qu'on disait : Zimri
a fait une con-
spiration, et il a même tué le roi. C'est pourquoi, en ce
même jour, tout Israël établit dans le camp pour roi Homri,
capitaine de l'armée d'Israël.
17 Et
Homri et tout Israël montèrent de devant Guibbéthon, et
assiégèrent Tirtsa.
18 Mais
dès que Zimri eut vu que la ville était prise, il entra au
palais de la maison royale, et brûla sur soi la maison
royale, et mourut ;
19 à
cause des péchés par lesquels il avait péché, faisant ce qui
déplaît à l'Eternel, en suivant le train de Jéroboam, et son
péché qu'il avait fait pour faire pécher Israël.
20 Le
reste des faits de Zimri, et la conspiration qu'il fit,
toutes ces choses ne sont-elles pas écrites au livre des
Chroniques des rois d'Israël?
21
Alors le peuple d'Israël se divisa en deux partis : la
moitié du peuple suivait Tibni, fils de Guinath, pour le
faire roi ; et l'autre moitié suivait Homri.
22 Mais
le peuple qui suivait Homri, fut plus fort que le peuple qui
suivait Tibni, fils de Guinath ; et Tibni mourut, et Homri
régna.
23 La
trente et unième année d'Asa, roi de Juda, Homri commença à
régner sur Israël, et il régna douze ans ; il régna six ans
à Tirtsa.
24 Puis
il acheta de Sémer la montagne de Samarie, deux talents
d'argent ; et il bâtit une ville sur cette .montagne, et
nomma la ville qu'il bâtit, du nom de Sémer, seigneur de la
montagne de Samarie.
9.11 |
402
I. ROIS, XVII. |
25 Et
Homri fit ce qui déplaît à l'Eternel ; il fit même pis que
tous ceux qui avaient été avant lui.
26 Car
il suivit tout le train de Jéroboam, fils de Nébat, et son
péché, par lequel il avait fait pécher Israël, afin qu'ils
irritassent l'Eternel, le Dieu d'Israël, par leurs vanités.
27 Le
reste des faits d'Homri, tout ce qu'il a fait, et les
exploits qu'il lit, ne sont-ils pas écrits aux livres des
Chroniques des rois d'Israël ?
28
Ainsi Homri s'endormit avec ses pères, et fut enseveli à
Samarie ; et Achab, son fils, régna en sa place.
29
Achab, fils d'Homri, commença à régner sur Israël la
trente-huitième année d'Asa, roi de Juda ; et Achab, fils
d'Homri, régna sur Israël, à Samarie, vingt-deux ans.
30 Et Achab, fils d'Homri, fit
ce
qui déplaît à l'Eternel,
plus que tous ceux qui avaient été avant lui.
31 Et
il arriva que, comme si ce lui eût été peu de chose de
marcher dans les péchés de Jéroboam, fils de Nébat, il prit
pour femme Jézabel, fille d'Eth-Bahal, roi des Sidoniens ;
puis il alla, et servit Bahal, et se prosterna devant lui.
32 Et
il dressa un autel à Bahal, en la maison de Bahal, qu'il
bâtit à Samarie.
33 Et
Achab fit un bocage ; de sorte qu'Achab fit encore pis que
tous les rois d'Israël qui avaient été avant lui, pour
irriter l'Eternel, le Dieu d'Israël.
34 En
son temps, Hiel, de Béthel, bâtit Jéricho, laquelle il fonda
sur Abiram, son
premier-né, et posa ses portes sur Ségub, son
puîné, *selon la parole que l'Eternel avait proférée par le
moyen de Josué, fils de Nun. •J08.
6. 26.
CHAPITRE XVII.
Élie
nourri par les corbeaux. Il ressuscite
un mort.
ALORS
Elie, Tisbite, l'un de ceux *qui s'étaient habitués à
Galaad, dit à Achab : L'Eternel, le Dieu d'Israël, en la
présence duquel je me tiens, est vivant, t qu'il n'y aura
ces années-ci ni rosée ni
pluie, sinon à ma parole!
Chron. 5.10,
22.t Jacq. 5. 17. |
2 Puis
la parole de l'Eternel fut adressée à Elle, en disant :
3
Va-t'en d'ici, et tourne-toi vers l'orient, et te cache au
torrent de Chérith, qui est vis-à-vis du Jourdain.
4 Tu
boiras du torrent, et j'ai commandé aux corbeaux de t'y
nourrir.
5 Il partit donc, et fit selon la parole de
l'Eternel ; il s'en alla,
dis-je,
et demeura au torrent de
Chérith, vis-à-vis du Jourdain.
6 Et
les corbeaux lui apportaient du pain et de la chair le
matin, et du pain et de la chair le soir, et il buvait du
torrent.
7 Mais
il arriva qu'au bout de quelques jours le torrent tarit,
parce qu'il n'y avait point eu de pluie au pays.
8 Alors
la parole de l'Eternel lui fut adressée, en disant :
9 * Lève-toi, et t'en va à Sarepta, qui est
près de Sidon, et demeure là. Voici, j'ai commandé là à une
femme veuve de t'y nourrir.
Luc 4.23,
26.
10
11 se leva donc, et s'en alla à Sarepta ; et
comme il fut arrivé à la porte de la ville, voilà, une femme
veuve était là, qui amassait du bois; et il l'appela, et lui
dit : Je te prie, apporte-moi un peu d'eau dans un vaisseau,
et que je boive.
11 Elle
s'en alla pour en prendre ; et il la rappela, et lui dit :
Je te prie, prends en ta main une bouchée de pain pour moi.
12 Mais
elle répondit : L'Eternel, ton Dieu, est vivant, que je n'ai
aucun gâteau; je n'ai que plein ma main de farine dans une
cruche, et un peu d'huile dans une fiole ; et voici,
j'amasse deux bûches, puis je m'en irai, et je l'apprêterai
pour moi et pour mon fils, et nous le mangerons ; et après
cela nous mourrons.
13 Et
Elie lui dit : Ne crains point : va, fais comme tu dis ;
mais fais-m'en premièrement un petit gâteau, et
apporte-le-moi ; et puis tu en feras pour toi et pour ton
fils..
14 Car
ainsi a dit l'Eternel, le Dieu d'Israël : * La farine qui
est dans la cruche ne
manquera point, et l'huile qui est dans la fiole ne manquera
point, jusques à ce que l'Eternel donne de la pluie sur la
terre.
