Page 132 - Bible Ostervald 1877
P. 132

21 Quand tu auras fait un vœu à l'Eternel ton Dieu, tu ne               16 On ne fera point mourir les pères pour les enfants; on ne
différeras point de l'accomplir, car l'Eternel ton Dieu ne man-         fera point non plus mourir les enfants pour les pères; mais
querait point à te le redemander; ainsi il y aurait du péché en         on fera mourir chacun pour son péché.
toi.                                                                    17 Tu ne pervertiras point le droit d'un étranger, ni d'un or-
22 Mais quand tu t'abstiendras de faire des vœux, il n'aura             phelin, et tu ne prendras point pour gage l'habit d'une veuve.
point de péché en toi.                                                  18 Et tu te souviendras que tu as été esclave en Egypte, et
23 Tu prendras garde à faire ce que tu auras prononcé de ta             que l'Eternel ton Dieu t'a racheté de là. C'est pourquoi je te
bouche, selon que tu auras fait le vœu volontairement à                 commande de faire ces choses.
l'Eternel ton Dieu, et que tu l'auras prononcé de ta bouche.            19 Quand tu feras ta moisson dans ton champ, et que tu y
24 Quand tu entreras dans la vigne de ton prochain, tu pour-            auras oublié quelque poignée d'épis, tu ne retourneras point
ras bien manger des raisins selon ton appétit, jusqu'à en être          pour la prendre; mais cela sera pour l'étranger, pour l'orphe-
rassasié, mais tu n'en mettras point dans ton vaisseau.                 lin et pour la veuve; afin que l'Eternel ton Dieu te bénisse
25 Quand tu entreras dans les blés de ton prochain, tu pour-            dans toutes les œuvres de tes mains.
ras bien arracher des épis avec ta main, mais tu ne mettras             20 Quand tu secoueras tes oliviers, tu n'y retourneras point
point la faucille dans les blés de ton prochain.                        pour rechercher branche après branche; mais ce qui restera
                                                                        sera pour l'étranger, pour l'orphelin et pour la veuve.
                           Deutéronome 24                               21 Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne grappilleras point
                                                                        les raisins qui seront demeurés après toi; mais cela sera
1 Quand quelqu'un aura pris une femme, et qu'il se sera                 pour l'étranger, pour l'orphelin et pour la veuve.
marié avec elle, s'il arrive qu'elle ne trouve pas grâce devant         22 Et tu te souviendras que tu as été esclave au pays
les yeux de cet homme-là, parce qu'il aura trouvé en elle               d'Egypte; c'est pour quoi je te commande de faire ces cho-
quelque chose d'infâme, il lui écrira une lettre de divorce, et         ses.
la lui ayant mise entre les mains, il la renverra hors de sa
maison.                                                                                            Deutéronome 25
2 Et quand elle sera sortie de sa maison, et que s'en étant
allée, elle sera mariée à un autre mari,                                1 Quand il y aura un différend entre quelques personnes, et
3 Si ce dernier mari la hait, et lui écrit une lettre de divorce,       qu'ils viendront en jugement afin qu'on les juge, on justifiera
et la lui met en main et la renvoie de sa maison, ou que ce             celui qui a le droit, et on condamnera celui qui a tort.
dernier mari, qui l'avait prise pour sa femme, meure,                   2 Si le méchant a mérité d'être battu, le juge le fera jeter par
4 Alors son premier mari, qui l'avait renvoyée, ne la pourra            terre et battre en sa présence, selon l'exigence de son crime
pas reprendre pour femme, après qu'elle s'est souillée; car             par un certain nombre de coups.
ce serait une abomination devant l'Eternel; ainsi tu ne char-           3 Il le fera donc battre de quarante coups, et non plus; de
geras d'aucun péché le pays que l'Eternel ton Dieu te donne             peur que s'il continuait à le battre, outre ces coups-là, la
en héritage.                                                            plaie ne fût excessive, et que ton frère; ne fût traité trop indi-
5 Quand quelqu'un prendra une nouvelle femme, il n'ira                  gnement devant tes yeux.
point à la guerre, et on ne lui imposera aucune charge; mais            4 Tu n'emmuselleras point ton bœuf lorsqu'il foule le grain.
