15
[L'Arche portée à Jérusalem.]
1 Or [David]
bâtit pour lui des maisons dans la Cité de David, et prépara un lieu pour
l'Arche de Dieu ; et lui tendit un tabernacle.
2 Et David
dit : L'Arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites ; car
l'Eternel les a choisis pour porter l'Arche de Dieu, et pour faire le service à
toujours.
3 David donc
assembla tous ceux d'Israël à Jérusalem, pour amener l'Arche de l'Eternel dans
le lieu qu'il lui avait préparé.
4 David assembla
aussi les enfants d'Aaron, et les Lévites.
5 Des enfants de
Kéhath, Uriël le Chef, et ses frères, six vingts.
6 Des enfants de
Mérari, Hasaïa le Chef, et ses frères, deux cent et vingt.
7 Des enfants de
Guersom, Joël le Chef, et ses frères, cent trente.
8 Des enfants
d'Elitsaphan, Sémahja le chef, et ses frères, deux cents.
9 Des enfants de
Hébron, Eliël le Chef, et ses frères, quatre-vingts.
10 Des enfants
de Huziël, Hamminadab le Chef et ses frères, cent et douze.
11 David donc
appela Tsadoc et Abiathar les Sacrificateurs, et ces Lévites-là, [savoir],
Uriël, Hasaïa, Joël, Sémahja, Eliël, et Hamminadab ;
12 Et il leur
dit : Vous qui êtes les Chefs des pères des Lévites, sanctifiez-vous, vous
et vos frères ; et transportez l'Arche de l'Eternel le Dieu d'Israël, au
lieu que je lui ai préparé.
13 Parce que
vous n'y avez pas été la première fois, l'Eternel notre Dieu a fait une brèche
entre nous ; car nous ne l'avons pas recherché comme il est ordonné.
14 Les
Sacrificateurs donc et les Lévites se sanctifièrent pour amener l'Arche de
l'Eternel, le Dieu d'Israël.
15 Et les
enfants des Lévites portèrent l'Arche de Dieu sur leurs épaules, avec les
barres qu'ils avaient sur eux, comme Moïse l'avait commandé suivant la parole
de l'Eternel.
16 Et David dit
aux Chefs des Lévites, d'établir quelques-uns de leurs frères qui chantassent
avec des instruments de musique, [savoir] des musettes, des violons, et des
cymbales, [et] qui fissent retentir leur voix avec joie.
17 Les Lévites
donc établirent Héman fils de Joël, et d'entre ses frères, Asaph fils de
Bérécia ; et des enfants de Mérari, qui étaient leurs frères, Ethan fils
de Kusaïa ;
18 Et avec eux
leurs frères pour être au second rang, Zacharie, Ben, Jahaziël, Sémiramoth,
Jéhiël, Hunni, Eliab, Bénéja, Mahaséïa, Mattitia, et Eliphaléhu, Miknéïa,
Hobed-Edom, et Jéhiël, portiers.
19 Et quant à
Héman, Asaph, et Ethan chantres, [ils sonnaient] des cymbales d'airain, en
faisant retentir [leur voix].
20 Et Zacharie,
Haziël, Sémiramoth, Jéhiël, Hunni, Eliab, Mahaséïa, et Bénéja jouaient de la
musette, sur Halamoth.
21 Et Mattitia,
Eliphaléhu, Miknéja, Hobed-Edom, Jéhiël, [et] Hazaria jouaient des violons sur
l'octave, pour renforcer le ton.
22 Mais Kénaïa,
le principal des Lévites avait la charge de faire porter l'Arche, enseignant
comment il la fallait porter ; car il était homme fort intelligent.
23 Et Bérécia et
Elkana, étaient portiers pour l'Arche.
24 Et Sébania,
Jéhosaphat, Nathanaël, Hamasaï, Zacharie, Bénéja, Elihézer, Sacrificateurs,
sonnaient des trompettes devant l'Arche de Dieu, et Hobed-Edom et Jéhïa étaient
portiers pour l'Arche.
25 David donc et
les Anciens d'Israël, avec les Gouverneurs de milliers, marchaient, amenant
avec joie l'Arche de l'alliance de l'Eternel, de la maison d'Hobed-Edom.
26 Et selon que
Dieu soulageait les Lévites qui portaient l'Arche de l'alliance de l'Eternel,
on sacrifiait sept veaux et sept béliers.
27 Et David
était vêtu d'un éphod de fin lin ; et tous les Lévites aussi qui portaient
l'Arche, et les chantres ; et Kénaïa, qui avait la principale charge de
faire porter l'Arche, était avec les chantres ; et David avait un éphod de
lin.
28 Ainsi tout
Israël amena l'Arche de l'alliance de l'Eternel, avec de grands cris de joie,
et au son du cor, des trompettes et des cymbales, faisant retentir [leur voix]
avec des musettes et des violons.
29 Mais il
arriva, comme l'Arche de l'alliance de l'Eternel entrait dans la Cité de David,
que Mical fille de Saül, regardant par la fenêtre, vit le Roi David sautant et
jouant, et elle le méprisa dans son coeur.
|