•II
Rois 4.2.
15 Elle
s'en alla donc, et fit selon la pa- |
|
I. ROIS,
role d'Elie
; et elle mangea, et lui, et la famille de cette femme, durant
plusieurs jours.
16 La farine
de la cruche ne manqua point, et l'huile de la fiole ne tarit point,
selon la parole que l'Eternel avait proférée par le moyen d'Elie.
17 Après ces
choses, il arriva que le fils de la femme, maîtresse de la maison,
devint malade ; et la maladie fut si forte, qu'il expira.
18 Et elle
dit à Elie : Qu'y a-t-il entre moi et toi, homme de Dieu? Es-tu venu
chez moi pour rappeler en mémoire mon iniquité, et pour faire mourir
mon fils?
19 Et il lui
dit : Donne-moi ton fils. Et il le prit du sein de cette femme, et
le porta dans la chambre haute où il demeu. rait, et le coucha sur
son lit.
20 Puis il
cria à l'Eternel, et dit : Eternel, mon Dieu! as-tu donc tellement
affligé cette veuve avec laquelle je demeure, que tu lui aies fait
mourir son fils?
21 * Et il
s'étendit tout de son long sur l'enfant par trois fois, et cria à
l'Eternel, et dit : Eternel, mon Dieu I je te prie, que l'âme de cet
enfant rentre dans lui.
.11
Rois 4. 54. '
22 Et
l'Eternel exauça la voix d'Elie, et l'àme de l'enfant rentra dans
lui, et il recouvra la vie.
23 Et Elie
prit l'enfant, et le fit descendre de la chambre haute dans la
maison, et le donna à sa mère, en lui disant : Regarde, ton fils
vit.
24 Et la femme dit à Elie : Je connais maintenant que
tu es * un homme de Dieu, et que la parole de l'Eternel, qui est
dans ta bouche, est la vérité. •chap.
13.21. 1 Sam. 2. 27.
CHAPITRE
XVIII.
Élie
égorge les prophètes de Bahal.
PLUSIEURS
jours après, il arriva que la parole de l'Eternel fut adressée à
Elie, en la troisième année, en disant : Va, montre-toi à Achab, et
je donnerai de la pluie sur la terre.
2 Elie donc
s'en alla pour se montrer à Achab. Or il y avait une grande famine
dans la Samarie.
XVIII. 403
3 Et Achab
avait appelé Abdias, son maître d'hôtel. (Or Abdias craignait fort
l'Eternel ;
4 car quand
Jézabel exterminait * les prophètes de l'Eternel, Abdias prit cent
prophètes, et les cacha, cinquante dans une caverne, et cinquante
dans une autre, et les y nourrit de pain et d'eau.)
.11
Rois 4. 58.
5 * Et Achab avait dit à Abdias : Va par le pays vers toutes les
fontaines d'eaux et vers tous les torrents, peut-être que nous
trouverons de l'herbe, et que nous sauverons la vie aux chevaux et
aux mulets, et nous ne laisserons point dépeupler le pays de bêtes.
../dr.
14 5.
6 Ils
partagèrent donc entre eux le pays, afin d'aller partout : Achab
allait séparément par un chemin, et Abdias allait • séparément par
un autre chemin.
7 Et comme
Abdias était en chemin, voilà, Elie le rencontra, et il reconnut
Elie ; et, s'inclinant sur son visage, il lui dit : N'es-tu pas mon
.seigneur Elie?
8 Et Elie
lui répondit : C'est moi-même. Va, et dis à ton seigneur : Voici
Elie.
9 Et Abdias
dit : Quel crime ai-je fait, que tu livres ton serviteur entre les
mains d'Achab, pour me faire mourir ?
10
L'Eternel, ton Dieu, est vivant, qu'il n'y a ni nation, ni royaume,
où mon seigneur n'ait envoyé pour te chercher ; et on a répondu : Il
n'y est point. 11 a même fait jurer les royaumes et les nations pour
découvrir si l'on ne pourrait point te trouver.
11 Et
maintenant tu dis : Va, et dis à ton seigneur : Voici Elie.
12 Et il
arrivera que quand je serai parti d'avec toi, l'Esprit de l'Eternel
te transportera en quelque endroit que je ne saurai point, et je
viendrai vers Achab pour lui déclarer ce que tu m'as dit, et,
ne te trouvant point, il me tuera. Or ton serviteur craint l'Eternel
dès sa jeunesse.
13 N'a-t-on point dit à mon seigneur ce que je lis quand Jézabel
tuait les prophètes de l'Eternel ; *comment j'en cachai cent,
cinquante dans une caverne, et cinquante dans une autre, et les y
nourris de pain et d'eau?
*vers. 4.
14 Et
maintenant tu dis : Va, et dis à ton
404
I. ROIS, XVIII. |
seigneur : Voici Elie. Car il me tuera.
15.
Mais Elie lui répondit : L'Eternel des armées, devant lequel
je me tiens, est vivant, que certainement je me montrerai
aujourd'hui à Achab
16
Abdias donc s'en alla pour rencontrer Achab, et il lui lit
entendre le tout; puis Achab alla au-devant d'Elie.
17 Et aussitôt qu'Achab eut vu Elie, il lui
dit : *N'es-tu pas celui qui trouble Israël ? •
Amos 7.10.
18 Et
Elie
lui répondit : Je n'ai
point troublé Israël ; mais c'est toi et la maison de ton
père qui avez troublé Israël, en ce que vous avez abandonné
les commandements de l'Eternel, et que vous avez marché
après les Bahalins.
19 Or maintenant envoie, et fais assembler
vers moi tout Israël sur la montagne de Carmel, avec les
quatre cent cinquante prophètes de Bahal, et les * quatre
cents prophètes des bocages, qui mangent à la table de
Jézabel.
'chap. 22.
6.
20
Ainsi Achab envoya vers tous les enfants d'Israël, et il
assembla ces prophètes-là sur la montagne de Carmel.
21 Puis Elie s'approcha de tout le peuple, et
dit : Jusques à quand clocherez-vous des deux côtés? *Si
l'Eternel est Dieu, suivez-le ; mais si Bahal est dieu,
suivez-le. Et le peuple ne lui répondit pas un seul mot.
*.los.
24. 15.
22
Alors Elie dit au peuple : Je suis demeuré seul prophète de
l'Eternel ; et les prophètes de Bahal sont au nombre de
quatre cent cinquante.