un an durant il sera exempt dans sa maison, et il réjouira la           5 Lorsque des frères demeureront ensemble, et que l'un
femme qu'il aura prise.                                                 d'entre eux viendra à mourir sans enfants, alors la femme du
6 On ne prendra point pour gage les deux meules, non pas                mort ne se mariera point dehors à un étranger, mais son
même la meule de dessus, parce qu'on prendrait pour gage                beau-frère viendra vers elle, et la prendra pour femme, et
la vie de son prochain.                                                 l'épousera comme étant son beau-frère.
7 Quand on trouvera quelqu'un qui aura dérobé quelqu'un                 6 Et le premier-né qu'elle enfantera, succédera au frère
de ses frères des enfants d'Israël, et qui en aura fait trafic et       mort, et portera son nom, afin que son nom ne soit pas effa-
l'aura vendu, ce larron-là mourra; et tu ôteras le mal du mi-           cé d'Israël.
lieu de toi.                                                            7 Que s'il ne plaît pas à cet homme-là de prendre sa belle-
8 Prends garde à la plaie de la lèpre, afin que tu gardes et            sœur, alors sa belle-sœur montera à la porte, vers les an-
que tu fasses tout ce que les sacrificateurs, qui sont de la            ciens et dira: Mon beau-frère refuse de relever le nom de
race de Lévi, vous enseigneront; vous prendrez garde à faire            son frère en Israël, et ne veut point m'épouser par droit de
ce qu'ils vous diront, selon que je leur ai commandé.                   beau-frère.
9 Souviens-toi de ce que l'Eternel ton Dieu fit à Marie dans            8 Et les anciens de sa ville l'appelleront, et lui parleront; et
le chemin, après que vous fûtes sortis d'Egypte.                        s'il demeure ferme, et qu'il dise: Il ne me plaît pas de l'épou-
10 Quand tu auras droit d'exiger de ton prochain une chose              ser;
qui te sera due, tu n'entreras point dans sa maison pour                9 Alors sa belle-sœur s'approchera de lui devant les an-
prendre un gage;                                                        ciens, et lui ôtera son soulier du pied, et lui crachera au vi-
11 Mais tu te tiendras dehors, et l'homme à qui tu as prêté             sage, et prenant la parole, elle lui dira: C'est ainsi qu'on fera
t'apportera le gage dehors.                                             à l'homme qui ne soutiendra pas la famille de son frère.
12 Et si l'homme est pauvre, tu ne te coucheras point ayant             10 Et son nom sera appelé en Israël, la maison du déchaus-
encore son gage;                                                        sé.
13 Mais tu ne manqueras pas de lui rendre le gage aussitôt              11 Quand des hommes auront une querelle ensemble, l'un
que le soleil sera couché, afin qu'il couche dans son habit, et         contre l'autre, si la femme de l'un s'approche pour délivrer
qu'il te bénisse; et cela te sera imputé à justice devant               son mari de la main de celui qui le bat, et qu'avançant sa
l'Eternel ton Dieu.                                                     main elle le saisisse par ses parties naturelles,
14 Tu ne feras point de tort au mercenaire qui est pauvre et            12 Alors tu lui couperas la main, et ton œil ne l'épargnera
indigent, d'entre tes frères ou d'entre les étrangers qui de-           point.
meurent dans ton pays, dans quelqu'une de tes demeures;                 13 Tu n'auras point dans ton sac deux sortes de pierres pour
15 Tu lui donneras le salaire le jour même qu'il aura travaillé,        peser, une grande et une petite.
avant que le soleil se couche; car il est pauvre, et c'est à            14 Il n'y aura point aussi dans ta maison deux sortes d'épha,
quoi son âme s'attend; de peur qu'il ne crie contre toi à               un grand et un petit;
l'Eternel, et que tu ne pèches.

                                                                   136
   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137