23 Or,
qu'on nous donne deux veaux : qu'ils en choisissent l'un
pour eux, qu'ils le coupènt en pièces, et le mettent sur du
bois, mais qu'ils n'y mettent point de feu ; et je
préparerai l'autre veau, je le mettrai sur du bois, et je
n'y mettrai point de
feu. •
24 Puis
invoquez le nom de vos dieux, et moi j'invoquerai le nom de
l'Eternel ; et que le Dieu qui aura exaucé par feu, soit
reconnu pour Dieu. Et tout le peuple répondit, et dit :
C'est bien dit.
25 Et
Elie dit aux prophètes de Bahal : Choisissez un veau, et
préparez-le les premiers ; car vous êtes en plus grand nom- |
bre ;
et invoquez le nom de vos dieux ; mais n'y mettez point de
feu.
26 Ils
prirent donc un veau qu'on leur donna ; ils l'apprêtèrent,
et ils invoquèrent le nom de Bahal depuis le matin jusques à
midi, en disant : Baba!, exauce-nous! Mais il n'y avait ni
voix, ni réponse; et ils sautaient par-dessus l'autel qu'on
avait fait.
27 Et
sur le midi, Elie se moquait d'eux, et disait : Criez à
haute voix, car il est dieu ; mais il pense à quelque chose,
ou il est après quelque affaire, ou il est en voyage ;
peut-être qu'il dort, et il S'éveillera.
28 Ils criaient donc à haute voix, et * se
faisaient des incisions avec des couteaux et des lancettes,
selon leur coutume; en sorte que le sang coulait sur eux.
•Lev.
19.28.
29 Et
quand le midi fut passé, et qu'ils eurent fait les prophètes
jusques au * temps qu'on offre l'oblation, sans qu'il y eût
ni voix, ni réponse, ni apparence aucune qu'on eût égard à
ce qu'ils faisaient ;
"Exod. 29. 38. 11 Rois 3. 20. Dan. 9. 21.
30 Elie
dit alors à tout le peuple : Approchez-vous de moi. Et tout
le peuple s'approcha de lui ; et il répara l'autel de
l'Eternel, qui était démoli.
31 Puis Elie prit * douze pierres, selon le
nombre des tribus des enfants de Jacob, auquel la parole de
l'Eternel avait été adressée, en disant : 1- Israël sera ton
nom. •
Jos. 4. 5, 20. t
Gen. 32.28. Il Rois 17. 34.
32 Et
il rebâtit de ces pierres l'autel au nom de l'Eternel; puis
il fit un conduit de la capacité de deux sats de semence à
l'entour de l'autel.
33 11
rangea le bois, il coupa le veau en pièces, et le mit sur le
bois ;
34 et
il dit : Emplissez quatre cruches d'eau, et les versez sur
l'holocauste et sur le bois. Puis il leur dit : Faites-le
encore pour la deuxième fois. Et ils le firent pour la
deuxième fois. De nouveau il leur dit : Faites-le encore
pour la troisième fois. Et ils le firent pour la troisième
fois;
35 de
sorte que les eaux allaient à l'entour de l'autel ; et il
remplit même le conduit d'eau.
36 Et
au temps qu'on offre l'oblation, Elie le prophète
s'approcha, et dit : 0 |
I. ROIS, XIX.
405
•Eternel ! *Dieu d'Abraham, d'Isaac et d'Israël ! fais qu'on
connaisse aujourd'hui que tu es Dieu en Israël, et que je suis ton
serviteur, et que j'ai fait toutes ces choses selon ta parole..
Exod. 3.6.
Matth. 22.32. Mare 12.26. Act. 7. 32.
37 Exauce-moi,
ô Eternel ! exauce-moi; et fais que ce peuple connaisse que tu es
l'Eternel Dieu, et que c'est toi qui auras fait retourner leurs
coeurs en arrière.
38
*Alors le feu de l'Eternel tomba, et consuma l'holocauste, le bois,
les pierres, et la poudre, et huma toute l'eau qui était au conduit.
• 1 Chron
21.26. Il Chron. 7.1.
39 Et tout le
peuple, voyant cela, tomba sur son visage, et dit : C'est l'Eternel
qui est Dieu! c'est l'Eternel qui est Dieu!
40
Et Elie leur dit : Saisissez les prophètes de Bahal, et qu'il n'en
échappe pas un. Ils les saisirent donc ; et Elie les fit descendre
au torrent de *Kison, et les fit égorger là. •
Jug 5.20.
41 Puis
Elie dit à Achab : Monte, mange et bois ; car il y a un son bruyant
de pluie.
42 Ainsi Achab
monta pour manger et pour boire ; et Elie monta au sommet de Carmel,
et, se penchant contre terre, il mit son visage entre ses genoux ;
43 et il dit à
son serviteur : Monte maintenant, et regarde vers la mer. Il monta
donc, et regarda, et dit : Il n'y a rien. Et Elie lui
dit : Retournes-y par sept fois.
44 A la
septième fois, il dit : Voilà une petite nuée comme la paume de la
main d'un homme, laquelle monte de la mer. Alors Elle
lui dit : Monte, et dis à Achab : Attelle ton chariot, et descends,
de peur que la pluie ne te surprenne.
45 Et il arriva
que les cieux s'obscurcirent de tous côtés de nuées accompagnées de
vent, et il y eut une grande pluie. Et Achab monta sur son chariot,
et vint à Jizréhel.
46 Et la main
de l'Eternel fut sur Elie, qui, s'étant retroussé sur les reins,
courut devant Achab jusques à l'entrée de Jizréhel.
CHAPITRE XIX.
Élie
au Désert. Il Jeans quarante jours.
OR
Achab rapporta à Jézabel tout ce qu'Elfe avait fait,
et comment il avait
entièrement tué
avec l'épée tous les prophètes.
2 Et Jézabel
envoya un messager vers Elie, pour lui dire : Ainsi fassent les
dieux, et ainsi ils y ajoutent, si demain, à cette heure-ci, je ne
te mets au même état que l'un d'eux!
3
Et Elie voyant cela, se leva, et s'en alla comme son
coeur lui disait. Il s'en vint à Béer-Sébah, *qui appartient à Juda
; et il laissa là son serviteur. •
108. 19.1, 2.
4 Mais lui s'en
alla au désert, le chemin d'un jour; et y étant venu, il s'assit
sous un genêt, et demanda que Dieu retirât son âme, et dit : C'est
assez, ô Eternel ! prends maintenant mon âme ; car je ne suis pas
meilleur que mes pères.
5 Puis il se
coucha, et s'endormit sous un genêt ; et voici, un ange le toucha,
et lui dit : Lève-toi, mange.
6 Et il
regarda, et voici à son chevet un gâteau cuit aux charbons, et une
fiole d'eau. Il mangea donc et but, et se recoucha.
7 Et l'ange de
l'Eternel retourna pour la seconde fois, et le toucha, et lui dit :
Lève-toi, mange; car le chemin est trop long pour toi.
8 II se leva
donc, et mangea et but; puis, avec la force que lui donna ce repas,
il marcha ' quarante jours et quarante nuits, jusques à Horeb, la
montagne de Dieu.
•Exod.
34. 28. Matth. 4.2.
9
Et là il entra dans une caverne, et y passa la nuit. Ensuite, voilà,
la parole de l'Eternel lui fut adressée, et l'Eternel
lui dit : *Quelle affaire as-tu ici, Elie ?
*rers. is.
10
Et il répondit : *J'ai été extrêmement ému à jalousie pour
l'Eternel, le Dieu des armées, parce que les enfants d'Israël ont
abandonné ton alliance : ils ont démoli tes autels, ils ont tué tes
prophètes avec l'épée : je suis resté moi seul ; et ils cherchent ma
vie pour me l'ôter.
• vers. 13. Rom. 11. 2,
5.
11 Mais
il lui dit : Sors, et tiens-toi sur la montagne devant l'Eternel. Et
voici, l'Eternel passait, et un grand vent impétueux, qui fendait
les montagnes, et brisait les rochers, allait devant l'Eternel ;
mais l'Eternel n'était point dans ce vent.
•
406 I.
ROIS, XX.
Après le vent
se fit un tremblement ; puis il se leva, et suivit Elie, et il le
servait. mais l'Eternel n'était point dans ce trem-
blemen t.
12 Après le
tremblement venait un feu ; mais l'Eternel n'était point dans ce
feu. Après le feu venait un son doux et subtil.
13
Et il arriva que, dès qu'Elie l'eut entendu, il enveloppa son visage
de son manteau, et sortit, et se tint à l'entrée de la caverne ; et
voici, une voix lui fut adressée, et lui dit : * Quelle affaire
as-tu ici, Elie? •
vers. 9.
14
*Et il répondit : J'ai été extrêmement ému à jalousie pour
l'Eternel, le Dieu des armées, parce que les enfants d'Israël ont
abandonné ton alliance : ils ont démoli tes autels ; ils ont tué tes
prophètes avec l'épée : je suis resté moi seul ; et ils cherchent ma
vie pour me l'ôter.
'vers. 10.
15 Mais
l'Eternel lui dit : Va, retourne-t'en par ton chemin vers le désert
de Damas ; et quand tu seras arrivé, *tu oindras
Hazaël pour roi sur la Syrie.
Rois 8. 45.
16 Tu oindras
aussi Jéhu, fils de Nimsi, pour roi sur Israël ; et tu oindras
Elisée, fils de Saphat, qui est d'Abel-Méholah, pour prophète en ta
place.
17 Et il
arrivera que *quiconque échappera de l'épée de Hazaël, Jéhu le fera
mourir ; et quiconque échappera de l'épée de Jéhu , Elisée le fera
mourir.
•II Rois 9.
14, 45, etc.
18
* Mais je me suis réservé sept mille hommes de reste en Israël ;
savoir,
tous ceux qui n'ont point fléchi leurs
genoux devant Bahal, et dont la bouche ne l'a point baisé.
•Rom. 44. 4.
19 Elie donc
partit de là, et trouva Elisée, fils de Saphat, qui labourait, ayant
douze paires de boeufs devant soi, et il était avec la douzième.
Quand Elie eut passé vers lui, il jeta son manteau sur lui.
20
Et Elisée
laissa ses boeufs,
et courut après Elie, et dit : Je te prie, que je baise mon père et
ma mère, et puis je te suivrai. Et il lui dit : Va, et retourne; car
que t'ai-je fait?
21 Il s'en
retourna donc d'avec lui, et prit une paire de boeufs, et les
sacrifia ; et de l'attelage des boeufs il en bouillit la chair, et
la donna au peuple, et ils mangèrent;
CHAPITRE XX.
Guerre des
Israélites avec les Syriens.
ALORS
Benhadad, roi de Syrie, assembla toute son armée, et il y avait avec
lui trente-deux rois, des chevaux et des chariots ; puis il monta,
et assiégea Samarie, et ldi fit la guerre.
2 Et il envoya
des messagers vers Achab, roi d'Israël, dans la ville;
3 et il lui fit
dire : Ainsi a dit Benhadad : Ton argent et ton or est à moi, tes
femmes aussi, et tes beaux enfants sont à moi.
4 Et le roi
d'Israël répondit, et dit : Mon seigneur, je suis à toi comme tu le
dis, et tout ce que j'ai.
5 Ensuite les
messagers retournèrent, et dirent : Ainsi a dit expressément
Benhadad : Puisque je t'ai envoyé dire : Donne-moi ton argent et ton
or, tes femmes et tes enfants ;
6 certainement
demain, en ce même temps, j'enverrai chez toi mes serviteurs, qui
fouilleront ta maison, et les maisons de tes serviteurs, et se
saisiront de tout ce que tu prends plaisir à voir, et ils
l'emporteront.
7 Alors le roi
d'Israël appela tous les anciens du pays, et dit : Considérez, je
vous prie, et voyez que celui-ci ne cherche que du mal ; car il
avait envoyé vers moi pour avoir mes femmes et mes enfants, mon
argent et mon or; et je ne lui avais rien refusé.
8 Et tous les
anciens et tout le peuple lui dirent : Ne l'écoute point, et ne lui
complais point.
9 11 répondit
donc aux messagers de Benhadad : Dites au roi, mon seigneur : Je
ferai tout ce que tu as envoyé dire la première fois à ton
serviteur; mais je ne pourrai faire ceci. Et les messagers s'en
allèrent, et lui rapportèrent cette réponse.
10 Et Benhadad
renvoya vers lui, en disant : Ainsi me fassent les dieux, et ainsi
ils y ajoutent, si la poudre de Samarie suffit pour remplir le creux
de la main de tous ceux du peuple qui me suivent !
11 Mais le roi
d'Israël répondit, et dit :
I.
ROIS, XX. 407 |
Dites-lui Que celui qui endosse le harnois ne se
glorifie'point comme celui qui le quitte.
12 Et
il arriva qu'aussitôt que Benhadad eut entendu cette
réponse (or il buvait alors dans les tentes avec les rois),
il dit à ses serviteurs : Rangez-vous en bataille. Et ils se
rangèrent en bataille contre la
ville.
13
Alors, voici un prophète qui vint vers Achab, roi d'Israël,
et qui lui dit : Ainsi a dit l'Eternel : N'as-tu pas vu
cette grande multitude? Voilà, je m'en vais la livrer
aujourd'hui entre tes mains, et tu sauras que je suis
l'Eternel.
14 Et
Achab dit : Par qui? Et le prophète lui répondit : Ainsi a
dit l'Eternel : Ce sera par les valets des gouverneurs des
provinces. Et Achab dit : Qui est-ce qui commencera
la bataille? Et il lui répondit : Toi.
15
Alors il dénombra les valets des gouverneurs des provinces,
qui furent deux cent trente-deux ; après eux il dénombra
tout le peuple de tous les enfants d'Israël, qui furent sept
mille.
16 Et
ils sortirent en plein midi, lorsque Benhadad buvait,
s'enivrant dans les tentes, lui et les trente-deux rois qui
étaient venus à son secours.
17 Les
valets donc des gouverneurs des provinces sortirent les
premiers ; et Benhadad envoya quelques-uns qui le lui
rapportèrent, en disant : Il est sorti des gens de Samarie.
18 Et
il dit : Soit qu'ils soient sortis pour la paix, ou qu'ils
soient sortis pour faire la guerre, saisissez-les tout vifs.
19 Les
valets donc des gouverneurs des provinces sortirent de la
ville, et l'armée qui était après eux ;
20 et
chacun d'eux frappa son homme; de sorte que les Syriens
s'enfuirent, et Israël les poursuivit. Et Benhadad, roi de
Syrie, se sauva sur un cheval, et les gens de cheval aussi.
21 Et
le roi d'Israël sortit, et frappa les chevaux et les
chariots, en sorte qu'il fit un grand carnage des Syriens.
22 Puis
le prophète vint vers le roi d'Israël, et lui dit : Va,
renforce-toi, et sache, et regarde ce que tu auras à faire ; |
car,
l'an révolu, le roi de Syrie remontera contre toi.
23 Or
les serviteurs du roi de Syrie lui dirent : Leurs dieux sont
des dieux de montagne, c'est pourquoi ils ont été plus forts
que nous; mais combattons contre eux dans la campagne, et
certainement nous serons plus forts qu'eux.
24 Fais
donc ceci : Ote chacun de ces rois de leur place, et mets en
leur lieu des capitaines.
25 Puis
lève une armée pareille à celle que tu as perdue, et autant
de chevaux et de chariots, et nous combattrons contre eux
dans la campagne, et tu verras si nous ne sommes pas
plus forts qu'eux. Il acquiesça donc à ce qu'ils lui dirent,
.et le fit ainsi.
26 Un an donc après, Benhadad dénombra les
Syriens, et monta en * Aphek pour combattre contre Israël. •
Jos.
49. 30.
27 On
fit aussi le dénombrement des enfants d'Israël ; et s'étant
fournis de vivres, ils s'en allèrent contre les Syriens. Les
enfants d'Israël se campèrent vis-à-vis d'eux ; et ils ne
paraissaient pas plus que deux troupeaux de chèvres ; mais
les Syriens remplissaient la terre.
28
*Alors l'homme de Dieu vint, et parla au roi d'Israël, et
lui dit : Ainsi a dit l'Eternel : Parce que les Syriens ont
dit : L'Eternel est Dieu des montagnes, et n'est point Dieu
des vallées, je livrerai entre tes mains toute cette grande
multitude, et vous saurez que je suis l'Eternel.
•I Sam.2. 21.
29 Sept
jours durant, ils demeurèrent campés vis-à-vis les uns des
autres ; mais le septième jour ils en vinrent aux mains ; et
les enfants d'Israël frappèrent en un seul jour cent mille
hommes de pied des Syriens.
30 Et
le reste s'enfuit dans la ville d'Aphek, où la muraille
tomba sur vingt-sept mille hommes qui étaient demeurés de
reste. Et Benhadad s'enfuit, et entra dans la ville, et
se cacha dans le cabinet d'une chambre.
31 Et
ses serviteurs lui dirent : Voici maintenant, nous avons ouï
dire que les rois de la maison d'Israël sont des rois |
408 I.
ROIS, XXI.
débonnaires;
maintenant donc, mettons des sacs sur nos reins, et mettons des
cordes à nos têtes, et sortons vers le roi d'Israël ; peut-être
qu'il te donnera la vie sauve.
32 Ils se
ceignirent donc de sacs autour de leurs reins, et de cordes autour
de leurs têtes, et vinrent vers le roi d'Israël, et lui dirent : Ton
serviteur Benhadad dit : Je te prie, que je vive. Et il répondit :
Vit-il encore? il est mon frère.
33 Et ces gens
étaient là comme au guet ; et ils se hàtèrent de savoir précisément
s'ils auraient de lui ce qu'ils prétendaient, et ils dirent :
Benhadad est-il ton frère? Et il répondit : Allez, et l'amenez.
Benhadad donc sortit vers lui, et il le fit -monter sur le chariot.
34 Et
Benhadad lui dit : Je te rendrai les villes que mon père avait
prises à ton père, et tu te feras des places en Damas, comme mon
père avait fait en Samarie. Et moi, répondit Achab, je te
renverrai avec cette alliance. Il traita donc alliance avec lui, et
le laissa aller.
35
Alors quelqu'un
d'entre les fils des prophètes dit à son compagnon, suivant la
parole de l'Eternel : Frappe-moi, je te prie. Mais celui-là refusa
de le frapper.
36
Et il lui dit : Parce que tu n'as point obéi à la parole de
l'Eternel, voilà, tu vas te séparer de moi, *et un lion te tuera.
Quand il se fut séparé de lui, un lion le trouva, et le tua. •
chap. 43.24.
37 Puis il
trouva un autre homme, et lui dit : Frappe-moi, je te prie. Et cet
homme-là ne manqua pas à le frapper, et il le blessa.
38 Après cela,
le prophète s'en alla, et s'arrêta, attendant le roi sur le chemin ;
et il se déguisa, ayant un bandeau sur ses yeux.
39 Et comme le
roi passait, il cria au roi, et lui dit : Ton serviteur était allé
au milieu de la bataille; et voilà, quelqu'un s'étant retiré, m'a
amené un homme, et m'a dit : Garde cet homme ; s'il vient à
s'échapper, ta vie en répondra, ou tu en payeras un talent d'argent.
40 Or il est
arrivé que, comme ton serviteur faisait quelques affaires çà et là,
cet homme-là ne s'est point trouvé. Et le roi d'Israël lui répondit
: Telle est ta condamnation, tu en as décidé.
41 Alors cet
homme ôta promptement le bandeau de dessus ses yeux, et le roi
d'Israël reconnut que c'était un des prophètes.
42
Et ce prophète lui dit : Ainsi a dit l'Eternel : Parce que tu as
laissé aller d'entre tes mains *l'homme que j'avais condamné à
l'interdit, ta vie répondra pour la sienne, et ton peuple pour son
peuple. • chap.
22. 37, 38.
13 Mais le roi
d'Israël se retira en sa maison tout refrogné et indigné, et vint en
Samarie. •
CHAPITRE XXI.
Histoire de
Naboth et d'Achab.
OR il arriva,
après ces choses, que Naboth, Jizréhélite, ayant une vigne à
Jizréhel, près du palais d'Achab, roi de Samarie ;
2 Achab parla à
Naboth, et lui dit : Cède-moi ta vigne, afin que j'en fasse un
jardin de verdure ; car elle est proche de ma maison, et je t'en
donnerai pour celle-là une meilleure ; ou, si cela t'accommode
mieux, je t'en donnerai l'argent qu'elle vaut.
3
Mais Naboth répondit à Achab : *A Dieu ne plaise que je te cède
l'héritage de mes pères ! •
Lév. 25. 23.
Nomb. 56.7.
4 Et Achab vint
en sa maison tout refrogné et indigné pour la parole que lui avait
dite Naboth, Jizréhélite, en disant : Je ne te céderai point
l'héritage de mes pères. Et il se coucha sur son lit, et tourna son
visage, et ne mangea rien.
5 Alors
Jézabel, sa femme, entra vers lui, et lui dit : D'où vient que ton
esprit est si triste? et pourquoi ne manges-tu point?
6 Et il lui
répondit : C'est parce qu'ayant parlé à Naboth, Jizréhélite, et lui
ayant dit : Donne-moi ta vigne pour de l'argent, ou, si tu l'aimes
mieux, je te donnerai une autre vigne pour celle-là, il m'a dit : Je
ne te céderai point ma vigne.
7 Alors
Jézabel, sa femme, lui dit : Serais-tu maintenant roi sur Israël?
Lève-
I.
ROIS, XXI. 409 |
toi,
mange quelque chose, et que ton coeur se réjouisse : je te
ferai avoir la vigne de Naboth, Jizréhélite.
8 Et
elle écrivit des lettres au nom d'Achab, les scella du sceau
du roi, et elle
envoya ces lettres aux anciens et magistrats qui étaient
dans la ville de Naboth, et qui y demeuraient avec lui.
9 Et
elle écrivit dans ces lettres ce qui suit : Publiez le
jeûne, et faites tenir Naboth au haut bout du peuple ;
10
et faites tenir deux méchants hommes vis-à-vis de lui, et
qu'ils témoignent contre
lui,
en disant : Tu as blasphémé contre Dieu, et mal parlé du
roi. Puis vous le mènerez dehors, et vous le • lapiderez, et
qu'il meure.
11
Les gens donc de la ville de Naboth, savoir,
les anciens et les magistrats qui demeuraient dans sa ville,
firent comme Jézabel leur avait mandé, et selon qu'il était
écrit dans les lettres qu'elle leur avait envoyées.
12
Car ils publièrent le jeûne, et firent tenir Naboth au haut
bout du peuple.
13
Et deux méchants hommes entrèrent, et se tinrent vis-à-vis
de lui; et ces méchants hommes témoignèrent contre Naboth,
en la présence du peuple, en disant : Naboth a blasphémé
contre Dieu, et il a mal parlé du roi. Puis ils le menèrent
hors de la ville, et l'assommèrent de pierres, et il mourut.
14
Après cela, ils envoyèrent vers Jézabel, pour lui dire :
Naboth a été lapidé, et il est mort.
15
Et il arriva qu'aussitôt que Jézabel eut entendu que Naboth
avait été lapidé, et qu'il était mort, elle dit à Achab :
Lève-toi, mets-toi en possession de la vigne de Naboth,
Jizréhélite, qui avait refusé de te la donner pour de
l'argent; car Naboth n'est plus en vie ; mais il est mort.
16
Ainsi, dès qu'Achab eut entendu que Naboth était mort, il se
leva pour descendre en la vigne de Naboth, Jizréhélite, et
pour s'en mettre en possession.
17
Alors la parole de l'Eternel fut adressée à Elie, Tisbite,
en disant :
18
Lève -toi, descends au -devant d'A-chah, roi d'Israël,
lorsqu'il sera à Sama- |
rie
; voilà, il .est dans la vigne de Naboth, où il est descendu
pour s'en mettre en possession.
19 Et tu lui parleras, en disant : Ainsi a
dit l'Eternel : N'as-tu pas tué, et ne t'es-tu pas même mis
en possession ? Puis tu lui parleras ainsi, et diras : Ainsi
a dit l'Eternel : Comme les chiens ont léché le sang de
Naboth, * les chiens lécheront aussi ton propre sang.
*chap.
22.38. Il Rois 9. 24, 26.
20
Et Achab dit à Elie : M'as-tu trouvé, toi, mon ennemi? Mais
il lui répondit : Oui, je t'ai trouvé, parce que tu t'es
vendu pour faire ce qui déplaît à l'Eternel.
21 *
Voici, je m'en vais amener du mal t sur toi, et je
t'exterminerai entièrement ; et depuis l'homme jusques à un
chien, je retrancherai ce qui appartient à Achab, ** tant ce
qui est serré que ce qui
est délaissé en Israël. •
vers. 29. chap.
11.1o.1- II Rois 9 7. 8, 9. "chap 14.10. - 16. 11. I
Sam. 25. 22, 34. 11 Rois 9 8.
•22
* Et je mettrai ta maison au même état que j'ai mis la
maison de Jéroboam, fils de Nébat, t et la maison de Bahasa,
fils d'Ahija, ** à cause du péché par lequel tu m'as irrité,
et as fait pécher Israël.
•chap. 15. 29. +chap. 16. 3. 1 chap. 15. 30.
23 L'Eternel parla aussi contre Jézabel,
disant : * Les chiens mangeront Jézabel près du rempart de
Jizréhel. •
II Rois 9.33, 36, 37.
24
Celui qui appartient à Achab, et qui mourra dans la ville,
les chiens le mangeront ; et celui qui mourra aux champs,
les oiseaux des cieux le mangeront.
25 En effet, * il n'y en avait point eu de
semblable à Achab, qui se fût vendu pour faire ce qui
déplaît à l'Eternel, selon que sa femme Jézabel l'induisait
;
•chap. 46.83.
26 de sorte qu'il se rendit fort abominable,
allant après * les dieux de fiente, selon tout ce qu'avaient
fait les Amorrhéens, que l'Eternel avait chassés de devant
les enfants d'Israël.
Lév. 26.
30.
27
Et il arriva qu'aussitôt qu'Achab eut entendu ces paroles,
il déchira ses vêtements, et mit un sac sur sa
chair, et jeûna ; et il se tenait couché, enveloppé d'un
sac, et se traînait en marchant.
28
Et la parole de l'Eternel fut adressée à Elie,
Tishite, en disant : |
410
I. ROIS, XXII. |
29
N'as-tu pas vu qu'Achab s'est humilié devant moi? Or, parce
qu'il s'est humilié devant moi, * je n'amènerai point ce mal
en son temps ; t ce sera aux jours de son fils que
j'amènerai ce mal sur sa maison.
•vers. 24. t II Rois 9. 25.
CHAPITRE XXII.
Josaphat. Michée. Achab tué.
Op
on demeura trois ans sans qu'il y eût guerre entre la Syrie
et Israël. 2 Puis il arriva, en la troisième année,
* que Josaphat, roi de Juda, étant descendu
vers le roi d'Israël, •
Il Chron. 08. 4,
2, etc.
3 le
roi d'Israël dit à ses serviteurs : Ne savez-vous pas bien
que Ramoth de Galaad nous appartient, et nous ne nôus
mettons point en devoir pour la retirer d'entre les mains du
roi de Syrie?
4
Puis il dit à Josaphat : Ne viendras-tu pas avec moi à la
guerre contre Ramoth de Galaad? Et Josaphat répondit au roi
d'Israël : Fais ton compte de moi comme. de toi, et de mon
peuple comme de ton peuple, et de mes chevaux comme de tes
chevaux.
5
Josaphat dit encore au roi d'Israël : Je te prie,
qu'aujourd'hui tu t'enquières de la parole de l'Eternel.
6 Et
le roi d'Israël assembla environ
•quatre cents prophètes, auxquels il dit :
Irai-je à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m'en
désisterai-je? Et ils répondirent : Monte ; car le Seigneur
la livrera entre les mains du roi. •
chap. 48. 49.
7
Mais Josaphat dit : N'y a-t-il point ici encore quelque
prophète de l'Eternel, afin que nous l'interrogions?
8 Et
le roi . d'Israël dit à Josaphat : Il y a encore un homme
pour s'enquérir de l'Eternel par son moyen ; mais je le
hais, car il ne prophétise rien de bon, mais du mal, quand
il est question de moi : c'est Michée, fils de Jimla. Et
Josaphat dit : Que le roi ne parle point ainsi.
9
Alors le roi d'Israël appela un eunuque, auquel il dit :
Fais venir en diligence Michée, fils de Jimla.
10 *
Or le roi d'Israël, et Josaphat, roi de Juda, étaient assis
chacun sur son trône, revêtus de leurs habits, dans la
place, vers |
l'entrée de la porte de Samarie; et tous les
prophètes prophétisaient en leur présence.
•11
Chron.
18. 9.
Il *
Et Tsidkija, fils de Chénahana,
s'étant fait des cornes de fer, dit : Ainsi
a
dit
l'Eternel : De ces cornes-ci tu •heurteras les Syriens,
jusques à les détruire.
•II Chron. 18. 10. Jér. 28. 10, 44.
12
Et tous les prophètes prophétisaient de même, en disant :
Monte à Ramoth (le Galaad, et tu réussiras ; et l'Eternel la
livrera entre les mains du roi.
13
Or le messager qui était allé appeler Michée, lui parla, en
disant : Voici main-
tenant, les prophètes prophétisent tous
d'une voix du bonheur au roi ; je te prie, que ta parole
soit semblable à celle de
l'un
d'eux, et prophétise-lui du bonheur.
14 Mais Michée lui répondit : L'Eternel est
vivant, *que je dirai ce que l'Eternel me dira!
• Nomb. 22.
18.
15
II vint donc vers le roi, et le roi lui dit : Michée,
irons-nous à la guerre contre
Ramolli de Galaad, ou nous en désisterons-nous? Et il lui
répondit : Monte, tu réussiras ; et l'Eternel la livrera
entre les mains du roi.
16
Et le roi lui dit : Jusques à combien de fois te
conjurerai-je de ne me dire que la vérité au nom de
l'Eternel?
17
Et il répondit : J'ai vu tout Israël dispersé par les
montagnes, t comme un
troupeau de brebis qui n'a point de pasteur ; et l'Eternel a
dit : Ceux-ci sont
sans seigneur ; que chacun s'en retourne
'jans sa maison en paix. •
// Chron. 48. 46.
t Nornb.17. 17. Ma Ith. 9. 36.
18
Alors le roi d'Israël dit à Josaphat : Ne t'ai-je pas bien
dit que, quand il est question de moi, il ne prophétise rien
de bon, mais du mal ?
19 Et
Michée
lui dit : Ecoute néanmoins la parole
de l'Eternel : *J'ai vu l'Eternel t assis sur son trône,
**et toute l'armée des cieux se tenant devant lui, à sa
droite et à sa gauche. •
II Chron. 18. 18
Job I. 6, 8. - 2. I.
t Esee 6. I. " Dan 7. 9.
20
Et l'Eternel a dit : Qui est-ce qui induira Achab, afin
qu'il monte et qu'il tombe en Ramoth de Galaad? Et l'un
parlait d'une manière, et l'autre d'une autre. |
I. ROIS,
21 Alors un
esprit s'avança, et se tint devant l'Eternel, et dit : Je
l'induirai. Et l'Eternel lui dit : Comment?
22 Et il
répondit : Je sortirai, et je serai un esprit de mensonge dans la
bouche de tous ses prophètes. Et l'Eternel dit : Oui, tu
l'induiras, et même tu en viendras à bout ; sors, et fais-le ainsi.
23
Maintenant donc, voici, l'Eternel a mis un esprit de mensonge dans
la bouche de tous ces tiens prophètes, et l'Eternel a prononcé du
mal contre toi.
24 * Alors Tsidkija, fils de Chénahana, s'approcha, et frappa Michée
sur la joue, et dit : Par où l'Esprit de l'Eternel s'est-il retiré
de moi pour s'adresser à toi ? •vers.
11.
25 Et Michée
répondit : Voici, tu le verras le jour que tu iras de chambre en
chambre pour te cacher.
26 Alors le
roi d'Israël dit : Qu'on prenne Michée, et qu'on le mène vers Amon,
capitaine de la ville, et vers Joas, le fils du roi ;
27 et qu'on
leur dise : Ainsi a ditdle roi : Mettez cet homme en prison, et ne
lui donnez qu'un peu de pain à manger, et un peu d'eau à boire,
jusques à ce que je revienne en paix.
28 Et Michée
répondit : Si jamais tu reviens en paix, l'Eternel n'aura' point
parlé par moi. Il dit aussi : Entendez cela, peuples, tous tant que
vous êtes ici.
29 Le roi
d'Israël donc monta avec Josaphat., roi de Juda, contre Ramoth de
Galaad.
30 Et le roi d'Israël dit à Josaphat : Que je me déguise, et que
j'aille à la bataille ; mais toi, revêts-toi de tes habits. Le roi
d'Israël donc e
déguisa, et alla
à la bataille.
31 Or le roi
des Syriens avait commandé aux trente-deux capitaines de ses
chariots, en disant : Vous ne combattrez contre qui que ce soit,
petit ou grand,» mais contre le seul roi d'Israël.
32 *Il arriva donc que, dès que les capitaines des chariots eurent
vu Josaphat, ils dirent : C'est certainement le roi d'Israël. Et ils
se détournèrent vers lui pour le combattre; mais Josaphat s'écria. •
n Chron.
48.34.
33 Et sitôt
que les capitaines des chariots XXII. 411
eurent vu
que ce n'était pas le roi d'Israël, ils se détournèrent de lui.
34 Alors
quelqu'un tira de son arc de toute sa force, et frappa le roi
d'Israël entre les jointures de la cuirasse. Et le roi dit à son
cocher : Tourne ta main, et mène-moi hors du camp ; car on m'a fort
blessé.
35 Or la
bataille fut très-grande en ce jour-là ; et le roi d'Israël
fut arrêté dans son chariot vis-à-vis des Syriens, et mourut sur le
soir; et le sang de sa plaie coulait sur le fond du chariot.
36 Et sitôt
que le soleil fut couché, on fit crier par le camp, en disant : Que
chacun se retire en sa ville, et chacun en son pays.
37 Le roi
donc mourut, et fut porté à Samarie, et y fut enseveli.
38 Et on
lava le chariot au vivier de Samarie, et les chiens léchèrent son
sang, et aussi quand on lava ses armes, * selon la parole que
l'Eternel avait prononcée.
•chap.
21. 49.
39 Le reste
des faits d'Achab, tout ce, dis-je, qu'il a fait, et quant à
la maison d'ivoire qu'il bâtit, et à toutes .les villes qu'il bâtit,
toutes ces choses ne sont-elles pas écrites au livre des Chroniques
des rois d'Israël ?
40 Ainsi
Achab s'endormit avec ses pères; et Achazia, son fils, régna en sa
place.
41 * Or Josaphat, fils d'Asa, avait commencé à régner
sur Juda la quatrième année d'Achab, roi d'Israël. •
chap. 45. 24.
Il Chron. 10. 31.
42 * Et
Josaphat était âgé de trente-cinq ans quand il commença à régner ;
et il régna vingt-cinq ans à Jérusalem. Le nom de sa mère était
Hazuba, fille de Silhi.
•II Chron.
20. 31.
43 *Et il
suivit entièrement la voie d'Asa, son père, et ne s'en détourna
point, faisant tout ce qui est droit devant l'Eternel.
•Il Chron.
20. 32.
44 * Toutefois les hauts lieux ne furent point ôtés ; le peuple
sacrifiait encore et faisait des encensements dans les hauts lieux.
• Il Chron.
20.33. I Rois 15 14. 11 Rois 15. 55.
45 Josaphat
fit aussi la paix avec le roi d'Israël.
412 II.
ROIS, I.
46 Le reste
des faits de Josaphat, et les exploits qu'il fit, et les guerres
qu'il eut, toutes ces choses ne sont-elles pas écrites au livre des
Chroniques des rois de Juda ?
47 Quant aux
*restes des prostitués qui étaient demeurés depuis le temps d'Asa,
son père, il les extermina du pays.
dtap.
45. 42.
48 *II n'y âvait point alors de roi en Edom; le gouverneur était
vice-roi. •
II Sam. 8. 44.
49 Josaphat
équipa une *flotte de Tarsis, pour aller querir de l'or à Ophir;
mais elle n'y alla point, parce que les navires furent brisés à
Hetsjon-Guéber.
•chap.
40. 22.
50 Alors
Achazia, fils d'Achab, dit à Josaphat : Que mes serviteurs aillent
sur les navires avec les tiens. Mais Josaphat ne le voulut point.
54 Et
Josaphat s'endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux en la
cité de David, son père ; et Joram, son fils, régna en sa place.
52 Achazia,
fils d'Achab, commença à régner sur Israël, à Samarie, la
dix-septième année de Josaphat, roi de Juda ; et il régna deux ans
sur Israël.
53 Et il fit
ce qui déplaît à l'Eternel, et suivit le train de son père, et le
train de sa mère, et le train de Jéroboam, fils de Nébat, qui avait
fait pécher Israël.
54 II servit
Bahal, et se prosterna devant lui, et il irrita l'Eternel, le Dieu
d'Israël, comme avait fait son père.
|